﻿1
00:00:00,859 --> 00:00:02,562
...قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:02,563 --> 00:00:05,664
اين شهر چندتا راز داره

3
00:00:05,665 --> 00:00:08,656
تو "هيون" مردم توانايي انجام کارهاي عجيبي رو دارن

4
00:00:08,657 --> 00:00:12,778
چرا من بايد وقت سازمان و استعداد
تورو تو اين شهر ناچيز تلف کنم

5
00:00:12,779 --> 00:00:15,879
"چون من اين آدمها رو درک ميکنم، مامور "هاوارد

6
00:00:15,880 --> 00:00:17,955
کسايي مثل من... با بقيه فرق دارن

7
00:00:17,956 --> 00:00:20,175
تو واقعاً درد رو احساس نمي کني؟ -
نه -

8
00:00:20,176 --> 00:00:21,667
من هيچي رو احساس نميکنم

9
00:00:21,668 --> 00:00:24,416
...رئيس "وارنوس"، ايشون -
"مامور ويژه "آدري پارکر -

10
00:00:24,417 --> 00:00:25,616
تو پدرت رو "رئيس" صدا ميکني؟

11
00:00:25,617 --> 00:00:27,163
من رئيسم رو رئيس صدا ميکنم

12
00:00:27,164 --> 00:00:29,780
دوک کراکر"... از وقتي پنج سالم بود ميشناسمش"

13
00:00:29,781 --> 00:00:30,664
خيلي بَده

14
00:00:30,665 --> 00:00:33,200
يه نفر اون بيرون با اين
خالکوبي رو دستش ميخواد منو بکشه

15
00:00:33,201 --> 00:00:35,287
چي شده؟ -
تورو حس ميکنم -

16
00:00:35,288 --> 00:00:36,616
"بخاطر اين موضوع متاسفم؛ "نيتن

17
00:00:36,617 --> 00:00:38,301
هيچ جواب ساده اي اينجا وجود نداره

18
00:00:38,302 --> 00:00:39,747
چي رو ميخواي درست کني؟

19
00:00:39,748 --> 00:00:41,675
خب، معلومه "هيون" رو

20
00:00:42,581 --> 00:00:44,425
پدر

21
00:00:45,448 --> 00:00:47,628
مرسي که اومدين -
چطور مي تونيم کمک کنيم؟ -

22
00:00:47,629 --> 00:00:50,507
آره، اگه بتونين اين قطعات رو بردارين
و بکنيدشون تو اين جعبه

23
00:00:50,508 --> 00:00:52,819
پدرم داشت "هيون" رو نگه مي داشت

24
00:00:52,820 --> 00:00:54,170
اين حالا کاره توئه

25
00:00:54,171 --> 00:00:55,647
تو رو صندليش چه غلطي ميکني؟

26
00:00:55,648 --> 00:00:58,115
يه رئيس پليس جديد مي تونه واسه اين شهر معجزه کنه

27
00:00:58,116 --> 00:01:03,763
تنها چيزي که اين شهر نياز نداره يه کشيشه که با
خودخواهيه مسموم خودش سعي کنه اوضاع رو بچرخونه

28
00:01:03,764 --> 00:01:05,006
ببخشيد

29
00:01:05,007 --> 00:01:07,334
تو "آدري پارکر" هستي؟ -
تو کي هستي؟ -

30
00:01:07,335 --> 00:01:08,440
من از اف.بي.آي هستم

31
00:01:08,441 --> 00:01:10,690
سوال رو جواب بده -
باشه -

32
00:01:10,691 --> 00:01:12,550
پليس "هيون" تو کي هستي؟

33
00:01:12,551 --> 00:01:15,400
من مامور ويژه "آدري پارکر" هستم

34
00:01:16,908 --> 00:01:19,181
تو کي هستي؟

35
00:01:21,819 --> 00:01:26,374
خيلي خب، چطوره هممون اسلحه هامون رو بذاريم زمين؟

36
00:01:27,501 --> 00:01:28,867
چرا؟

37
00:01:28,868 --> 00:01:30,766
چون خودش مي دونه

38
00:01:30,767 --> 00:01:32,669
مي دونه خودش رو جاي کس ديگه اي جا زده

39
00:01:32,670 --> 00:01:34,678
من "آدري پارکر" هستم

40
00:01:35,233 --> 00:01:36,622
من اونو ميشناسم

41
00:01:36,623 --> 00:01:38,433
تو همين الان پيدات شده

42
00:01:38,434 --> 00:01:39,816
!اسلحه رو بنداز

43
00:02:13,931 --> 00:02:16,336
آقاي "کراکر" از ديدنت خوشحالم

44
00:02:16,337 --> 00:02:18,651
خوبه که تاريکي وجودت  رو جلوي
در کليساي "گود شپرد" مي بينم

45
00:02:18,652 --> 00:02:22,284
مي دوني، کشيش هاي زيادي نيستن که بهم زنگ مي زنن

46
00:02:22,285 --> 00:02:24,244
کنجکاو شدم

47
00:02:24,245 --> 00:02:26,079
گفتي که مهمه

48
00:02:26,080 --> 00:02:27,553
مهمه. بيا تو. زودباش

49
00:02:27,554 --> 00:02:28,992
...نه، فکر کنم

50
00:02:28,993 --> 00:02:30,882
همين بيرون رو فعلاً تاريک کنم بهتره

51
00:02:30,883 --> 00:02:32,985
خيلي خب. پس ميرم سر اصل مطلب

52
00:02:32,986 --> 00:02:34,910
من خيلي در مورد پدرت فکر کردم

53
00:02:34,911 --> 00:02:36,236
مي دوني، اون و من خيلي نزديک بوديم

54
00:02:36,237 --> 00:02:39,970
اون شجاع بود و پاي حق وايميساد

55
00:02:39,971 --> 00:02:41,479
اون زياد اينجوري نبود

56
00:02:41,480 --> 00:02:44,744
اون متوجه مشکلاتي که ما اينجا باهاش روبرو ميشيم بود

57
00:02:44,745 --> 00:02:48,011
و متاسفانه خودش هم قرباني همين شد

58
00:02:48,012 --> 00:02:50,072
پدرم تو دريا غرق شد

59
00:02:50,073 --> 00:02:51,402
خودم اونجا بودم

60
00:02:51,403 --> 00:02:55,489
چرا نميگي چي ميخواي؟

61
00:02:55,490 --> 00:02:58,623
ميخوام از شهرمون محافظت کنم

62
00:02:58,624 --> 00:03:00,568
کمکت رو مي خوام

63
00:03:00,569 --> 00:03:02,069
خيلي خب

64
00:03:03,691 --> 00:03:06,292
در مورد اين نشان بهم بگو

65
00:03:14,264 --> 00:03:16,295
وقتي بفهمم کجا ميخواي وايسي

66
00:03:16,296 --> 00:03:18,474
خوشحال ميشم هرسوالي داشتي جواب بدم

67
00:03:18,475 --> 00:03:21,632
اگه من رو به همون خوبي که ميگي ميشناختي

68
00:03:21,633 --> 00:03:24,187
...اونوقت خوب مي دونستي که

69
00:03:24,188 --> 00:03:26,936
من فقط واسه خودم وايميسم

70
00:03:27,842 --> 00:03:29,608
!کمک

71
00:03:29,609 --> 00:03:35,018
!کمک

72
00:03:35,019 --> 00:03:36,371
پسر! تو خوبي؟

73
00:03:36,372 --> 00:03:38,184
!کمک -
بيا اينجا -

74
00:03:40,278 --> 00:03:42,065
تو خوبي؟ از کجات داره خون مياد؟

75
00:03:42,066 --> 00:03:43,059
...من خوبم. اين

76
00:03:43,060 --> 00:03:45,265
...من نيستم. اين... اين

77
00:03:46,710 --> 00:03:48,710
چيه ديگه؟

78
00:03:57,774 --> 00:03:59,993
داري به پليس زنگ مي زني؟

79
00:04:00,696 --> 00:04:03,449
اين خون داره از لوله هاي کليسا مياد

80
00:04:03,450 --> 00:04:05,613
پس، آره دارم زنگ مي زنم پليس

81
00:04:05,614 --> 00:04:08,128
تو "هيون"، پليس جوابگو نيست

82
00:04:08,129 --> 00:04:09,855
جوابگوئه هيچي

83
00:04:11,678 --> 00:04:14,388
داري اشتباه بزرگي ميکني، مامور

84
00:04:14,389 --> 00:04:15,904
فکر نکنم

85
00:04:16,693 --> 00:04:18,443
مواظب سرت باش

86
00:04:23,804 --> 00:04:25,679
...خب

87
00:04:25,680 --> 00:04:27,741
بريم ناهار؟

88
00:04:30,667 --> 00:04:32,240
تو خوبي؟

89
00:04:32,241 --> 00:04:33,566
باشه

90
00:04:35,127 --> 00:04:37,002
هرجور راحتي

91
00:04:37,856 --> 00:04:40,310
حدس ميزنم اون ماشينشه

92
00:04:41,176 --> 00:04:44,316
خيلي اسلحه و نشان جعلي خوبي داشت

93
00:04:44,317 --> 00:04:47,711
يه دستگاه جعل کننده اين کارو انجام ميده

94
00:04:47,712 --> 00:04:49,048
شايد

95
00:04:49,049 --> 00:04:52,018
اما من يه زماني اسمم "لوسي" بوده

96
00:04:52,019 --> 00:04:54,807
که مي تونه همه دليلي باشه
که يه نفر خودش رو جاي تو جا زده

