﻿1
00:00:00,789 --> 00:00:02,311
...قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:02,312 --> 00:00:04,405
دو تا "هيون" متفاوت وجود داره

3
00:00:04,406 --> 00:00:06,569
يکي که روي سطحه

4
00:00:06,570 --> 00:00:08,694
و يکي ديگه درست زير اونه

5
00:00:08,695 --> 00:00:09,852
"لوسي رپيلي"

6
00:00:09,853 --> 00:00:10,658
انگار يه سيب که از وسط نصف شدين

7
00:00:10,659 --> 00:00:12,563
فکر ميکني اون مادرته؟

8
00:00:12,564 --> 00:00:13,782
...چرا همه چيز در اين شهر

9
00:00:13,783 --> 00:00:15,447
بايد يه معماي خيلي بزرگ باشه

10
00:00:15,448 --> 00:00:17,202
نيتن" واقعاً دوستت نداره"

11
00:00:17,203 --> 00:00:19,960
همه چيز اين يارو منو کفري ميکنه

12
00:00:19,961 --> 00:00:21,053
طرف انقدر هم بد نيست

13
00:00:21,054 --> 00:00:22,707
من ار 5 سالگيش ميشناسمش

14
00:00:22,708 --> 00:00:23,552
اون فقط بدي داره

15
00:00:23,553 --> 00:00:24,607
بايد بهت درجه بدن

16
00:00:24,608 --> 00:00:25,919
بخاطر اذيت کردن من

17
00:00:25,920 --> 00:00:28,356
چون تو يه بزهکار بدبختي

18
00:00:28,357 --> 00:00:29,708
تو يه قاچاقچي هستي

19
00:00:29,709 --> 00:00:30,512
من يه وارد کنندم

20
00:00:30,513 --> 00:00:32,174
که اجناس غيرقانوني وارد ميکني

21
00:00:32,175 --> 00:00:33,970
خب،هر چيزي يه جائي غير قانونيه

22
00:00:33,971 --> 00:00:36,267
اين ديگه تنها به شغلم ربط نداره

23
00:00:36,268 --> 00:00:37,798
به خودم مربوطه

24
00:00:37,799 --> 00:00:41,479
درباره اينه که من کي هستم و ار کجا اومدم

25
00:00:41,480 --> 00:00:42,518
متاسفم،قربان

26
00:00:42,519 --> 00:00:43,619
من استعفا ميدم

27
00:00:43,619 --> 00:00:53,619
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

28
00:02:20,411 --> 00:02:22,715
اوه!خدا

29
00:02:35,595 --> 00:02:38,908
واقعاً توي يه قايق شکسته يه اسکلت داريم؟

30
00:02:38,909 --> 00:02:42,310
اونجا قراره يه چشم بند يا يه طوطي مُرده هم باشه؟

31
00:02:43,091 --> 00:02:45,754
زندگي پليس ساحلي همينه ديگه

32
00:02:45,755 --> 00:02:47,512
چيه؟
تنگ شده FBI از همين الان دلت براي

33
00:02:47,513 --> 00:02:48,465
نه

34
00:02:48,466 --> 00:02:51,012
فقط دلم ميخواد که يه صندوقچه گنج پيدا کنيم

35
00:02:51,996 --> 00:02:54,025
خوشحالم که ميموني

36
00:02:55,228 --> 00:02:57,533
ما قبلاً اونجا دزددريايي داشتيم

37
00:02:57,534 --> 00:02:59,580
طوفان بزرگي اومده،کي ميدونه چي نصيبت ميشه

38
00:02:59,581 --> 00:03:02,230
دريا رمز و رموز زيادي در خودش داره

39
00:03:02,231 --> 00:03:05,011
فکر ميکني بشه بقايا رو شناسائي کرد؟

40
00:03:05,012 --> 00:03:06,230
اميدوارم

41
00:03:06,231 --> 00:03:09,049
وقتي که غرق شده
حداقل 5 تا مرد توي قايق بودن

42
00:03:09,050 --> 00:03:10,220
حداقل 5 تا؟

43
00:03:10,221 --> 00:03:12,080
"خب،"جيمز گريک" و "اندي ويور

44
00:03:12,081 --> 00:03:14,773
صاحبان قايق بودن و وقتي که اون گم شد
اونا هم ناپديد شدن

45
00:03:14,774 --> 00:03:16,687
حدس بر اين بود که مُردن،اما هيچکس مطمئن نبود

46
00:03:16,688 --> 00:03:17,836
که آيا اونا توي قايق بودن يا نه

47
00:03:17,837 --> 00:03:19,118
مشکوک به نظر مياد

48
00:03:19,119 --> 00:03:22,736
جيمز" يه الکلي بود"

49
00:03:22,737 --> 00:03:24,533
يعني تا جائي که ميدونستم
سالها بود ديگه ترک کرده بود

50
00:03:24,534 --> 00:03:26,733
ولي خيلي از مردم با اين حال
هنوز سرزنشش ميکردن

51
00:03:26,734 --> 00:03:29,191
"خصوصاً همسر "اندي"،"ويرا

52
00:03:29,192 --> 00:03:31,442
"ويرا"
باشه

53
00:03:31,443 --> 00:03:33,731
بيا بريم ببينيم حق با اونها بوده يا نه

54
00:03:45,600 --> 00:03:47,171
هنک"؟"

55
00:03:47,897 --> 00:03:49,092
"ويرا"

56
00:03:49,093 --> 00:03:51,511
ويرا" تو نبايد اينها رو ببيني"

57
00:03:51,512 --> 00:03:52,183
چرا نه؟

58
00:03:52,184 --> 00:03:54,831
اون "اندي" منه؟

59
00:03:54,832 --> 00:03:56,253
اونه،مگه نه؟

60
00:03:56,254 --> 00:03:58,792
"لعنت به اون "جيمز گريک

61
00:04:02,723 --> 00:04:06,887
اين بايد پيش تو باشه،نه توي جعبه مدارک

62
00:04:06,888 --> 00:04:09,801
اندي" بدون اين آسوده نخواهد بود"

63
00:04:14,689 --> 00:04:15,681
تو برو خونه

64
00:04:15,682 --> 00:04:18,009
بذار پليس هرکاري لازمه بکنه

65
00:04:28,246 --> 00:04:29,340
بروک"؟"

66
00:04:30,192 --> 00:04:31,465
هي

67
00:04:31,466 --> 00:04:32,875
من يه شيفت گرفتم

68
00:04:32,876 --> 00:04:34,609
ازت ميخوام مواظب "مايکل" باشي،باشه؟

69
00:04:34,610 --> 00:04:37,453
چي؟
نه،من امشب قراره "جيک" رو ببينم

70
00:04:37,454 --> 00:04:38,445
ميدونم عزيزم-
نه-

71
00:04:38,446 --> 00:04:40,149
اين عادلانه نيست

72
00:04:41,149 --> 00:04:42,305
باشه

73
00:04:42,306 --> 00:04:44,456
تو مجبور بودي که مسئوليت زيادي رو

74
00:04:44,457 --> 00:04:46,808
درباره خونه و برادرت به عهده بگيري

75
00:04:48,581 --> 00:04:51,483
عزيزم،ميدونم هيچ چيز اين عادلانه نيست

76
00:04:51,484 --> 00:04:52,929
ولي من بهت احتياج دارم

77
00:04:52,930 --> 00:04:54,382
به کمکت احتياج دارم

78
00:04:55,031 --> 00:04:56,234
آره،ميدونم

79
00:04:56,235 --> 00:04:57,093
باشه

80
00:04:57,094 --> 00:04:58,524
شام توي مايکرو ويوه

81
00:04:58,525 --> 00:04:59,461
که براي مايکل گرمش کني

82
00:04:59,462 --> 00:05:00,750
مطمئن شو که تکاليفش رو انجام ميده

83
00:05:00,751 --> 00:05:03,102
اوه،کليدهاي من کجاست؟

84
00:05:03,103 --> 00:05:04,637
به من نگاه نکن

85
00:05:04,638 --> 00:05:06,207
مايکل؟

86
00:05:06,208 --> 00:05:07,310
بله؟

87
00:05:07,311 --> 00:05:08,762
کليدهاي منو نديدي؟

88
00:05:08,763 --> 00:05:10,137
من بهشون دست نزدم

89
00:05:10,138 --> 00:05:11,523
لعنتي

90
00:05:11,524 --> 00:05:13,922
عزيزم،ميشه کمکم کني دنبالشون بگردم؟

91
00:05:15,148 --> 00:05:18,000
اوه،پيداشون کردم
پيداشون کردم

92
00:05:19,311 --> 00:05:21,843
بروک"،عزيزم خودت رو اذيت نکن"

93
00:05:24,918 --> 00:05:26,488
فقط يه دقيقه

94
00:05:28,934 --> 00:05:31,382
باشه
باشه

95
00:05:32,054 --> 00:05:35,523
اين مال "اندي" بوده

96
00:05:36,195 --> 00:05:39,338
هنک" براي "جيمز" کار ميکرده و "
اندي" هم قايق ميساخته"

