﻿1
00:00:00,718 --> 00:00:02,241
قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:02,242 --> 00:00:03,905
تو کي هستي؟ FBI-
"پليس "هيون-

3
00:00:03,906 --> 00:00:05,420
دستهات رو جائي نگهدار که بتونم ببينمشون

4
00:00:05,421 --> 00:00:06,944
چيکار ميخوام بکنم؟ يه اسلحه در بيارم؟-

5
00:00:06,945 --> 00:00:08,577
مردم در "هيون" يه کارهايي ميکنن

6
00:00:08,578 --> 00:00:09,088
چه کارهائي؟

7
00:00:09,089 --> 00:00:11,884
يه زن بود که حالات روحيش روي آب و هوا
اثر ميذاشت

8
00:00:11,885 --> 00:00:14,470
سايه يه مرد ديگه،مردم رو ميکشه

9
00:00:14,471 --> 00:00:18,051
هيون" از بي ديني پر شده"

10
00:00:18,052 --> 00:00:20,366
تو چطوري ميميري؟-
يه نفر با يه خالکوبي-

11
00:00:20,367 --> 00:00:21,929
از يه طرح مارپيچ شامل 4 تا آدم

12
00:00:21,930 --> 00:00:23,211
هر کدوم در يک جهت قطب نما

13
00:00:23,212 --> 00:00:24,344
من هيچي حس نميکردم

14
00:00:24,345 --> 00:00:26,054
فکر کردم مريضم

15
00:00:26,055 --> 00:00:27,804
آدري" وقتي لمسم ميکنه حس ميکنم"

16
00:00:27,805 --> 00:00:29,678
يه روزي مياد که آرزو ميکني

17
00:00:29,679 --> 00:00:30,764
که يه فرصت داشتي که

18
00:00:30,765 --> 00:00:32,662
با پدرت مهربون باشي

19
00:00:32,663 --> 00:00:34,545
ميخواي بگم گذشته ها گذشته؟

20
00:00:34,546 --> 00:00:36,008
ما هيچوقت باهم کنار نميايم درسته؟

21
00:00:36,009 --> 00:00:37,134
و اون ترک روي قايق؟

22
00:00:37,135 --> 00:00:38,657
بايد اين منطقه رو تحت کنترلمون بگيريم

23
00:00:38,658 --> 00:00:40,406
"تو اصلاً عوض نشدي "لوسي-

24
00:00:40,407 --> 00:00:41,508
لوسي" مادرم بوده"-

25
00:00:41,509 --> 00:00:42,617
وقتي بهم حمله دست داد

26
00:00:42,618 --> 00:00:43,611
يه ليوان رو شکستم

27
00:00:43,612 --> 00:00:46,048
اون کف پاي اون رو عميق پاره کرد

28
00:01:32,570 --> 00:01:34,933
من اينجا بودم

29
00:01:36,589 --> 00:01:38,409
بودم

30
00:01:38,410 --> 00:01:40,863
به يه طريقي من اينجا بودم

31
00:01:44,285 --> 00:01:46,572
چيز ديگه اي هست که بخواي سر راه من بفرستي؟

32
00:01:46,573 --> 00:01:48,345
يعني،هيچي؟ هيچي نيست؟

33
00:01:48,346 --> 00:01:51,623
چون ميخوام باور کنم که ديگه هيچي باقي نمونده

34
00:01:51,624 --> 00:01:54,046
هر چي باشه،حلش ميکني

35
00:01:56,202 --> 00:01:58,093
ببخشيد،شما رو ميشناسم؟

36
00:01:58,094 --> 00:02:00,421
با هر چيزي که داري سروکله ميزني
بالاخره راهش رو پيدا ميکني

37
00:02:00,422 --> 00:02:02,343
منم تو جاهاي سخت گير افتادم

38
00:02:02,344 --> 00:02:04,329
با خودم چند بار حرف زدم

39
00:02:04,330 --> 00:02:07,862
و نهايتاً به جايي که بايد ميرسيدم رسيدم

40
00:02:09,260 --> 00:02:10,650
و اون کجا بوده؟

41
00:02:10,651 --> 00:02:12,173
جائي که الان ايستادم

42
00:02:12,174 --> 00:02:14,769
هميشه جائيه که من ايستادم

43
00:02:14,770 --> 00:02:17,261
اينجا برات معني خاصي داره؟

44
00:02:18,512 --> 00:02:20,628
...ميدوني،گاهي

45
00:02:20,629 --> 00:02:23,294
يه علامت در جائي که بودي ميذاري

46
00:02:23,295 --> 00:02:26,467
بعضي وقتا جزر و مد اونو ميشوره و ميبره

47
00:02:26,468 --> 00:02:29,010
اما تا زماني که برنگردي ازش بي خبري،مگه نه؟

48
00:02:29,713 --> 00:02:31,650
پس تو مال اين اطرافي؟

49
00:02:31,651 --> 00:02:33,305
آره

50
00:02:33,306 --> 00:02:35,187
يه روزگاري

51
00:02:37,016 --> 00:02:38,414
موفق باشي

52
00:02:54,649 --> 00:02:56,235
چطور ميتونم کمکتون کنم؟-

53
00:02:56,236 --> 00:02:57,774
"سلام "ديو

54
00:02:57,775 --> 00:03:00,126
مدتي گذشته،دلت برام تنگ شده؟

55
00:03:00,127 --> 00:03:02,008
من دلم تنگ شده بود

56
00:03:02,592 --> 00:03:04,071
چه کارا ميکردي،"مکس"؟

57
00:03:04,072 --> 00:03:06,020
خب،من داشتم توي سلول 2 در 3 متري خودم

58
00:03:06,021 --> 00:03:07,809
حدود ده هزار روز قدم ميزدم

59
00:03:07,810 --> 00:03:09,364
حتي يه وعده غذا از توي  بشقاب نخوردم و

60
00:03:09,365 --> 00:03:12,763
يه دوش آب گرم نگرفتم و
از سال 85 تا حالا يک مايل ندويدم

61
00:03:15,386 --> 00:03:16,293
و تو؟

62
00:03:16,294 --> 00:03:19,043
خب ميدوني،هنور توي روزنامه کار ميکنم و

63
00:03:19,044 --> 00:03:22,624
و آگهي ها رو براي سگهاي پير و

64
00:03:22,625 --> 00:03:24,235
لوازم خونه گمشده چاپ ميکنم

65
00:03:24,236 --> 00:03:26,500
پس داري کاراي هميشگي رو تکرار ميکني

66
00:03:26,501 --> 00:03:28,368
چي ميخواي "مکس"؟

67
00:03:28,369 --> 00:03:29,970
پول؟

68
00:03:31,830 --> 00:03:35,417
نه،چيزي که من الان ميخوام يه شغله

69
00:03:35,418 --> 00:03:38,418
خب،مطمئن نيستم کاري سراغ داشته باشم

70
00:03:38,419 --> 00:03:40,993
تقريباً همه کاري که من و "وينس" اين روزها
انجام ميديم

71
00:03:40,994 --> 00:03:43,555
کارهاي روزنامست،ميدوني

72
00:03:43,556 --> 00:03:46,855
من دوست دارم با يک يا دو هفته شروع کنيم

73
00:03:46,856 --> 00:03:50,472
يه چند تا کار دارم که ميخوام
اول اونا رو به نتيجه برسونم

74
00:03:56,396 --> 00:03:58,505
در تماس خواهم بود

75
00:04:03,642 --> 00:04:05,095
چيز ديگه اي ميخواي؟

76
00:04:05,096 --> 00:04:06,673
...نه،من فکر ميکنم که

77
00:04:06,674 --> 00:04:08,532
فکر کنم به اندازه کافي خوردم،ممنون

78
00:04:08,533 --> 00:04:10,389
يه گاز ديگه هم جا ندارم

79
00:04:16,962 --> 00:04:17,870
خوبي،رئيس؟

80
00:04:17,871 --> 00:04:20,239
همه چي خوبه
ممنون

81
00:04:21,316 --> 00:04:23,175
ميخوايد منو رو ببينيد؟

82
00:04:24,417 --> 00:04:27,489
هر چي اون خورده ميخورم. دو برابرش رو

83
00:04:28,528 --> 00:04:30,332
چطوري "گارلند"؟

84
00:04:30,333 --> 00:04:31,880
نشنيده بودم آزاد شدي

85
00:04:31,881 --> 00:04:33,690
فکر نميکردي که آزادم کنن؟

86
00:04:33,691 --> 00:04:35,284
بعد از شهادت تو؟

87
00:04:37,597 --> 00:04:39,494
کارت رو بکن،شامت رو بخور

88
00:04:39,495 --> 00:04:40,417
و نوشيدنيت رو بنوش

89
00:04:40,418 --> 00:04:41,854
و بعد ازت ميخوام از اينجا بري

90
00:04:41,855 --> 00:04:43,749
ميخوام که از "هيون" بري

91
00:04:43,750 --> 00:04:46,170
ميخوام از کل ايالت "مين" بري

92
00:04:46,171 --> 00:04:47,897
ميفهمي؟-
نميتونم اينکارو بکنم-

93
00:04:47,898 --> 00:04:50,812
چند تا کار دارم که لازمه همينجا بهشون
رسيدگي کنم

94
00:04:50,813 --> 00:04:52,570
يا  تا شب ميري

95
00:04:52,571 --> 00:04:55,006
يا آزادي مشروطت رو لغو ميکنم

96
00:04:55,007 --> 00:04:57,333
"يا اينکه تا فردا به زندان "شاوشنک
برگردونده ميشي

