﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:02,116
...قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:02,117 --> 00:00:04,155
اون زني رو که شبيه من بود يادته؟

3
00:00:04,156 --> 00:00:05,585
تو عکس "بچه کلرادويي"؟

4
00:00:05,586 --> 00:00:07,920
فکر ميکني ممکنه اسمش "لوسي" باشه؟

5
00:00:07,921 --> 00:00:11,307
پس يعني واقعاً درد رو احساس نميکني؟

6
00:00:16,294 --> 00:00:18,656
!تولدت مبارک

7
00:00:18,657 --> 00:00:20,266
جوليا کار". من دختر "النور" هستم"

8
00:00:20,267 --> 00:00:21,310
تازه برگشتم به شهر

9
00:00:21,311 --> 00:00:22,647
اون تو "اتيوپي" بوده

10
00:00:22,648 --> 00:00:24,593
از طرف دکترهاي بدون مرز بوده

11
00:00:25,022 --> 00:00:26,272
وان کارپنتر" يه آفتاب پرست بوده"

12
00:00:26,273 --> 00:00:30,169
يه نفر اينجا تو اين اتاق قاتله

13
00:00:30,170 --> 00:00:32,115
اه، خواهش ميکنم

14
00:00:32,116 --> 00:00:34,529
از کجا فهميدي من بودم؟

15
00:00:34,530 --> 00:00:36,272
آدري"، من ميتونستم احساسش کنم"

16
00:00:36,273 --> 00:00:37,921
فکر کردم ميتونه کمکم کنه

17
00:00:37,922 --> 00:00:39,169
"مثل "لوسي

18
00:00:39,170 --> 00:00:40,606
برات يه هديه گرفتم

19
00:00:40,607 --> 00:00:41,755
..."لوسي ريپلي"

20
00:00:41,756 --> 00:00:45,309
پسري که بغل "لوسي" تو
...عکسي بچه "کلرادويي" وايساده

21
00:00:45,310 --> 00:00:46,919
منم

22
00:00:56,622 --> 00:00:59,003
داري سعي ميکني چيکار
کني، ناهار کسي رو بدزدي؟

23
00:00:59,004 --> 00:01:00,200
شايد

24
00:01:00,201 --> 00:01:02,938
بعضي هاشون خوردني هستن

25
00:01:04,774 --> 00:01:07,141
براي اطلاعت ميگم، اينجا منو ميترسونه

26
00:01:07,142 --> 00:01:09,838
من فکر ميکردم تو يکي از اون بچه باحالاشون باشي

27
00:01:10,767 --> 00:01:13,743
براي اطلاعت ميگم، هيچکس
تو دبيرستان بچه باحال نبود

28
00:01:13,744 --> 00:01:14,689
حتي من

29
00:01:14,690 --> 00:01:15,697
آره

30
00:01:15,698 --> 00:01:17,649
دبيرستان، مثل خيلي چيزاي ديگه

31
00:01:17,650 --> 00:01:19,969
-بايد در گذشته باقي بمونه -جايي که بهش تعلق داره

32
00:01:19,970 --> 00:01:21,340
...وايسا، وايسا، يعني داري ميگي

33
00:01:21,341 --> 00:01:22,411
نميخواي تو اين قضيه کمکم کني؟

34
00:01:22,412 --> 00:01:23,192
نه

35
00:01:23,193 --> 00:01:25,418
من يه عکس از مرگ بچه "کلرادويي" پيدا کردم

36
00:01:25,419 --> 00:01:27,519
و اينهمه وقت دور و بر "هيون" دنبالش  ميگشتم

37
00:01:27,520 --> 00:01:29,051
که اون زن رو تو عکس پيدا کنم

38
00:01:29,052 --> 00:01:30,612
که ممکنه مادرم باشه

39
00:01:30,613 --> 00:01:32,598
و بعد از اينهمه وقت

40
00:01:32,599 --> 00:01:34,419
بهم ميگي تو هم تو اون عکس بودي

41
00:01:34,420 --> 00:01:36,309
خب، اين عادلانه نيست

42
00:01:36,310 --> 00:01:37,441
آره، اينجوري فکر ميکني؟

43
00:01:37,442 --> 00:01:41,621
...من ميخوام به "ونسا" بگم که باهات حرف بزنه -
خب -

44
00:01:41,622 --> 00:01:44,230
اما اون فقط پرستارم بوده

45
00:01:44,231 --> 00:01:46,511
و من الان بيشتر از ده ساله که نديدمش

46
00:01:46,512 --> 00:01:48,511
و يه چيز ديگه هم هست که بايد بهت بگم

47
00:01:48,512 --> 00:01:51,355
...من هيچي از اون روز صبح رو نمي تونم بخاطر بيارم

48
00:01:51,356 --> 00:01:52,880
هيچي

49
00:02:02,611 --> 00:02:04,572
چي شد که ديگه نديدمت؟

50
00:02:04,573 --> 00:02:07,017
...تو... به نظر فوق العاده مياي

51
00:02:07,018 --> 00:02:08,649
باورنکردنيه

52
00:02:08,650 --> 00:02:10,727
خب، اميدوارم اونقدرها هم باورنکردني نباشه

53
00:02:10,728 --> 00:02:13,242
بيشتر اين مدت رو تو "پورتلند" بودم

54
00:02:13,243 --> 00:02:15,211
...خب

55
00:02:15,212 --> 00:02:18,172
پورتلند" بهت ساخته"

56
00:02:20,162 --> 00:02:22,334
...شايد بهتر باشه شما دوتا رو تنها بذارم

57
00:02:22,335 --> 00:02:23,696
که به خاطراتتون برسين

58
00:02:23,697 --> 00:02:25,062
متاسفم

59
00:02:25,063 --> 00:02:27,626
چه کمکي ميتونم بهتون بکنم؟

60
00:02:28,758 --> 00:02:30,950
اين تويي، نه؟

61
00:02:36,725 --> 00:02:39,561
اين خانمي که کنار "دوک"ه مادرته؟

62
00:02:39,562 --> 00:02:41,677
منم ميخوام همين رو بفهمم

63
00:02:41,678 --> 00:02:44,216
اسمش "لوسي ريپلي"ه

64
00:02:44,217 --> 00:02:46,873
بيست و هفت سال گذشته

65
00:02:46,874 --> 00:02:48,810
و اونروز صبح هنوزم يه معماست

66
00:02:48,811 --> 00:02:51,357
ما نمي دونيم بچه "کلرادويي" کي بود

67
00:02:51,358 --> 00:02:52,810
و چجوري مرد

68
00:02:52,811 --> 00:02:56,504
...پس هرچيزي که بهم بگي ممکنه کمکم کنه بفهمم

69
00:02:56,505 --> 00:02:59,307
...اون چرا اونجا بوده يا چه اتفاقي افتاده

70
00:02:59,308 --> 00:03:02,902
...ببين، من... من خوشحال ميشم کمک کنم، اما

71
00:03:02,903 --> 00:03:05,323
يادت نمياد چه اتفاقي افتاده

72
00:03:05,324 --> 00:03:06,627
...نه

73
00:03:06,628 --> 00:03:08,274
حتي يه ذره

74
00:03:08,275 --> 00:03:10,730
منم همينطور

75
00:03:10,731 --> 00:03:11,957
واقعاً؟

76
00:03:11,958 --> 00:03:14,447
منظورم اينه که خيلي حس وحشتناکيه، درسته؟

77
00:03:14,448 --> 00:03:19,104
آره، براي همينه که در موردش صحبت نميکنم

78
00:03:19,105 --> 00:03:22,484
خيلي خب. پس شايد توقع من خيلي زياد بوده

79
00:03:22,485 --> 00:03:25,655
بودا" ميگه توقع بالا باعث رنج کشيدن انسان ميشه"

80
00:03:25,656 --> 00:03:28,999
نقل قول از "بودا" هم همينطور

81
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
امشب ميريم اون عکاس رو ميبينيم

82
00:03:31,281 --> 00:03:32,577
چطوره؟

83
00:03:32,578 --> 00:03:34,137
خوبه

84
00:03:34,138 --> 00:03:36,121
حالا از معلمه خوشت اومده؟

85
00:03:36,122 --> 00:03:37,778
پرستاره

86
00:03:37,779 --> 00:03:42,295
يه پسر بايد کسي رو داشته باشه
که باهاش بازي کنه ديگه، نه؟