97
00:04:54,808 --> 00:04:57,911
...شايد، اما مسئله اينه که اگه حقيقت داشته باشه

98
00:04:57,912 --> 00:04:58,911
!بسه

99
00:04:58,912 --> 00:05:01,192
اون فکر ميکنه که توئه اما نيست

100
00:05:01,193 --> 00:05:03,310
تو اين شهر اين يعني اينکه دچار "دردسر" شده

101
00:05:03,311 --> 00:05:04,996
يکي مثل بقيه که بايد مشکلش رو حل کنيم

102
00:05:04,997 --> 00:05:06,169
حق با توئه

103
00:05:07,302 --> 00:05:11,462
حالا فکر کردي که مي خواي
در مورد پدرت به بقيه چي بگي؟

104
00:05:11,463 --> 00:05:13,251
هنوز فکر نکردم

105
00:05:13,978 --> 00:05:16,320
نيتن"، وقتي رئيس پليس ميميره"

106
00:05:16,321 --> 00:05:18,189
مردم متوجه ميشن

107
00:05:19,414 --> 00:05:21,585
دارم باهاش روبرو ميشم

108
00:05:21,586 --> 00:05:24,820
اون تو اون جعبه تو ماشينه

109
00:05:26,730 --> 00:05:28,183
هوا داره خراب ميشه

110
00:05:28,184 --> 00:05:31,550
فکر کنم بهتره... ببريمش اداره

111
00:05:32,112 --> 00:05:34,620
يا مي تونيم بعداً در موردش حرف بزنيم

112
00:05:36,167 --> 00:05:37,455
اون چي بود؟

113
00:05:37,456 --> 00:05:39,176
بارون

114
00:05:39,177 --> 00:05:42,934
...همون بارون قديمي

115
00:05:46,368 --> 00:05:47,896
!برو تو

116
00:06:03,596 --> 00:06:11,596
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

117
00:06:30,408 --> 00:06:33,411
قسمت اول از فصل دوم
"داستان دو "آدري

118
00:06:37,497 --> 00:06:39,231
يه توضيحي وجود داره

119
00:06:39,232 --> 00:06:40,699
گردباد

120
00:06:40,700 --> 00:06:44,469
اونا مرغ ها و ماهي ها رو با خودشون ميبرن

121
00:06:44,470 --> 00:06:45,977
"تو "هيون

122
00:06:46,532 --> 00:06:47,532
درسته

123
00:06:48,315 --> 00:06:49,337
فکر ديگه اي داري؟

124
00:06:49,338 --> 00:06:50,987
فکر ميکني اون باعث همه اينا شده؟

125
00:06:50,988 --> 00:06:53,077
آسمون باز شد و رو سرمون غورباقه باريد

126
00:06:53,078 --> 00:06:55,399
درست وقتي که اون پيداش شد

127
00:06:58,516 --> 00:07:00,277
اون ديگه چي بود؟

128
00:07:00,278 --> 00:07:01,285
چي؟

129
00:07:01,286 --> 00:07:03,152
غورباقه ها

130
00:07:03,153 --> 00:07:05,530
منظورم اينه که من اينو حتي
تو کانال حيوانات هم نديده بودم

131
00:07:05,531 --> 00:07:07,342
مطمئني نيوورديشون اينجا؟

132
00:07:07,343 --> 00:07:09,225
ميشه بريم اداره پليس؟

133
00:07:12,168 --> 00:07:13,745
به کي زنگ زدي؟

134
00:07:13,746 --> 00:07:17,018
"رئيسم. مامور "هاوارد

135
00:07:17,019 --> 00:07:19,103
تو از پشت سرت شماره گرفتي

136
00:07:19,104 --> 00:07:21,454
کلک خوبي بود. آسون نيست

137
00:07:21,455 --> 00:07:23,337
من مي تونم اينکارو بکنم

138
00:07:26,468 --> 00:07:28,249
شنيدي؟

139
00:07:46,794 --> 00:07:48,308
!بريم

140
00:07:56,278 --> 00:08:01,067
لاورن"، من چندتا آمبولانس واسه تقاطع"
مک کازلند" و "پاپلار" ميخوام، همين حالا"

141
00:08:01,068 --> 00:08:02,824
!خداي من

142
00:08:02,825 --> 00:08:05,832
انگار اين راننده نميخواسته اين اطرف بمونه

143
00:08:07,245 --> 00:08:08,611
اين يه پيچيه که ديد نداره

144
00:08:08,612 --> 00:08:10,127
يه نفر اينجا کشته ميشه آخر

145
00:08:10,128 --> 00:08:13,128
ترتيب اونو بده، منم اينور رو درست ميکنم

146
00:08:13,129 --> 00:08:15,050
آقا؟

147
00:08:15,845 --> 00:08:17,635
آقا؟

148
00:08:18,713 --> 00:08:20,813
هر کي که هستي، من مي تونم کمک کنم

149
00:08:20,814 --> 00:08:21,793
!خفه شو

150
00:08:21,794 --> 00:08:23,347
ممکنه نخاعش آسيب ديده باشه

151
00:08:23,348 --> 00:08:25,231
آره، براي همين ميخوام ثابت نگهش دارم

152
00:08:25,232 --> 00:08:26,520
خب مي توني فقط سعي کني که ثابت نگهش داري

153
00:08:26,521 --> 00:08:27,958
اما اگه نخاعش کوچکترين تکوني بخوره

154
00:08:27,959 --> 00:08:29,474
ميتوني فلجش کني

155
00:08:30,474 --> 00:08:32,200
!لعنتي

156
00:08:32,867 --> 00:08:35,132
يه کاري نکن پشيمون بشم

157
00:08:46,670 --> 00:08:49,780
يک، دو، سه

158
00:09:03,183 --> 00:09:05,002
ضربان 100تا در دقيقه؟

159
00:09:05,003 --> 00:09:06,183
آره

160
00:09:07,167 --> 00:09:09,243
اف.بي.آي اينو يادت نداده

161
00:09:09,244 --> 00:09:11,767
تو کمپ دخترا ياد گرفتي، نه؟ -
آره -

162
00:09:15,134 --> 00:09:17,487
خوبه. اون ضربان داره

163
00:09:17,488 --> 00:09:21,536
ميشه پيشش بموني تا تيم پزشکي بياد؟

164
00:09:21,537 --> 00:09:23,379
من ميرم اونجا -
باشه -

165
00:09:23,380 --> 00:09:24,146
من هيچ جا نميرم

166
00:09:24,147 --> 00:09:26,029
منتظر اف.بي.آي هستم که بياد

167
00:09:35,664 --> 00:09:38,546
"آدري پارکر" -
"مامور "هاوارد -

168
00:09:38,547 --> 00:09:40,326
زندگي يه پليس محلي چطوره؟

169
00:09:40,327 --> 00:09:42,677
مي دوني، گربه ها رو از درخت مياريم پايين

170
00:09:42,678 --> 00:09:43,834
همين کارا

171
00:09:43,835 --> 00:09:45,487
خب حالا ميخواي شغلت رو پس بگيري؟

172
00:09:45,488 --> 00:09:46,957
نه، نه. نه واقعاً

173
00:09:46,958 --> 00:09:50,042
در واقع، ميخواستم بپرسم امروز کسي زنگ زده

174
00:09:50,043 --> 00:09:51,232
که خودش رو جاي من معرفي کنه؟

175
00:09:51,233 --> 00:09:52,327
نه

176
00:09:53,444 --> 00:09:55,007
کسي خودش رو جاي تو جا زده؟

177
00:09:55,008 --> 00:09:57,106
...نه، نه، نه فقط

178
00:09:57,809 --> 00:09:59,247
فقط بخاطر اوضاع اين شهر ميپرسم

179
00:09:59,248 --> 00:10:01,364
...اگه يه نفر هويت يه مامور ويژه رو جعل کرده

180
00:10:01,365 --> 00:10:02,621
"نه. مامور "هاوارد

181
00:10:02,622 --> 00:10:03,770
خودم از پسش برميام

182
00:10:03,771 --> 00:10:05,809
آره، تا من برسم اونجا همين کارو بکن

183
00:10:05,810 --> 00:10:06,754
..."مامور "هاوارد

184
00:10:06,755 --> 00:10:09,171
تا وقتي من برسم حبسش کن

185
00:10:11,874 --> 00:10:14,327
عاليه

186
00:10:19,725 --> 00:10:20,899
زنده مي مونه

187
00:10:20,900 --> 00:10:24,056
اما از شهادت به اين زودي ها خبري نيست

188
00:10:24,756 --> 00:10:28,600
تو دستبندهاي اوني که اسمش رو نميدونيم باز کردي

189
00:10:28,601 --> 00:10:30,920
خب، به کمکش احتياج داشتم

190
00:10:30,921 --> 00:10:35,536
و اون خوب مي دونست چيکار داره
ميکنه. اينو بايد اعتراف کنم