97
00:04:57,334 --> 00:04:58,584
انتخاب با خودته

98
00:04:58,585 --> 00:05:01,365
"مامور "وارنوس
نه ببخشيد

99
00:05:01,366 --> 00:05:03,669
"رئيس "وارنوس

100
00:05:03,670 --> 00:05:04,592
چيه؟

101
00:05:04,593 --> 00:05:06,662
يا اينکه همين الان من رو بکش

102
00:05:06,663 --> 00:05:10,014
يا اينکه از جلوي ميز من گمشو برو کنار

103
00:05:16,572 --> 00:05:18,658
شنيدي چي گفتم

104
00:05:42,203 --> 00:05:50,203
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

105
00:06:08,807 --> 00:06:11,884
قسمت سيزدهم از فصل اول
"مارپيچ"

106
00:06:12,203 --> 00:06:14,053
ما ميدونيم چرا فانوس دريايي خراب شده

107
00:06:14,054 --> 00:06:15,572
اين يه ترک بوده،مثل بقيه ترک هايي که

108
00:06:15,573 --> 00:06:16,759
هيون" رو به ستوه آوردن"

109
00:06:16,760 --> 00:06:17,971
از همون روز اولي که من اومدم

110
00:06:17,972 --> 00:06:20,286
خب،ما يه ترک توي جاده داريم

111
00:06:20,287 --> 00:06:21,450
"يه ترک روي قايق "دوک

112
00:06:21,451 --> 00:06:24,027
"يه ترک در هتل "کارپنتر نات

113
00:06:24,028 --> 00:06:26,414
تو چي فکر ميکني،"آدري"؟

114
00:06:26,415 --> 00:06:29,675
آهاي؟
کسي خونه هست؟

115
00:06:29,676 --> 00:06:31,176
ببخشيد
چي؟

116
00:06:31,177 --> 00:06:32,551
تو چت شده؟

117
00:06:32,552 --> 00:06:33,985
نه،هيچي.خوبم

118
00:06:33,986 --> 00:06:35,734
نه نيستي
جريان چيه؟

119
00:06:35,735 --> 00:06:38,384
من خوب نخوابيدم

120
00:06:38,385 --> 00:06:40,509
خيلي بده

121
00:06:46,513 --> 00:06:49,105
بايد بري خونه-
ببخشيد؟-

122
00:06:49,106 --> 00:06:51,472
اگه نميخواي راجع بهش حرف بزني،ميفهمم
برو

123
00:06:51,473 --> 00:06:53,073
خودم براي يه مدت کارها رو انجام ميرم

124
00:06:53,074 --> 00:06:55,169
نه... اينکار به من کمکي نميکنه

125
00:06:55,170 --> 00:06:57,982
کمک... کمکي نميکنه،پس من کار ميکنم

126
00:06:59,268 --> 00:07:01,856
اينجوري کمکي به من نميکني

127
00:07:01,857 --> 00:07:05,330
برو.بخواب
فکر کن

128
00:07:05,331 --> 00:07:07,413
يکم موسيقي بذار

129
00:07:07,414 --> 00:07:09,085
باشه

130
00:07:20,980 --> 00:07:23,293
من نميدونم تو کي هستي دوست من

131
00:07:23,294 --> 00:07:25,770
ولي بايد از روي صندلي من بلند شي

132
00:07:25,771 --> 00:07:27,428
اين قايق توئه؟

133
00:07:28,170 --> 00:07:29,841
مطمئناً مال تو نيست

134
00:07:29,842 --> 00:07:32,201
پس تو همون مردي هستي که اومدم ببينم

135
00:07:33,186 --> 00:07:34,821
"دوک کراکر"

136
00:07:34,822 --> 00:07:36,756
خب،حالا،فکر کنم اونجاش رو يادت رفت که بهت گفتم

137
00:07:36,757 --> 00:07:38,779
باسن مبارکت رو از روي صندلي عزيز دل من بردار

138
00:07:38,780 --> 00:07:40,701
"جان دِرَفت" در زندان "شاوشنک"

139
00:07:40,702 --> 00:07:42,819
به من گفت تو مردي هستي که ميتونه بهم کار بده

140
00:07:42,820 --> 00:07:44,693
خب،خيلي متاسفم ولي من نميتونم کمکت کنم

141
00:07:44,694 --> 00:07:46,944
اون همچنين گفت که تو بهش مقداري پول بدهکاري

142
00:07:46,945 --> 00:07:48,930
و اگه من بخوام پول رو بگيرم

143
00:07:48,931 --> 00:07:50,727
اون مشکلي نداره

144
00:07:50,728 --> 00:07:53,095
خب،به "جان" بگو که
اگر پولش رو ميخواد

145
00:07:53,096 --> 00:07:55,177
بايد خودش بياد و بگيردش

146
00:07:59,036 --> 00:08:00,685
من ميشناسمت؟

147
00:08:02,392 --> 00:08:04,252
آره ميشناسمت

148
00:08:04,866 --> 00:08:09,420
تو بيست سال پيش براي کشتن
اون خانواده فرستاده شدي

149
00:08:15,486 --> 00:08:17,934
تو نميخواي پولم رو بهم بدي

150
00:08:17,935 --> 00:08:20,450
پس مجبورم خودم ازت بگيرمش

151
00:08:21,606 --> 00:08:24,353
خب،هر کاري ميخواي بکني بکن

152
00:08:24,354 --> 00:08:26,533
به نظرم عادلانه نمياد

153
00:08:26,534 --> 00:08:28,790
خب،من به عدالت علاقه اي ندارم

154
00:08:28,791 --> 00:08:32,263
فقط دلم ميخواد تو رو از قايقم بيرون بندازم

155
00:08:40,330 --> 00:08:42,353
تو نيومدي اينجا که دعوا کني

156
00:08:42,354 --> 00:08:44,229
اين يه قماره

157
00:08:45,518 --> 00:08:47,846
تو حکم آزادي مشروط داري

158
00:08:47,847 --> 00:08:49,689
ميخواي اين ريسک رو بکني که دوباره

159
00:08:49,690 --> 00:08:51,150
بخاطر پول "جان درفت" اون تو برگردونده شي؟

160
00:08:51,151 --> 00:08:52,673
اون گفت که تو باهوشي

161
00:08:52,674 --> 00:08:54,025
خيلي هم با جرئتي

162
00:08:54,026 --> 00:08:55,198
ممنون

163
00:08:56,229 --> 00:08:58,892
حالا،چرا بهم نميگي که چرا واقعاً اينجايي؟

164
00:08:58,893 --> 00:09:01,011
در "گال" پيدات ميکنم

165
00:09:02,253 --> 00:09:04,214
راستي ميگوي عالي دارين

166
00:09:14,802 --> 00:09:18,060
رئيس،من يه امضا ميخوام-
ديگه در هم نميزني؟-

167
00:09:18,914 --> 00:09:20,984
در باز بود

168
00:09:26,857 --> 00:09:28,506
مکس هنسون"؟"

169
00:09:31,927 --> 00:09:33,504
آزادي مشروط که بهش ندادن،دادن؟

170
00:09:33,505 --> 00:09:34,950
تو لازم نيست نگرانش باشي

171
00:09:34,951 --> 00:09:36,817
فقط برو و اون ترک هايي رو که

172
00:09:36,818 --> 00:09:38,320
ايجاد شدن رو بررسي کن

173
00:09:50,003 --> 00:09:51,875
"آدري"

174
00:09:53,817 --> 00:09:55,309
"پارکر"

175
00:09:57,363 --> 00:09:58,949
آروم باش حالا

176
00:09:58,950 --> 00:10:00,418
من يکي از اون هزار نفري نيستم که

177
00:10:00,419 --> 00:10:01,996
توي زندگيت عصبانيشون کردي

178
00:10:01,997 --> 00:10:03,840
خب،راستش چرا هستم

179
00:10:03,841 --> 00:10:05,661
ولي از اون خطرناکهاشون نيستم

180
00:10:05,662 --> 00:10:06,536
عاليه
آدري" کجاست؟"

181
00:10:06,537 --> 00:10:07,926
نميخواد با هيچکس حرف بزنه

182
00:10:07,927 --> 00:10:09,400
بجز تو-
هنوز نه-

183
00:10:09,401 --> 00:10:11,408
وقتي آماده باشه حرف ميزنه

184
00:10:11,409 --> 00:10:13,071
کيک لقمه اي کمک ميکنه

185
00:10:13,072 --> 00:10:14,993
راجع به چي ميخواي باهاش حرف بزني؟

186
00:10:14,994 --> 00:10:17,282
فقط بهش بگو يه مرد با يه خالکوبي

187
00:10:17,283 --> 00:10:18,392
اومد منو ببينه

188
00:10:18,393 --> 00:10:21,113
توي دنياي تو،کجاش عجيبه؟

189
00:10:21,114 --> 00:10:24,441
"بهش بگو من گفتم که "همون خالکوبيه

190
00:10:24,442 --> 00:10:26,654
هموني که بايد روي بدن مردي باشه که من رو ميکشه

191
00:10:26,655 --> 00:10:28,513
روي بدن مردي به اسم "مکس هنسون"ه

192
00:10:28,514 --> 00:10:30,318
مردي که اون خانواده رو بيست سال پيش کشت

193
00:10:30,319 --> 00:10:31,141
يادته؟

194
00:10:31,142 --> 00:10:33,605
مادرت چيزي در اين باره بهت نگفته؟

195
00:10:33,606 --> 00:10:35,542
اون چيزي در اين باره ميدونست؟ تو ميدوني؟

196
00:10:35,543 --> 00:10:37,165
من نميدونم راجع به چي حرف ميزني

197
00:10:37,166 --> 00:10:38,828
و اين آدمي که تو بهش تبديل شدي رو
"دوست ندارم "دوک