87
00:03:42,296 --> 00:03:44,093
آره

88
00:03:44,094 --> 00:03:46,316
...زاندر"، روي ارتباط برقرار کردن"

89
00:03:46,317 --> 00:03:48,698
با کلماتت کار کن، خب؟

90
00:03:48,699 --> 00:03:51,059
و، "مت"،عصبانيت رو کنترل کن

91
00:03:51,060 --> 00:03:53,035
نذار اون تورو کنترل کنه

92
00:03:53,036 --> 00:03:55,598
خيلي خب، حالا برين

93
00:03:59,292 --> 00:04:00,964
جلوي من نيا احمق

94
00:04:00,965 --> 00:04:03,711
وگرنه لگدم با باسنت ارتباط برقرار ميکنه، فهميدي؟

95
00:04:03,712 --> 00:04:06,657
همين الان تمومش کنيد

96
00:04:06,658 --> 00:04:08,071
مت وست" برو تو دفترم، سريع"

97
00:04:08,072 --> 00:04:09,690
...اما اون -
اين جريمه توئه -

98
00:04:09,691 --> 00:04:11,088
يکي ديگه هم ميخواي؟

99
00:04:13,877 --> 00:04:15,941
من مواظبتم

100
00:04:15,942 --> 00:04:17,423
برو

101
00:04:22,963 --> 00:04:25,329
اون پسرها داشتن همديگه رو خفه ميکردن

102
00:04:25,330 --> 00:04:27,832
مثلاً مداخله کردي؟

103
00:04:29,597 --> 00:04:32,300
دارم باهات صحبت ميکنم

104
00:04:33,808 --> 00:04:35,572
ونسا"؟"

105
00:04:35,573 --> 00:04:37,549
...مدير "منينگ"، من

106
00:04:37,550 --> 00:04:41,004
من... متاسفم، حالم زياد خوب نيست

107
00:04:41,005 --> 00:04:42,705
الان برو خونه

108
00:04:42,706 --> 00:04:44,346
...چه بيماريت ربطي

109
00:04:44,347 --> 00:04:45,814
به توانايي برخوردت با دانش
...آموزها داشته باشه چه نه

110
00:04:45,815 --> 00:04:48,534
ما بعداً در اين مورد با هم صحبت ميکنيم

111
00:05:02,108 --> 00:05:04,569
بس کن، ميشنوي؟

112
00:05:04,570 --> 00:05:07,374
من به پليس خبر ميدم -
ديگه خيلي دير شده -

113
00:05:07,375 --> 00:05:09,124
"پليس نمي تونه بهت کمک کنه، "کارلين

114
00:05:09,125 --> 00:05:11,286
تنهام بذار

115
00:05:11,287 --> 00:05:14,005
کارلين"، نرو اونجا"

116
00:05:35,111 --> 00:05:43,111
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

117
00:06:03,283 --> 00:06:06,360
قسمت دهم از فصل اول
"دستي که به سراغت آمد"

118
00:06:10,101 --> 00:06:11,288
انفجار ماشين

119
00:06:11,289 --> 00:06:13,985
يعني بخش آتش نشاني تحقيق ميکنه، نه ما

120
00:06:13,986 --> 00:06:15,899
مگر اينکه حقه باشه

121
00:06:15,900 --> 00:06:19,508
خيلي خب، ديگه اين روزا
از کلمه حقه استفاده نميکنن

122
00:06:19,509 --> 00:06:23,577
من چيزي که مشکوک باشه نميبينم

123
00:06:23,578 --> 00:06:25,809
موافقم

124
00:06:25,810 --> 00:06:27,684
هي، تو اينجا چيکار ميکني؟

125
00:06:27,685 --> 00:06:30,918
من از چندسال پيش يه تابستون به بخش پزشکي
بدهکار بودم

126
00:06:30,919 --> 00:06:32,575
حالا که مامان ديگه نيست، اونا کمک ميخواستن

127
00:06:32,576 --> 00:06:35,001
براي همينم من موندم

128
00:06:35,002 --> 00:06:37,727
...هي، حالا فکر ميکني قضيه اين ماشين

129
00:06:37,728 --> 00:06:38,954
فکر ميکني تصادف بوده؟

130
00:06:38,955 --> 00:06:40,836
گزارش مقدماتي من

131
00:06:40,837 --> 00:06:43,491
...هيچ اثري از آسيب هايي فراتر از

132
00:06:43,492 --> 00:06:45,124
بودن تو يه انفجار وحشتناک نيست

133
00:06:45,125 --> 00:06:46,507
همينه که منو اذيت ميکنه

134
00:06:46,508 --> 00:06:48,796
منظورم اينه که، ماشين ها
همينجوري واسه خودشون منفجر نميشن

135
00:06:48,797 --> 00:06:51,693
خب، ببين، مي دونم اين منم که
معمولاً همه سوال ها رو ميپرسم

136
00:06:51,694 --> 00:06:53,873
اما من... اينجا هيچي نمي بينم

137
00:06:53,874 --> 00:06:56,443
خب، من دوست دارم تحقيق کنم

138
00:06:56,444 --> 00:06:57,794
اگه از نظر تو اشکالي نداشته باشه

139
00:06:57,795 --> 00:07:00,646
آره، نه، برو.. راحت باش. مشکلي نيست

140
00:07:00,647 --> 00:07:04,247
ما ميتونيم با همکاراش حرف بزنيم

141
00:07:06,716 --> 00:07:08,887
"ممنون، "جوليا

142
00:07:08,888 --> 00:07:10,709
مسئله اي نيست

143
00:07:10,710 --> 00:07:14,359
هي، "آدري"، مياي بعداً بريم
يه رستوران با هم گپ بزنيم؟

144
00:07:14,360 --> 00:07:16,383
...يه جورايي حس خوبيه با يه خارجي که

145
00:07:16,384 --> 00:07:19,406
اهل اين جاي عجيب غريب نباشه حرف بزني

146
00:07:19,407 --> 00:07:20,844
آره، حتماً

147
00:07:26,749 --> 00:07:28,413
هي، قهوه ميخوري؟

148
00:07:28,414 --> 00:07:29,983
ميتوني برام يه کم بياري

149
00:07:29,984 --> 00:07:31,077
خيلي خب

150
00:07:31,078 --> 00:07:32,374
براي من سياه بريز، ممنون

151
00:07:32,375 --> 00:07:34,140
فکر کنم از چيزاي تجملي خسته شدم

152
00:07:34,141 --> 00:07:35,835
عاليه، به افتخار چيزاي واقعي

153
00:07:35,836 --> 00:07:37,718
هي، به حساب من

154
00:07:44,216 --> 00:07:45,694
نيتن"، متاسفم"

155
00:07:45,695 --> 00:07:47,577
اما اينجا هيچي نيست

156
00:07:47,578 --> 00:07:49,913
هيچ نشاني از دستگاه انفجاري وجود نداره

157
00:07:49,914 --> 00:07:52,106
هيچي که غيرطبيعي باشه نيست

158
00:07:52,107 --> 00:07:56,286
فقط... يه چيزي تو اين قضيه هست که ازش خوشم نمياد

159
00:07:58,287 --> 00:07:59,646
حالا شد دو تا

160
00:07:59,647 --> 00:08:03,387
تو هميشه از ديدنم خيلي خوشحال ميشي

161
00:08:03,388 --> 00:08:06,371
خانم "آدري"، مياي فرار کنيم؟

162
00:08:06,372 --> 00:08:08,495
متاسفم

163
00:08:08,496 --> 00:08:10,862
ما ميخواستيم بريم با يکي
که تو عکس بوده صحبت کنيم

164
00:08:10,863 --> 00:08:12,495
من کاملاً... فراموش کردم

165
00:08:12,496 --> 00:08:14,148
اين يعني اينکه نميريم؟

166
00:08:14,149 --> 00:08:16,101
...چون از نظر من اشکالي نداره. خوشحال ميشم برم

167
00:08:16,102 --> 00:08:18,408
اينا امشب جايي نميرن

168
00:08:18,409 --> 00:08:20,402
من ميمونم و يه کم بيشتر تحقيق ميکنم

169
00:08:20,403 --> 00:08:21,457
تو بايد بري -
نه، اما حق با توئه -

170
00:08:21,458 --> 00:08:22,965
هنوز موندن کسايي که بايد باهاشون حرف بزنيم

171
00:08:22,966 --> 00:08:23,872
من ميتونم چندتا تلفن بزنم

172
00:08:23,873 --> 00:08:28,261
پارکر"، لازم نيست هميشه کار کني"