191
00:10:35,537 --> 00:10:37,678
اون آدمي که تو اين ماشين بوده چي؟

192
00:10:37,679 --> 00:10:38,881
رفته

193
00:10:41,234 --> 00:10:43,258
اينا مگس هستن

194
00:10:43,750 --> 00:10:46,390
به نظر ميرسه مجروح شده باشه

195
00:10:46,391 --> 00:10:47,480
آره

196
00:10:47,481 --> 00:10:51,995
تقريباً مطمئنم مي دونم چرا بجاي اينکه
کارت بيمه اش رو تبادل کنه، گذاشته رفته

197
00:10:51,996 --> 00:10:55,503
خب، ظاهراً مي دونيم چي باعث تصادف شده

198
00:10:55,504 --> 00:10:56,776
چي؟

199
00:10:57,362 --> 00:10:59,732
منم با مامور "هاوارد" صحبت کردم

200
00:10:59,733 --> 00:11:00,724
اه، واقعاً؟ -
آره -

201
00:11:00,725 --> 00:11:02,224
و اون چي گفت؟

202
00:11:02,225 --> 00:11:04,981
که باهات مهربون باشم چون ممکنه
به کمک احتياج داشته باشي

203
00:11:04,982 --> 00:11:07,738
درسته، چون من يه چيزيم ميشه

204
00:11:07,739 --> 00:11:09,676
خب، تو خاطرات من رو داري

205
00:11:09,677 --> 00:11:12,564
و تو اين شهر اين احتمالاً يعني اينکه تو "دردسر" افتادي

206
00:11:12,565 --> 00:11:14,244
تو عقلت رو از دست دادي -
ميبيني؟ -

207
00:11:14,245 --> 00:11:15,994
منم جاي تو بودم همين فکر رو ميکردم

208
00:11:15,995 --> 00:11:21,079
استن"؟ ميشه ببريش اداره پليس و نذاري جايي بره؟"

209
00:11:21,756 --> 00:11:24,036
باشه. اشکالي نداره

210
00:11:24,037 --> 00:11:28,154
بهم بگو، "استن". قهوه هايي که تو اداره دارين چه مزه ايه؟

211
00:11:28,802 --> 00:11:30,502
کدوم خطرناک تره؟

212
00:11:30,503 --> 00:11:34,314
مشروب خوردن و رانندگي يا حشرات حين رانندگي؟

213
00:11:34,315 --> 00:11:36,506
فکر کنم بدونم چرا جواب تلفن هاي منو ندادي

214
00:11:36,507 --> 00:11:39,256
من بيشتر از صدتا دليل دارم که تلفن هات رو جواب ندم

215
00:11:39,257 --> 00:11:40,584
خون چطوره؟

216
00:11:40,585 --> 00:11:44,133
که همينجوري تو خيابون کليساي "گود شپرد" جاري بود

217
00:11:44,134 --> 00:11:46,797
دليل کافي واسه جواب دادن تلفن هام هست؟

218
00:11:46,798 --> 00:11:48,738
کي اين اتفاق افتاد؟ امروز بود؟

219
00:11:48,739 --> 00:11:50,979
سلام، "آدري". اره

220
00:11:50,980 --> 00:11:52,660
حدود يکي دوساعت پيش

221
00:11:52,661 --> 00:11:55,645
...و جالبترين بخشش. وايسين تا بگم

222
00:11:55,646 --> 00:11:59,013
حتي از آبپاش ها هم خون ميومد

223
00:11:59,014 --> 00:12:01,955
خون، غورباقه

224
00:12:01,956 --> 00:12:03,666
مگس

225
00:12:10,749 --> 00:12:12,882
اون داره اينجا چه غلطي ميکنه؟

226
00:12:12,883 --> 00:12:14,156
ببخشيد؟

227
00:12:14,157 --> 00:12:16,242
...نه، من

228
00:12:23,400 --> 00:12:25,360
ام... مهم نيست

229
00:12:25,361 --> 00:12:26,713
آره، مي دوني من... بايد برم

230
00:12:26,714 --> 00:12:30,187
...اما، ام... خون، آبپاش

231
00:12:30,188 --> 00:12:32,117
موفق باشي

232
00:12:32,727 --> 00:12:34,781
مشکلش چيه؟

233
00:12:34,782 --> 00:12:38,275
فکر کنم از حشره ها خوشش نمياد -
واقعاً از حشره ها خوشش نمياد -

234
00:12:38,276 --> 00:12:40,212
حالا اطلاعات انجليت چطوره؟

235
00:12:40,213 --> 00:12:42,703
خب، در مورد ده بلاي آسماني مي دونم

236
00:12:42,704 --> 00:12:44,414
کم و بيش

237
00:12:44,415 --> 00:12:46,663
حالا يعني چي؟ خدا داره "هيون" رو مجازات ميکنه؟

238
00:12:46,664 --> 00:12:49,434
آره. مي دوني، اگه اين تو هر
شهر ديگه اي اتفاق افتاده بود

239
00:12:49,435 --> 00:12:51,434
...ممکن بود بشه اين فکر رو کرد، اما اينجا نه

240
00:12:51,435 --> 00:12:52,334
آره

241
00:12:52,335 --> 00:12:53,871
پس از کليسا شروع شده

242
00:12:53,872 --> 00:12:55,160
من ميرم با کشيش صحبت کنم

243
00:12:55,161 --> 00:12:56,708
آره، و همه اينا از وقتي شروع شد که اون اومد اينجا

244
00:12:56,709 --> 00:12:59,997
منم ميرم اداره

245
00:12:59,997 --> 00:13:09,997
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

246
00:13:37,482 --> 00:13:39,529
"نيتن وارنوس"

247
00:13:39,530 --> 00:13:41,830
اين يه سورپريز واقعيه

248
00:13:41,831 --> 00:13:43,033
نبايد باشه

249
00:13:43,752 --> 00:13:45,748
رود خون اينجا راه افتاده

250
00:13:45,749 --> 00:13:49,022
من جاي تو بودم منتظر پليس ها بودم

251
00:13:49,023 --> 00:13:52,077
بعد داستان غورباقه ها، مگس ها و پشه ها پيش اومد

252
00:13:52,078 --> 00:13:54,434
اينا بلاياي کتاب "خروج"ه
(فصلي از کتاب مقدس)

253
00:13:54,435 --> 00:13:57,027
هيون" داره مثل "مصر" ميشه"

254
00:13:57,028 --> 00:14:02,845
حالا بايد منتظر مرگ احشام، دمل و تگرگ هاي آتشين بود

255
00:14:02,846 --> 00:14:06,739
ملخ، تاريکي

256
00:14:06,740 --> 00:14:10,637
و مرگ پسران ارشد

257
00:14:11,387 --> 00:14:15,344
اگه من جاي تو بودم آخريش رو به خودم ميگرفتم

258
00:14:16,734 --> 00:14:18,411
به نظر خوشحال مي رسي

259
00:14:18,412 --> 00:14:20,503
خوشحال؟ نه، من خوشحال نيستم

260
00:14:20,504 --> 00:14:22,657
اينجا شهر منه، و داره مجازات ميشه

261
00:14:22,658 --> 00:14:25,344
که چي؟ تو هميشه معتقد بودي
که "هيون" بايد مجازات بشه

262
00:14:25,345 --> 00:14:27,010
نه، نه

263
00:14:27,011 --> 00:14:29,792
من نميخوام هيچکسي مجازات بشه

264
00:14:30,417 --> 00:14:34,662
من ميخوام اين نفرين شده ها از خدا طلب بخشش کنن

265
00:14:34,663 --> 00:14:37,497
و به ما در عشق ورزي به خدا بپيوندند

266
00:14:37,498 --> 00:14:41,062
کسايي که تو "دردسر" افتادن نيازي به بخشش کسي ندارن

267
00:14:41,063 --> 00:14:42,208
اونها همينطوري متولد شدن

268
00:14:42,209 --> 00:14:43,957
اين هيچ ربطي به خدا نداره

269
00:14:43,958 --> 00:14:47,420
ولي الان بلاها داره سرمون مياد

270
00:14:47,421 --> 00:14:49,358
مرسي از وقتي که دادي

271
00:14:49,359 --> 00:14:53,252
پدرت، انتخاب کرد بين نفرين شده ها زندگي کنه

272
00:14:53,253 --> 00:14:54,658
و همين باعث نابوديش شد

273
00:14:54,659 --> 00:14:56,955
و اين باعث نابودي تو هم ميشه

274
00:14:56,956 --> 00:14:58,949
اما لازم نيست تو هم همون مسير رو انتخاب کني

275
00:14:58,950 --> 00:15:01,879
از خدا طلب بخشش کن

276
00:15:01,880 --> 00:15:05,677
و اون تورو مورد لطف خودش قرار ميده

277
00:15:05,678 --> 00:15:07,707
همينجوري خوبه

278
00:15:17,629 --> 00:15:20,838
"اه، "آدري -
بچه ها الان اصلاً وقتش نيست -

279
00:15:20,839 --> 00:15:23,324
..."متاسفم اما "رئيس

280
00:15:24,269 --> 00:15:27,100
بايد تدفين بشه

281
00:15:27,101 --> 00:15:29,288
آره، مي دونم. حق با شماست

282
00:15:29,289 --> 00:15:31,468
اما بايد يه وقتي پيدا کنم و با "نيتن" حرف بزنم

283
00:15:31,469 --> 00:15:33,796
...و الان وقتش نيست -
همين الان الان که نه -

284
00:15:33,797 --> 00:15:38,038
اما ممکنه خيلي زمان ببره اين مسئله

285
00:15:38,039 --> 00:15:40,517
آماده سازي مراسم مناسب زمان ميبره

286
00:15:40,518 --> 00:15:45,231
ما يه زمين داريم که ميتونه خيلي مناسب اين کار باشه