97
00:05:39,339 --> 00:05:40,635
که شامل اين يکي هم ميشده

98
00:05:40,636 --> 00:05:42,540
عاليه. پس شما لاشه قايق رو پيدا کرديد؟

99
00:05:42,541 --> 00:05:43,229
آره

100
00:05:43,230 --> 00:05:45,590
چيزي اينجا هست که احتمال داشته باشه

101
00:05:45,591 --> 00:05:46,880
عامل اين حادثه باشه؟

102
00:05:46,881 --> 00:05:48,966
هميشه دليلي وجود نداره

103
00:05:48,967 --> 00:05:51,439
دريا هر چي بخواد ميگيره

104
00:05:51,440 --> 00:05:53,243
خب،اون چيز ميتونه "هنک" باشه

105
00:05:53,244 --> 00:05:56,571
ولي ما ميخوايم بدونيم چطور اين اتفاق رخ داده

106
00:05:58,063 --> 00:06:00,390
هميشه فلزات اين طوري زنگ ميزنن؟

107
00:06:00,391 --> 00:06:01,585
يک سال در اين آب ها موندن

108
00:06:01,586 --> 00:06:03,257
همه فلزات رو اين شکلي ميکنه

109
00:06:03,258 --> 00:06:04,851
اين هيچي رو نشون نميده

110
00:06:04,852 --> 00:06:07,168
پس تو ميگي که ما هيچ جوابي پيدا نميکنيم؟

111
00:06:07,169 --> 00:06:10,488
من فکر ميکنم از جوابهايي
که پيدا ميکنيد خوشتون نمياد

112
00:06:10,489 --> 00:06:12,512
اندي" برگشت،مگه نه؟"

113
00:06:12,513 --> 00:06:14,219
اون کارش رو توجيه کرد،"ويرا"؟

114
00:06:14,221 --> 00:06:16,915
اون هيچ وقت اونطوري که تو فکر ميکردي دَر نرفت
."تريسي"

115
00:06:16,916 --> 00:06:20,146
ولي اون طوفان قايق "افتخار" رو به ساحل آورده

116
00:06:20,147 --> 00:06:21,544
قايق به ساحل اومده؟

117
00:06:21,545 --> 00:06:23,162
آره،باقيمانده هاش رو

118
00:06:23,163 --> 00:06:24,998
...و باقيمانده هاي همسرم "اندي" هم

119
00:06:24,999 --> 00:06:26,733
پائين عرشه اش بود

120
00:06:26,734 --> 00:06:28,773
اينم بين استخوانهاش بود

121
00:06:28,774 --> 00:06:31,102
اندي" قرار نبود اون روز توي قايق باشه"

122
00:06:31,103 --> 00:06:33,418
شايد همسر جنابعالي نياز به کمک داشته

123
00:06:33,419 --> 00:06:36,185
شايد خودش انقدر مست بوده که نتونسته قايق رو
به تنهائي هدايت کنه

124
00:06:36,186 --> 00:06:37,209
"اين دروغه "ويرا

125
00:06:37,210 --> 00:06:38,826
ميدوني که "جيمز" مدتها بود ترک کرده بود

126
00:06:38,827 --> 00:06:39,623
تو اينو ميگي

127
00:06:39,624 --> 00:06:41,068
براي چي اومدي اينجا "ويرا"؟

128
00:06:41,069 --> 00:06:42,122
ميخواي که بهت بگم "متاسفم"؟

129
00:06:42,123 --> 00:06:44,731
"چون که من فکر کردم "اندي
مقصره و بخاطر شرمندگيش دَر رفته؟

130
00:06:44,732 --> 00:06:46,113
جيمز" هم مُرده"

131
00:06:46,114 --> 00:06:47,680
آره،خب اين عدالته

132
00:06:47,681 --> 00:06:50,461
خب،ما "اندي" رو توي قايق پيدا کرديم
نه "جيمز" رو

133
00:06:52,164 --> 00:06:53,384
گمشو بيرون

134
00:06:53,385 --> 00:06:55,032
از خونه من گمشو بيرون

135
00:07:04,609 --> 00:07:12,609
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

136
00:07:30,115 --> 00:07:34,205
قسمت دوازدهم از فصل اول
"دوباره پديدار شدن"

137
00:07:38,242 --> 00:07:39,726
اين "جيمز"ه؟

138
00:07:40,492 --> 00:07:43,373
چرا "ويرا"،"جيمز" رو براي مرگ "اندي" مقصر
ميدونه؟

139
00:07:43,374 --> 00:07:45,069
چون پدر اون رو به کشتن داد

140
00:07:45,070 --> 00:07:45,878
"بروک"

141
00:07:45,879 --> 00:07:47,280
پدر هيچ کس رو به کشتن نداد

142
00:07:47,281 --> 00:07:49,475
اون همه خدمه قايقش رو به کشتن داد-
حرفت رو پس بگير-

143
00:07:49,476 --> 00:07:50,413
نه-
پسش بگير-

144
00:07:50,414 --> 00:07:51,366
شما دو تا

145
00:07:51,367 --> 00:07:53,297
بريد به اتاقهاتون،همين الان

146
00:07:53,298 --> 00:07:55,499
حالا

147
00:07:57,827 --> 00:07:59,710
بروک" پدرش رو مقصر ميدونه"

148
00:07:59,711 --> 00:08:02,689
"و مايکل هر کسي رو مقصر ميدونست به جز "جيمز

149
00:08:02,690 --> 00:08:04,705
و منم "اندي" رو مقصر ميدونستم

150
00:08:04,706 --> 00:08:07,002
من فکر ميکردم که اون بخاطر اينکه حس ميکرده
گناهکاره فرار کرده

151
00:08:07,003 --> 00:08:09,653
من حتي اين رو جلوي مردم هم گفتم

152
00:08:09,654 --> 00:08:11,457
ولي "اندي" هم فرار نکرده بوده

153
00:08:11,458 --> 00:08:13,481
ويرا" حق داره که از دست من عصباني باشه"

154
00:08:13,482 --> 00:08:15,777
تا حالا چنين چيزي اينجا اتفاق افتاده بود؟

155
00:08:15,778 --> 00:08:18,509
تا جائي که من ميدونم نه،ولي برام مهم نيست

156
00:08:18,510 --> 00:08:19,932
ديگه تمومه،ما داريم ميريم

157
00:08:19,933 --> 00:08:21,541
تريسي" تو بالاخره يه موقعيت به دست آوردي که"

158
00:08:21,542 --> 00:08:22,969
که دليل شکستگي قايق رو پيدا کني

159
00:08:22,970 --> 00:08:24,337
اين چيزي رو هم عوض ميکنه؟

160
00:08:24,338 --> 00:08:26,820
شيوه اي که مردم با من برخورد ميکنن؟
شيوه اي که با بچه هام برخورد ميکنن؟

161
00:08:26,821 --> 00:08:29,211
بچه هاي تو دوران بدي رو گذراندن

162
00:08:29,212 --> 00:08:32,296
اين خونه آخرين چيز پا برجائيه که دارن

163
00:08:32,297 --> 00:08:34,585
...چرا نميذاري در اين باره تحقيق کنيم

164
00:08:34,586 --> 00:08:36,023
قبل از اينکه بخواي ازش بگذري؟

165
00:08:36,024 --> 00:08:39,110
تريسي" بعضي از قسمتهايي که ما پيدا کرديم"

166
00:08:39,111 --> 00:08:41,729
به طور غير معمولي پوسيده شدن

167
00:08:41,730 --> 00:08:45,037
تو ميدوني که "جيمز" فلزاتش رو از کجا ميخريد؟

168
00:08:45,038 --> 00:08:48,209
اوه،اين روزها اين يه تجارت جهاني شده

169
00:08:48,210 --> 00:08:50,451
از دوستتون که در تيم بچگي هاتون بود بپرس

170
00:08:50,452 --> 00:08:51,780
اون خيلي از اينها رو برنامه ريزي ميکنه

171
00:08:51,781 --> 00:08:52,774
دوک"؟"

172
00:08:52,775 --> 00:08:54,969
تو و دوک توي تيم بچه ها بودين؟

173
00:08:56,289 --> 00:09:00,160
آره،"جيمز" براي يه مدت مربي ما بود
وقتي 16 سالش بود

174
00:09:00,161 --> 00:09:02,051
با من خوب بود

175
00:09:02,052 --> 00:09:05,099
حتي وقتي مهارتم توي پرتاب افتضاح بود

176
00:09:05,100 --> 00:09:07,489
بود"؟"
من پرتاب کردنت رو ديدم

177
00:09:07,490 --> 00:09:08,891
خنده دار بود

178
00:09:08,892 --> 00:09:12,351
ميدوني،من اصلاً نميدونم چطور وقت ميکرد

179
00:09:12,352 --> 00:09:14,769
اون در دبيرستان 3 تا شغل داشت

180
00:09:14,770 --> 00:09:18,529
يه بار بخاطر ضعيف بودنش،يک ماه فرستادنش خونه

181
00:09:18,530 --> 00:09:20,849
تو "تريسي" رو هم از بچگي ميشناختي؟

182
00:09:20,850 --> 00:09:22,559
نه،اون بعداً اومد اينجا

183
00:09:22,560 --> 00:09:25,289
اگه ميخواي بپرسي که آيا خانوادش دچار "دردسر"ها
شده بودند يا نه