198
00:10:38,829 --> 00:10:40,720
فکر کنم واضح بهت گفته بودم

199
00:10:41,381 --> 00:10:42,798
حالا برو

200
00:10:43,120 --> 00:10:44,979
به "آدري" ميگم که اينجا بودي

201
00:10:47,635 --> 00:10:49,237
فوق العاده کمک کردي

202
00:10:56,685 --> 00:10:58,309
سلام

203
00:10:58,310 --> 00:11:00,021
کيک لقمه اي گرفتي؟

204
00:11:00,022 --> 00:11:01,381
دو جين

205
00:11:01,382 --> 00:11:03,532
نصفشون پودر شکلات دارن

206
00:11:03,533 --> 00:11:05,646
از فروشگاه "رز ماري" هستن

207
00:11:07,248 --> 00:11:08,532
دوک" اينجا بود"

208
00:11:08,533 --> 00:11:10,016
چي ميخواست؟

209
00:11:14,835 --> 00:11:17,460
يکم قهوه داغ مياري اينطرف عزيزم؟-

210
00:11:21,772 --> 00:11:24,389
من تو رو ميشناسم
"مکس هنسون"

211
00:11:24,390 --> 00:11:26,881
آره البته
خوشحالم که دوباره ميبينمت

212
00:11:26,882 --> 00:11:28,537
شنيدم که يکي از دوستام رو ديدي

213
00:11:28,538 --> 00:11:30,544
امروز چندتا از دوستان قديمي رو ديدم

214
00:11:30,545 --> 00:11:32,777
"دوک کراکر"
صاحب اينجا

215
00:11:32,778 --> 00:11:35,521
آره آره
شنيده بودم که آدم با ابهتيه

216
00:11:36,464 --> 00:11:37,795
اينطور بود؟

217
00:11:37,796 --> 00:11:39,383
هنوز معلوم نشده

218
00:11:39,384 --> 00:11:42,632
راستش من اينجا اومدم که شايد بتونم ببينمش

219
00:11:42,633 --> 00:11:44,955
اون گفت که تو يه خالکوبي داشتي

220
00:11:44,956 --> 00:11:46,495
آره... چند تا

221
00:11:46,496 --> 00:11:48,557
اين يکي که روي ساعدت بود و

222
00:11:48,558 --> 00:11:50,585
و به شکل مارپيچه

223
00:11:51,518 --> 00:11:52,742
چيزي ميخواستي؟

224
00:11:52,743 --> 00:11:53,835
آخه من حس ميکنم اينکار بي ادبيه که

225
00:11:53,836 --> 00:11:55,698
اينطوري جلوت غذا بخورم

226
00:11:55,699 --> 00:11:59,506
يا بهم بگو يا نگو،ولي بازي راه ننداز

227
00:12:01,846 --> 00:12:04,393
واي خداي من
متاسفم

228
00:12:04,394 --> 00:12:06,268
بذار يه حوله بيارم

229
00:12:06,269 --> 00:12:08,377
من دست و پا چفلتي ام

230
00:12:08,378 --> 00:12:11,076
خوبه که اونا قهوه سرد اينجا سرو ميکنن

231
00:12:11,077 --> 00:12:14,045
خب،بايد منو ببخشي

232
00:12:14,046 --> 00:12:16,380
بايد به کليسا برم

233
00:12:17,227 --> 00:12:19,927
تو "بچه کلرادويي" رو کشتي

234
00:12:25,814 --> 00:12:28,142
گارلند وارنوس" اينطوري فکر مي کرد"

235
00:12:28,143 --> 00:12:30,931
هيچ وقت اين فکر رو ثابت نکرد،کرد؟

236
00:12:33,332 --> 00:12:35,332
ميبينمت

237
00:12:43,119 --> 00:12:45,393
اين خالکوبي چه معنائي ميده؟

238
00:12:45,394 --> 00:12:47,080
چرا اين يارو ميخواد منو بکشه؟

239
00:12:47,081 --> 00:12:48,494
چيزي از "بچه کلرادويي" يادت مياد؟

240
00:12:48,495 --> 00:12:51,792
يعني،هر چيزي از اون روز که بتونه کمکم کنه؟

241
00:12:51,793 --> 00:12:54,204
کاش يادم بود،ولي يادم نيست

242
00:12:55,103 --> 00:12:57,298
...متاسفم،ولي

243
00:12:58,275 --> 00:13:00,446
دوک" اون مردي که اونجا نشسته بود"

244
00:13:00,447 --> 00:13:02,029
من رو کل بدنش قهوه پاشيدم

245
00:13:02,030 --> 00:13:04,568
عاليه،در ازاي قهوه ريخته شده من بايد
کشته بشم

246
00:13:04,569 --> 00:13:06,254
قوري خيلي داغ بود

247
00:13:06,255 --> 00:13:08,107
اگه ازمون شکايت کنه،من اخراج ميشم؟

248
00:13:08,108 --> 00:13:10,496
تو مشتري نداري؟

249
00:13:11,113 --> 00:13:15,062
چي؟-
چيه؟-

250
00:13:15,063 --> 00:13:16,570
قوري داغ بود ولي

251
00:13:16,571 --> 00:13:18,344
اون... اون حسش نکرد

252
00:13:18,345 --> 00:13:19,078
من مطمئنم که

253
00:13:19,079 --> 00:13:20,566
من نميگيرم چي ميگي

254
00:13:20,567 --> 00:13:23,443
اون حس نکرد

255
00:13:47,096 --> 00:13:48,846
ميتونم کمکتون کنم؟

256
00:13:54,540 --> 00:13:57,133
"نيتن وارنوس"

257
00:13:57,134 --> 00:13:58,117
شما؟

258
00:13:58,118 --> 00:14:00,188
مستقيم،بدون هيچ ترسي-

259
00:14:00,189 --> 00:14:01,703
ميدونستم ازت خوشم مياد

260
00:14:01,704 --> 00:14:03,156
لطف داري
شما؟

261
00:14:03,157 --> 00:14:05,881
من يکي از دوستاي قديمي رئيس هستم

262
00:14:05,882 --> 00:14:07,804
تو "مکس هنسون" هستي

263
00:14:07,805 --> 00:14:09,653
باهوش هم هستي

264
00:14:11,323 --> 00:14:14,878
الان فقط اومدم که سلام کنم

265
00:14:14,879 --> 00:14:16,151
همين... همين

266
00:14:16,152 --> 00:14:18,591
"من دنبال هيچ دردسري نميگردم "نيتن

267
00:14:18,592 --> 00:14:19,755
اينو به پدرت هم بگو

268
00:14:19,756 --> 00:14:22,732
فقط يه خونه کوچيک با يه حياط کوچيک ميخوام

269
00:14:22,733 --> 00:14:24,428
اگه دستت رو از روي شونه من برنداري

270
00:14:24,429 --> 00:14:26,975
"يا مستقيم بر ميگردي به "شاوشنک

271
00:14:26,976 --> 00:14:28,936
يا تير ميخوري

272
00:14:32,291 --> 00:14:33,799
لعنتي

273
00:14:34,611 --> 00:14:36,743
تو اصلاً اون رو حس نميکني،ميکني؟

274
00:14:36,744 --> 00:14:39,228
تو واقعاً نميخواي که توي "هيون" بموني

275
00:14:39,229 --> 00:14:40,939
ولي من ميخوام

276
00:14:40,940 --> 00:14:44,252
"من...من... من اينجا دوستهائي دارم "نيتن

277
00:14:44,253 --> 00:14:46,361
...يه چيزي رو در زندان ياد گرفتم

278
00:14:46,362 --> 00:14:49,285
اگه يه آدم دوستاي درست و حسابي داشته باشه

279
00:14:49,898 --> 00:14:53,726
زندگي خيلي براش آسونتر ميشه

280
00:14:55,754 --> 00:14:57,638
اينو يادت باشه

281
00:15:04,407 --> 00:15:05,844
"خب،بهم بگو "لئو

282
00:15:05,845 --> 00:15:08,493
مکس هنسون" رو ميشناسي؟"

283
00:15:08,494 --> 00:15:10,421
ده سال رو با هم،هم سلولي بوديم

284
00:15:10,422 --> 00:15:11,053
چرا؟

285
00:15:11,061 --> 00:15:13,428
ميدوني که کجا خالکوبي کرده بود؟

286
00:15:13,429 --> 00:15:14,530
نه

287
00:15:14,531 --> 00:15:16,872
ولي در مدتي که من باهاش
بودم نديدم خالکوبي کنه

288
00:15:16,873 --> 00:15:18,161
خب،ديگه چي؟

289
00:15:18,162 --> 00:15:20,048
چه جور آدمي بود؟
چيکارا ميکرد؟

290
00:15:20,049 --> 00:15:22,634
...مکس" دعوا ميکرد"

291
00:15:22,635 --> 00:15:24,665
زماني که من اونجا بودم،بهترين ِ کلاس بود

292
00:15:24,666 --> 00:15:26,977
چيزي نبود که کسي بتونه به سمتش پرت کنه و
ضعيفش کنه

293
00:15:26,978 --> 00:15:29,314
انگار که ضربه ها رو حس نميکرد

294
00:15:32,923 --> 00:15:35,907
ميدوني چرا دوباره به "هيون" اومده؟

295
00:15:35,908 --> 00:15:36,970
اون هميشه ميخواست رد خانواده اي رو بگيره که

296
00:15:36,971 --> 00:15:39,634
مدتها قبل از رفتنش از دست داده بوده

297
00:15:52,698 --> 00:15:54,299
چرا اينجائي؟

298
00:15:54,300 --> 00:15:55,744
خودت ميدوني چرا اينجام

299
00:15:55,745 --> 00:15:57,307
برادرت بدهکارمه

300
00:15:57,308 --> 00:15:58,713
خب،منم همينطور

301
00:15:58,714 --> 00:16:00,213
"آروم باش "وينس

302
00:16:00,214 --> 00:16:03,955
تو به "هيون" برنگشتي که پولت رو
از "ديو" بگيري

303
00:16:04,463 --> 00:16:06,083
چرا اينجائي؟

304
00:16:06,084 --> 00:16:08,755
اومدم تا تقاص اون زندگي رو بگيرم که
از من گرفته شد