287
00:15:45,232 --> 00:15:46,636
...خيلي خب، من

288
00:15:47,120 --> 00:15:48,519
با "نيتن" صحبت ميکنم

289
00:15:48,520 --> 00:15:50,150
و حالا که داري باهاش صحبت ميکني

290
00:15:50,151 --> 00:15:51,998
ازش بپرس که دوست داره ما

291
00:15:51,999 --> 00:15:54,566
اسمش رو به عنوان رئيس پليس موقت اعلام کنيم

292
00:15:54,567 --> 00:15:56,559
...و اينکه اون

293
00:16:00,915 --> 00:16:06,790
يعني فکر ميکني من باعث ريزش
غورباقه ها و اون حشرات شدم

294
00:16:06,791 --> 00:16:09,270
چه فکري ميکني؟ مثلاً از عصاي جادوييم استفاده کردم

295
00:16:09,271 --> 00:16:10,728
يا شايدم از شمشير جادوييم استفاده کردم
(اشاره به فيلم استار ترک و شمشير همه کاره آن)

296
00:16:10,729 --> 00:16:11,685
اول از همه

297
00:16:11,686 --> 00:16:14,116
شمشير جادويي مال قضه هاست

298
00:16:14,117 --> 00:16:16,921
دوم اينا همه از وقتي شروع شد که تو اومدي اينجا

299
00:16:16,922 --> 00:16:19,124
...پس آره. تو يه جورايي

300
00:16:19,125 --> 00:16:20,952
مثل يه اردک راه ميري

301
00:16:22,650 --> 00:16:25,627
خيلي خب. من ديگه هيچ حرفي نميزنم تا اينکه

302
00:16:25,628 --> 00:16:28,396
مامور "هاوارد" برسه اينجا -
خيلي خب -

303
00:16:28,397 --> 00:16:30,405
مي دوني چيه؟ من خيلي کار دارم

304
00:16:30,406 --> 00:16:32,437
...تا زمان اتفاق بعدي. پس

305
00:16:40,202 --> 00:16:42,810
غورباقه ها اينجا. مگس ها اينجا

306
00:16:42,811 --> 00:16:44,194
پشه ها. خون

307
00:16:44,195 --> 00:16:46,030
تو بايد اونارو بر اساس توالي
زماني که اتفاق افتادن بچيني

308
00:16:46,031 --> 00:16:47,366
فکر کردم ديگه نميخواي حرف بزني

309
00:16:47,367 --> 00:16:49,893
من فقط ميخوام کمک کنم

310
00:16:50,971 --> 00:16:52,330
خون

311
00:16:52,331 --> 00:16:54,157
غورباقه

312
00:16:54,158 --> 00:16:56,032
مگس

313
00:16:56,033 --> 00:16:57,950
پشه

314
00:16:58,528 --> 00:17:00,693
وقتي يکي شروع شده اون يکي تموم شده

315
00:17:00,694 --> 00:17:01,984
...نه بلافاصله، اما

316
00:17:01,985 --> 00:17:03,304
خيلي زود

317
00:17:03,305 --> 00:17:06,680
و توالي جغرافيايي هم دارن

318
00:17:07,789 --> 00:17:12,113
...وقتي جهت حشرات رو هم درنظر بگيري

319
00:17:12,114 --> 00:17:14,400
به هم مربوط ميشن -
از شرق به غرب -

320
00:17:14,401 --> 00:17:18,166
تو جاده بودن -
بجز پشه ها -

321
00:17:18,167 --> 00:17:20,424
مگر اينکه پياده شده باشه

322
00:17:20,425 --> 00:17:22,232
پشه ها تو جاده نبودن

323
00:17:22,233 --> 00:17:24,771
اونا داشتن يه نفر رو تو جاده تعقيب ميکردن

324
00:17:24,772 --> 00:17:26,334
کسي تو ذهنت هست؟

325
00:17:26,335 --> 00:17:27,787
آره. و شرط ميبندم خودشه

326
00:17:27,788 --> 00:17:29,404
هموني که بعد از تصادف ماشينش گذاشته رفته

327
00:17:29,405 --> 00:17:31,486
پياده رفته و بعدش پشه ها تعقيبش کردن

328
00:17:31,487 --> 00:17:32,869
و من با تو بودم

329
00:17:32,870 --> 00:17:35,524
و حالا ميشه ادامه بديم و اتهام منو پاک کني

330
00:17:35,525 --> 00:17:38,297
از بلاها، باشه

331
00:17:53,264 --> 00:17:55,091
خب، خب، خب

332
00:17:55,092 --> 00:17:56,991
"اويدنس رايان"

333
00:17:59,061 --> 00:18:00,948
"دوک کراکر"

334
00:18:00,949 --> 00:18:04,324
اينجوري بعد از اينهمه وقت بهم سلام ميکني؟

335
00:18:04,325 --> 00:18:05,911
"سلام، "اوي

336
00:18:06,521 --> 00:18:07,708
چي ميخواي؟

337
00:18:07,709 --> 00:18:09,798
چرا حتماً بايد چيزي بخوام؟

338
00:18:09,799 --> 00:18:12,244
چون دهنت داره ميجنبه

339
00:18:14,620 --> 00:18:17,245
...شايد

340
00:18:17,246 --> 00:18:20,308
شايد دلم ميخواسته خودت رو ببينم

341
00:18:22,293 --> 00:18:23,746
شايد دلم برات تنگ شده

342
00:18:23,747 --> 00:18:25,847
بخاطر اينا اينجا نيستي

343
00:18:26,508 --> 00:18:28,664
فقط محض کنجکاوي

344
00:18:28,665 --> 00:18:31,496
از کجا فهميدي که من هنوز تو "هيون" هستم؟

345
00:18:31,497 --> 00:18:33,955
تو هنوز تو "هيون" چيکار ميکني؟

346
00:18:33,956 --> 00:18:35,855
بايد بري

347
00:18:46,139 --> 00:18:47,873
بسه

348
00:18:50,866 --> 00:18:53,350
"الان سه سال شده، "دوک

349
00:18:53,351 --> 00:18:55,944
نمي توني هنوز از دستم عصباني باشي

350
00:18:55,945 --> 00:18:58,086
در واقع، مي تونم

351
00:18:58,087 --> 00:19:01,657
شايد اومدم... که همه چيز رو درست کنم

352
00:19:01,658 --> 00:19:03,495
آره، اما من اينجوري فکر نميکنم

353
00:19:05,737 --> 00:19:07,120
خيلي خب

354
00:19:10,223 --> 00:19:11,481
يه کاري هست

355
00:19:11,482 --> 00:19:14,214
..."خب، "اوي

356
00:19:14,215 --> 00:19:16,752
هرچي که هست

357
00:19:16,753 --> 00:19:21,166
برام جذابيتي نداره

358
00:19:21,167 --> 00:19:24,622
خب من وقتي برميگردم که حالت بهتر باشه

359
00:19:29,036 --> 00:19:30,903
و دوش گرفته باشي

360
00:19:47,524 --> 00:19:50,139
"سلام. پليس "هيون

361
00:19:50,140 --> 00:19:52,398
ما ميخوايم با "باد" و "آرلين شوبرت" صحبت کنيم

362
00:19:52,399 --> 00:19:53,289
من "آرلين" هستم

363
00:19:53,290 --> 00:19:55,105
شما يه ماشين "ساندنس" مدل 98 دارين؟

364
00:19:55,106 --> 00:19:56,605
تصادف کرده

365
00:19:56,606 --> 00:19:59,386
فکر کنم بهتره همسرم رو صدا کنم

366
00:20:00,495 --> 00:20:01,552
بفرمايين تو

367
00:20:01,553 --> 00:20:02,880
من الان ميام

368
00:20:03,458 --> 00:20:05,693
به نظر طبيعي ميومد

369
00:20:06,131 --> 00:20:08,451
همشون به نظر طبيعي ميان

370
00:20:10,240 --> 00:20:12,656
تو پسر ارشدي، درسته؟

371
00:20:12,657 --> 00:20:14,303
فکر کنم همينطوره

372
00:20:14,304 --> 00:20:16,889
ديگه البته نمي تونم زياد به هيچي مطمئن باشم

373
00:20:16,890 --> 00:20:20,378
خب، هرچي باشه اجازه نمي ديم به اونجاها برسه

374
00:20:20,379 --> 00:20:22,175
خيلي خوب ميشه

375
00:20:23,800 --> 00:20:26,290
خداي من بلايي سر "تي جي" اومده؟

376
00:20:26,291 --> 00:20:28,251
تي جي" کيه؟" -
دامادمون -

377
00:20:28,252 --> 00:20:30,103
ماشينش توقيف شده

378
00:20:30,104 --> 00:20:32,915
بخاطر مستي حين رانندگي واسه
همين ماشينمون رو بهش قرض داديم