184
00:09:25,290 --> 00:09:26,515
من نميدونم

185
00:09:26,516 --> 00:09:29,935
واضحه که يه اتفاق عجيب اونجا افتاده

186
00:09:29,936 --> 00:09:32,685
چون اون بچه ها ترسيده بودن

187
00:09:33,396 --> 00:09:34,622
چيه؟

188
00:09:34,623 --> 00:09:37,215
جنازه "اندي" با امواج به ساحل اومده

189
00:09:37,216 --> 00:09:40,480
حالا واسم از روح حرف ميزني؟

190
00:09:40,481 --> 00:09:42,197
تو بودي که از دزد دريايي مُرده حرف ميزدي

191
00:09:42,198 --> 00:09:46,034
خب،من ميگم اين اطراف
آدم چه ميدونه؟

192
00:09:54,676 --> 00:09:57,047
بايد يکم کنکاش کنيم

193
00:09:59,699 --> 00:10:02,032
"فقط ترتيب ملاقات رو بده،"کارل

194
00:10:11,933 --> 00:10:13,054
من نميدونم،مرد

195
00:10:13,055 --> 00:10:15,124
من نميخوام در اين قضيه درگير بشم

196
00:10:15,125 --> 00:10:17,343
ميدونم
ببين

197
00:10:28,433 --> 00:10:29,746
هي

198
00:10:29,747 --> 00:10:31,596
دير کردي

199
00:10:31,597 --> 00:10:34,401
وقتي بهت ميگم بايد بياي جائي،بيا

200
00:10:34,402 --> 00:10:35,651
اين کيه؟

201
00:10:36,267 --> 00:10:38,603
هي،"کار"..."کارل"،چيکار داري که اون کيه

202
00:10:38,604 --> 00:10:40,688
اون با منه
مشکلي نيست

203
00:10:40,689 --> 00:10:42,213
ببين

204
00:10:43,100 --> 00:10:45,389
من ميخوام با "استوني" قرار ملاقات بذارم

205
00:10:45,390 --> 00:10:48,418
مردمي که تو ازشون دزدي کردي،"دوک"...تو

206
00:10:48,419 --> 00:10:49,449
هي

207
00:10:51,762 --> 00:10:53,692
مردمي که ازشون دزدي کردي

208
00:10:53,693 --> 00:10:55,106
ميدوني که ميخوان بکشنت،باشه؟

209
00:10:55,107 --> 00:10:57,201
و يه جلسه هيچ کمکي نميکنه

210
00:11:02,021 --> 00:11:07,071
اين قرار رو تنظيم ميکني،يا نه؟

211
00:11:07,072 --> 00:11:08,697
...دوک" من"

212
00:11:13,625 --> 00:11:16,532
دو برابر پولي که بهت دادم رو بهت ميدم

213
00:11:20,794 --> 00:11:22,317
باشه

214
00:11:22,318 --> 00:11:23,833
باشه

215
00:11:25,122 --> 00:11:26,911
...ولي من ميگم

216
00:11:26,912 --> 00:11:29,306
داري گور خودت رو ميکني

217
00:11:31,486 --> 00:11:34,228
کارهاي خيريه بود

218
00:11:45,176 --> 00:11:47,973
بايد همه اونا رو جلا بدي؟

219
00:11:47,974 --> 00:11:50,289
يادم بيار که بيشتر انعام بدم

220
00:11:50,290 --> 00:11:52,711
هر چيزي که شسته ميشه بايد جلا داده باشه

221
00:11:52,712 --> 00:11:54,671
دوک" از لکه متنفره"

222
00:11:54,672 --> 00:11:56,984
امروز توي خونه ات چه اتفاقي افتاد؟

223
00:11:56,985 --> 00:11:59,719
من دقيقاً نميدونم چه چيزي باعثش شد

224
00:11:59,720 --> 00:12:01,541
ولي فکر ميکنم که ممکنه يه ربطي به

225
00:12:01,542 --> 00:12:02,987
دردسر"ها داشته باشه"

226
00:12:03,729 --> 00:12:05,378
دردسرها؟

227
00:12:05,379 --> 00:12:07,838
تو فکر نميکني که اين روح "اندي" بوده؟

228
00:12:07,839 --> 00:12:09,445
من فعلاً نميدونم که چي بايد فکر کنم

229
00:12:09,446 --> 00:12:12,054
ولي اگه با يه روح سرگردان طرف باشيم

230
00:12:12,984 --> 00:12:15,030
من به دنبال نشونه ميگردم

231
00:12:15,031 --> 00:12:16,827
اگه تا حالا اتفاقي در خونه ات افتاده

232
00:12:16,828 --> 00:12:18,029
يا درباره خانوادت

233
00:12:18,030 --> 00:12:20,479
هي! خانواده ام رو وسط نکش

234
00:12:20,480 --> 00:12:22,791
تو ميدوني که اين چيزها در خانواده ها ارثيه

235
00:12:22,792 --> 00:12:23,706
نه در خانواده من

236
00:12:23,707 --> 00:12:24,982
و اونها اين چيزها رو مخفي نگه ميدارن

237
00:12:24,983 --> 00:12:26,726
حتي از همديگه

238
00:12:29,319 --> 00:12:30,804
مخفي؟

239
00:12:31,655 --> 00:12:35,239
روز و شب مردم در اين شهر درباره خانواده من
بدگوئي ميکنن

240
00:12:35,240 --> 00:12:38,378
من وارد اتاق ناهار خوري ميشم و مردم حرفشون
رو قطع ميکنن

241
00:12:38,379 --> 00:12:41,098
يا اينکه زيرچشمي نگاهم ميکنن و پوزخند ميزنن

242
00:12:41,099 --> 00:12:42,715
ميخواي رموز خانواده من رو بدوني؟

243
00:12:42,716 --> 00:12:44,094
از اونا بپرس

244
00:12:54,727 --> 00:12:56,016
هي رفيق

245
00:12:56,017 --> 00:12:58,500
اون اصلاً نبايد اينجا باشه

246
00:12:58,501 --> 00:13:00,101
برامون دردسر درست ميشه

247
00:13:00,102 --> 00:13:01,578
فقط اگه تو به مامان بگي

248
00:13:01,579 --> 00:13:04,718
و اگه بهش بگي،مُردي

249
00:13:05,468 --> 00:13:07,694
"من خيلي از اين وضع خستم "جيک

250
00:13:07,695 --> 00:13:09,859
آخه حالا که دوباره قايق رو پيدا کردن

251
00:13:09,860 --> 00:13:11,746
دوباره همه چي شروع ميشه

252
00:13:11,747 --> 00:13:13,035
منظورم اينه که،تو تنها کسي هستي که

253
00:13:13,036 --> 00:13:14,497
ديگه با من حرف ميزنه

254
00:13:14,498 --> 00:13:16,822
بخاطر اينه که من دوستت دارم عزيزم

255
00:13:17,611 --> 00:13:19,993
وايسا

256
00:13:21,875 --> 00:13:23,093
جيک"،نکن"

257
00:13:23,094 --> 00:13:24,336
مايکل" ميبينه"

258
00:13:25,195 --> 00:13:26,187
که چي

259
00:13:26,188 --> 00:13:27,353
بذار ياد بگيره

260
00:13:27,354 --> 00:13:29,353
جيک"،صبر کن"-
زودباش-

261
00:13:29,354 --> 00:13:31,361
جيک" نکن"

262
00:13:31,362 --> 00:13:33,854
جيک" نکن"
جيک" نکن"

263
00:13:33,855 --> 00:13:34,882
هي

264
00:13:34,883 --> 00:13:36,821
جيک" ولم کن"

265
00:13:47,409 --> 00:13:49,492
مايکل" نبايست بهتون زنگ ميزد"

266
00:13:49,493 --> 00:13:51,961
دوست پسر "بروک" آسيب ديده و اونم فرار کرده

267
00:13:51,962 --> 00:13:54,460
به نظرم (مايکل) کار خوبي کرده

268
00:13:54,461 --> 00:13:57,843
اوه،من ديگه از همه چي خسته شدم

269
00:13:57,844 --> 00:14:00,831
دلم ميخواد بچه هام رو بردارم و برم

270
00:14:01,635 --> 00:14:04,266
باشه،خب.اول از همه چيز

271
00:14:04,267 --> 00:14:06,352
...مسئله اينه که

272
00:14:06,353 --> 00:14:08,594
من نميدونم چي ميتونم بهت بگم

273
00:14:08,595 --> 00:14:11,062
راجع به روحهاي سرگردان چي ميدوني؟

274
00:14:11,063 --> 00:14:13,540
مثل اون فيلم؟-
به نوعي-

275
00:14:13,541 --> 00:14:16,390
اونا درگيريهاي عاطفي دارن

276
00:14:16,391 --> 00:14:18,721
اغلب يه کودک

277
00:14:18,722 --> 00:14:21,754
اشياء در اطراف حرکت ميکنن

278
00:14:21,755 --> 00:14:23,615
...تو فکر ميکني

279
00:14:25,185 --> 00:14:26,817
بروک"؟"

280
00:14:26,818 --> 00:14:29,121
اون هر دو دفعه اونجا بوده

281
00:14:29,122 --> 00:14:30,301
آره

282
00:14:30,302 --> 00:14:32,816
خب،وقتي من ميخواستم برم سرکار اون ناراحت بود

283
00:14:32,817 --> 00:14:35,414
و بعدش هم "ويرا" اومد

284
00:14:38,149 --> 00:14:40,569
ميدوني چطور ميشه متوقفش کرد؟

285
00:14:40,570 --> 00:14:42,379
خب،ما بايد اول اون رو پيدا کنيم

286
00:14:42,380 --> 00:14:45,700
جاي خاصي به نظرت مياد که اون ممکنه بره؟

287
00:14:46,743 --> 00:14:50,093
قايق "جيمز گريک" امروز صبح
با امواج به ساحل رسيده

288
00:14:50,094 --> 00:14:53,030
من فکر ميکنم که مواد تشکيل دهنده تقلبيش
اون رو غرق کرده