173
00:08:28,262 --> 00:08:29,512
برو

174
00:08:30,942 --> 00:08:33,871
نيتن وارنوس" وقتي بزرگوار ميشه"

175
00:08:33,872 --> 00:08:35,892
...خيلي زيبا و منحصر بفرد

176
00:08:35,893 --> 00:08:38,056
خواهش ميکنم، برو اينم با خودت ببر

177
00:08:38,057 --> 00:08:39,179
خيلي خب

178
00:08:39,180 --> 00:08:41,421
عاليه. ممنون

179
00:08:41,422 --> 00:08:43,194
من فقط داشتم ازت تعريف ميکردم، خب؟

180
00:08:43,195 --> 00:08:46,129
فقط ميخوام بگم، که اون حرفها

181
00:08:46,130 --> 00:08:47,341
از ته قلبم بود

182
00:08:47,342 --> 00:08:48,763
باشه

183
00:08:55,566 --> 00:08:57,666
حالا چجوري "موريس کرين" رو پيدا کردي؟

184
00:08:57,667 --> 00:08:59,565
...من کل "نيو انگلند" رو زير و رو کردم

185
00:08:59,566 --> 00:09:01,940
که اسم اون عکاسِ توي عکس رو پيدا کنم

186
00:09:01,941 --> 00:09:03,579
فکر کنم من چيزاي ديگه اي رو زير و رو کردم

187
00:09:03,580 --> 00:09:05,118
آره

188
00:09:05,119 --> 00:09:07,649
يعني فکر ميکني اين آدم
عکساي ديگه اي هم گرفته، نه؟

189
00:09:07,650 --> 00:09:10,030
خب، اون يه دوربين تو عکس همراهش بوده

190
00:09:10,031 --> 00:09:12,583
فقط ميتونم اميدوار باشم -
...خب، ميدوني، "بودا" ميگه -

191
00:09:12,584 --> 00:09:15,381
هي، اصلاً ديگه ادامه اش نده

192
00:09:15,382 --> 00:09:18,426
منظورت اينه که هيچکس ديگه اي يادش نيست؟

193
00:09:18,427 --> 00:09:21,020
لعنتي، عجيبه، اين.. خيلي عجيبه

194
00:09:21,021 --> 00:09:22,988
عجيبه

195
00:09:22,989 --> 00:09:24,762
من هيچيش رو يادم نمياد

196
00:09:24,763 --> 00:09:26,933
خب، اصلاً چرا بايد بخواي بياد بياري؟

197
00:09:26,934 --> 00:09:28,439
من نمي تونم فراموشش کنم

198
00:09:28,440 --> 00:09:30,220
اونا... اونا از آب اومدن بيرون

199
00:09:30,221 --> 00:09:31,541
سه تا يا چهارتايي باهم

200
00:09:31,542 --> 00:09:32,533
کيا؟

201
00:09:32,534 --> 00:09:34,898
...همونايي که

202
00:09:34,899 --> 00:09:36,687
رو دستشون چيزاي کوچيکي داشتن

203
00:09:37,484 --> 00:09:38,578
منظورت چنگاله؟

204
00:09:38,579 --> 00:09:41,015
آره، مثل... خرچنگ

205
00:09:41,605 --> 00:09:44,496
اونا چنگال هاشون رو ميزدن به هم

206
00:09:44,993 --> 00:09:45,920
...مثل يه جور زبان

207
00:09:45,921 --> 00:09:47,688
من نتونستم بفهمم چي دارن ميگن

208
00:09:47,689 --> 00:09:51,172
اون ديوونه است،بيا تنهاش بذاريم

209
00:09:51,891 --> 00:09:54,113
بريم -
تو يه دوربين داشتي -

210
00:09:54,114 --> 00:09:55,537
بايد چندتا عکس گرفته باشي

211
00:09:55,538 --> 00:09:57,089
نه، اونا خوردنش درست جلو چشم من

212
00:09:57,090 --> 00:09:58,793
کوچولوهاي آبيِ نامرد

213
00:09:58,794 --> 00:09:59,817
باشه، خيلي خب

214
00:09:59,818 --> 00:10:01,465
مي دوني چيه؟ ما ميريم بيرون

215
00:10:01,466 --> 00:10:02,692
ممنون

216
00:10:02,693 --> 00:10:05,632
از ديدنت خيلي خوشحال شدم

217
00:10:05,633 --> 00:10:08,008
آره، آره

218
00:10:09,992 --> 00:10:13,849
اه، باشه، باشه، خيلي خب

219
00:10:15,333 --> 00:10:17,802
خيلي افسرده کننده است

220
00:10:17,803 --> 00:10:19,737
در واقع، از نظر من که خيلي بامزه بود

221
00:10:19,738 --> 00:10:21,307
پيشرفتي تو جريان "منينگ" داشتيم؟

222
00:10:21,308 --> 00:10:22,978
...من ليست تماس هاي تلفنش رو دراوردم

223
00:10:22,979 --> 00:10:24,899
تماس هاي که داشته يا باهاش
داشتن، هيچ چيز عجيبي نبود

224
00:10:24,900 --> 00:10:26,711
تعجبي نداره

225
00:10:26,712 --> 00:10:28,079
نيتن"، تو حالت خوبه؟"

226
00:10:28,080 --> 00:10:30,934
رفتارت خيلي عجيب شده، عجيب تر از معمول

227
00:10:30,935 --> 00:10:32,778
من خوبم

228
00:10:32,779 --> 00:10:34,222
صبح ميبينمت

229
00:10:34,223 --> 00:10:35,573
خيلي خب

230
00:10:50,796 --> 00:10:52,423
الو؟

231
00:10:52,424 --> 00:10:55,540
امروز داشتم تو رستوران
قدم ميزدم، با خودم فکر کردم

232
00:10:55,541 --> 00:10:57,423
اين واقعاً منم؟

233
00:10:57,424 --> 00:10:59,293
...و يک دفعه يادم اومد

234
00:10:59,294 --> 00:11:01,646
يه مشاور مدرسه اي رو ميشناسم

235
00:11:01,647 --> 00:11:03,716
که اتفاقاً خيلي هم جذابه

236
00:11:03,717 --> 00:11:05,849
"امروز روز بديه، "دوک

237
00:11:05,850 --> 00:11:09,178
آره، متاسفم. در موردش شنيدم

238
00:11:09,179 --> 00:11:13,210
مي دوني، خيلي کم پيش مياد
روزاي بد با تنها موندن بهتر بشن

239
00:11:13,211 --> 00:11:14,802
بيا رستوران من

240
00:11:14,803 --> 00:11:16,419
ميتونيم نوشيدني بخوريم

241
00:11:16,420 --> 00:11:18,895
"متاسفم. باشه يه وقت ديگه، "دوک

242
00:11:18,896 --> 00:11:23,006
"عصر بخير "لاورن

243
00:11:30,061 --> 00:11:32,568
شراب توت فرنگي، نه؟

244
00:11:32,569 --> 00:11:35,878
شرط ميبندم اونارو خيلي سخت
ميشه تو "دارفور" پيدا کرد

245
00:11:35,879 --> 00:11:39,439
من چيزايي رو اونجا خوردم که باورت نميشه

246
00:11:39,440 --> 00:11:42,032
اما وقتي به تمدن نزديک تر ميشم

247
00:11:42,033 --> 00:11:45,414
نمي تونم از يه همچين چيزي بگذرم

248
00:11:45,415 --> 00:11:47,713
آره، درک ميکنم

249
00:11:48,971 --> 00:11:51,279
جوليا"، من "النور" رو زياد خوب نميشناختم"

250
00:11:51,280 --> 00:11:54,465
...اما اون

251
00:11:54,466 --> 00:11:55,832
...اون

252
00:11:55,833 --> 00:11:57,207
منحصر به فرد بود؟

253
00:11:57,208 --> 00:11:58,754
آره

254
00:11:58,755 --> 00:12:00,798
مامان همه کارا رو به شيوه خودش انجام ميداد

255
00:12:00,799 --> 00:12:04,352
اون با اين دردسرهاي ديوونه کننده زندگي کرده بود