379
00:20:32,916 --> 00:20:34,930
حالا "تي جي" اينجاست؟ ما بايد باهاش صحبت کنيم

380
00:20:34,931 --> 00:20:37,845
...نه. ديگه بعد از اون قضيه نديديمش

381
00:20:38,798 --> 00:20:41,295
خب، بعد از وقتي که دخترمون "کاني" هفته پيش مُرد

382
00:20:41,296 --> 00:20:44,748
"حين تولد نوه امون، پسر "تي جي

383
00:20:44,749 --> 00:20:48,260
از اونموقع خيلي زياد مشروب ميخوره

384
00:20:50,120 --> 00:20:52,339
ببخشيد -
...من -

385
00:20:52,340 --> 00:20:56,698
تسليت ميگم اما مي دونين که الان کجاست؟

386
00:20:56,699 --> 00:20:57,783
من رفتم خونه اش

387
00:20:57,784 --> 00:21:00,056
اما معلوم بود چند وقتيه اونجا نرفته

388
00:21:00,057 --> 00:21:03,328
ما خودمون مواظب "ارون" بوديم

389
00:21:03,329 --> 00:21:04,668
...همکار

390
00:21:04,669 --> 00:21:06,232
بايد بريم

391
00:21:12,800 --> 00:21:14,479
تا کجا رسيده؟

392
00:21:14,480 --> 00:21:17,003
گزارش ها نشون ميده شعاع يک چهارم مايلي

393
00:21:17,004 --> 00:21:20,072
اين يعني بلاها دارن گسترش پيدا ميکنن

394
00:21:20,073 --> 00:21:23,158
و دارن برميگردن سمت شهر

395
00:21:38,481 --> 00:21:41,880
واو! شما مشروب هاي چتر دار هم مي دين؟

396
00:21:42,833 --> 00:21:45,148
"من محافظ هم دارم، "اوي

397
00:21:45,149 --> 00:21:46,352
واقعاً؟

398
00:21:46,353 --> 00:21:47,735
اينجا؟

399
00:21:52,941 --> 00:21:54,215
خواهش ميکنم برو

400
00:21:54,216 --> 00:21:58,464
ماکائو" رو يادته؟ فکر کن اين دو برابر اونه"

401
00:21:58,465 --> 00:22:00,629
آره، و هنوز برام مهم نيست

402
00:22:01,607 --> 00:22:03,240
"تو به من بدهکاري، "دوک

403
00:22:05,371 --> 00:22:08,645
ام، "کورلوف"؟

404
00:22:09,239 --> 00:22:10,795
من زندگيت رو نجات دادم

405
00:22:10,796 --> 00:22:12,593
و بعدش دوباره تقريباً کاملاً نابودش کردي

406
00:22:12,594 --> 00:22:14,506
از کي تاحالا اينقدر حساس شدي؟

407
00:22:14,507 --> 00:22:16,519
من هنوز برات مهم هستم

408
00:22:16,520 --> 00:22:19,260
نمي دونم چجوري برات ميتونم بيشتر از اين روشن کنم

409
00:22:19,261 --> 00:22:21,408
نميخوام باهات معامله اي انجام بدم

410
00:22:21,409 --> 00:22:23,079
نميخوام باهات بخوابم

411
00:22:23,080 --> 00:22:26,704
نمي خوام هيچ کاري باهات داشته باشم

412
00:22:28,399 --> 00:22:30,359
ميشه نوشيدنيم رو تموم کنم؟

413
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
راحت باش

414
00:22:42,814 --> 00:22:45,947
حکم بازداشت "تي جي اسميت" رو گرفتم

415
00:22:45,948 --> 00:22:49,838
با توجه به اون جاي خون رو
داشبورد به نظر مجروح ميرسه

416
00:22:51,295 --> 00:22:53,856
و بدون ماشينش زود پيداش ميکنيم

417
00:22:53,857 --> 00:22:56,058
درست مثل پليس ها شدي

418
00:22:56,059 --> 00:22:57,535
خب؟

419
00:22:57,536 --> 00:22:59,683
بامزه است

420
00:22:59,684 --> 00:23:02,970
مردم ميخوان بدونن که ماشيني با
محموله شيميايي برخورد داشته يا نه

421
00:23:02,971 --> 00:23:06,229
منظورم اينه که، کلي سوختگي
پوست نزديک "باستر" گزارش شده

422
00:23:06,230 --> 00:23:07,504
دمل
(نامي که در ترجمه فارسي "خروج" بکار رفته)

423
00:23:07,505 --> 00:23:09,232
رئيس کل امروز رو کجاست؟

424
00:23:09,233 --> 00:23:10,185
نمي دونم

425
00:23:10,186 --> 00:23:11,631
خب اميدوارم زود پيداش بشه

426
00:23:11,632 --> 00:23:12,827
ميتونه کمکمون کنه

427
00:23:12,828 --> 00:23:14,203
آره

428
00:23:19,212 --> 00:23:21,399
اونجارو ببين -
چيه؟ -

429
00:23:21,400 --> 00:23:22,961
بلاها

430
00:23:22,962 --> 00:23:24,969
قبلاً اونا خطي بودن

431
00:23:27,204 --> 00:23:28,766
حالا دايره اي شدن

432
00:23:28,767 --> 00:23:31,289
آره که يعني مظنونت

433
00:23:31,290 --> 00:23:32,931
ديگه حرکت نکرده

434
00:23:34,211 --> 00:23:36,664
گزارش يه ماشين دزدي اومده

435
00:23:36,665 --> 00:23:39,469
"تو "کرين" و "مونتويل

436
00:23:41,081 --> 00:23:42,720
"سلام، "تي جي

437
00:23:42,721 --> 00:23:46,048
اون ماشين رو تحت تعقيب قرار بده
و بيا بريم با شاهدها صحبت کنيم

438
00:23:46,049 --> 00:23:50,219
الان به اندازه کافي خوب نبودم که منو هم ببرين؟

439
00:23:50,220 --> 00:23:52,126
فکر کردم زياد به اين بلاها اعتقادي نداشتي

440
00:23:52,127 --> 00:23:52,994
هنوزم ندارم

441
00:23:52,995 --> 00:23:55,126
اما يه نفر داره يه کاري ميکنه

442
00:23:55,127 --> 00:23:57,822
نمي دونم که شيمياييه يا حشرات رو جذب ميکنه

443
00:23:57,823 --> 00:24:00,869
اما خطرناکه و بايد متوقف بشه

444
00:24:01,710 --> 00:24:03,380
و تو مي توني کمک کني؟

445
00:24:03,381 --> 00:24:04,990
چطوره اجازه بديم اونم بياد

446
00:24:04,991 --> 00:24:06,819
اما بهش اسلحه نديم

447
00:24:23,380 --> 00:24:25,380
اينو مي بيني؟

448
00:24:25,381 --> 00:24:28,404
ميخوام بدونم تا کجا پيش رفته

449
00:24:28,405 --> 00:24:31,424
استيو"، چي شده؟"

450
00:24:31,425 --> 00:24:34,035
تو بهم بگو "وارنوس" يه نفر اومد تو مغازه

451
00:24:34,036 --> 00:24:36,761
ميخواست اسلحه بخره من قبول نکردم

452
00:24:36,762 --> 00:24:39,136
اونم ماشين اون خانوم رو وقتي داشت ميرفت دزديد

453
00:24:39,137 --> 00:24:40,200
اين؟

454
00:24:40,201 --> 00:24:42,880
آره اما خون آلود بود و يه کيف داشت

455
00:24:42,881 --> 00:24:44,302
چرا بهش تفنگ رو نفروختي؟

456
00:24:44,303 --> 00:24:45,765
نميخواستم يه آدم عصبي

457
00:24:45,766 --> 00:24:47,585
با يه تفنگ پر تو مغازم باشه

458
00:24:47,586 --> 00:24:50,492
طرف همينطوري درمونده گذاشت رفت؟ فکر نکنم

459
00:24:50,493 --> 00:24:53,051
کافيه يه زنگ به سازمان نظارت بزنم تا
با پروانه کارت مشکل پيدا کني‌