289
00:14:55,546 --> 00:14:57,460
متاسفم که اينو ميشنوم

290
00:14:57,461 --> 00:15:00,109
متاسفي چون تو اون قطعات رو بهش فروختي؟

291
00:15:00,110 --> 00:15:02,796
"چونکه اين يه فاجعست،"نيتن

292
00:15:02,797 --> 00:15:05,537
من فقط قطعات غير ضروري رو بهش فروختم

293
00:15:05,538 --> 00:15:06,862
جيمز" دوستم بود"

294
00:15:06,863 --> 00:15:08,167
دوست

295
00:15:08,168 --> 00:15:10,675
اون قطعات بد رو از کجا گرفت؟

296
00:15:11,164 --> 00:15:13,727
اوه،ميفهمم

297
00:15:14,372 --> 00:15:18,301
نيتن" من ميتونم کمک کنم که"
به اين سوال پاسخ بدي

298
00:15:18,887 --> 00:15:23,312
درحقيقت،خوشحال ميشم که کمکت کنم که
جواب سوالت رو پيدا کني

299
00:15:25,531 --> 00:15:27,788
ولي اگه مُرده باشم نميتونم اينکارو بکنم

300
00:15:28,507 --> 00:15:31,484
محرمانست

301
00:15:32,043 --> 00:15:34,253
من به کمک تو اول احتياج دارم

302
00:15:34,746 --> 00:15:37,191
پس تو موقع دزديدن گير افتادي و از من ميخواي که

303
00:15:37,192 --> 00:15:39,269
از اين دردسر رهات کنم؟

304
00:15:39,270 --> 00:15:41,431
من هيچي ندزديدم-
نه-

305
00:15:41,432 --> 00:15:43,251
همينجوري بي دليل ميخوان بکُشنت؟

306
00:15:43,252 --> 00:15:45,166
فکر ميکنن که دليل دارن ولي اشتباه ميکنن

307
00:15:45,167 --> 00:15:47,903
فقط 5 دقيقه با پاپ باشي،اون هم يه دليل
پيدا ميکنه

308
00:15:47,904 --> 00:15:49,095
بهت گفتم،باشه؟

309
00:15:49,096 --> 00:15:51,345
من هيچي ندزديدم

310
00:15:58,047 --> 00:16:00,149
من استخدام شده بودم که يه جعبه رو تحويل بدم

311
00:16:00,150 --> 00:16:02,086
در يه وقت معين و باز نشده

312
00:16:02,087 --> 00:16:04,655
دريافت کننده ادعا ميکنه که جعبه خالي بوده

313
00:16:04,656 --> 00:16:06,882
و من محتوياتش رو دزديدم

314
00:16:06,883 --> 00:16:07,748
و اونا دروغ ميگن؟

315
00:16:07,749 --> 00:16:11,818
من فکر ميکنم "استوني" ،همون فرصت طلبي که منو
استخدام کرد

316
00:16:11,819 --> 00:16:14,723
من رو داخل کار کرده و محتويش رو دزديده

317
00:16:14,724 --> 00:16:16,643
و يه جعبه خالي به من داده که تحويل بدم

318
00:16:16,644 --> 00:16:19,050
و با اين پولش رو بهم داده

319
00:16:27,537 --> 00:16:29,216
اينا جعليه

320
00:16:29,217 --> 00:16:30,217
آره

321
00:16:31,303 --> 00:16:32,785
اين خوبه

322
00:16:32,786 --> 00:16:34,973
...اين خيلي خوبه ولي

323
00:16:34,974 --> 00:16:37,457
نقشه ات چيه؟

324
00:16:38,642 --> 00:16:43,181
نقشه اينه که شرايط عوض بشه

325
00:16:49,565 --> 00:16:51,530
مايکل" بهت گفت که من اينجام؟"

326
00:16:51,531 --> 00:16:54,726
اون گفت که تو قبلاً با پدرت اينجا مي اومدي

327
00:16:54,727 --> 00:16:57,585
بعداً معلوم شد که فقط وقتم رو تلف ميکردم

328
00:16:59,061 --> 00:17:01,350
تو هنوز يه خانواده داري

329
00:17:01,351 --> 00:17:02,913
خانواده ام؟

330
00:17:03,507 --> 00:17:05,632
اونا وضعشون از من بدتر بهم ريخته ست

331
00:17:05,633 --> 00:17:07,531
هي،من ميفهمم که تو عصباني هستي

332
00:17:07,532 --> 00:17:10,450
من ديدم که چه اتفاقي توي خونه افتاده

333
00:17:10,451 --> 00:17:13,020
چي؟
فکر ميکني کار من بوده؟

334
00:17:13,021 --> 00:17:14,411
...نه،من

335
00:17:14,412 --> 00:17:16,740
...من فکر ميکنم که تو

336
00:17:16,741 --> 00:17:18,028
نقشي داشتم؟

337
00:17:18,029 --> 00:17:20,270
کافيه،من بچه نيستم

338
00:17:20,271 --> 00:17:22,376
من نگفتم که تو بچه اي

339
00:17:22,377 --> 00:17:24,399
نه،ولي فکر ميکني که من نبايد عصباني باشم

340
00:17:24,400 --> 00:17:25,133
مگه نه؟

341
00:17:25,134 --> 00:17:26,391
نه

342
00:17:26,392 --> 00:17:27,821
خب،چرا نباشم؟

343
00:17:27,822 --> 00:17:30,185
اون کل زندگي من رو داغون کرد

344
00:17:30,186 --> 00:17:30,894
باشه،گوش کن

345
00:17:30,895 --> 00:17:32,454
"من دارم سعي ميکنم سر در بيارم "بروک

346
00:17:32,455 --> 00:17:35,602
من... من ميخوام کمکت کنم،باشه؟

347
00:17:36,391 --> 00:17:38,687
درباره "دردسرها" شنيدي؟

348
00:17:38,688 --> 00:17:40,994
فکر ميکني من يکي از اون آدمهاي ترسناکم؟

349
00:17:40,995 --> 00:17:44,008
نه،من فکر ميکنم اونا مثل تو آدمن

350
00:17:44,009 --> 00:17:45,603
و فکر ميکنم شايد خودت هم بي خبر باشي

351
00:17:45,604 --> 00:17:46,603
که چه توانائي داري

352
00:17:46,604 --> 00:17:48,527
فکر ميکني من رو ميشناسي؟

353
00:17:48,528 --> 00:17:50,802
تو منو نميشناسي

354
00:17:50,803 --> 00:17:55,412
فکرش هم نميکني اگه ميتونستم اون کارها رو بکنم
چه کاري ميکردم

355
00:17:55,413 --> 00:17:57,654
اصلاً نميدوني

356
00:18:00,136 --> 00:18:02,589
ولي من نميتونم

357
00:18:02,590 --> 00:18:04,944
من يکي از اون ادمهاي ترسناک نيستم

358
00:18:06,319 --> 00:18:08,874
من هيچ کس نيستم

359
00:18:08,875 --> 00:18:10,315
باشه

360
00:18:10,316 --> 00:18:11,778
باشه

361
00:18:11,779 --> 00:18:14,242
چيزي نيست

362
00:18:14,243 --> 00:18:15,628
ميدونم

363
00:18:18,118 --> 00:18:19,767
طوري نيست

364
00:18:24,959 --> 00:18:26,599
عاليه،مگه نه؟

365
00:18:26,600 --> 00:18:27,912
ممنون

366
00:18:30,194 --> 00:18:31,836
ما با هم کار ميکنيم

367
00:18:31,837 --> 00:18:33,469
من حال "استوني" رو ميگيرم

368
00:18:33,470 --> 00:18:34,859
و تو هم اون پول چاپ کن رو بيچاره ميکني

369
00:18:34,860 --> 00:18:38,415
پس نقشه ات اينه که از من استفاده کني؟

370
00:18:38,416 --> 00:18:40,352
"اوه،بي خيال،"نيتن

371
00:18:40,353 --> 00:18:42,554
ما هر دو اينجا نفع ميبريم

372
00:18:42,555 --> 00:18:44,807
و يه فايده ديگه هم اينه که

373
00:18:44,808 --> 00:18:47,352
من اونقدر زنده ميمونم که درباره
قايق "جميز" بهت کمک کنم

374
00:18:47,353 --> 00:18:51,200
اگه که داري حقيقت رو ميگي

375
00:18:51,201 --> 00:18:53,025
حقيقت همينه
به من اطمينان کن

376
00:18:53,026 --> 00:18:54,939
کلاس سوم يادت مياد؟

377
00:18:54,940 --> 00:18:58,104
يادم مياد که گروه موسيقي پسران"پت شاپ" رو
دوست داشتي

378
00:18:58,105 --> 00:18:59,732
بهار

379
00:18:59,733 --> 00:19:03,340
تو و دسته اي از دوستات داخل منتظر من بوديد

380
00:19:03,341 --> 00:19:05,000
بعد از کلاس ورزش

381
00:19:05,001 --> 00:19:07,922
همه ميخنديدين و به من تبريک ميگفتيد

382
00:19:07,923 --> 00:19:09,897
الان بايد اين بحث رو بکنيم؟

383
00:19:09,898 --> 00:19:10,605
آره

384
00:19:10,606 --> 00:19:12,262
باشه باشه

385
00:19:12,263 --> 00:19:15,035
من... من... من بهت گفتم

386
00:19:15,036 --> 00:19:16,906
که "کارلا رز" بهت علاقه داره

387
00:19:16,907 --> 00:19:19,000
من حس کردم که تو مسابقه بخت آزمايي بُردم

388
00:19:19,001 --> 00:19:21,210
"نيتن"
اون 25 سال پيش بود

389
00:19:21,211 --> 00:19:23,031
همش ميزدي توي پُشتم

390
00:19:23,032 --> 00:19:23,617
يادته؟

391
00:19:23,618 --> 00:19:25,191
برو باهاش حرف بزن،باهاش حرف بزن

392
00:19:25,192 --> 00:19:27,211
منم از راهرو رو طي کردم و به اون رسيدم

393
00:19:27,212 --> 00:19:29,937
و حس ميکردم قلبم داره از توي سينه ام
بيرون ميزنه