256
00:12:04,353 --> 00:12:06,017
با اونا هم مرد

257
00:12:06,018 --> 00:12:09,666
و هيچوقت در مقابل کسي کوتاه نيومد

258
00:12:10,471 --> 00:12:12,463
خيلي هم خوب پيش رفت

259
00:12:12,464 --> 00:12:16,167
خب، پس به افتخار مادرت

260
00:12:21,210 --> 00:12:23,213
مي توني يادداشت هاي
کالبدشکافيش رو داشته باشي

261
00:12:23,214 --> 00:12:24,938
البته اگه کمک ميکنه

262
00:12:24,939 --> 00:12:26,329
کدوم کالبدشکافي؟

263
00:12:26,330 --> 00:12:27,922
"بچه "کلرادويي

264
00:12:27,923 --> 00:12:30,741
وايسا، چي، اون اونجا بوده؟

265
00:12:30,742 --> 00:12:31,929
اونجا بوده

266
00:12:31,930 --> 00:12:33,941
داشته با بخش پزشکي تمرين ميکرده

267
00:12:33,942 --> 00:12:35,557
اون به پرونده کمک کرد

268
00:12:35,558 --> 00:12:37,549
هيچوقت به من نگفت

269
00:12:37,550 --> 00:12:39,597
احتمالاً منتظر بوده که لياقتش رو پيدا کني

270
00:12:39,598 --> 00:12:41,692
به هرحال، اون در مورد همه چي يادداشت برميداشت

271
00:12:41,693 --> 00:12:43,349
اگه خواستي خوشحال ميشم نگاشون کني

272
00:12:43,350 --> 00:12:44,747
"ممنون، "جوليا

273
00:12:44,748 --> 00:12:46,802
اين... عاليه

274
00:12:53,785 --> 00:12:56,980
!هي! يذار بيام تو

275
00:12:56,981 --> 00:12:59,269
خانم ما داريم تعطيل ميکنيم

276
00:12:59,270 --> 00:13:01,550
متاسفم -
نه، نه، نه -

277
00:13:01,551 --> 00:13:03,346
!هي! نه

278
00:13:17,064 --> 00:13:19,086
استخر که مال تو نيست

279
00:13:19,087 --> 00:13:21,369
مگر اينکه بخواي ازم بگيريش

280
00:13:22,282 --> 00:13:23,605
هي، بچه ها

281
00:13:23,606 --> 00:13:24,958
من دارم ميبندم

282
00:13:24,959 --> 00:13:26,700
کمتر از ده دقيقه وقت دارين

283
00:13:34,137 --> 00:13:36,285
احمقها

284
00:13:45,623 --> 00:13:46,896
اينجا چه خبره؟

285
00:13:46,897 --> 00:13:49,193
!کمک! بچه ها

286
00:13:51,332 --> 00:13:56,957
@کمک! نه

287
00:14:00,012 --> 00:14:02,634
!نه

288
00:14:02,635 --> 00:14:04,626
!نه

289
00:14:10,138 --> 00:14:13,152
تازگي داره، حتي براي من

290
00:14:13,153 --> 00:14:15,536
بچه جوشيده

291
00:14:15,537 --> 00:14:18,856
جوشيده؟ -
"آره، جوشيده، "نيتن -

292
00:14:18,857 --> 00:14:22,879
نه در حدي که استخوناش هم ذوب بشه
اما يه چيزي نزديک به همون

293
00:14:22,880 --> 00:14:24,949
اثري از ضربه ديگه اي نيست

294
00:14:24,950 --> 00:14:27,442
دوتا مرگ تو يه روز

295
00:14:27,443 --> 00:14:30,872
براي همين بود که اينجا رو ترک کردم

296
00:14:30,873 --> 00:14:33,380
بايد با سيستم گرمايش استخر شروع کنيم

297
00:14:33,381 --> 00:14:35,521
...چون احتمال داره

298
00:14:35,522 --> 00:14:36,981
...که اونقدر نيرو وارد کرده باشه

299
00:14:36,982 --> 00:14:38,582
تا اين آب رو جوش بياره؟

300
00:14:38,583 --> 00:14:40,689
...نه، چون بايد تو گزارشمون بنويسيم

301
00:14:40,690 --> 00:14:41,918
که اين کارو کرديم

302
00:14:44,364 --> 00:14:47,356
حالا، هردومون ميدونيم حق با جولياست

303
00:14:47,357 --> 00:14:49,552
...اين طبيعي نيست

304
00:14:49,553 --> 00:14:52,551
مثل قضيه ماشين تو بعد از ظهر

305
00:14:52,552 --> 00:14:55,138
...مدير مدرسه، دانش آموز مدرسه

306
00:14:55,139 --> 00:14:56,724
يه رابطه اي دارن

307
00:14:56,725 --> 00:14:58,763
فکر کنم فهميده باشم فردا چيکاره ايم

308
00:14:58,764 --> 00:15:00,167
آره، منم همينطور

309
00:15:00,168 --> 00:15:01,651
من ميرم تحقيق ميکنم

310
00:15:01,652 --> 00:15:04,948
فکر کنم "جوليا" کمک کنه
و تو هم برو سراغ شاهدها

311
00:15:06,823 --> 00:15:08,315
قبول

312
00:15:12,874 --> 00:15:16,092
قبول

313
00:15:22,413 --> 00:15:24,379
تو خوبي؟

314
00:15:24,380 --> 00:15:26,357
...آره، فقط

315
00:15:26,358 --> 00:15:29,473
اين بو حالم رو بد کرده

316
00:15:29,474 --> 00:15:31,138
...درسته

317
00:15:31,139 --> 00:15:33,665
دماغت حساسه

318
00:15:41,783 --> 00:15:45,391
يعني يه زن قبل از اينکه
زاندر" بميره نزديک استخر بوده"

319
00:15:45,392 --> 00:15:46,869
تو ديديش؟

320
00:15:46,870 --> 00:15:50,048
همونطوري که به اون پليس هم گفتم، من نديدمش

321
00:15:53,910 --> 00:15:56,817
"سرم شلوغه، "دوک

322
00:15:56,818 --> 00:16:01,228
يه جوري ميگي که انگار من اومدم تورو ببينم

323
00:16:02,346 --> 00:16:03,763
آدري" کجاست؟"

324
00:16:03,764 --> 00:16:06,215
روي پرونده کار ميکنه، اونم سرش شلوغه

325
00:16:06,216 --> 00:16:07,036
...اون واقعاً بلد نيست

326
00:16:07,037 --> 00:16:08,543
قرارهاش رو کنسل کنه، نه؟

327
00:16:08,544 --> 00:16:12,373
برو يکي ديگه رو واسه درد و دل پيدا کن

328
00:16:12,374 --> 00:16:13,366
فکر خوبيه، کارآگاه

329
00:16:13,367 --> 00:16:15,225
ببخشيد مزاحم شدم

330
00:16:15,226 --> 00:16:18,553
عجيبه که با پرستار بچگي هات رابطه برقرار کني؟

331
00:16:18,554 --> 00:16:19,969
شوخيت گرفته، نه؟

332
00:16:19,970 --> 00:16:20,922
نه

333
00:16:20,923 --> 00:16:22,115
من وقت اين چيزا رو ندارم

334
00:16:22,116 --> 00:16:23,560
اين طراح از "پورتلند" اومده

335
00:16:23,561 --> 00:16:24,553
اشکالي نداره؟

336
00:16:24,554 --> 00:16:27,378
هي، بچه، نظر تو چيه؟

337
00:16:27,379 --> 00:16:28,661
جذابه

338
00:16:28,662 --> 00:16:30,574
دقيقاً. درسته. تو چي؟

339
00:16:34,894 --> 00:16:37,193
..."دوک"

340
00:16:38,686 --> 00:16:40,295
برو

341
00:16:40,296 --> 00:16:42,467
الان ميرم

342
00:16:44,293 --> 00:16:45,798
...پسر، تو شوخي نميکردي

343
00:16:45,799 --> 00:16:48,563
مادرت واقعاً از همه چي يادداشت برميداشته

344
00:16:48,564 --> 00:16:52,712
اما هنوز چيزي در مورد گرما يا آتش پيدا نميکنم

345
00:16:52,713 --> 00:16:54,681
اين چطوره

346
00:16:54,682 --> 00:16:57,144
...اينا داستانهاييه که "النور" در مورد اتفاقايي

347
00:16:57,145 --> 00:16:59,012
تو دهه 70 شنيده

348
00:16:59,013 --> 00:17:01,142
مرگ و نابودي چندتا کابين

349
00:17:01,143 --> 00:17:03,853
"تو مرز بين "همپشاير" و "ورمونت

350
00:17:03,854 --> 00:17:05,954
"و اينجا هم تو "نيويورک

351
00:17:05,955 --> 00:17:07,907
...حالا، اين آدما

352
00:17:07,908 --> 00:17:09,689
به چيزي تو مايه هاي يه آتش افروز

353
00:17:09,690 --> 00:17:12,371
فکر نکنم اينا ربطي به کسي که
عمداً آتش درست ميکنه داشته باشه