460
00:24:53,052 --> 00:24:55,380
اونوقت چند ماه طول ميکشه تا حلش کني‌

461
00:24:56,064 --> 00:24:58,180
فرستادمش پيش "مايک" کوچولو

462
00:24:58,181 --> 00:25:00,414
اگه دست به نقد باشي‌ همه چيز بهت ميفروشه

463
00:25:00,415 --> 00:25:02,662
تو "گال" پيداش مي‌کنين

464
00:25:14,179 --> 00:25:16,273
خب ، من "تي جي" رو نمي‌بينم

465
00:25:19,063 --> 00:25:20,711
تگرگه

466
00:25:30,637 --> 00:25:32,285
خودشه

467
00:25:32,286 --> 00:25:34,254
تي جي", وايسا"

468
00:25:51,025 --> 00:25:53,612
من سعي‌ کردم چند تا واحد
بذارم تو راه که جلوش رو بگيرن

469
00:25:53,613 --> 00:25:56,995
اما خوب اونا مشغول تگرگ‌هاي آتشين بودن

470
00:25:56,996 --> 00:26:01,523
خب، پس در واقع فکر ميکني‌
اون يارو اين کارو کرده؟

471
00:26:01,524 --> 00:26:02,163
آره

472
00:26:02,164 --> 00:26:04,412
کدوم رواني‌ ميتونه
همچين کاري انجام بده؟

473
00:26:04,413 --> 00:26:05,967
اونا رواني‌ نيستن

474
00:26:05,968 --> 00:26:08,559
خيلي‌ خب، بعضي‌ مردم
بهشون ميگن نفرين شده

475
00:26:08,560 --> 00:26:10,918
ما بهشون ميگيم تو "دردسر" افتاده

476
00:26:12,122 --> 00:26:15,193
من تازه مبلمان ايوون رو خريده بودم

477
00:26:15,732 --> 00:26:17,037
تو کي‌ هستي‌؟

478
00:26:17,038 --> 00:26:18,820
اف.بي‌.آي

479
00:26:18,821 --> 00:26:20,262
آره -
نه -

480
00:26:20,263 --> 00:26:21,567
جالبه

481
00:26:21,568 --> 00:26:24,286
هي‌، چقدر "تي جي" رو مي‌شناسي‌؟

482
00:26:24,287 --> 00:26:26,277
تو فکر ميکني‌ "تي جي" اين کارارو انجام داده؟

483
00:26:26,278 --> 00:26:27,677
آره

484
00:26:29,398 --> 00:26:32,507
اون خيلي اينجا مياد

485
00:26:32,508 --> 00:26:35,163
تا عذاب وجدانشو
با مشروب از بين ببره

486
00:26:35,164 --> 00:26:37,057
براي چي‌ بايد عذاب
وجدان داشته باشه؟

487
00:26:37,058 --> 00:26:40,691
اه. اون تو "پورتلند" بود

488
00:26:40,692 --> 00:26:43,427
وقتي‌ زنش حين بدنيا اوردن بچه مرد

489
00:26:43,428 --> 00:26:46,022
ببين چي‌ پيدا کردم

490
00:26:46,023 --> 00:26:48,443
اه! تو بايد "مايک" کوچولو باشي

491
00:26:50,857 --> 00:26:54,520
ناراحتش نکن، وقتي‌
اوقاتش تلخ مي‌شه خيلي‌ عصبي  ميشه

492
00:26:54,521 --> 00:26:58,613
پس تو دنبال "تي جي" ميگردي؟ من ميدونم چرا داري
با من صحبت ميکني‌

493
00:26:58,614 --> 00:26:59,818
تو بهش تفنگ فروختي؟

494
00:26:59,819 --> 00:27:01,598
ميدونم يه تفنگ داشت وقتي‌ از اينجا رفت

495
00:27:01,599 --> 00:27:02,427
خوبه؟

496
00:27:02,428 --> 00:27:04,091
خب، نگفت براي چي‌ مي‌خواد؟

497
00:27:04,092 --> 00:27:06,638
يه چيزايي راجع به محافظت از پسرش

498
00:27:06,639 --> 00:27:08,997
در مقابل کي‌؟ -
فقط همينو ميدونم -

499
00:27:08,998 --> 00:27:10,152
مي‌تونم برم؟

500
00:27:10,153 --> 00:27:11,677
تو باور کردي؟

501
00:27:11,678 --> 00:27:13,043
فعلا

502
00:27:15,089 --> 00:27:18,433
تي جي" مي‌خواسته پسرشو در مقابل‌ چي محافظت کنه؟"

503
00:27:18,434 --> 00:27:21,393
از کسي‌ که فکر مي‌کنه باعث اين بلا‌ها شده

504
00:27:21,394 --> 00:27:23,019
بريم

505
00:27:27,257 --> 00:27:29,632
تو برادر‌ بزرگتر هم داري

506
00:27:29,633 --> 00:27:33,006
دو تاشو خبر دارم، پدرم اهل سفر بود

507
00:27:33,007 --> 00:27:35,304
با ما بيا -
ببخشيد؟ -

508
00:27:35,305 --> 00:27:37,242
آخرين بلا

509
00:27:37,243 --> 00:27:40,086
مرگ پسران ارشده

510
00:27:41,067 --> 00:27:42,536
ممکنه من باشم

511
00:27:44,882 --> 00:27:48,062
آدري" ممکنه کمک بخواد"

512
00:27:52,203 --> 00:27:55,297
چرا همه فکر مي‌کنن
من دلم ميخواد بهشون کمک کنم؟

513
00:27:56,696 --> 00:27:58,526
لاورن" مي‌خوام تا شعاع دو مايل"

514
00:27:58,527 --> 00:28:01,268
اطراف خيابون 55 تخليه بشه

515
00:28:01,269 --> 00:28:04,284
نيتن" عزيز دلم،  فقط "رئيس" ميتونه"
دستورشو بده

516
00:28:04,285 --> 00:28:05,967
بايد بهش زنگ بزني

517
00:28:07,491 --> 00:28:09,084
ببين، اگه اوضاع خراب شد

518
00:28:09,085 --> 00:28:11,170
مي‌خوام خودت يه جوري قضيه "رئيس" رو حل کني‌

519
00:28:12,935 --> 00:28:15,083
چه اتفاقي واسش افتاده، "نيتن"؟

520
00:28:15,084 --> 00:28:16,991
مُرده

521
00:28:24,839 --> 00:28:26,596
...نيتن"، من"

522
00:28:27,315 --> 00:28:29,370
من پدر تورو تدفين نميکنم

523
00:28:29,371 --> 00:28:31,002
...بايد اينکارو بکني. تو تنها کسي‌ هستي‌ که

524
00:28:31,003 --> 00:28:32,969
نه، من اين کارو نميکنم

525
00:28:32,970 --> 00:28:36,688
من يه جعبه عالي‌ رو حروم نميکنم

526
00:28:38,410 --> 00:28:40,386
کدوم جعبه؟

527
00:28:40,387 --> 00:28:42,605
منظورت اين جعبه نيست؟

528
00:28:44,550 --> 00:28:45,792
چرا

529
00:28:47,558 --> 00:28:48,816
نگاه کنيد

530
00:28:58,809 --> 00:29:00,535
ملخ ؟

531
00:29:13,694 --> 00:29:16,264
رفتيم تو تاريکي‌

532
00:29:35,874 --> 00:29:37,522
تو چرا اينجايي؟

533
00:29:37,523 --> 00:29:38,921
مي‌خوام کمک کنم

534
00:29:38,922 --> 00:29:40,998
ما بايد اين ناحيه رو تخليه کنيم

535
00:29:40,999 --> 00:29:42,651
شايد خدا دعا‌هاي مارو مستجاب کنه

536
00:29:42,652 --> 00:29:44,134
و همه اينها تموم بشه

537
00:29:44,135 --> 00:29:46,157
بايد همين الان همه اينا رو از اينجا ببري بيرون

538
00:29:46,158 --> 00:29:48,619
اونا اينجا دارن براي لطف خدا دعا مي‌کنن

539
00:29:48,620 --> 00:29:50,033
و بخشش اون

540
00:29:50,034 --> 00:29:53,703
و اگه "هيون" رو دوست داشته باشي‌
"به ما ميپيوندي، "نيتن

541
00:29:53,704 --> 00:29:56,782
خب، مي‌خوام همه برن عقب، همين الان

542
00:29:56,783 --> 00:29:58,318
اونا جائي‌ نميرن

543
00:29:58,319 --> 00:30:00,819
هي‌، "نيتن"، وقت اين کار‌ها رو نداريم

544
00:30:00,820 --> 00:30:02,632
تي جي" کجاست؟"

545
00:30:02,633 --> 00:30:04,403
اون با بچه بالاست

546
00:30:04,404 --> 00:30:07,185
ما سعي‌ کرديم جلوشو بگيريم، تفنگ داره

547
00:30:07,185 --> 00:30:17,185
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

548
00:30:42,876 --> 00:30:44,117
تفنگ رو بذار زمين

549
00:30:44,118 --> 00:30:44,853
تو کي‌ هستي‌؟

550
00:30:44,854 --> 00:30:46,089
تفنگ رو بنداز

551
00:30:46,090 --> 00:30:48,642
من به بچه خودم صدمه نميزنم، تو تفنگتو بنداز

552
00:30:48,643 --> 00:30:50,118
باشه

553
00:30:50,119 --> 00:30:52,040
باشه

554
00:30:52,041 --> 00:30:54,521
چيکار داري ميکني‌؟

555
00:30:56,576 --> 00:30:58,186
نه -
برو کنار -

556
00:30:58,187 --> 00:31:01,678
بهم اعتماد کن

557
00:31:03,803 --> 00:31:05,682
تي جي"، چيکار داري ميکني‌؟"