394
00:19:29,938 --> 00:19:32,218
... و من بالاخره دهنم رو باز کردم

395
00:19:32,219 --> 00:19:34,626
که بهش بگم که من هم متقابلاً دوستش دارم

396
00:19:34,627 --> 00:19:36,110
اون جيغ زد

397
00:19:36,111 --> 00:19:40,619
جيغ زد چون از پشت من داشت خون چکه ميکرد

398
00:19:41,486 --> 00:19:42,979
از؟

399
00:19:43,667 --> 00:19:46,134
از ميخهايي که ما توي بدنت فرو کرده بوديم

400
00:19:46,135 --> 00:19:49,050
همون موقعي که داشتيد به من تبريک ميگفتيد

401
00:19:49,051 --> 00:19:51,471
تو يه دسته آدم اماده کردي بودي... چند نفر بوديد که

402
00:19:51,472 --> 00:19:53,488
قبل از اينکه متوجه بشم توي بدن من ميخ کرديد؟

403
00:19:53,489 --> 00:19:56,472
16?

404
00:19:59,098 --> 00:20:00,457
نيتن" اگه بخاطر من نبود"

405
00:20:00,458 --> 00:20:02,012
تو هيچوقت حتي باهاش حرف هم نميزدي

406
00:20:02,013 --> 00:20:03,309
من با هيچ دختر ديگه اي

407
00:20:03,310 --> 00:20:04,529
تا دو سال بعدش حرف نزدم

408
00:20:04,530 --> 00:20:06,029
من هشت سالم بود

409
00:20:06,030 --> 00:20:08,030
منم همينطور

410
00:20:08,031 --> 00:20:09,288
خب که چي؟

411
00:20:09,289 --> 00:20:10,620
که چي؟

412
00:20:11,374 --> 00:20:13,437
فکر ميکني بايد بخاطرش بميرم؟

413
00:20:13,812 --> 00:20:14,978
...خب

414
00:20:25,838 --> 00:20:27,705
مامان،چه خبره؟

415
00:20:27,706 --> 00:20:30,879
آهاي... ترسوها

416
00:20:34,891 --> 00:20:38,977
"قايق گمشده پيدا شده،آيا "گريگ" و "ويور" مسئول مرگها هستند؟"

417
00:20:39,554 --> 00:20:41,304
مايکل"؟"

418
00:20:46,892 --> 00:20:48,563
مايکل"؟"

419
00:20:51,509 --> 00:20:52,956
مايکل"؟"

420
00:20:52,957 --> 00:20:55,258
مايکل" ... نه"

421
00:20:55,259 --> 00:20:56,641
نه

422
00:21:04,276 --> 00:21:06,307
چيزي نيست

423
00:21:17,231 --> 00:21:19,309
"خانه براي فروش"

424
00:21:21,876 --> 00:21:23,776
...و اينجا نور طبيعي از طريق

425
00:21:23,777 --> 00:21:25,407
پنجره ها وارد خونه ميشه

426
00:21:25,408 --> 00:21:27,697
نشيمن اينجاست

427
00:21:27,698 --> 00:21:30,309
و... سلام

428
00:21:30,310 --> 00:21:33,051
اجازه بديد که اتاق خوابها رو بهتون نشون بدم
از اين طرف

429
00:21:38,120 --> 00:21:41,112
هي،وارد نشو
شخصيه

430
00:21:41,113 --> 00:21:44,222
اوه،اگه ميخواين بفروشيدش نه

431
00:21:44,223 --> 00:21:46,494
شايد با ابن همه ديگه نميخوان بفروشنش

432
00:21:46,495 --> 00:21:48,158
اوه،متاسفم

433
00:21:48,159 --> 00:21:50,588
اين دفتر همسر مرحوم منه

434
00:21:50,589 --> 00:21:52,751
ما اون رو همونطور که بوده نگه داشتيم

435
00:21:52,752 --> 00:21:55,087
مايکل" يکم روي اون حساسه"

436
00:21:55,088 --> 00:21:56,571
باشه

437
00:21:56,572 --> 00:21:58,046
خب،بريم

438
00:21:58,047 --> 00:21:59,490
هر جاي ديگه رو بخوايد ميتونيد ببينيد

439
00:21:59,491 --> 00:22:01,718
نه ممنون
به اندازه کافي ديديم

440
00:22:11,789 --> 00:22:13,586
حاضري؟

441
00:22:14,377 --> 00:22:16,781
واي "نيتن" خيلي افتضاح به نظر مياي

442
00:22:16,782 --> 00:22:19,059
توي ماشينت خوابيدي؟

443
00:22:19,731 --> 00:22:21,145
کيف رو بده من

444
00:22:21,146 --> 00:22:23,581
گرفتي؟-
گرفتم-

445
00:22:23,582 --> 00:22:25,532
اسلحه رو بده

446
00:22:27,876 --> 00:22:29,525
و نشانت رو

447
00:22:31,948 --> 00:22:33,667
خوبه

448
00:22:37,920 --> 00:22:39,841
هنوز شبيه پليسهايي

449
00:22:39,842 --> 00:22:41,459
ميشه نامرتب تر بشي؟

450
00:22:41,460 --> 00:22:43,827
مثلاً موهات رو بهم بريزي، يا يه همچين چيزي؟

451
00:22:43,828 --> 00:22:45,389
چي؟-
آره،بهم ريخته... ميدوني-

452
00:22:45,390 --> 00:22:48,116
باشه
ميدوني چيه؟

453
00:22:48,117 --> 00:22:50,352
فقط... طبق نقشه پيش برو

454
00:22:50,353 --> 00:22:53,195
و من مطمئنم همه چي خوب جلو ميره

455
00:22:53,196 --> 00:22:55,570
آزه،تو باعث ميشي خيلي حس بهتري داشته باشم

456
00:22:55,571 --> 00:22:57,115
خوبه

457
00:23:13,810 --> 00:23:16,434
مايکل" ديشب دچار حمله شده بود"

458
00:23:16,435 --> 00:23:17,754
بعد از اينکه تلفن زدي

459
00:23:17,755 --> 00:23:19,879
پدرش دچار "درسرها" شده بوده،مگه نه؟

460
00:23:19,880 --> 00:23:21,887
جيمز" وقتي که بچه بود خيلي درگيرشون بود"

461
00:23:21,888 --> 00:23:23,756
و تقريباً داشت ميکُشتش
وقتي که يه پسر بچه بود

462
00:23:23,757 --> 00:23:25,395
حدود سال 1983 بود؟

463
00:23:25,396 --> 00:23:27,318
خانواده اش نااميد شده بودن

464
00:23:28,193 --> 00:23:30,654
يه زن بهشون کمک کرد

465
00:23:30,655 --> 00:23:32,046
يه زن؟

466
00:23:32,047 --> 00:23:33,757
...اون

467
00:23:34,592 --> 00:23:37,062
اسمش "لوسي" بود؟
لوسي ريپلي"؟"

468
00:23:37,063 --> 00:23:39,633
اون گفت "لوسي"،آره

469
00:23:39,634 --> 00:23:41,196
ميشناسيش؟

470
00:23:42,199 --> 00:23:44,879
من... فکر ميکنم که اون احتمالاً مادرمه

471
00:23:46,109 --> 00:23:49,039
پس اون بهش اون کمک کرد؟

472
00:23:49,040 --> 00:23:51,303
...گفت که اون بهش کمک کرده

473
00:23:51,304 --> 00:23:55,178
که خودش رو نبازه تا اينکه مشکل بره

474
00:23:56,694 --> 00:23:58,647
و تا قبل از ديشب که "مايکل" رو ديدم

475
00:23:58,648 --> 00:24:01,288
نميدونستم اون واقعاً اين حرفا رو جدي ميگفته

476
00:24:02,569 --> 00:24:04,772
ميتوني کمکش کني؟

477
00:24:05,140 --> 00:24:06,449
اينکارو ميکني؟

478
00:24:07,293 --> 00:24:09,230
ميتونم سعي کنم

479
00:24:10,363 --> 00:24:12,842
به نظر شغل خانوادگيمونه

480
00:24:34,747 --> 00:24:36,387
تو بايد "شلدون" باشي

481
00:24:36,388 --> 00:24:39,841
من... "شلدون" هستم

482
00:24:40,834 --> 00:24:42,537
تو "استوني" هستي؟

483
00:24:42,538 --> 00:24:44,413
تصورت اين نبود؟

484
00:24:44,414 --> 00:24:45,936
نه

485
00:24:45,937 --> 00:24:47,990
اين رو يه تعريف به حساب ميارم

486
00:24:48,834 --> 00:24:51,639
پس تو اينجايي که براي "دوک" يه
زندگي دوباره بخري؟

487
00:24:51,640 --> 00:24:53,550
جوري حرف زدي که به نظر مياد فکر خوبي نيست

488
00:24:53,551 --> 00:24:54,947
خب،من يه فکر بهتر دارم

489
00:24:54,948 --> 00:24:56,283
مثلاً؟

490
00:24:56,284 --> 00:24:58,221
مثل اينکه چيزي که توي کيفه رو نصف ميکنيم

491
00:24:58,222 --> 00:25:01,569
دوک" ميميره و وضع هممون هم بهتر ميشه"