354
00:17:12,372 --> 00:17:14,363
تا حالا چيزي در مورد پايروکنسيس شنيدي؟

355
00:17:14,364 --> 00:17:16,617
آدمايي که با قدرت ذهنشون آتش درست ميکنن؟

356
00:17:16,618 --> 00:17:19,768
يه داستان هايي درباره اش تو
بعضي از فرهنگ هايي که ديدم شنيدم

357
00:17:19,769 --> 00:17:21,948
ممنون. براي شروع خوبه

358
00:17:33,779 --> 00:17:35,333
...خب

359
00:17:35,334 --> 00:17:37,701
به مرغ دريايي خاکستري خوش اومدي

360
00:17:37,702 --> 00:17:39,497
چقدر قشنگه

361
00:17:39,498 --> 00:17:41,224
اما من مرغ دريايي نميبينم

362
00:17:41,225 --> 00:17:43,365
...نه، اونا

363
00:17:43,366 --> 00:17:45,239
اجازه ندارن بيان داخل

364
00:17:45,240 --> 00:17:47,498
اه، البته

365
00:17:47,499 --> 00:17:50,029
...بيا، بذار، اه

366
00:17:50,030 --> 00:17:51,818
اطراف رو نشونت بدم

367
00:17:51,819 --> 00:17:53,672
...اينجا باره

368
00:17:53,673 --> 00:17:56,274
اينم ساحله

369
00:17:56,275 --> 00:17:59,900
ديگه هميناست

370
00:17:59,901 --> 00:18:01,838
خواهش ميکنم

371
00:18:06,841 --> 00:18:11,054
حالا تو قاچاقچي هستي؟

372
00:18:13,360 --> 00:18:15,915
...خب

373
00:18:15,916 --> 00:18:17,773
...درسته

374
00:18:17,774 --> 00:18:20,694
...که من چندين برخورد داشتم

375
00:18:20,695 --> 00:18:23,199
با انواع نيروهاي انتظامي

376
00:18:23,200 --> 00:18:25,074
اما من يه وارد کننده هستم

377
00:18:25,075 --> 00:18:29,242
وارد کننده اجناس غيرقانوني؟

378
00:18:29,243 --> 00:18:31,804
خب، هرچيزي يه جايي غيرقانونيه

379
00:18:37,723 --> 00:18:41,137
خب در مورد من کافيه

380
00:18:41,138 --> 00:18:42,934
تو چي؟

381
00:18:42,935 --> 00:18:44,588
من چي؟

382
00:18:44,589 --> 00:18:48,078
...خب، براي مثال

383
00:18:48,852 --> 00:18:51,690
..."چرا "نيتن وارنوس

384
00:18:51,691 --> 00:18:54,158
داده بود طرح چهره ات رو بکشن؟

385
00:18:54,159 --> 00:18:55,447
واقعاً؟

386
00:18:57,169 --> 00:18:59,669
من بايد برم

387
00:18:59,670 --> 00:19:02,434
...ونسا"، من شايد بتونم کمک کنم اگه"

388
00:19:02,435 --> 00:19:04,937
ونسا"؟"

389
00:19:06,476 --> 00:19:07,698
بذار کمک کنم

390
00:19:07,699 --> 00:19:09,311
نکن، نکن

391
00:19:09,312 --> 00:19:11,038
نمي توني

392
00:19:11,039 --> 00:19:13,350
...ونسا"، ببين"

393
00:19:14,209 --> 00:19:16,763
داره اتفاق ميفته

394
00:19:24,745 --> 00:19:26,206
خودشه؟

395
00:19:26,207 --> 00:19:29,323
آره، شاهدها باهم رو اين عکس توافق داشتن

396
00:19:29,324 --> 00:19:33,476
هي، ميشه، اه، اينو ببري اونور؟

397
00:19:33,477 --> 00:19:36,313
آره و ببرش وسط

398
00:19:40,023 --> 00:19:41,906
خب، حالا بهتره

399
00:19:41,907 --> 00:19:44,289
آره، و عينکش

400
00:19:44,290 --> 00:19:47,343
پايينش رو بيشتر گرد کن

401
00:19:47,344 --> 00:19:49,335
خوبه

402
00:19:49,336 --> 00:19:51,530
خودشه

403
00:19:51,531 --> 00:19:53,686
ممنون
مي توني بري

404
00:19:53,687 --> 00:19:55,255
ممنون

405
00:19:56,224 --> 00:19:59,107
من ديروز نيم ساعت پيش اون و "دوک" بودم

406
00:19:59,108 --> 00:20:00,490
اين "ونسا استنلي"ه

407
00:20:00,491 --> 00:20:03,318
اون به فوريت ها خبر داد
که ماشين "منينگ" منفجر شده

408
00:20:03,319 --> 00:20:04,559
کل روز داشتم دنبالش ميگشتم

409
00:20:04,560 --> 00:20:05,857
...اما اگه ظهر ديديش

410
00:20:05,858 --> 00:20:07,583
و بعد اون ساعت 4 ماشين رو منفجر کرده

411
00:20:07,584 --> 00:20:08,834
تقارن جالبيه

412
00:20:08,835 --> 00:20:10,236
...من با "ونسا" در مورد

413
00:20:10,237 --> 00:20:11,528
...بودنش تو صحنه

414
00:20:11,529 --> 00:20:15,652
مرگ مرموز 27سال پيش قرار داشتم

415
00:20:15,653 --> 00:20:17,628
...و يهو ما اونو سر صحنه

416
00:20:17,629 --> 00:20:19,597
دوتا قتل مرموز داريم؟

417
00:20:19,598 --> 00:20:23,643
يهو ديگه به نظرم اونقدرها هم تقارن نمياد

418
00:20:23,644 --> 00:20:25,558
بيا بريم ازش سوال کنيم

419
00:20:38,109 --> 00:20:40,434
!پليس، باز کن

420
00:20:41,020 --> 00:20:43,223
بار اول هم شنيدم

421
00:20:43,224 --> 00:20:44,062
دوک"؟"

422
00:20:44,063 --> 00:20:45,836
سلام، "آدري". حالت چطوره؟

423
00:20:45,837 --> 00:20:47,828
!"ونسا" -
اون خونه نيست -

424
00:20:47,829 --> 00:20:50,950
وايسا، اين همون پرستاريه
که در موردش صحبت ميکردي؟

425
00:20:50,951 --> 00:20:53,240
من از قضاوت کردن زياد خوشم نمياد

426
00:20:53,241 --> 00:20:54,953
بياين تو

427
00:20:57,601 --> 00:21:00,562
اومدم دنبالش اما اون رفته بود

428
00:21:00,563 --> 00:21:03,742
و اينارو پيدا کردم

429
00:21:10,120 --> 00:21:11,916
يعني همينجوري اومدي تو؟

430
00:21:11,917 --> 00:21:14,260
آره، به پليس خبر بده

431
00:21:14,261 --> 00:21:17,556
...امروز اومده بود رستوران. داشتيم حرف ميزديم و

432
00:21:17,557 --> 00:21:20,261
تو اون طرح رو ديدي و بهش خبر دادي

433
00:21:20,262 --> 00:21:22,643
ميخواي دستگيرم کني يا ميخواي بذاري حرف بزنم؟

434
00:21:22,644 --> 00:21:24,791
ونسا"، رستوران، بعدش؟"

435
00:21:24,792 --> 00:21:26,066
همونطوري که داشتم ميگفتم

436
00:21:26,067 --> 00:21:27,253
ما تو رستوران بوديم

437
00:21:27,254 --> 00:21:28,854
داشتيم حرف ميزديم

438
00:21:28,855 --> 00:21:32,383
يه جورايي در مورد اون طرح فهميد

439
00:21:32,384 --> 00:21:33,400
نمي دونم

440
00:21:33,401 --> 00:21:34,954
و يهو ترسيد، خب؟

441
00:21:34,955 --> 00:21:37,125
گذاشت رفت

442
00:21:37,126 --> 00:21:38,932
همين چندساعت پيش بود

443
00:21:38,933 --> 00:21:41,769
تلفن هام رو جواب نميداد
براي همين اومدم ببينم کجاست