558
00:31:05,683 --> 00:31:07,277
کاري که خدا تمام روز مي‌خواست انجام بده

559
00:31:07,278 --> 00:31:08,730
مي‌خوام خودمو بکشم

560
00:31:08,731 --> 00:31:11,336
"من مي‌خوام همه‌چيز رو تموم کنم قبل از اينکه "آرون

561
00:31:11,337 --> 00:31:12,883
آرون" هنوز به يه پدر احتياج داره"

562
00:31:12,884 --> 00:31:14,399
ميدوني‌ بعدش چي‌ مي‌شه؟

563
00:31:14,400 --> 00:31:16,147
مرگ پسران ارشد

564
00:31:16,148 --> 00:31:18,070
پسرمن، "آرون" زنده ميمونه

565
00:31:18,071 --> 00:31:19,829
من بميرم همه‌چيز تموم مي‌شه

566
00:31:19,830 --> 00:31:20,954
تو از کجا ميدوني‌

567
00:31:20,955 --> 00:31:23,654
اين يه ريسکه که من مي‌خوام به قبولش کنم

568
00:31:23,655 --> 00:31:25,990
فقط مي‌خواستم اول ازش خداحافظي کنم

569
00:31:25,991 --> 00:31:29,888
نه، خدا اين کارو نمي‌کنه، "تي جي"... تو داري ميکني

570
00:31:29,889 --> 00:31:33,621
"توام تو "دردسر" افتادي، مثل خيلي‌ از مردم "هيون

571
00:31:33,622 --> 00:31:36,775
و اگه نفهميم چرا و چجوري جلوي اينارو بگيريم

572
00:31:36,776 --> 00:31:39,798
مردم بيگناه زيادي خواهند مرد

573
00:31:48,147 --> 00:31:51,600
داره اتفاق ميفته ، پسران ارشد

574
00:31:53,449 --> 00:31:55,918
خداي من

575
00:31:55,919 --> 00:31:57,996
اونا دارن ميميرن

576
00:31:57,997 --> 00:32:04,914
اوه، خدا

577
00:32:15,529 --> 00:32:17,897
تي جي"، ما بايد اين مسئله رو حل کنيم"

578
00:32:17,898 --> 00:32:20,311
تا کي ميخواي اجازه بدي
اسلحش رو به سمتمون نشونه بگيره؟

579
00:32:20,312 --> 00:32:21,942
گوش کن، بذار من کمکت کنم، باشه؟

580
00:32:21,943 --> 00:32:23,536
يه جورايي کار من تو اين شهر همينه

581
00:32:23,537 --> 00:32:24,615
به من بگو چه اتفاقي افتاد

582
00:32:24,616 --> 00:32:25,943
چه اتفاقي افتاد؟

583
00:32:25,944 --> 00:32:28,474
چيزي که اتفاق افتاده اينه که زنم مُرد

584
00:32:28,475 --> 00:32:30,704
اون مُرد، و من حتي نتونستم پيشش باشم

585
00:32:30,705 --> 00:32:33,313
ميدونم و اين واقعا دردناکه

586
00:32:33,314 --> 00:32:36,164
ولي‌ بايد بهم بگي‌ امروز چه اتفاقي افتاد؟

587
00:32:36,165 --> 00:32:37,290
مست کردم

588
00:32:37,291 --> 00:32:39,758
نزديک انجيل رفتي‌؟

589
00:32:39,759 --> 00:32:41,351
آره. خب؟

590
00:32:41,352 --> 00:32:42,998
خيلي خب، کي؟ چجوري؟ بهم بگو

591
00:32:42,999 --> 00:32:44,701
امروز صبح... وقتي‌ که حتي مشروب هم

592
00:32:44,702 --> 00:32:46,492
جواب نداد، سعي کردم انجيل بخونم

593
00:32:46,493 --> 00:32:48,770
اما تنها اتفاق افتاد اين بود که به
خدا ياداوري کرد من هنوز زنده ام

594
00:32:48,771 --> 00:32:50,903
و بلا‌ها از اون موقع دنبالم مي‌کنن

595
00:32:50,904 --> 00:32:52,935
تو تو کيليساي "گود شپرد" بودي

596
00:32:52,936 --> 00:32:56,950
دقيقا همون موقع همه اينا شروع شد
فصل "خروج" رو خوندي؟

597
00:32:56,951 --> 00:32:58,912
آره

598
00:32:59,811 --> 00:33:01,545
تي جي"، کار خدا نيست"

599
00:33:01,546 --> 00:33:03,787
کار  انجيل نيست. کار خودته

600
00:33:03,788 --> 00:33:05,795
...و زماني‌ که تو ميخوني‌، تو

601
00:33:12,878 --> 00:33:14,510
اينو بخون‌

602
00:33:17,354 --> 00:33:19,550
اين ديوونگيه

603
00:33:19,551 --> 00:33:21,675
تي جي"، بلند بخونش. لطفا"

604
00:33:22,237 --> 00:33:23,831
به من اعتماد کن

605
00:33:28,528 --> 00:33:31,380
يه روزي يه خرگوش مخملي بود

606
00:33:31,381 --> 00:33:35,114
اولش، خيلي‌ با شکوه بود

607
00:33:35,692 --> 00:33:36,883
ادامه بده

608
00:33:37,680 --> 00:33:41,414
چاق و چله بود همونطور
که يه خرگوش بايد باشه

609
00:33:41,415 --> 00:33:44,877
کتش خالدار قهوه‌اي و سفيد بود

610
00:33:45,499 --> 00:33:48,498
و فهميد که پاهاش شبيه گاوه

611
00:33:48,499 --> 00:33:52,593
به جاي مخمل تيره خز قهوه‌اي داشت

612
00:33:52,594 --> 00:33:54,640
نرم و براق

613
00:33:58,499 --> 00:33:59,906
ادامه بده

614
00:33:59,907 --> 00:34:01,970
گوشاش به هم گره خورده بود

615
00:34:01,971 --> 00:34:03,751
و سيبيلاش انقدر‌ بلند بود

616
00:34:03,752 --> 00:34:05,735
که رو چمن‌ها کشيده ميشد

617
00:34:05,736 --> 00:34:09,824
يه جستي زد ، لذت استفاده از پاهاي گاويش

618
00:34:09,825 --> 00:34:12,846
وقتي‌ مي پريد خيلي‌ براش شيرين بود

619
00:34:21,161 --> 00:34:23,973
روي چمن‌ها مي‌‌جهيد

620
00:34:23,974 --> 00:34:26,130
اينور اونور مي پريد

621
00:34:26,131 --> 00:34:28,981
و مثل بقيه اون اطراف مي‌چرخيد

622
00:34:28,982 --> 00:34:31,813
انقدر هيجان زده شده بود که‌

623
00:34:31,814 --> 00:34:36,063
ديگه به پري نگاه نکرد و اون رفته بود

624
00:34:38,801 --> 00:34:40,417
"حالت چطوره "نيتن

625
00:34:40,418 --> 00:34:42,837
اگر موفق نشده بود چي‌، کشيش؟

626
00:34:42,838 --> 00:34:44,822
بعضي‌ از پيروانت الان مرده بودن

627
00:34:44,823 --> 00:34:47,314
اونا ميدونن کشمکش‌هاي بزرگ
فداکاري‌هاي بزرگ مي‌خواد

628
00:34:47,315 --> 00:34:48,768
...ميدوني‌ چيه

629
00:34:48,769 --> 00:34:53,990
پس... دو تا بيگناه ميميرن
و موقعيت تو محکم تر مي‌شه

630
00:34:53,991 --> 00:34:55,268
نه، اين هيچ ربطي‌ به من نداره

631
00:34:55,269 --> 00:34:57,624
من فقط يه بنده گناهکار هستم
مثل تو

632
00:34:57,625 --> 00:34:59,058
تو مي‌خواي يه جنگ به پا کني‌

633
00:34:59,059 --> 00:35:00,450
اين چيزيه که مي‌خواي، نه؟

634
00:35:00,451 --> 00:35:02,950
اين يه جنگه "نيتن" با شر و بدي

635
00:35:02,951 --> 00:35:04,223
با گناه

636
00:35:04,224 --> 00:35:05,824
حالا، اميدوارم بودم تو هم به من بپيوندي

637
00:35:05,825 --> 00:35:06,496
هر دوتون

638
00:35:06,497 --> 00:35:08,294
"اما تو قبول نکردي، "نيتن

639
00:35:08,295 --> 00:35:09,435
حالا هرطور راحتي

640
00:35:09,436 --> 00:35:12,658
دوک"، تو ممکنه نخواي طرف کسي رو بگيري"