305
00:16:08,756 --> 00:16:11,813
خانواده اي که ازم دزيده شد

306
00:16:11,814 --> 00:16:14,617
و مرگ مردي رو ببينم که اينا رو از من گرفت

307
00:16:14,618 --> 00:16:16,975
گارلند" تنها نيست،اينو ميدوني"

308
00:16:16,976 --> 00:16:19,132
منم تنها نيستم

309
00:16:19,133 --> 00:16:21,228
من در "هيون" دوستهايي دارم

310
00:16:21,229 --> 00:16:24,807
مطمئنم که براشون مهم نيست اگه تو اول بميري

311
00:16:25,563 --> 00:16:27,677
..."همين الان اينجا رو ترک کن "مکس

312
00:16:27,678 --> 00:16:31,518
قبل از اينکه کاري کنم که واقعاً ازش لذت ميبرم

313
00:16:31,519 --> 00:16:34,121
ميدوني چقدر خوبه که ببينم يکي توي اين شهر

314
00:16:34,122 --> 00:16:36,128
يادشه که کيه

315
00:16:36,129 --> 00:16:37,551
به برادرت بگو

316
00:16:37,552 --> 00:16:39,483
براي چيزي که مال منه برميگردم

317
00:16:39,484 --> 00:16:41,327
"و "وينس

318
00:16:42,079 --> 00:16:44,056
دفعه بعدي که ببينمت

319
00:16:44,587 --> 00:16:46,227
ميکشمت

320
00:16:46,228 --> 00:16:48,013
مطمئني؟

321
00:16:48,014 --> 00:16:51,506
آخرين بار که نتونستي کار رو تموم کني

322
00:17:01,365 --> 00:17:03,704
مطمئني که ميخواي تنهائي به "نيتن" بگي؟

323
00:17:03,705 --> 00:17:05,876
نه ولي اون همکارمه

324
00:17:07,626 --> 00:17:10,494
حالا درباره اون يکي چيز بهش گفتي؟

325
00:17:10,495 --> 00:17:11,901
چي؟

326
00:17:12,627 --> 00:17:14,549
همون چيزي که باعث شده که

327
00:17:14,550 --> 00:17:16,790
به نون خامه اي هات بچسبي

328
00:17:17,831 --> 00:17:19,410
فکر نکنم

329
00:17:19,411 --> 00:17:20,886
هي

330
00:17:23,003 --> 00:17:24,649
زود باش

331
00:17:25,985 --> 00:17:28,306
چي شده
خيلي بهم ريختي

332
00:17:30,561 --> 00:17:32,070
نميتونم

333
00:17:32,071 --> 00:17:34,172
چون تو بايد اول به "نيتن" بگي؟

334
00:17:34,173 --> 00:17:35,634
آره

335
00:17:36,524 --> 00:17:39,196
آره،دقيقاً همينه

336
00:17:40,040 --> 00:17:42,860
بايد از اين خوشم بياد؟

337
00:17:44,182 --> 00:17:47,830
امروز،آره

338
00:17:54,430 --> 00:17:56,587
نيتن" بايد حرف بزنيم"

339
00:17:57,516 --> 00:18:00,126
من يه چيزي درباره "مکس هنسون" فهميدم

340
00:18:02,587 --> 00:18:03,796
چي شده؟

341
00:18:03,797 --> 00:18:05,939
اون هيچي رو حس نميکنه

342
00:18:06,736 --> 00:18:08,414
از کجا ميدوني؟

343
00:18:08,415 --> 00:18:10,223
خب... اين مهم نيست،باشه؟

344
00:18:10,224 --> 00:18:11,656
...چيزي که مهمه اينه که-
از کجا ميدوني؟-

345
00:18:11,657 --> 00:18:13,461
مهم نيست

346
00:18:13,462 --> 00:18:16,289
شما هر دو يه مشکل داريد

347
00:18:16,290 --> 00:18:18,922
...که احتمالاً به اين معناست که شما

348
00:18:18,923 --> 00:18:20,305
خويشاونديم

349
00:18:23,490 --> 00:18:27,006
يادت نرفته که يه چيزي رو راجع به
مکس هنسون" بهم بگي؟"

350
00:18:27,007 --> 00:18:28,654
چي؟-
تو بي خيالش شدي-

351
00:18:28,655 --> 00:18:29,928
تو همه چيز رو راجع بهش ميدونستي

352
00:18:29,929 --> 00:18:31,959
و بعد به من ميگي
"تو نگران اون نباش"

353
00:18:31,960 --> 00:18:33,638
ميشه يه دقيقه با هم تنها باشيم؟

354
00:18:33,639 --> 00:18:35,294
ميتوني جلوي اون بگي

355
00:18:35,295 --> 00:18:37,013
...چيه؟ فهميدي که

356
00:18:37,014 --> 00:18:39,537
اون هيچي حس نميکنه؟

357
00:18:39,538 --> 00:18:41,296
...پس تو اينو ميدوني که

358
00:18:41,297 --> 00:18:43,242
...که شما

359
00:18:44,484 --> 00:18:46,257
خويشاونديد

360
00:18:47,563 --> 00:18:49,220
من ميخواستم بهت بگم

361
00:18:49,221 --> 00:18:51,376
که من خويشاوندهايي در "هيون" دارم

362
00:18:51,377 --> 00:18:53,538
و بي اطلاع بودم؟

363
00:18:56,850 --> 00:19:00,238
...من-
من پدرت نيستم

364
00:19:01,902 --> 00:19:05,511
نيتن"،"مکس هنسون" پدرته"

365
00:19:12,407 --> 00:19:14,235
ميخواي چيزي بگي؟

366
00:19:14,236 --> 00:19:15,812
نميتونم بگم که تعجب کردم

367
00:19:15,813 --> 00:19:17,070
يعني ميدونستي؟

368
00:19:17,071 --> 00:19:18,813
اينو؟ نه

369
00:19:19,490 --> 00:19:22,716
اما تو... خيلي چيزها هست که بهم نميگي

370
00:19:22,717 --> 00:19:24,208
اسراري که به من اطمينان نداري که بگي

371
00:19:24,209 --> 00:19:27,544
چرا... چرا بايد يکي ديگه از اونا
منو متعجب کنه؟

372
00:19:32,802 --> 00:19:34,660
من مدتهاست که ميخواستم بهش بگم

373
00:19:34,661 --> 00:19:36,371
با خودم فکر کردم که بيشتر صبر کنم

374
00:19:36,372 --> 00:19:38,693
و اميد داشتم که اوضاع بين ما دو تا بهتر بشه

375
00:19:38,694 --> 00:19:40,700
آسونتر ميشه بهش گفت

376
00:19:40,701 --> 00:19:42,068
و از دستش هم نميدم

377
00:19:42,069 --> 00:19:43,971
اما،نه... اوضاع راستش هيچوقت بين ما

378
00:19:43,972 --> 00:19:47,878
خوب نشد و من به هر حال اون رو از دست دادم

379
00:19:48,752 --> 00:19:51,656
"مکس هنسون"
اجازه داد که پسرش رو فرزند خواندت کني؟

380
00:19:51,657 --> 00:19:54,893
خب،اون به هر حال توي زندان بود

381
00:19:56,948 --> 00:20:00,908
شيوه اي که اون با مادر "نيتن" رفتار ميکرد

382
00:20:01,697 --> 00:20:03,952
جوري که اون با اون پسر بچه رفتار ميکرد

383
00:20:03,953 --> 00:20:05,863
ميتونست دليلي باشه که اون رو بکشم

384
00:20:06,390 --> 00:20:11,243
اون لياقت نداشت که هيچ جاي زندگي "نيتن" باشه

385
00:20:11,244 --> 00:20:13,990
فکر ميکنم "هنسون" جور ديگه فکر ميکنه

386
00:20:14,834 --> 00:20:16,817
شايد براي همينه که برگشته

387
00:20:16,818 --> 00:20:18,160
من نميدونم چي تو سر اون مرده

388
00:20:18,161 --> 00:20:20,121
ببين،ميشه بري؟

389
00:20:20,121 --> 00:20:30,121
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

390
00:21:09,524 --> 00:21:11,868
خب،من مرگش رو تائيد ميکنم

391
00:21:11,869 --> 00:21:13,344
اگر که براتون سوال شده

392
00:21:13,345 --> 00:21:15,299
بايد "دوک" رو خوشحال کنم

393
00:21:15,643 --> 00:21:17,018
..."دوک"

394
00:21:18,596 --> 00:21:19,999
بيا پيداش کنيم

395
00:21:20,000 --> 00:21:21,429
مکس" تهديدش کرده،درسته؟"

396
00:21:21,430 --> 00:21:22,694
نه نه نه نه نه

397
00:21:22,695 --> 00:21:24,576
مکس"..."مکس" تو رو هم تهديد کرده"