444
00:21:41,770 --> 00:21:42,886
و اينارو پيدا کردم

445
00:21:42,887 --> 00:21:46,347
منظورم اينه که، اينا... بي معنيه

446
00:21:46,348 --> 00:21:50,573
...اينا توضيحات انفجار و تفنگ و

447
00:21:50,995 --> 00:21:52,659
همه اشون خيلي ترسناکن

448
00:21:52,660 --> 00:21:54,166
يه جورايي ديوانگيه

449
00:21:54,167 --> 00:21:55,979
آره

450
00:21:57,315 --> 00:21:58,737
وايسا

451
00:21:59,752 --> 00:22:01,250
اينو ببين

452
00:22:01,251 --> 00:22:03,047
اون اسم هايي که خط خوردن

453
00:22:03,048 --> 00:22:05,585
اون دونفري هستن که ديروز مردن

454
00:22:05,586 --> 00:22:07,661
اين ليست آدم کشيه؟

455
00:22:07,662 --> 00:22:08,879
ليست آدم کشي؟

456
00:22:08,880 --> 00:22:10,528
ونسا"؟"

457
00:22:10,529 --> 00:22:12,176
تو اونو ديدي، درسته؟

458
00:22:12,177 --> 00:22:12,960
...خب

459
00:22:12,961 --> 00:22:15,873
تو اونو، کِي،؟ مثلاً 27سال پيش ميشناختي؟

460
00:22:15,874 --> 00:22:17,162
پرستارت

461
00:22:17,163 --> 00:22:18,265
مي دوني، آدما تغيير ميکنن

462
00:22:18,266 --> 00:22:19,875
تو تغيير نکردي

463
00:22:20,743 --> 00:22:22,399
"خيلي خب، "مت

464
00:22:22,400 --> 00:22:24,414
مت"، نفر بعد تو ليسته"

465
00:22:24,415 --> 00:22:26,044
چيزي رو يادتون نمياره؟

466
00:22:26,045 --> 00:22:29,083
يه "مت" بود که تو استخر کنار "زاندر" بود

467
00:22:29,084 --> 00:22:30,848
"مت"، اه، "وست"

468
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
اون دانش آموزه. تو ليست شهود منم بود

469
00:22:32,977 --> 00:22:35,912
خيلي خب، قبل از اينکه اون
بهش برسه بريم ما بهش برسيم

470
00:23:00,276 --> 00:23:01,698
!پليس

471
00:23:01,699 --> 00:23:03,628
بذار دستات رو ببينم

472
00:23:03,629 --> 00:23:06,476
...از ماشين پياده شو

473
00:23:07,180 --> 00:23:08,647
آروم

474
00:23:08,648 --> 00:23:10,033
اينکارو نکنيد

475
00:23:10,034 --> 00:23:12,142
ونسا"، کار احمقانه اي نکن"

476
00:23:12,143 --> 00:23:14,328
شما متوجه نيستين. قراره يه انفجار صورت بگيره

477
00:23:14,329 --> 00:23:16,947
اين ربطي به اين قضيه داره؟

478
00:23:16,948 --> 00:23:18,198
!آره. نه

479
00:23:18,199 --> 00:23:20,854
ببينيد، فقط چند دقيقه براي نجات "مت" وقت داريم

480
00:23:22,076 --> 00:23:24,052
!"ونسا"

481
00:23:24,053 --> 00:23:26,247
نه، بهم دست نزن. بهم دست نزن

482
00:23:26,248 --> 00:23:27,731
"بايد جلوش رو بگيري، "دوک

483
00:23:27,732 --> 00:23:30,759
يه منبع گاز پروپانه. قراره منفجر بشه

484
00:23:32,826 --> 00:23:34,045
"حالا، "شريل

485
00:23:34,046 --> 00:23:36,865
اوضاع با اتفاقي که واسه
منينگ" افتاده خراب شده، نه؟"

486
00:23:36,866 --> 00:23:40,659
حفاظ ضد آدماي مزخرفم روشنه، احمق

487
00:23:40,660 --> 00:23:42,066
پررو شدي؟

488
00:23:42,067 --> 00:23:44,684
"احمق شدي؟ بسه، "وست

489
00:23:44,685 --> 00:23:47,584
اون "مت"ه

490
00:23:47,585 --> 00:23:49,733
مت"، "برايان"، ولش کن"

491
00:23:51,326 --> 00:23:52,936
اجاق

492
00:23:55,443 --> 00:23:57,286
...همه -
همه، تکون بخورن -

493
00:23:57,287 --> 00:23:58,428
عقب وايسيد

494
00:23:58,429 --> 00:24:01,411
عقب، عقب، عقب

495
00:24:01,411 --> 00:24:11,411
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

496
00:24:32,940 --> 00:24:35,134
هي، تو

497
00:24:35,135 --> 00:24:38,064
تو هم کنار استخر بودي وقتي "زاندر" مرد

498
00:24:38,065 --> 00:24:39,077
که چي؟

499
00:24:39,078 --> 00:24:40,601
بريم

500
00:24:42,328 --> 00:24:43,724
از کجا فهميدي؟

501
00:24:43,725 --> 00:24:45,544
من چيزايي رو ميبينم

502
00:24:45,545 --> 00:24:49,388
من آخرين چيزايي که آدما قبل
از مرگشون ميبينن رو ميبينم

503
00:24:49,389 --> 00:24:51,958
فقط يه صحنه هايي هستن

504
00:24:51,959 --> 00:24:53,638
من سعي ميکنم از اتفاق افتادنشون جلوگيري کنم

505
00:24:53,639 --> 00:24:56,887
اما هر چي سعي ميکنم بازم مردم ميميرن

506
00:24:56,888 --> 00:24:59,216
فکر ميکني کار "برايان" بوده؟ -
نمي دونم -

507
00:24:59,217 --> 00:25:01,193
من نديدمش

508
00:25:01,194 --> 00:25:05,630
من فقط... اونجا احساسش ميکنم

509
00:25:05,631 --> 00:25:08,513
من فقط دارم سعي ميکنم جلوش رو بگيرم

510
00:25:08,514 --> 00:25:10,582
خيلي خب، پس اون ليست چي؟

511
00:25:10,583 --> 00:25:13,257
يه فاجعه اي داره پيش مياد

512
00:25:13,736 --> 00:25:16,337
همه اونا قراره بميرن

513
00:25:16,338 --> 00:25:20,698
من فقط هنوز نفهميدم چه بلايي سرشون مياد

514
00:25:24,044 --> 00:25:26,185
تو خوبي؟

515
00:25:35,520 --> 00:25:37,589
فکر نکنم کار "برايان" باشه

516
00:25:37,590 --> 00:25:39,504
چرا نه؟

517
00:25:39,505 --> 00:25:41,331
امروز صبح

518
00:25:41,332 --> 00:25:43,241
به آينه دست زدم

519
00:25:44,288 --> 00:25:46,803
مرگ خودم رو ديدم

520
00:25:46,804 --> 00:25:49,623
هيچي در مورد اون تصوير عوض نشد

521
00:25:49,624 --> 00:25:52,113
...فاجعه هنوز در راهه

522
00:25:52,114 --> 00:25:55,130
و من هنوز توش ميميرم

523
00:26:07,631 --> 00:26:09,680
انگار قبل از اون انفجار حالت بد بود

524
00:26:09,681 --> 00:26:11,313
حال بد من مياد و ميره

525
00:26:11,314 --> 00:26:14,968
وقتي... يه نفر ميميره بدتر ميشه

526
00:26:14,969 --> 00:26:17,741
از ديروز ظهر شروع شده. احساس کردم حالم بد شده

527
00:26:17,742 --> 00:26:19,118
و "کارلين" اومد و منو ديد

528
00:26:19,119 --> 00:26:20,773
و بهم دست زد

529
00:26:20,774 --> 00:26:23,812
و من ديدم چه اتفاقي قراره بيفته

530
00:26:23,813 --> 00:26:26,765
و همين اتفاق هم با "زاندر" افتاد

531
00:26:26,766 --> 00:26:30,522
و... همه اون آدم ها تو بار ديروز

532
00:26:30,523 --> 00:26:33,832
ديدم خيلي هاشون يه دفعه مردن

533
00:26:33,833 --> 00:26:36,879
مي دوني، مي تونستي براي کمک بياي پيش ما

534
00:26:36,880 --> 00:26:38,246
ميخواستم

535
00:26:38,247 --> 00:26:39,870
حتي اداره پليس هم اومدم

536
00:26:39,871 --> 00:26:44,096
اما فکر کردم شما ممکنه منو بخاطرش ملامت کنين

537
00:26:44,097 --> 00:26:45,776
نه، ما به حرفهات گوش ميکرديم

538
00:26:45,777 --> 00:26:47,488
واقعاً؟

539
00:26:47,489 --> 00:26:48,879
و بعدش چيکار ميکردين؟

540
00:26:48,880 --> 00:26:50,582
زندانيش ميکردين؟

541
00:26:50,583 --> 00:26:53,812
مثل "برايان"، همون بچه اي
که همينجوري دستگيرش کردين؟