492
00:25:01,570 --> 00:25:04,311
باورت نميشه چقدر وسوسه انگيزه

493
00:25:04,312 --> 00:25:05,047
خوبه

494
00:25:05,048 --> 00:25:08,060
بيا اينکارو بکنيم بعد ميتوني برام يه نوشيدني بخري

495
00:25:08,061 --> 00:25:09,663
قبول ميکنم

496
00:25:09,664 --> 00:25:12,878
پولارو تقسيم ميکنيم، "دوک" هم ميميره

497
00:25:12,879 --> 00:25:14,698
بعدش بازم برام نوشيدني ميخري؟

498
00:25:14,699 --> 00:25:16,895
حتماً

499
00:25:30,577 --> 00:25:32,248
چيزي شده؟

500
00:25:32,249 --> 00:25:35,030
"اين اسکناس ها تقلبي هستن، "شلدون

501
00:25:35,031 --> 00:25:37,396
فکر ميکني کار خودم رو نمي شناسم؟

502
00:25:37,397 --> 00:25:38,857
...خب، ارزش امتحان کردن رو داشت، مي دوني

503
00:25:38,858 --> 00:25:40,470
ارزشش رو داشت امتحان کنم

504
00:25:42,047 --> 00:25:43,782
خيلي خب، بيخيال

505
00:25:43,783 --> 00:25:44,880
خب

506
00:25:44,881 --> 00:25:46,005
کسي تکون نخوره

507
00:25:46,006 --> 00:25:47,528
شما بازداشتين

508
00:25:47,529 --> 00:25:50,159
"مامور ويژه، از پليس "هيون

509
00:25:50,706 --> 00:25:52,339
بشينيد زمين

510
00:25:53,417 --> 00:25:55,654
حالت چطوره، "استوني"؟

511
00:25:57,334 --> 00:25:59,489
اون پليس واقعي نيست

512
00:25:59,490 --> 00:26:01,047
اما من هستم

513
00:26:08,920 --> 00:26:11,795
اه، نشانم رو بده

514
00:26:12,590 --> 00:26:15,791
مي دوني، پليس "هيون" مامور ويژه نداره

515
00:26:15,793 --> 00:26:17,222
اه، بيخيال بابا

516
00:26:17,223 --> 00:26:19,687
نمي توني بهم بگي که کارم ويژه نبود

517
00:26:21,741 --> 00:26:23,890
پدرم بهم گفت که ممکنه اتفاق بيفته

518
00:26:23,891 --> 00:26:25,452
...مثل يه بيماري چيزي ميمونه

519
00:26:25,453 --> 00:26:27,213
که افراد خانوادمون ميگيرن

520
00:26:29,467 --> 00:26:31,543
چي بهت گفت؟

521
00:26:31,544 --> 00:26:35,124
...اينکه مثل از دست دادن کنترله

522
00:26:35,125 --> 00:26:36,741
همه چيه

523
00:26:36,742 --> 00:26:39,741
انگار، بدنت همزمان در هزار جهت حرکت ميکنه

524
00:26:39,742 --> 00:26:41,298
احساسي هم که داشتي همين بود؟

525
00:26:41,299 --> 00:26:43,251
...وقتي مادرم بغلم کرد

526
00:26:43,252 --> 00:26:46,470
تنها چيزي بود که باعث شد اينجا بمونم

527
00:26:48,020 --> 00:26:48,895
خيلي خب

528
00:26:48,896 --> 00:26:50,809
...و تاحالا همچين احساسي بهت دست داده بود

529
00:26:50,810 --> 00:26:53,521
...با "ويرا" يا "جيک" يا

530
00:26:53,522 --> 00:26:55,153
نه

531
00:26:55,154 --> 00:26:56,349
"نگران نباش، "مايکل

532
00:26:56,350 --> 00:26:58,152
مي دوني که ميتوني بهم بگي

533
00:26:58,153 --> 00:26:59,313
من اينکارو نکردم

534
00:26:59,314 --> 00:27:01,493
من خانم "ويور" رو هل ندادم

535
00:27:04,821 --> 00:27:07,298
من اينکارو نکردم -
"گوش کن، "مايکل -

536
00:27:07,299 --> 00:27:09,861
مي دونم که تو فقط داري از
خانوادت محافظت ميکني، خب؟

537
00:27:09,862 --> 00:27:10,992
...تو فقط

538
00:27:14,900 --> 00:27:16,502
هي، "مايکل" يه لطفي بهم بکن

539
00:27:16,503 --> 00:27:17,838
ميشه بري مامانت رو پيدا کني؟

540
00:27:17,839 --> 00:27:19,558
من به چند دقيقه وقت احتياج دارم

541
00:27:19,559 --> 00:27:22,199
فقط چيزي رو به هم نريز، خب؟

542
00:27:22,200 --> 00:27:23,801
باشه

543
00:27:34,026 --> 00:27:36,229
تو اينجايي مگه نه؟

544
00:27:37,736 --> 00:27:40,504
تو فقط داري سعي ميکني از خانوادت محافظت کني

545
00:28:17,554 --> 00:28:20,038
"تو اصلاً تغيير نکردي، "لوسي

546
00:28:20,039 --> 00:28:21,874
نه. "لوسي"... "لوسي" مادرم بوده

547
00:28:21,875 --> 00:28:23,709
مي توني در موردش بهم بگي؟

548
00:28:23,710 --> 00:28:25,435
خواهش ميکنم، نمي دونم چقدر ميتونم طاقت بيارم

549
00:28:25,436 --> 00:28:27,832
فقط به زنم بگو من اينجام

550
00:28:27,833 --> 00:28:30,585
الان ماه هاست دارم سعي ميکنم بهش بگم

551
00:28:30,586 --> 00:28:32,787
اما خيلي سخت به چيزي دست بزنم

552
00:28:32,788 --> 00:28:34,092
...وقتي اينکارو ميکنم

553
00:28:34,093 --> 00:28:35,850
تو نمُردي

554
00:28:35,851 --> 00:28:37,905
مطمئن نيستم فرقي هم بکنه

555
00:28:37,906 --> 00:28:40,296
تو فقط خيلي سريع داريع
تکون ميخوري. داري ميلرزي

556
00:28:40,297 --> 00:28:41,546
سرعتت خيلي زياده

557
00:28:41,547 --> 00:28:42,718
براي همينه که نمي تونيم ببينيمت

558
00:28:42,719 --> 00:28:43,968
...هرچيزي که بهش دست ميزني

559
00:28:43,969 --> 00:28:45,199
سرعتشون زياد ميشه

560
00:28:45,200 --> 00:28:48,903
اگه درست از وسطشون رد نشم به پرواز درميان

561
00:28:50,084 --> 00:28:52,552
...داره

562
00:28:52,553 --> 00:28:53,651
داره سخت تر ميشه

563
00:28:53,652 --> 00:28:55,251
داره جون بيشتري رو ازم ميگيره

564
00:28:55,252 --> 00:28:56,947
و "ويرا" و "جيک" چطور؟

565
00:28:56,948 --> 00:28:58,884
من هيچوقت نميخواستم بهشون صدمه اي بزنم

566
00:28:58,885 --> 00:29:00,532
خيلي خب. اشکالي نداره

567
00:29:00,533 --> 00:29:01,383
چيزي نيست

568
00:29:01,384 --> 00:29:03,110
تو فقط داشتي از خانوادت محافظت ميکردي

569
00:29:03,111 --> 00:29:05,391
نه. نه، خيلي هم اشکال داره

570
00:29:05,392 --> 00:29:07,666
"يالا. يالا، "جيمز

571
00:29:07,667 --> 00:29:09,433
صبر کن. يالا. يالا

572
00:29:09,434 --> 00:29:11,328
طاقت بيار

573
00:29:12,246 --> 00:29:15,590
حالا در مورد قايق بهم بگو

574
00:29:15,591 --> 00:29:16,933
باشه

575
00:29:16,934 --> 00:29:18,813
تو با افراد "جيمز" صحبت کردي؟

576
00:29:18,814 --> 00:29:21,171
آره، "هنک اولسن" داشت دوروبر کشتي ميپلکيد

577
00:29:21,172 --> 00:29:22,992
که دستش رو نشه

578
00:29:22,993 --> 00:29:25,718
تو بايد دنبال "سال" و "نانسي فورچونا" باشي

579
00:29:25,719 --> 00:29:27,452
"فلز کاري "ايست هيون

580
00:29:27,453 --> 00:29:29,054
ميشناسيشون؟

581
00:29:29,055 --> 00:29:30,550
هنک" داشت "جيمز" و "اندي" رو وادار ميکرد"

582
00:29:30,551 --> 00:29:32,187
که بهشون کار بدن

583
00:29:32,188 --> 00:29:34,375
خانواده "فورچونا" کلي از گوشه هاي کارو زدن

584
00:29:34,376 --> 00:29:35,665
متوجهي؟

585
00:29:35,666 --> 00:29:38,782
اين تنها لاشه قايقي نيست
که ميتوني بهشون ربط بدي

586
00:29:38,783 --> 00:29:42,032
چرا بايد "جيمز" و "اندي" بهشون اعتماد ميکردن؟

587
00:29:42,033 --> 00:29:43,784
اونا به "هنک" اعتماد کردن

588
00:29:43,785 --> 00:29:47,402
مطمئنم اونم يه سهمي از
اين معامله چرب و چيلي برده