398
00:21:24,577 --> 00:21:26,093
خب،پس فکر ميکني من کشتمش؟

399
00:21:26,094 --> 00:21:28,695
نه،من اينو نميگم "نيتن" باشه؟

400
00:21:28,696 --> 00:21:30,529
من فقط دارم ميگم که "دوک" حسابي تلاش کرد که

401
00:21:30,530 --> 00:21:31,630
کمکم کنه درباره "مکس" تحقيق کنم

402
00:21:31,631 --> 00:21:32,771
که از خودش محافظت کنه

403
00:21:32,772 --> 00:21:34,382
نه،براي اينکه از تو محافظت کنه

404
00:21:34,383 --> 00:21:37,609
اون ميخواست من درباره پدرت بهت بگم

405
00:21:37,610 --> 00:21:38,992
باشه؟

406
00:21:38,993 --> 00:21:41,679
فکر نميکنم اون همچين کاري بکنه

407
00:21:41,680 --> 00:21:43,858
روي قايق "دوک" ترک بود

408
00:21:43,859 --> 00:21:45,882
تو هتل اون جزيره هم شکاف بود

409
00:21:45,883 --> 00:21:46,757
و "دوک" اونجا بود

410
00:21:46,758 --> 00:21:48,686
منظورم اينه ، شايد خوب نقش بازي ميکنه

411
00:21:48,687 --> 00:21:51,225
اما هنوز مظنونه

412
00:22:00,856 --> 00:22:02,645
ببخشيد

413
00:22:02,972 --> 00:22:05,246
شنيدم از بابت "مکس هنسون" نگراني

414
00:22:05,730 --> 00:22:07,144
گندش بزنن

415
00:22:07,145 --> 00:22:08,835
در شرايط عادي
سعي ميکردم مردونه رفتار کنم

416
00:22:08,836 --> 00:22:12,499
ولي آره ترسيدم

417
00:22:13,194 --> 00:22:14,708
چرا ميپرسي؟

418
00:22:14,709 --> 00:22:17,083
اگه ميمرد راحت ميشدي؟

419
00:22:17,084 --> 00:22:18,294
اينطور نيست؟

420
00:22:18,633 --> 00:22:19,926
داري ميگي بکُشمش؟

421
00:22:19,927 --> 00:22:22,230
قبل از اين کجا بودي "دوک"؟

422
00:22:22,660 --> 00:22:25,051
يعني کسي مشکل کوچولوي من رو حل کرده؟

423
00:22:25,052 --> 00:22:27,032
فقط جواب بده

424
00:22:27,033 --> 00:22:28,219
کسي اين کارو کرده؟

425
00:22:29,055 --> 00:22:31,040
ازشون ممنونم

426
00:22:31,041 --> 00:22:32,527
ممنون

427
00:22:32,528 --> 00:22:34,949
اين محشره نه؟

428
00:22:34,950 --> 00:22:37,956
نه نگرانش نباشين عاليه

429
00:22:37,957 --> 00:22:39,853
... پس

430
00:22:40,595 --> 00:22:42,454
چه طوري مرد؟

431
00:22:42,455 --> 00:22:45,157
توسط يه ترک  توي زمين بلعيده شد

432
00:22:45,158 --> 00:22:48,231
توسط يه ترک  توي زمين بلعيده شد آره

433
00:22:48,232 --> 00:22:49,520
آره

434
00:22:50,636 --> 00:22:51,653
نيتن" بيخيال"

435
00:22:51,654 --> 00:22:53,097
يعني اگه ميتونستم اون کارو بکنم
چرا اينجام

436
00:22:53,098 --> 00:22:55,261
دارم بازي ميکنم در حاليکه تفنگ روي پام دارم

437
00:22:55,262 --> 00:22:56,441
کجا بودي؟

438
00:22:56,442 --> 00:22:58,229
همينجا

439
00:22:58,792 --> 00:23:01,414
"و در کمال احترام "نيتن

440
00:23:02,206 --> 00:23:04,706
ميدوني که من  آدم  "دردسر" سازي نيستم

441
00:23:04,707 --> 00:23:06,864
مکس هنسون" تو رو نميشناخت"

442
00:23:07,262 --> 00:23:08,964
پس چرا اومد تو رو ببينه؟

443
00:23:08,965 --> 00:23:10,723
نظري ندارم

444
00:23:10,724 --> 00:23:12,674
حرفتو باور نميکنم

445
00:23:19,831 --> 00:23:21,714
من فکر نميکنم تو اونو کشته باشي

446
00:23:21,715 --> 00:23:22,939
خوبه

447
00:23:22,940 --> 00:23:25,026
اشکالي نداره ادامه داشتن زندگيمو جشن بگيرم؟

448
00:23:25,027 --> 00:23:25,917
به حساب من

449
00:23:25,918 --> 00:23:28,206
ميدوني، اينکه اون مرده

450
00:23:28,207 --> 00:23:29,816
معنيش اين نيست که هيچ آدم ديگه اي با خالکوبي نيست

451
00:23:29,817 --> 00:23:31,261
که بخواد تو رو بکشه

452
00:23:31,262 --> 00:23:33,463
تو واقعا ضد حالي

453
00:23:33,464 --> 00:23:35,918
چرا اينو گفتي؟
اون موقع بيشتر  ازت خوشم مي اومد

454
00:23:35,919 --> 00:23:37,847
موقعي که تو اتاق با کيک هاي لقمه اي خودتو حبس کرده بودي

455
00:23:37,848 --> 00:23:39,176
فقط ميگم اگه جاي تو بودم

456
00:23:39,177 --> 00:23:40,881
دنبال اون خالکوبي ميگشتم

457
00:23:40,882 --> 00:23:43,193
نه اينکه فقط نگران يه نفر باشم

458
00:23:43,194 --> 00:23:45,305
به خصوص که اون يه نفر مرده

459
00:23:57,704 --> 00:24:01,212
رئيس ميدوني که اينجا نبايد سيگار بکشي-

460
00:24:02,625 --> 00:24:04,164
"اشکال نداره "وينس

461
00:24:07,024 --> 00:24:09,602
گارلند" خوبي؟"

462
00:24:09,603 --> 00:24:11,180
اون امروز فهميد

463
00:24:13,395 --> 00:24:15,919
ميدونستم اين روز بالاخره ميرسه

464
00:24:16,544 --> 00:24:19,458
و هيچ کاريش نميتونستم بکنم

465
00:24:19,459 --> 00:24:21,818
مطلقا هيچ کاري

466
00:24:21,819 --> 00:24:23,045
کي چي رو فهميد؟

467
00:24:23,046 --> 00:24:26,110
"نيتن"
قضيه "مکس "رو فهميد

468
00:24:28,345 --> 00:24:30,517
بايد اين اتفاق مي افتاد

469
00:24:31,764 --> 00:24:33,726
ميدونم شما مشکلات خودتون رو داشتيد

470
00:24:33,727 --> 00:24:35,837
اما حقيقت اينه که تو اونو وارد قضيه کردي

471
00:24:35,838 --> 00:24:37,852
اونو به بهترين شکل ممکن بزرگ کردي

472
00:24:37,853 --> 00:24:39,368
حتي بعد از اينکه مادرش مرد

473
00:24:39,369 --> 00:24:41,383
مطمئن نيستم هيچ کدون اينا الان مهم باشه

474
00:24:41,384 --> 00:24:43,454
معلومه که مهمه

475
00:24:43,455 --> 00:24:44,438
واقعا؟

476
00:24:44,439 --> 00:24:47,196
من هم امروز با "مکس" صحبت کردم

477
00:24:48,056 --> 00:24:51,336
گفت اينجا دوستاني داره

478
00:24:51,337 --> 00:24:54,749
اين نگرانم ميکنه
اون دوستاني داره اينطور نيست؟

479
00:24:54,750 --> 00:24:57,733
دوست دارم ببينم کي توي مراسم خاکسپاري آفتابي ميشه

480
00:24:59,239 --> 00:25:00,238
ميدوني چطوري ميشه؟

481
00:25:00,239 --> 00:25:02,134
فقط  "نيتن" شرکت ميکنه
و تنهايي اونجا ميشينه

482
00:25:02,135 --> 00:25:04,431
نيتن" تو رو رها نميکنه"،
" گارلند"

483
00:25:05,017 --> 00:25:06,771
فقط بهش وقت بده

484
00:25:06,772 --> 00:25:09,279
غير از زمان چيز ديگه اي بهش ندادم

485
00:25:10,404 --> 00:25:11,289
هيچ وقت؟

486
00:25:11,290 --> 00:25:13,140
تا حالا نديديش؟

487
00:25:13,141 --> 00:25:15,345
باشه خوشحالم که 4سال از عمرم رو

488
00:25:15,346 --> 00:25:17,540
تو دانشگاه مزخرف تو حروم نکردم

489
00:25:19,750 --> 00:25:20,954
سلام

490
00:25:20,955 --> 00:25:22,703
اومدي از نزديک بدت اومدن از من رو ابراز کني؟

491
00:25:22,704 --> 00:25:24,931
تو اداي يه آدم بد قاچاقچي رو در مياري

492
00:25:24,932 --> 00:25:26,900
ولي من فکر ميکنم شايد تو هم قلب داشته باشي

493
00:25:26,901 --> 00:25:29,189
و يه نفر هست که خيلي دوست داره قلبمو در بياره

494
00:25:29,190 --> 00:25:30,692
و اين من رو خيلي مشغول کرده

495
00:25:30,693 --> 00:25:33,341
دوک" يه چيزي رو بايد ببيني"

496
00:25:37,283 --> 00:25:39,602
سمت راستيه پدربزرگ منه

497
00:25:39,603 --> 00:25:40,431
خب؟

498
00:25:40,432 --> 00:25:41,993
دقيق نگاه کن

499
00:25:48,973 --> 00:25:50,917
چند وقته که اينو مي دوني؟

500
00:25:50,918 --> 00:25:52,371
بيا

501
00:26:00,440 --> 00:26:01,925
احتمالش خيلي کمه

502
00:26:01,926 --> 00:26:03,862
اون حداقل يه بار اينجا بوده

503
00:26:03,863 --> 00:26:05,393
"نيتن"