542
00:26:53,813 --> 00:26:56,093
خدايا، اين مهم نيست

543
00:26:56,094 --> 00:26:57,530
تقديره

544
00:26:57,531 --> 00:26:59,605
درسته، من نمي تونم چيزي رو تغيير بدم

545
00:26:59,606 --> 00:27:01,277
تنها کاري که ميتونم بکنم تماشا کردنه

546
00:27:01,278 --> 00:27:03,207
من هيچي رو نميتونم عوض کنم

547
00:27:03,208 --> 00:27:08,304
هي، ما همين الان اينکارو کرديم، توي اون مهموني

548
00:27:08,305 --> 00:27:10,665
ما مي تونيم سرنوشت خودمون رو بسازيم

549
00:27:10,666 --> 00:27:12,829
ميتونيم جلوي اينو بگيريم

550
00:27:13,916 --> 00:27:16,026
و اينکارو هم ميکنيم

551
00:27:28,521 --> 00:27:30,677
ما همه اينارو به هم ريختيم

552
00:27:30,678 --> 00:27:32,146
نتونستيم هيچي ازشون بفهميم

553
00:27:32,147 --> 00:27:34,634
مشکلي نيست. منم نتونستم

554
00:27:34,635 --> 00:27:38,470
اين.. اين درمورد "فيل بنکس"ه

555
00:27:38,471 --> 00:27:41,073
همون نجاري که تو مغازه سخت افزار بود

556
00:27:41,074 --> 00:27:43,119
رو زمين خوابيده

557
00:27:43,120 --> 00:27:45,127
يا شايد... رو يه طبقه است

558
00:27:45,128 --> 00:27:46,854
و داره زير يه چيزي رو نگاه ميکنه

559
00:27:46,855 --> 00:27:49,416
و از اونجا آتش مياد بيرون

560
00:27:49,417 --> 00:27:51,440
تو خيلي واضح توصيفش کردي

561
00:27:51,441 --> 00:27:52,846
...سربازا، اسلحه ها

562
00:27:52,847 --> 00:27:54,995
چي، بالاخره "کانادايي" ها حمله ميکنن؟

563
00:27:54,996 --> 00:27:56,892
خيلي خب، مي دوني چيه؟ اينجا يه چيزي هست

564
00:27:56,893 --> 00:28:01,361
مردي که آتش گرفته و از درون ميسوزه

565
00:28:01,362 --> 00:28:03,455
فکر ميکني دليل همه اينا اونه؟

566
00:28:03,456 --> 00:28:06,182
آره. مطمئنم

567
00:28:09,761 --> 00:28:13,137
...آدري"، ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم"

568
00:28:13,138 --> 00:28:15,215
خصوصي؟

569
00:28:15,216 --> 00:28:17,758
آره

570
00:28:23,142 --> 00:28:25,470
...تو اونروز اومدي منو ببيني

571
00:28:25,471 --> 00:28:27,337
"بخاطر عکس بچه "کلرادويي

572
00:28:27,338 --> 00:28:30,377
و بهت گفتم که چيزي يادم نمياد

573
00:28:30,378 --> 00:28:31,863
و واقعاً هم يادم نميومد

574
00:28:31,864 --> 00:28:35,097
اما شروع کردم به ياد اوردن

575
00:28:35,098 --> 00:28:36,948
اون روز صبح رو يادته؟

576
00:28:36,949 --> 00:28:39,086
يه چيزايي يادمه

577
00:28:39,087 --> 00:28:42,086
...يادمه که اولين بار نبود

578
00:28:42,087 --> 00:28:43,579
اين اتفاق براي من ميفتاد

579
00:28:45,643 --> 00:28:47,304
من اونروز اونجا بودم

580
00:28:47,305 --> 00:28:50,221
چون ديده بودم اون پسر چجوري قراره بميره

581
00:28:52,510 --> 00:28:55,822
بيخيال، تو که به اين تقدير
و اين چيزا اعتقاد نداري نه؟

582
00:28:55,823 --> 00:28:59,227
چي، يعني "دوک" خودش مسيرش رو انتخاب ميکنه؟

583
00:28:59,228 --> 00:29:00,930
تو نميکني؟

584
00:29:03,789 --> 00:29:05,586
بعد از اينکه منو ديدي

585
00:29:05,587 --> 00:29:07,408
...من

586
00:29:07,970 --> 00:29:09,486
نگران شدم

587
00:29:09,487 --> 00:29:12,658
و همه اش شروع کرد به برگشتن

588
00:29:12,659 --> 00:29:15,303
ونسا"، وقتي آدمايي که توانايي دارن نگران ميشن"

589
00:29:15,304 --> 00:29:16,867
...اين شوک

590
00:29:16,868 --> 00:29:20,082
باعث فعال شدن تواناييشون ميشه

591
00:29:20,949 --> 00:29:22,645
من واقعاً متاسفم

592
00:29:22,646 --> 00:29:24,207
احساس ميکنم همه اش تقصير من بوده

593
00:29:24,208 --> 00:29:26,830
من... اگه نمي ديدمت

594
00:29:26,831 --> 00:29:28,775
اينجوري سختي نميکشيدي

595
00:29:28,776 --> 00:29:33,144
خدا هيچوقت اين توانايي ها رو بدون دليل نميده

596
00:29:33,145 --> 00:29:35,869
من قراره کاري بکنم

597
00:29:35,870 --> 00:29:38,517
که مردم رو نجات بده

598
00:29:38,518 --> 00:29:41,438
هميشه بهايي هست که بايد پرداخت

599
00:29:41,439 --> 00:29:45,733
بيا فرض کنيم آدمي مثل من
که هيچي رو احساس نميکنه

600
00:29:45,734 --> 00:29:48,988
زني رو ببينه و بفهمه که ميتونه اونو احساس کنه

601
00:29:48,989 --> 00:29:50,667
...اين مثل

602
00:29:50,668 --> 00:29:52,793
تقدير ميمونه، نه؟

603
00:29:54,145 --> 00:29:56,744
جس به هر حال تو رو ترک ميکرد

604
00:29:56,745 --> 00:29:58,869
و اين خيلي غمناکه

605
00:29:58,870 --> 00:30:01,291
اما تقدير نيست

606
00:30:01,292 --> 00:30:04,002
فراموشش  کن

607
00:30:07,195 --> 00:30:10,796
ميخواي بدوني تصوير من چي بوده؟

608
00:30:10,797 --> 00:30:14,484
...از اون روز
همون روزي که "کودک کلرادويي" مرد

609
00:30:15,055 --> 00:30:16,305
آره

610
00:30:16,306 --> 00:30:19,524
اگه ميتوني بهم بگي آره

611
00:30:19,525 --> 00:30:22,432
يه دست بود

612
00:30:22,433 --> 00:30:24,799
که به سمت من مي اومد

613
00:30:24,800 --> 00:30:28,099
به سمت صورت اون

614
00:30:29,655 --> 00:30:33,295
يه بازوي سفيد بود

615
00:30:33,296 --> 00:30:35,880
بازوي يه مرد

616
00:30:35,881 --> 00:30:40,083
...با يه خالکوبي از يه جور

617
00:30:40,084 --> 00:30:42,590
روي سطح داخلي بازوش

618
00:30:44,872 --> 00:30:46,012
متاسفم

619
00:30:46,013 --> 00:30:48,537
اين تمام چيزيه که يادم مياد

620
00:30:48,538 --> 00:30:49,694
خب، اين خيلي عاليه

621
00:30:49,695 --> 00:30:52,132
الان بيشتر از پنج دقيقه پيش دربارش ميدونم

622
00:30:54,251 --> 00:30:55,783
من سر در نميارم

623
00:30:55,784 --> 00:30:58,532
اون ميتونه فقط يه ديوار ناصاف ببينه

624
00:30:58,533 --> 00:30:59,508
اون چي ممکنه باشه؟

625
00:30:59,509 --> 00:31:02,086
زندگي همه اش تصادفه

626
00:31:02,087 --> 00:31:04,413
حالا، ما سعي ميکنيم خودمون رو متقاعد کنيم

627
00:31:04,414 --> 00:31:08,038
که اين فيلم کوچيکي که ما اسمشو
ميذاريم زندگي، يه نقشه مشخصي داره