589
00:29:47,403 --> 00:29:49,329
خب، اگه مي دونسته چيکار دارن ميکنن

590
00:29:49,330 --> 00:29:51,906
ممکنه بتونه يه معامله چرب و چيلي
هم با دولت بکنه و زندانش رو کم کنه

591
00:29:51,907 --> 00:29:53,552
نيتن"؟"

592
00:29:54,326 --> 00:29:58,096
در مورد اون ميخ ها متاسفم

593
00:30:09,942 --> 00:30:12,726
خب، حالا چطوري از لاشه قايق نجات پيدا کردي؟

594
00:30:12,727 --> 00:30:14,774
من هيچوقت... هيچوقت سوار قايق نشدم

595
00:30:14,775 --> 00:30:16,082
چي؟

596
00:30:16,083 --> 00:30:18,262
پروژه "مايکل" بود

597
00:30:18,263 --> 00:30:22,869
اون ميرفت از جايي که ما تموم
کرده بوديم کارو شروع ميکرد

598
00:30:22,870 --> 00:30:26,003
...از جاهايي عکس انداخت که من هيچوقت نبايد

599
00:30:26,004 --> 00:30:28,228
...سالها هم نگرانشون ميشدم و بعد معلوم شد

600
00:30:28,229 --> 00:30:32,297
اونها نشونه هايي از فرسودگي
جمع شدگي و تغيير شکل دادن دارن

601
00:30:32,298 --> 00:30:33,804
بهم کلک زده بودن

602
00:30:33,805 --> 00:30:35,273
قطعات بد؟

603
00:30:35,274 --> 00:30:36,828
من خيلي عصباني شدم

604
00:30:36,829 --> 00:30:42,125
روزي که فهميدم روز حرکت قايق بود

605
00:30:42,126 --> 00:30:43,634
بهت حمله دست داد

606
00:30:43,635 --> 00:30:45,378
مي دونستم بايد به "اندي" اخطار بدم

607
00:30:45,379 --> 00:30:49,050
هرچي داد زدم هيچکس نشنيد

608
00:30:49,051 --> 00:30:50,805
...و مي دونستم اون قراره

609
00:30:50,806 --> 00:30:53,828
اون اگه منم پيدام نشد قايق رو باز با خودش ميبره

610
00:30:53,829 --> 00:30:55,611
نتونستم جلوش رو بگيرم

611
00:30:55,612 --> 00:30:58,772
پس تو... تو مدتها اينجا بودي

612
00:30:58,773 --> 00:31:02,082
پيش خانوادت، و نمي تونستي باهاشون حرف بزني

613
00:31:02,083 --> 00:31:03,168
يا لمسشون کني

614
00:31:03,169 --> 00:31:04,457
سعي کردم

615
00:31:04,458 --> 00:31:09,145
اولين شب، "تريسي" تو تخت بود

616
00:31:09,146 --> 00:31:11,934
...داشت به عکساي ماه عسلمون نگاه ميکرد

617
00:31:11,935 --> 00:31:14,036
...سفرمون به "نووا اسکاشيا" و

618
00:31:14,912 --> 00:31:16,638
همينجور گريه ميکرد

619
00:31:17,365 --> 00:31:19,951
من نتونستم... حتي لمسش کنم

620
00:31:26,681 --> 00:31:29,298
چيکار داري ميکني؟

621
00:31:32,098 --> 00:31:33,903
...تريسي"، مي تونم"

622
00:31:33,904 --> 00:31:36,209
ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟

623
00:31:37,021 --> 00:31:38,935
بچه ها همين جا بمونيد

624
00:31:48,379 --> 00:31:50,794
تو اين خونه چه خبره؟

625
00:31:50,795 --> 00:31:53,504
خيلي خب، ممکنه به نظرت عجيب بياد

626
00:31:53,505 --> 00:31:55,246
در مورد "مايکل"ه

627
00:31:56,832 --> 00:31:58,301
نه، در مورد "جيمز"ه

628
00:31:58,302 --> 00:32:00,909
جيمز"؟" -
...اون زنده است -

629
00:32:00,910 --> 00:32:02,784
و اينجا تو همين خونه است

630
00:32:02,785 --> 00:32:03,620
چي؟

631
00:32:03,621 --> 00:32:06,034
اون سعي کرده باهات ارتباط برقرار کنه

632
00:32:06,035 --> 00:32:08,003
به نظرت خيلي بامزه است؟

633
00:32:09,144 --> 00:32:10,363
جيمز" مُرده"

634
00:32:10,364 --> 00:32:12,082
...شبي که ناپديد شد، تو داشتي

635
00:32:12,083 --> 00:32:14,165
...به عکسهاي ماه عسلتون

636
00:32:15,532 --> 00:32:17,946
...که تو "نووا اسکاشيا" گرفتين نگاه ميکردي

637
00:32:17,947 --> 00:32:19,781
...و تو تخت گريه ميکردي

638
00:32:19,782 --> 00:32:22,148
اون ميخواسته لمست کنه

639
00:32:22,149 --> 00:32:23,802
امکان نداره

640
00:32:23,803 --> 00:32:27,396
اون دچار حمله شده و اين حمله عوضش کرده

641
00:32:27,397 --> 00:32:30,388
اون هنوز اينجاست

642
00:32:33,687 --> 00:32:36,632
تو... ديديش؟

643
00:32:36,633 --> 00:32:39,140
من لمسش کردم

644
00:32:43,610 --> 00:32:45,386
منم مي تونم؟

645
00:32:46,987 --> 00:32:48,737
فکر ميکنم

646
00:32:51,276 --> 00:32:53,095
متاسفم

647
00:32:53,096 --> 00:32:54,206
همکارمه

648
00:32:54,207 --> 00:32:56,804
بايد جواب بدم

649
00:32:57,702 --> 00:32:59,089
نيتن"؟"

650
00:32:59,090 --> 00:33:01,188
هنک اولسن" بخشي از اين قضيه بوده"

651
00:33:01,189 --> 00:33:02,547
وايسا. بخشي از چي؟

652
00:33:02,548 --> 00:33:04,797
...خب، "هنک" "جيمز" رو به جايي

653
00:33:04,798 --> 00:33:06,640
به نام فلزکاري "ايست هيون" معرفي کرده

654
00:33:06,641 --> 00:33:08,615
"سال" و "نانسي فورچونا"

655
00:33:08,616 --> 00:33:11,382
دوک" فکر ميکنه اونا باعث"
غرق شدن چندتا قايق شدن

656
00:33:11,383 --> 00:33:13,387
خب، اگه "هنک" با اونا بوده، بايد بهشون اخطار ميداد

657
00:33:13,388 --> 00:33:16,339
و اونام مجبور ميشدن همه چيزايي رو
که به اونا مربوط ميشه رو نابود کنن

658
00:33:16,340 --> 00:33:17,948
"دارم يه واحد رو ميفرستم دنبال "هنک

659
00:33:17,949 --> 00:33:19,823
تا 30دقيقه ديگه تو محل قايق ها ميبينمت

660
00:33:19,824 --> 00:33:21,315
هي، من يه کار بهتر سراغ دارم

661
00:33:21,316 --> 00:33:23,042
...جيمز" تو خونه اش يه دفتر داره"

662
00:33:23,043 --> 00:33:25,765
و من از اينجا شروع ميکنم

663
00:33:26,272 --> 00:33:28,218
جيمز"، مي دونم که همه چي رو نگه ميداشتي"

664
00:33:28,219 --> 00:33:31,485
اما مجبور بودي واقعاً همه چيز رو نگه داري؟

665
00:33:32,719 --> 00:33:34,641
اين امکان نداره

666
00:34:08,159 --> 00:34:10,729
شما حتماً خانواده "فورچونا" هستين

667
00:34:14,576 --> 00:34:17,794
ببين، هيچکس نميخواد اتفاق بدي براي کسي بيفته

668
00:34:17,795 --> 00:34:20,808
بايد قبل از اينکه از کاراي فلزکاريتون
دزدي کنيد فکر اينجاش رو ميکردين

669
00:34:20,809 --> 00:34:23,002
دفعه ديگه يادم ميمونه

670
00:34:23,003 --> 00:34:25,635
تو... گفتي عکس گرفتي

671
00:34:25,636 --> 00:34:26,589
اونا کجان؟

672
00:34:26,590 --> 00:34:27,996
نشونم بده

673
00:34:34,701 --> 00:34:37,083
چي شده؟ صرع داره؟

674
00:34:37,084 --> 00:34:38,935
نه اين صرع نيست

675
00:34:41,886 --> 00:34:43,561
"هي، "مايکل

676
00:34:43,562 --> 00:34:46,100
خيلي خب، "مايکل"، يالا

677
00:34:50,324 --> 00:34:52,605
زود باش. اسلحه رو بده

678
00:34:54,749 --> 00:34:58,804
زود. زود

679
00:35:02,477 --> 00:35:04,414
اون ديگه چي بود؟

680
00:35:04,415 --> 00:35:07,078
خواهش ميکنم. بايد ببرمش دکتر

681
00:35:07,079 --> 00:35:08,953
بذار اونا برن، خب؟

682
00:35:08,954 --> 00:35:12,141
تو ميتوني... منو نگه داري

683
00:35:13,039 --> 00:35:15,557
چيکار ميخواي بکني؟ به چهارنفر شليک کني؟

684
00:35:15,558 --> 00:35:17,181
اين واقعاً چي رو حل ميکنه؟

685
00:35:17,182 --> 00:35:19,052
هيچ راهي جز پيشرفتن نيست

686
00:35:19,053 --> 00:35:19,841
منظورت چيه؟

687
00:35:19,842 --> 00:35:21,669
اينجا ميتونه آتيش بگيره

688
00:35:21,670 --> 00:35:23,371
به نشتي گاز فکر ميکني؟

689
00:35:23,372 --> 00:35:24,270
حتماً

690
00:35:24,271 --> 00:35:26,770
اين ترتيب همه کاغذها و شاهد ها رو ميده

691
00:35:26,771 --> 00:35:30,373
هنک" حتماً خيلي ترسيده که شما"
دوتا رو به اين سرعت به اينجا کشونده