504
00:26:05,394 --> 00:26:07,963
نه، "ديو". الان نه

505
00:26:07,964 --> 00:26:08,969
حالت چطوره، "نيتن"؟

506
00:26:08,970 --> 00:26:11,757
خوبم. دارم کارم رو ميکنم

507
00:26:11,758 --> 00:26:13,570
...ببين، من

508
00:26:13,571 --> 00:26:15,352
با پدرت حرف زدم

509
00:26:15,353 --> 00:26:16,712
کدوم يکيشون؟

510
00:26:19,954 --> 00:26:21,502
پس مي دونين

511
00:26:21,503 --> 00:26:24,104
معلومه، معلومه که رئيس همه چي رو به شما ميگه

512
00:26:24,105 --> 00:26:25,792
جفتتون دارين عذاب ميکشين

513
00:26:25,793 --> 00:26:27,083
قابل درکه

514
00:26:27,084 --> 00:26:28,881
ببين، بهش زمان بده

515
00:26:30,521 --> 00:26:31,912
ببخشيد

516
00:26:31,913 --> 00:26:34,078
اين مرد رو ميشناسي؟

517
00:26:34,079 --> 00:26:35,873
نمي توني همينجور بذاري بري

518
00:26:35,874 --> 00:26:37,215
بايد با اين مسئله روبرو بشي

519
00:26:37,216 --> 00:26:38,596
ديو"، "ديو"، ببين. الان وقتش نيست"

520
00:26:38,597 --> 00:26:40,980
ببين، تو تنها کسي نيستي که آسيب ديده

521
00:26:40,981 --> 00:26:42,563
ديو"، بيا ناهارمون رو بخوريم. بيا"

522
00:26:42,564 --> 00:26:44,244
من خيلي وقت بود که پدرت رو ميشناختم

523
00:26:44,245 --> 00:26:45,553
منو تنها بذار لعنتي

524
00:26:45,554 --> 00:26:47,774
تا بتونم کارم رو بکنم

525
00:26:47,775 --> 00:26:49,845
برو -
بيا -

526
00:26:49,846 --> 00:26:51,494
متاسفم

527
00:26:56,377 --> 00:26:57,620
ديديش؟

528
00:26:57,621 --> 00:26:58,807
...دوبار

529
00:26:59,331 --> 00:27:00,970
يه بار با تو

530
00:27:00,971 --> 00:27:02,049
دفعه قبلش هم تنها

531
00:27:02,050 --> 00:27:03,416
و اون کي بود؟

532
00:27:03,417 --> 00:27:05,541
مطمئن نيستم، ساعت 2 يا 3

533
00:27:06,033 --> 00:27:07,619
اين همون موقعيه که فانوس دريايي ريخت پايين

534
00:27:07,620 --> 00:27:09,160
با کسي بود؟

535
00:27:09,161 --> 00:27:11,137
نشسته بود کنار صندلي رئيس

536
00:27:14,037 --> 00:27:16,530
ممنون -
خواهش -

537
00:27:20,902 --> 00:27:22,724
البته

538
00:27:22,725 --> 00:27:24,413
"رئيس ميره سراغ "مکس

539
00:27:24,414 --> 00:27:26,780
عصباني ميشه و فانوس ميريزه پايين

540
00:27:26,781 --> 00:27:29,275
وقتي رو قايق هم بودي
عصباني شد و قايق ترک برداشت

541
00:27:29,276 --> 00:27:31,250
تو هتل هم عصباني شد و اونجا هم ترک برداشت

542
00:27:31,251 --> 00:27:32,578
تو جزيره کارپنتر

543
00:27:32,579 --> 00:27:35,275
منم يه شکاف نزديک اونجايي
که رفته بود شکار پيدا کردم

544
00:27:35,276 --> 00:27:41,339
...و اونموقع هم ترسيده بود که "هنسن" بهت
بهت بگه که پدر واقعيته

545
00:27:41,340 --> 00:27:42,651
و وقتي فهميد

546
00:27:42,652 --> 00:27:44,610
هنسن" رو يه شکاف بلعيد"

547
00:27:44,611 --> 00:27:46,079
و بعد هم مُرد

548
00:27:46,901 --> 00:27:48,565
کاره رئيسه

549
00:27:52,292 --> 00:27:54,490
همه اش کاره رئيس بوده

550
00:28:01,899 --> 00:28:03,342
تقويمش رو چک ميکنم

551
00:28:03,343 --> 00:28:06,529
هي، "نيتن" بايد در مورد اينکه وقتي
پيداش کرديم چيکار کنيم حرف بزنيم

552
00:28:06,530 --> 00:28:07,888
نه، اول بايد پيداش کنيم

553
00:28:07,889 --> 00:28:10,776
آره، بايد پيداش کنيم
آره، ولي اون پدرته

554
00:28:10,777 --> 00:28:11,955
ميشه بحث کرد

555
00:28:11,956 --> 00:28:14,174
نه، گوش کن. مي دونم عصباني هستي

556
00:28:14,175 --> 00:28:15,273
مي دونم ازش متنفري

557
00:28:15,274 --> 00:28:17,094
و شايدم حتي "دي ان اي" شما يکي نباشه

558
00:28:17,095 --> 00:28:20,071
اما، "نيتن"، گوش کن. اون پدرته

559
00:28:21,364 --> 00:28:22,621
اونم گرفتار شده

560
00:28:22,622 --> 00:28:24,574
و فکر نمي کنم کسي رو بکُشه

561
00:28:24,575 --> 00:28:25,910
نمي توني مطمئن باشي

562
00:28:25,911 --> 00:28:27,613
اون از وقتي بچه بودم بهم دروغ ميگفته

563
00:28:27,614 --> 00:28:29,728
راست ميگي. اما "هيون" رو ترک نکردي

564
00:28:29,729 --> 00:28:30,862
مي تونستي

565
00:28:30,863 --> 00:28:32,823
مي تونستي هرجايي يه پليس باشي

566
00:28:32,824 --> 00:28:34,928
اما ت... انتخاب کردي که بموني

567
00:28:34,929 --> 00:28:35,828
که چي؟

568
00:28:35,829 --> 00:28:37,968
تا بتوني مشکلت رو با پدرت حل کني

569
00:28:37,969 --> 00:28:39,515
اما جفتتون اونقدر لجباز بودين

570
00:28:39,516 --> 00:28:42,103
که تا الان هيچي رو حل نکردين
...اما وقتي پدرت رو پيدا کرديم

571
00:28:42,104 --> 00:28:43,446
منظورت، رئيسه؟ -
نه، پدرت -

572
00:28:43,447 --> 00:28:45,565
وقتي پيداش کرديم، ازش ميپرسيم

573
00:28:45,566 --> 00:28:47,924
اينجا چه خبره، خب؟

574
00:28:47,925 --> 00:28:49,503
متوجهي؟

575
00:28:51,503 --> 00:28:53,651
...مي دوني چيه؟ درواقع، من

576
00:28:53,652 --> 00:28:55,214
برام مهم نيست

577
00:28:55,215 --> 00:28:57,736
شماها... شماها خيلي اوضاعتون خرابه

578
00:28:57,737 --> 00:29:00,143
کجا... کجا ممکنه رفته باشه؟

579
00:29:00,144 --> 00:29:03,096
خيلي خب، تو بهتر از همه ميشناسيش

580
00:29:03,097 --> 00:29:04,604
کجاست؟

581
00:29:05,854 --> 00:29:08,839
اين درست نيست

582
00:29:09,487 --> 00:29:11,424
نمي خواي بهم بگي کجا داريم ميريم؟

583
00:29:11,425 --> 00:29:14,095
ديگه داريم ميرسيم. صبور باش

584
00:29:14,096 --> 00:29:16,049
صبور؟

585
00:29:16,050 --> 00:29:18,374
چرا بايد صبور باشم؟

586
00:29:18,375 --> 00:29:19,917
يه نفر با يه خالکوبي اون بيرون

587
00:29:19,918 --> 00:29:21,814
که از خانواده تو هم هست، ميخواد منو بکشه

588
00:29:21,815 --> 00:29:23,861
پس، نه. نه، قربون دستت

589
00:29:23,862 --> 00:29:26,032
مطلقاً دلم نميخواد صبور باشم

590
00:29:26,033 --> 00:29:27,908
بگو کجا داريم ميريم

591
00:29:29,767 --> 00:29:31,267
اينجا

592
00:29:36,386 --> 00:29:38,096
اين پدربزرگته؟

593
00:29:38,097 --> 00:29:40,089
نه، اون اونجاست

594
00:29:42,174 --> 00:29:44,619
...نمي دونم اين کيه

595
00:29:45,494 --> 00:29:47,541
...يا اون کيه

596
00:29:48,556 --> 00:29:50,540
يا اون

597
00:29:51,157 --> 00:29:53,056
يا اون

598
00:29:54,071 --> 00:29:55,874
يا اون

599
00:30:15,861 --> 00:30:17,715
رئيس

600
00:30:19,011 --> 00:30:21,511
ميدونستم شماها بالاخره پيدام ميکنيد

601
00:30:21,512 --> 00:30:24,367
و چرا اينطور فکر ميکردي؟-
چون شماها پليسهاي خوبي هستيد-

602
00:30:24,368 --> 00:30:26,969
فقط يکم زمان ميبرد که که اطلاعات رو کنار هم
قرار بدين و

603
00:30:26,970 --> 00:30:29,901
از مشکل کوچولوي من سر در بياريد

604
00:30:29,902 --> 00:30:31,523
اون ترک ها؟

605
00:30:31,524 --> 00:30:34,609
جمع کردنش برام آسون نبوده

606
00:30:34,610 --> 00:30:37,697
همه چي رو امتحان کردم
مشروب خوردن رو امتحان کردم