641
00:35:12,659 --> 00:35:14,970
اما دير يا زود يه طرفي‌ تورو انتخاب مي‌کنه

642
00:35:14,971 --> 00:35:19,364
تا اون موقع مواظب باش با کي ميگردي

643
00:35:19,365 --> 00:35:23,387
هرگز يه برّه نمي تونه کنار شير بخوابه

644
00:35:26,626 --> 00:35:30,578
من نميدونم داره راجع به چي‌ حرف مي‌زنه

645
00:35:30,579 --> 00:35:33,032
اه‌! بي‌خيال

646
00:35:33,033 --> 00:35:34,911
هجوم حشرات

647
00:35:34,912 --> 00:35:36,544
آب و هواي غيرمتعادل

648
00:35:36,545 --> 00:35:39,059
چجوري توريست‌ها رو از اين شهر دور نگه داشتين؟

649
00:35:40,163 --> 00:35:42,436
نيتن"، "آدري"، اين "اوي" هست"

650
00:35:42,437 --> 00:35:44,052
"اوي کراکر"

651
00:35:44,053 --> 00:35:45,382
تو يه خواهر داري؟

652
00:35:45,383 --> 00:35:48,717
متاسفانه من خواهر ندارم

653
00:35:48,718 --> 00:35:51,545
نه، نه ، من همسر "دوک" هستم

654
00:35:51,546 --> 00:35:53,963
همسر؟ -
همسر؟ -

655
00:35:53,964 --> 00:35:57,806
اوه. تو هيچوقت درباره من
چيزي بهشون نگفتي

656
00:35:57,807 --> 00:36:00,615
مي‌شه لطفاً چند لحظه مارو ببخشيد؟

657
00:36:05,405 --> 00:36:07,280
خيلي خب. باشه

658
00:36:07,281 --> 00:36:11,617
آره هنوز برام مهمي، اونقدر که نميخوام

659
00:36:11,618 --> 00:36:13,563
اينجا بموني

660
00:36:13,564 --> 00:36:18,555
اگه تاحالا متوجهش نشدي
اتفاقاي خطرناک و وحشتناکي

661
00:36:18,556 --> 00:36:20,984
داره تو اين شهر ميفته
من تورو ميشناسم

662
00:36:20,985 --> 00:36:22,539
اگه اينجا بموني

663
00:36:22,540 --> 00:36:23,844
تو هم درگيرشون ميشي

664
00:36:23,845 --> 00:36:28,390
دوک"، منم تورو ميشناسم"
تو از تنها چيزي که بيشتر از شهرهاي کوچيک

665
00:36:28,391 --> 00:36:29,325
بدت مياد زادگاهته

666
00:36:29,326 --> 00:36:31,875
و حالا اومدي اينجا مغازه زدي؟

667
00:36:31,876 --> 00:36:34,789
فکر مي‌کردم بالاخره
وقتشه که بفهمم چرا

668
00:36:34,790 --> 00:36:37,522
نمي دونم اينجا داري چيکار ميکني

669
00:36:37,523 --> 00:36:39,858
اما بالاخره ميفهمم

670
00:36:42,024 --> 00:36:46,758
باور کن، چيز هايي که اينجا اتفاق افتاده

671
00:36:46,759 --> 00:36:50,009
نمي توني هيچ جوري درکشون کني

672
00:36:51,610 --> 00:36:54,674
اينجا تو "هيون" کسي‌ پولي در نمياره

673
00:36:55,463 --> 00:36:57,760
من خودم ميخوام بفهمم

674
00:36:58,872 --> 00:37:00,888
ميبينمت

675
00:37:17,467 --> 00:37:20,396
فکر کنم ميدونم مي‌خواي
راجع به چي‌ باهم حرف بزني‌

676
00:37:20,397 --> 00:37:24,544
بايد به مردم بگيم
"که رئيس مرده، "نيتن

677
00:37:24,545 --> 00:37:26,288
حقشونه بدونن

678
00:37:26,289 --> 00:37:28,554
بهشون بگو تو دريا گم شده

679
00:37:28,555 --> 00:37:31,239
باشه، همين خوبه

680
00:37:32,021 --> 00:37:33,349
من با بالادستي ها صحبت کردم

681
00:37:33,350 --> 00:37:37,721
و قانعشون کردم که تورو به عنوان
رئيس موقت انتخاب کنن

682
00:37:39,627 --> 00:37:41,790
راجع بش فکر مي‌کنم

683
00:37:41,791 --> 00:37:44,803
ما يه داستان راجع به اينا
تو "هرالد" چاپ خواهيم کرد

684
00:37:44,804 --> 00:37:48,951
گرمايش زمين‌ داره به "هيون" مياد
يا همچين چيزايي

685
00:38:02,584 --> 00:38:05,584
Music:
November By The Wilderness of Manitoba

686
00:38:30,001 --> 00:38:31,892
تو اينجا چيکار ميکني‌؟

687
00:38:33,074 --> 00:38:36,087
مي‌خوام يه کم پيش رئيس پليس جديد خودشيريني کنم

688
00:38:39,246 --> 00:38:41,724
بايد راجع به پدرت بهم ميگفتي‌

689
00:38:44,326 --> 00:38:46,543
بايد راجع به زنت بهم ميگفتي‌

690
00:38:46,544 --> 00:38:48,419
عادلانست

691
00:38:53,625 --> 00:38:56,460
تمام اين مدت داشتي به حرفاي کشيش فکر ميکردي؟

692
00:38:57,030 --> 00:38:58,333
نه

693
00:38:59,671 --> 00:39:01,539
منم همينطور

694
00:39:02,535 --> 00:39:05,195
اما خوب تابلو بود که

695
00:39:07,149 --> 00:39:08,970
اون شيري که ميگفت منم

696
00:39:30,463 --> 00:39:33,493
يه چيزايي تو اين شهر هست
که من نميتونم توضيح بدم

697
00:39:33,494 --> 00:39:36,362
منم همينطور
اگه باعث مي‌شه حالت بهتر شه

698
00:39:36,363 --> 00:39:39,783
اما امکان نداره من خاطرات تورو داشته باشم

699
00:39:39,784 --> 00:39:42,588
تو گوگل دنبالم گشتي
تعقيبم کردي، نميدونم

700
00:39:42,589 --> 00:39:44,396
"ديتون"، "اهايو"

701
00:39:44,397 --> 00:39:46,590
سومين خانواده اي که منو از پرورشگاه اوردن

702
00:39:46,591 --> 00:39:49,669
"يه دختري اونجا بود به اسم "تريسا

703
00:39:50,408 --> 00:39:52,757
اون بهم گفت که پدر ناتني اون خونه

704
00:39:52,758 --> 00:39:55,351
شبا ميومده تو اتاقش

705
00:39:55,352 --> 00:39:57,116
مست

706
00:39:57,117 --> 00:39:59,010
دختره 12 سالش بود

707
00:39:59,011 --> 00:40:01,542
براي همين شب بعد منتظرش موندم

708
00:40:01,543 --> 00:40:04,248
بوي گند سيگار و مشروب ميداد

709
00:40:04,249 --> 00:40:05,958
و وقتي‌ چراغ هارو خاموش کرد

710
00:40:05,959 --> 00:40:08,264
اومد سراغ دختره

711
00:40:09,216 --> 00:40:12,342
من با قيچي زدم تو گردنش

712
00:40:14,491 --> 00:40:17,351
حتي نفهميد ‌چجوري اين اتفاق افتاد

713
00:40:18,077 --> 00:40:20,702
ولي‌ ديگه دستش به دختره نخورد

714
00:40:25,010 --> 00:40:27,814
براي همين من پليس شدم

715
00:40:32,428 --> 00:40:34,560
قيچي "ميکي موس" ؟

716
00:40:38,008 --> 00:40:41,047
من هرگز اينو به کسي‌ نگفتم

717
00:40:43,549 --> 00:40:45,721
منم همينطور

718
00:40:47,744 --> 00:40:49,974
تا الان

719
00:40:57,584 --> 00:41:01,055
خب. انگار سواره نظام‌ رسيد

720
00:41:01,482 --> 00:41:03,123
آره

721
00:41:03,124 --> 00:41:05,482
انگار

722
00:41:06,212 --> 00:41:08,031
خب. وقتي‌ ميري اونجا

723
00:41:08,032 --> 00:41:10,126
هيچي‌ بهشون نگو

724
00:41:10,965 --> 00:41:13,278
يه راهي براش پيدا ميکنيم

725
00:41:17,715 --> 00:41:19,081
"مامور "پارکر

726
00:41:19,082 --> 00:41:20,683
"مامور ويژه "هاوارد

727
00:41:20,684 --> 00:41:22,591
خب، حالا

728
00:41:22,592 --> 00:41:24,748
اون زني که هويت شما رو دزديده

729
00:41:24,749 --> 00:41:26,420
کجاست؟

730
00:41:27,601 --> 00:41:30,374
اون

731
00:41:33,007 --> 00:41:34,899
فرار کرد

732
00:41:34,900 --> 00:41:36,570
متاسفم، قربان

733
00:41:36,571 --> 00:41:39,832
فکر کنم اون رفت
"به سمت مرز "کانادا

734
00:41:44,200 --> 00:41:59,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