692
00:35:30,374 --> 00:35:32,482
ميخواد چيکار کنه، شمارو وادار
کنه گندکاريش رو بپوشونين؟

693
00:35:32,483 --> 00:35:33,826
همونجايي که هستي بمون

694
00:35:33,827 --> 00:35:35,954
بقيه گندکاري هاتون رو هم
همينطوري لاپوشوني کردين؟

695
00:35:35,955 --> 00:35:37,266
...چون تو اين يکي که

696
00:35:37,267 --> 00:35:38,774
کارتون اصلاً خوب نبود

697
00:35:38,775 --> 00:35:39,852
نگران نباش

698
00:35:39,853 --> 00:35:42,364
عزيزم، آتيش هميشه جواب ميده

699
00:35:49,341 --> 00:35:50,904
!"جيمز"

700
00:35:56,539 --> 00:35:58,436
ما "هنک" رو دستگير کرديم

701
00:35:58,437 --> 00:35:59,766
"باشه، خيلي خب، "نيتن

702
00:35:59,767 --> 00:36:00,983
آره، اونارو هم دارن ميارن

703
00:36:00,984 --> 00:36:02,476
خيلي خب

704
00:36:02,477 --> 00:36:04,413
اونجا مي بينمت، باشه

705
00:36:05,366 --> 00:36:08,069
...خب، هردوتا کتفاشون شکسته

706
00:36:08,070 --> 00:36:10,823
...و مجبورن کلي از وقت زندانشون رو

707
00:36:10,824 --> 00:36:12,073
تو درمونگاه زندان بگذرونن

708
00:36:12,074 --> 00:36:13,606
اونا واقعاً برام اهميتي ندارن

709
00:36:14,496 --> 00:36:19,494
مي توني.. بياريش؟

710
00:36:22,993 --> 00:36:24,407
مي تونم سعي ام رو بکنم

711
00:36:24,407 --> 00:36:34,407
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

712
00:37:04,787 --> 00:37:06,449
"جيمز"

713
00:37:06,450 --> 00:37:08,527
متاسفم، عزيزم

714
00:37:08,528 --> 00:37:11,121
تنها چيزي که الان مهمه اينه که تو برگشتي

715
00:37:11,660 --> 00:37:12,920
من برنگشتم

716
00:37:13,678 --> 00:37:16,503
اصلاً معلوم نيست ايندفعه چه بلايي سرم بياد

717
00:37:16,504 --> 00:37:19,613
اما ديگه جوني برام نذاشته

718
00:37:20,145 --> 00:37:23,936
تا فردا... خوب ميشي

719
00:37:24,646 --> 00:37:25,967
نه

720
00:37:28,032 --> 00:37:30,118
...وقتي ايندفعه برم

721
00:37:30,119 --> 00:37:32,993
برگشتي در کار نيست

722
00:37:34,285 --> 00:37:36,973
من ديگه تموم شدم، عزيزم

723
00:37:38,863 --> 00:37:41,154
"خيلي دوستت دارم، "تريسي

724
00:37:41,155 --> 00:37:43,497
هميشه هم خواهم داشت

725
00:37:43,498 --> 00:37:45,552
همه اتون رو

726
00:37:45,553 --> 00:37:47,928
متاسفم، پدر

727
00:37:47,929 --> 00:37:50,889
نمي توني بري. نمي توني بري

728
00:37:50,890 --> 00:37:54,573
مايکل"، نه، من هيچ جا نميرم"

729
00:37:54,574 --> 00:37:57,745
اون... اون زنگ رو اونجا ميبيني؟

730
00:37:59,527 --> 00:38:01,659
اين مال اولين کشتيم بوده

731
00:38:01,660 --> 00:38:05,574
و هروقتي که شروع به زنگ زدن کرد

732
00:38:06,441 --> 00:38:08,292
بدون که من اينجام

733
00:38:08,293 --> 00:38:10,765
من هميشه پيشتون ميمونم

734
00:38:10,766 --> 00:38:13,671
حتي اگه من رو نبينيد

735
00:38:15,804 --> 00:38:17,156
ممنون

736
00:38:17,157 --> 00:38:19,687
اين دومين باريه که منو برگردوندي

737
00:38:19,688 --> 00:38:21,810
...در تموم اون سالها

738
00:38:21,811 --> 00:38:23,052
...نه، اون

739
00:38:23,053 --> 00:38:25,660
...اون مادرم بود، اما مطمئنم

740
00:38:25,661 --> 00:38:27,208
از کمک کردن بهت خيلي خوشحال شده

741
00:38:27,969 --> 00:38:30,766
من هرکاري کردم که اون پشيمون بشه

742
00:38:30,767 --> 00:38:35,614
وقتي بهم حمله دست داد، يه شيشه رو شکستم

743
00:38:35,615 --> 00:38:38,615
و کف پاش خيلي عميق بُريد

744
00:38:38,616 --> 00:38:40,912
اما اون بازم منو نگه داشت

745
00:38:40,913 --> 00:38:43,584
هرجوري بود منو نگه داشت تا اينکه برگردم

746
00:38:43,585 --> 00:38:47,875
هميشه اميدوار بودم بتونم ازش تشکر کنم

747
00:38:52,744 --> 00:38:55,001
داره اتفاق ميفته

748
00:39:21,765 --> 00:39:24,783
يک، دو

749
00:39:24,784 --> 00:39:26,807
يک، دو، سه -
خب، بيخيال -

750
00:39:26,808 --> 00:39:28,182
...واقعاً ميخواي همه ي اون

751
00:39:28,183 --> 00:39:30,319
اسکناس ها تقلبي خيلي
خوب رو که بردي بسوزوني؟

752
00:39:30,320 --> 00:39:31,788
آره

753
00:39:33,319 --> 00:39:35,428
"کارت اونجا عالي بود، "نيتن

754
00:39:35,429 --> 00:39:37,317
جدي ميگم

755
00:39:37,318 --> 00:39:39,137
خونسرديت رو حفظ کردي

756
00:39:39,138 --> 00:39:41,036
...مي دوني

757
00:39:41,037 --> 00:39:44,260
...يه دنيا فرصت برات هست

758
00:39:44,261 --> 00:39:46,823
اگه فقط از اين وسواست به
قانون و قانون گرايي دست ميکشيدي

759
00:39:46,824 --> 00:39:49,503
اونوقت تو بايد کار و بارت رو تخته ميکردي

760
00:39:54,828 --> 00:39:56,350
پول رو بيشتر کنيم

761
00:39:56,351 --> 00:39:58,460
پنجاه هزارتا

762
00:39:58,461 --> 00:40:00,311
اعتراف کن

763
00:40:00,312 --> 00:40:02,654
من جونت رو نجات دادم

764
00:40:02,655 --> 00:40:06,964
درواقع، تو جون من رو دستگير کردي

765
00:40:06,965 --> 00:40:08,668
آره

766
00:40:08,669 --> 00:40:11,077
درواقع، همين کارو کردم

767
00:40:14,031 --> 00:40:16,260
چه دنياييه

768
00:40:36,992 --> 00:40:39,695
...من با "وينس" و "ديو" تو روزنامه صحبت کردم

769
00:40:39,696 --> 00:40:41,383
...و اونا يه کاري ميکنن که شهر

770
00:40:41,384 --> 00:40:43,444
بفهمه حقيقت اتفاقي که افتاده چي بوده

771
00:40:43,445 --> 00:40:47,178
فکر کنم اين باعث بشه موندن
براي خانواده ات خيلي راحت تر بشه

772
00:40:47,179 --> 00:40:50,015
خوشحالم که خونه ات رو نگه ميداري

773
00:40:50,769 --> 00:40:53,074
چندروز اخير باعث شد ديگه نتونم برم

774
00:40:53,075 --> 00:40:54,199
فراموشش کن

775
00:40:54,200 --> 00:40:55,923
آره

776
00:40:55,924 --> 00:40:58,375
آدري"، ميخوام يه چيزي ازت بپرسم"

777
00:40:58,376 --> 00:40:59,728
حتماً

778
00:40:59,729 --> 00:41:03,086
...من توي اين خونه

779
00:41:03,087 --> 00:41:05,554
حدود يه سالي با "جيمز" بودم

780
00:41:07,694 --> 00:41:09,944
اما هيچوقت لمسش نکردم

781
00:41:11,489 --> 00:41:14,076
احساسش نکردم

782
00:41:15,130 --> 00:41:17,169
چطوريه که تو تونستي؟

783
00:41:21,353 --> 00:41:23,915
نمي دونم

784
00:41:29,719 --> 00:41:32,438
مي دوني اگه اين کار خانوادگيتونه

785
00:41:32,439 --> 00:41:34,219
تو خيلي خوب بلديش

786
00:41:36,664 --> 00:41:39,274
فکر ميکنم "لوسي" بود بهت افتخار ميکرد

787
00:41:43,274 --> 00:41:44,706
من بايد برم

788
00:41:44,707 --> 00:41:47,152
مي بينمت

789
00:41:52,200 --> 00:42:07,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