607
00:30:37,698 --> 00:30:39,626
سيگار کشيدن رو امتحان کردم

608
00:30:39,627 --> 00:30:43,698
حتي کليسا رفتن رو هم امتحان کردم

609
00:30:43,699 --> 00:30:46,348
ولي همه چي بدتر شد

610
00:30:47,348 --> 00:30:48,843
تو "مکس" رو کشتي؟

611
00:30:48,844 --> 00:30:50,281
آره،فکر کنم همينطوره

612
00:30:50,282 --> 00:30:51,515
تصادفي بود

613
00:30:51,516 --> 00:30:54,355
نه اينکه الان خيلي برام مهم باشه

614
00:30:54,356 --> 00:30:57,363
نميخوام بگم پشيمونم،چون نيستم

615
00:30:57,364 --> 00:31:00,035
از اون مرد متنفر بودم
يه شيطان تمام و کمال بود

616
00:31:00,036 --> 00:31:02,109
ولي الان ديگه به نتيجه رسيدم

617
00:31:02,110 --> 00:31:05,281
فقط يه راه وجود داره که جلوي اين رو بگيرم

618
00:31:06,491 --> 00:31:07,679
رئيس

619
00:31:07,680 --> 00:31:08,991
"دراين باره متاسفم "نيتن

620
00:31:08,992 --> 00:31:11,076
جواب ساده اي براي اين مشکل پيدا نميشه

621
00:31:11,077 --> 00:31:13,542
چون واضحه که نميتوني من رو
توي فانوس دريايي نگه داري

622
00:31:13,543 --> 00:31:15,637
چون به همين زودي من همه چيز رو خراب ميکنم

623
00:31:15,638 --> 00:31:17,050
اين شهر رو
من کل اين شهر رو نابود ميکنم

624
00:31:17,051 --> 00:31:19,857
و اين همه دار و ندار من بوده و هست

625
00:31:19,858 --> 00:31:22,123
چي رو ميخواي جمع کني؟

626
00:31:22,124 --> 00:31:24,083
خب،معلومه که "هيون" رو

627
00:31:24,084 --> 00:31:26,186
اين شهر

628
00:31:26,187 --> 00:31:29,208
اين شهر روي لبه تيغه

629
00:31:29,209 --> 00:31:32,245
و مطمئن نيستم که بتونم جلوش رو بگيرم

630
00:31:36,341 --> 00:31:37,941
آروم باش رئيس

631
00:31:37,942 --> 00:31:39,426
ما حلش ميکنيم

632
00:31:39,427 --> 00:31:41,184
لطفاً فقط اسحله رو زمين بذار

633
00:31:41,185 --> 00:31:42,567
اين ديگه الان شهر توئه

634
00:31:42,568 --> 00:31:46,263
"متاسفم که خيلي سختگير بودم "نيتن

635
00:31:46,264 --> 00:31:48,215
بايد قوي بارت مي آوردم

636
00:31:48,216 --> 00:31:50,619
خب،الان قوي تر شدي

637
00:31:50,620 --> 00:31:52,549
قوي تر از من

638
00:31:53,416 --> 00:31:54,502
کار من تمومه

639
00:31:54,503 --> 00:31:56,260
من نميتونم درمان بشم

640
00:31:56,261 --> 00:31:57,778
چرا
چرا،ميتوني

641
00:31:57,779 --> 00:32:00,763
هنوز چيزي که درست جلوي چشمته رو نمي بيني

642
00:32:00,764 --> 00:32:03,210
آدري" ميتونه چيزي رو که جلوشه ببينه"

643
00:32:03,211 --> 00:32:06,429
اون نميخواد بهم بگه که همه چي درست ميشه
ميخواي بگي؟

644
00:32:06,430 --> 00:32:08,257
"بهش بگو "آدري

645
00:32:09,820 --> 00:32:11,913
زود باش،بهش بگو

646
00:32:14,137 --> 00:32:16,309
!بهش بگو

647
00:32:36,166 --> 00:32:39,072
من همش داشتم اوضاع رو جمع و جور ميکردم

648
00:32:39,073 --> 00:32:41,846
براي مدت زمان خيلي طولاني

649
00:32:41,847 --> 00:32:44,484
"منتظر تو بودم "آدري

650
00:32:44,485 --> 00:32:46,335
مراقب باش

651
00:32:46,950 --> 00:32:49,695
همه از برگشتنت خوشحال نشدن

652
00:32:50,403 --> 00:32:52,160
لطفاً بذار کمک کنيم

653
00:32:52,161 --> 00:32:54,418
دوست دارم،پسر

654
00:32:56,590 --> 00:32:58,384
پدر

655
00:33:30,396 --> 00:33:32,442
ممنون از شما که اومدين

656
00:33:32,443 --> 00:33:36,213
نميدونستم ديگه چطور محرمانه اينکارو بکنم

657
00:33:36,214 --> 00:33:37,213
البته

658
00:33:37,214 --> 00:33:40,706
ما هنوز باورمون نشده،"گارلند" بيچاره

659
00:33:40,707 --> 00:33:42,544
ممنون که با ما تماس گرفتي

660
00:33:42,545 --> 00:33:46,701
ميدونستيم که "گارلند" داره عذاب ميکشه
اما نميدونستيم اينطوريه

661
00:33:48,701 --> 00:33:51,904
اون دو پدر رو در يه روز از دست داده

662
00:33:51,905 --> 00:33:54,733
بيشتر از حد تحمل يه آدمه

663
00:33:54,734 --> 00:33:56,498
بيا بريم باهاش حرف بزنيم

664
00:33:56,499 --> 00:33:58,419
نه،اون دلش نميخواد ما باهاش حرف بزنيم

665
00:33:58,420 --> 00:33:59,685
به اون نياز داره

666
00:33:59,686 --> 00:34:00,889
حق با توئه

667
00:34:01,631 --> 00:34:03,458
چطور ميتونيم کمک کنيم؟

668
00:34:03,459 --> 00:34:06,084
ميشه شواهد رو جمع کنيد

669
00:34:06,085 --> 00:34:09,458
که بتونيم پنهانشون کنيم

670
00:34:09,459 --> 00:34:11,989
شواهد؟-
منظورش "گارلند"ه

671
00:34:11,990 --> 00:34:13,902
واي خدا

672
00:34:13,903 --> 00:34:16,328
آره اگه بتونين اين تکه ها رو جمع کنين

673
00:34:16,329 --> 00:34:19,726
که بتونيم اونا رو توي اين جعبه بذاريم

674
00:34:19,727 --> 00:34:20,779
که بشه پنهانشون کنيم

675
00:34:20,780 --> 00:34:21,669
البته

676
00:34:21,670 --> 00:34:23,942
ما "گارلند" رو بيشتر از 60 ساله که ميشناسيم

677
00:34:23,943 --> 00:34:26,161
اين کمترين کاريه که ميتونيم براش بکنيم

678
00:34:26,162 --> 00:34:29,100
ما شروع ميکنيم،تو برو "نيتن" رو ببين

679
00:34:29,101 --> 00:34:30,858
ممنون

680
00:34:31,953 --> 00:34:35,718
هي... قبل از اينکه رئيس بميره

681
00:34:35,719 --> 00:34:37,703
يه چيزي درباره آدمهائي گفت که

682
00:34:37,704 --> 00:34:39,540
ممکنه نخوان که من اينجا باشم

683
00:34:39,541 --> 00:34:42,578
ميدونيد چه راجع به چي داشت حرف ميزد؟

684
00:34:42,579 --> 00:34:44,078
نه

685
00:34:45,898 --> 00:34:47,625
...متاسفم من

686
00:34:48,187 --> 00:34:50,054
فکر نکنم ما چيزي بدونيم

687
00:34:51,059 --> 00:34:52,637
آره،باشه

688
00:34:56,812 --> 00:34:59,022
بايد چيزهائي که لازمه بدونه بهش بگي

689
00:34:59,023 --> 00:35:00,515
قبل از اينکه خودش بفهمه

690
00:35:00,516 --> 00:35:01,476
نه

691
00:35:01,477 --> 00:35:03,624
بايد تا وقتي که ميتونيم
توي اين قضيه دخالت نکنيم

692
00:35:03,625 --> 00:35:04,897
بذار خودش کم کم بفهمه

693
00:35:04,898 --> 00:35:05,547
تو خيلي احمقي

694
00:35:05,548 --> 00:35:07,891
آره،خب ممکنه من احمق باشم

695
00:35:07,892 --> 00:35:10,891
ولي ما هنوز زنده ايم،مگه نه؟

696
00:35:19,758 --> 00:35:23,352
تصورش رو هم نميتونم بکنم
که تو الان چه شرايطي داري

697
00:35:24,579 --> 00:35:26,735
"متاسفم "نيتن

698
00:35:26,736 --> 00:35:30,046
ميدوني چي رو نميتونم بفهمم؟

699
00:35:30,759 --> 00:35:32,963
چرا گذاشتي بميري؟

700
00:35:36,093 --> 00:35:37,729
چي داري ميگي؟

701
00:35:37,730 --> 00:35:41,432
اون ميخواست از تو بشنوه که ميتوني کمکش کني

702
00:35:41,433 --> 00:35:43,307
...همون کلماتي که تو

703
00:35:43,308 --> 00:35:48,276
به همه آدمهاي گرفتاري که باهاشون مواجه شديم
ميگفتي

704
00:35:50,163 --> 00:35:52,601
ولي نميتونستي بهش بگي؟

705
00:35:58,189 --> 00:36:01,375
اون ميدونست که جواب خوبي وجود نداره

706
00:36:01,376 --> 00:36:03,844
اون بيشتر از همه راجع به "دردسرها" ميدونست

707
00:36:03,845 --> 00:36:05,305
بايد تنهام بذاري

708
00:36:05,306 --> 00:36:06,704
خواهش ميکنم

709
00:36:09,888 --> 00:36:13,326
...اون چيزي که سعي داشتم که بهت بگم

710
00:36:15,693 --> 00:36:17,254
پدرت ميدونست

711
00:36:17,255 --> 00:36:18,707
بسه

712
00:36:22,402 --> 00:36:24,300
فقط برو

713
00:36:36,426 --> 00:36:39,245
دوک" من با تو مشروب نميخورم"

714
00:36:39,246 --> 00:36:40,928
بيا،يه مشروب فقط

715
00:36:40,929 --> 00:36:43,179
اصرار ميکنم

716
00:36:43,180 --> 00:36:46,813
تو امروز واقعاً به من کمک کردي

717
00:36:46,814 --> 00:36:49,212
فقط ميخوام بگم ممنون

718
00:36:49,213 --> 00:36:50,384
قابلي نداشت

719
00:36:50,385 --> 00:36:52,682
ولي من بيشتر از اين جلو نميرم

720
00:36:52,683 --> 00:36:55,088
بايد بقيش رو تنهائي حل کني

721
00:36:55,089 --> 00:36:56,658
"جوليا"

722
00:36:58,037 --> 00:37:00,092
يه نفر اون بيرون با اين خالکوبي

723
00:37:00,093 --> 00:37:01,982
ميخواد منو بکشه

724
00:37:01,983 --> 00:37:05,019
مگر اينکه من زودتر بکشمشون

725
00:37:05,020 --> 00:37:08,308
اين حرف مادرمه،نه من

726
00:37:08,309 --> 00:37:11,268
من حتي مطمئن نيستم که چقدر ميخوام
اينجا بمونم

727
00:37:11,269 --> 00:37:13,316
...و به علاوه

728
00:37:13,317 --> 00:37:16,348
من هنوزم از تو خيلي خوشم نمياد

729
00:37:16,348 --> 00:37:26,348
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

730
00:38:29,132 --> 00:38:31,192
"سلام،"نيتن

731
00:38:32,895 --> 00:38:34,987
توي اين صندلي چه غلطي ميکني؟

732
00:38:34,988 --> 00:38:37,191
تسليت ميگم

733
00:38:37,192 --> 00:38:39,024
نميدونم منظورت چيه

734
00:38:39,025 --> 00:38:41,306
البته که ميدوني

735
00:38:42,103 --> 00:38:44,824
"پدرت مرد خوبي بود "نيتن

736
00:38:45,402 --> 00:38:48,464
بايد با يکي حتي بهتر از اون جايگزينش کنيم

737
00:38:48,465 --> 00:38:49,684
اون تو نيستي

738
00:38:49,685 --> 00:38:52,297
نه،ولي با دوستهاي خوب

739
00:38:52,298 --> 00:38:55,437
دوستاي درست و حسابي

740
00:38:55,438 --> 00:38:59,186
رئيس جديد اينجا،ميتونه
کارهاي خوبي براي اين شهر بکنه

741
00:38:59,187 --> 00:39:00,689
دوستان؟

742
00:39:01,766 --> 00:39:04,438
منظورت جاني هايي مثل "مکس هنسون"ه؟

743
00:39:04,439 --> 00:39:06,790
"روي پدر خودت اسم نذار "نيتن

744
00:39:06,791 --> 00:39:09,469
من پدرم رو "رئيس" صدا ميکردم

745
00:39:10,992 --> 00:39:14,354
اگه بذارم تو جاش رو بگيري جام ته جهنمه

746
00:39:14,355 --> 00:39:16,784
...همين الانم همينطوره

747
00:39:16,785 --> 00:39:18,402
جهنمي

748
00:39:19,035 --> 00:39:22,323
"تغييراتي در "هيون" رخ ميده "نيتن

749
00:39:22,324 --> 00:39:25,012
من ميخوام اونا رو عوض کنم

750
00:39:25,013 --> 00:39:28,761
پس يا اينکه اينجا رو ترک کن

751
00:39:28,762 --> 00:39:31,965
و براي ادمه زندگيت يه جاي جديد رو پيدا کن

752
00:39:31,966 --> 00:39:34,624
...يا اينکه عذاب خواهي کشيد

753
00:39:34,625 --> 00:39:37,148
درست مثل بقيه امثال خودت

754
00:39:50,056 --> 00:39:51,814
"آدري"

755
00:39:55,932 --> 00:39:57,658
ميدونستم اينجا پيدات ميکنم

756
00:39:57,659 --> 00:40:00,338
برام عجيبه که تو کلاً جائي دنبالم بگردي

757
00:40:00,339 --> 00:40:01,643
...آدري" من فقط"

758
00:40:01,644 --> 00:40:05,170
"نه،اشکال نداره "نيتن

759
00:40:05,171 --> 00:40:06,614
من کشيش رو ديدم

760
00:40:06,615 --> 00:40:09,559
توي دفتر پدرم که مثل
خونه خودش اونجا نشسته بود

761
00:40:10,207 --> 00:40:11,870
ميخواد که رئيس باشه؟

762
00:40:11,871 --> 00:40:14,403
ميخواد هر کي رئيس ميشه رو کنترل کنه

763
00:40:14,953 --> 00:40:18,106
هيون" فقط کشيش رو کم داشت"

764
00:40:18,107 --> 00:40:21,421
و اون شيوه کثيف اداره کردن کارها

765
00:40:21,422 --> 00:40:25,002
من نميدونم چه اتفاقي داره ميفته

766
00:40:26,752 --> 00:40:29,969
پدرم همه چيز رو جمع و جور ميکرد

767
00:40:33,641 --> 00:40:36,071
اين ديگه الان کار توئه

768
00:40:36,735 --> 00:40:39,179
متاسفم که تو رو پس زدم

769
00:40:39,180 --> 00:40:41,032
نيتن" منم متاسفم"

770
00:40:41,033 --> 00:40:42,141
...من

771
00:40:44,495 --> 00:40:49,253
تو تنها کسي هستي که من ميتونم واقعاً بهش
اعتماد کنم

772
00:40:51,974 --> 00:40:53,395
و اگه ميخواي از اين استفاده کني

773
00:40:53,396 --> 00:40:56,057
پس بايد با هم واقعاً صادق باشيم

774
00:40:56,635 --> 00:40:58,479
چي شده؟

775
00:41:00,166 --> 00:41:02,633
حسش کردي؟

776
00:41:02,634 --> 00:41:05,079
من تو رو حس ميکنم

777
00:41:05,080 --> 00:41:07,860
چند وقته که ميدوني؟

778
00:41:10,075 --> 00:41:11,841
يه مدته

779
00:41:12,708 --> 00:41:14,224
...من

780
00:41:14,872 --> 00:41:18,162
نميدونستم چي بايد در اين مورد فکر کنم

781
00:41:18,163 --> 00:41:20,118
خيلي وقته

782
00:41:21,602 --> 00:41:25,148
...اون چيزي که... اون چيزي که من

783
00:41:25,149 --> 00:41:28,347
ميخواستم بهت بگم

784
00:41:29,355 --> 00:41:31,191
...فکر ميکنم ممکنه که

785
00:41:31,972 --> 00:41:34,791
ممکنه به همه اين اتفاق ها ربط داشته باشه

786
00:41:35,674 --> 00:41:38,032
من ممکنه بخشي از اين باشم

787
00:41:38,033 --> 00:41:39,820
بخشي از چي؟

788
00:41:39,821 --> 00:41:42,490
من يه چيزي درباره "لوسي" فهميدم

789
00:41:43,162 --> 00:41:45,196
...و اين واقعاً

790
00:41:50,242 --> 00:41:52,417
باور کردنش خيلي سخته

791
00:41:53,250 --> 00:41:54,508
اون مادرت نيست؟

792
00:41:54,509 --> 00:41:56,533
خيلي بيشتر از اينا عجيبه

793
00:42:05,401 --> 00:42:07,596
من "لوسي" هستم

794
00:42:12,546 --> 00:42:13,364
...اين

795
00:42:13,365 --> 00:42:14,510
نگو

796
00:42:14,511 --> 00:42:16,204
نگو که اين غير ممکنه

797
00:42:16,205 --> 00:42:19,558
چون هر چي که هست،ممکنه

798
00:42:24,101 --> 00:42:25,842
منو ببخش

799
00:42:25,843 --> 00:42:27,436
آدري پارکر"؟"

800
00:42:28,126 --> 00:42:29,484
ببخشيد،ميتونم کمکتون کنم؟

801
00:42:29,485 --> 00:42:31,109
تو "آدري پارکر" هستي؟

802
00:42:31,110 --> 00:42:32,062
و شما؟

803
00:42:32,063 --> 00:42:33,406
هستم FBI من از

804
00:42:33,407 --> 00:42:34,816
سوال رو جواب بده

805
00:42:34,817 --> 00:42:37,403
آره درسته،بخاطر "مکس هنسون" اينجا اومدي

806
00:42:37,404 --> 00:42:39,028
اون مُرده

807
00:42:40,264 --> 00:42:42,061
پليس "هيون"،کي هستي؟

808
00:42:42,062 --> 00:42:43,772
هستم FBI گفتم از

809
00:42:43,773 --> 00:42:46,245
هي،هي،دستات رو جائي نگهدار که بتونم ببينمشون

810
00:42:46,246 --> 00:42:48,653
چيکار ميخوام بکنم؟ يه اسلحه ديگه دربيارم؟

811
00:42:53,203 --> 00:42:56,289
آدري پارکر" هستم" FBI من مامور ويژه

812
00:42:58,164 --> 00:43:00,125
تو کي هستي؟

813
00:43:05,200 --> 00:43:20,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