628
00:31:08,039 --> 00:31:10,720
اما اين يه فيلم نيست

629
00:31:11,384 --> 00:31:13,290
چرا، هست

630
00:31:14,415 --> 00:31:16,524
دقيقا همينه

631
00:31:16,525 --> 00:31:18,407
پارکر

632
00:31:18,408 --> 00:31:20,665
بيا اينجا

633
00:31:23,862 --> 00:31:25,512
اين يه فيلمه

634
00:31:25,513 --> 00:31:28,230
همه اتفاقا،همه چيز تو يه سينما اتفاق مي افته

635
00:31:28,231 --> 00:31:30,357
تصاوير جنگ هم از همونجا مياد

636
00:31:30,358 --> 00:31:33,865
ولي من فکر ميکنم  تو فضاي
بازه. نه توي يه سالن سينما

637
00:31:33,866 --> 00:31:36,399
"داک سايد گرين"

638
00:31:36,400 --> 00:31:37,986
داک سايد گرين" ديگه چيه؟"

639
00:31:37,987 --> 00:31:40,407
اخيرا بچه ها اونجا فيلم نمايش ميدن

640
00:31:40,408 --> 00:31:43,350
آره اونا يه پرده بزرگ برپا کردن

641
00:31:43,351 --> 00:31:44,897
يه دلار ميدي و فيلم تماشا ميکني

642
00:31:44,898 --> 00:31:48,649
مردم وسايل پيک نيک ميارن ...مثل پتو و

643
00:31:48,650 --> 00:31:50,390
باشه، صبر کن

644
00:31:50,391 --> 00:31:52,843
مت وست" عضو اون گروهه"

645
00:31:52,844 --> 00:31:54,132
که فيلم نمايش ميدن درسته؟

646
00:31:54,133 --> 00:31:57,344
آره تو گروه راهش ميدن چون ميدونه
چطوري  وسايل رو راه بندازه

647
00:31:57,345 --> 00:31:59,155
"مت وست"

648
00:31:59,156 --> 00:32:01,398
اون توي مدرسه بوده

649
00:32:01,399 --> 00:32:02,562
توي استخر هم بوده

650
00:32:02,563 --> 00:32:04,256
و توي مهموني حياط خلوت

651
00:32:04,257 --> 00:32:07,122
خودشه، اون عنصر مشترک ماست

652
00:32:07,123 --> 00:32:08,366
عالي شد

653
00:32:08,367 --> 00:32:10,524
ما  يه قاتل رو نجات داديم

654
00:32:28,364 --> 00:32:31,184
خب حالا چي کار کنيم؟همه رو بفرستيم بيرون؟

655
00:32:31,185 --> 00:32:33,872
فکر کنم بارون اين کارو برامون انجام ميده

656
00:32:33,873 --> 00:32:36,716
بعدش ما اونو پيدا کنيم
قبل از اينکه همه اينجا رو ترک کنن

657
00:32:36,717 --> 00:32:39,169
آره من اون رو اون بالا پيش پروژکتور نمي بينم

658
00:32:40,123 --> 00:32:41,333
بيايد دو گروه بشيم

659
00:32:41,334 --> 00:32:43,833
دوک" با من بيا"

660
00:32:44,429 --> 00:32:46,749
تو قدبلندي و صدات بلنده

661
00:32:46,750 --> 00:32:49,233
اين تقريبا يه تعريف بود

662
00:32:49,983 --> 00:32:52,034
مواظب باش

663
00:32:54,904 --> 00:32:57,192
چيزي که "نيتن" درباره
مت" گفت درسته؟"

664
00:32:57,193 --> 00:32:59,962
اون بچه از اون توانايي ها داره
عصبانيتش اونو تحت کنترل ميگيره

665
00:32:59,963 --> 00:33:02,260
فکر ميکنم اون تلاششو ميکنه. اما هر
قدمي که ميخواد به سمت جلو برداره

666
00:33:02,261 --> 00:33:04,626
يه چيزي اون رو از کوره در ميبره
و اون خودشو نابود ميکنه

667
00:33:04,627 --> 00:33:06,450
عاليه يه بچه با توانايي... فوق العادس

668
00:33:06,451 --> 00:33:09,318
ببخشيد شما بايد الان از اينجا بريد

669
00:33:23,229 --> 00:33:25,093
"هي "شريل

670
00:33:25,094 --> 00:33:28,510
ميخواي چترم رو باهات شريک بشم؟-
علاقه اي ندارم-

671
00:33:28,511 --> 00:33:29,042
ولي

672
00:33:29,043 --> 00:33:32,816
وست" کسي ازت دعوت نکرده که بياي تو زندگي من"

673
00:33:32,817 --> 00:33:34,699
چه هوا آفتابي باشه چه باروني

674
00:33:43,465 --> 00:33:45,449
بايد عجله کنيم
داره اتفاق مي افته

675
00:33:45,450 --> 00:33:47,516
باشه بايد الان بريم

676
00:33:47,517 --> 00:33:49,571
وسايلتون رو جمع کنيد.
لطفا بريد .ممنون

677
00:33:49,572 --> 00:33:52,071
ميشه لطفا بريد؟ ممنون ميشم

678
00:33:54,745 --> 00:33:56,796
فرار کنيد
همه فرار کنيد

679
00:33:56,797 --> 00:33:59,393
مت وست" من افسر پليسم"

680
00:33:59,394 --> 00:34:00,363
بايد باهات حرف بزنم

681
00:34:00,364 --> 00:34:04,183
بايد بياي پايين. همين الان

682
00:34:04,184 --> 00:34:07,315
دست از سرم بردارين
تنهام بذارين

683
00:34:10,268 --> 00:34:13,073
مت" تو اين کارو کردي"
و حالا بايد متوقفش کني

684
00:34:13,074 --> 00:34:14,345
درباره چي حرف ميزنيد؟

685
00:34:14,346 --> 00:34:16,525
مردم توانايي انجام بعضي کارا رو دارن

686
00:34:16,526 --> 00:34:17,649
کاراي عجيب

687
00:34:17,650 --> 00:34:20,070
و ما فکر ميکنيم تو ميتوني
حرارت اجسام رو بالا ببري

688
00:34:20,071 --> 00:34:21,585
تا وقتي آتيش بگيره

689
00:34:21,586 --> 00:34:23,392
دردسرها؟

690
00:34:24,275 --> 00:34:25,703
منظورتون اينه من اين کارو کردم؟

691
00:34:25,704 --> 00:34:27,394
آره کار تو بود

692
00:34:27,395 --> 00:34:28,972
تو ماشين مدير رو منفجر کردي

693
00:34:28,973 --> 00:34:31,441
و تو "زاندر" رو تو استخر کشتي

694
00:34:31,442 --> 00:34:32,371
باحاله

695
00:34:32,372 --> 00:34:35,154
نه "مت" تو يه انتخاب داري

696
00:34:35,155 --> 00:34:36,333
باشه؟

697
00:34:36,334 --> 00:34:37,888
اين باحال نيست

698
00:34:37,889 --> 00:34:39,216
اين قتله

699
00:34:39,217 --> 00:34:40,645
اوه، اينطوريه؟

700
00:34:40,646 --> 00:34:42,457
تو دادگاه اينو ثابت کن

701
00:34:42,458 --> 00:34:44,302
تنهام بذار

702
00:34:50,360 --> 00:34:51,915
من نميذارم اين اتفاق بيفته

703
00:34:51,916 --> 00:34:54,601
ونسا" نه"-
"ونسا"-

704
00:34:59,833 --> 00:35:03,021
از اينجا ببَرِش بيرون

705
00:35:09,259 --> 00:35:12,640
ونسا" زود باش"

706
00:35:14,905 --> 00:35:17,726
مت" تمومش کن"

707
00:35:17,727 --> 00:35:19,351
وگرنه شليک ميکنيم

708
00:35:19,352 --> 00:35:21,375
نه، اينکارو نميکنيد

709
00:35:24,533 --> 00:35:25,758
مادر

710
00:35:25,759 --> 00:35:28,650
نيتن" بذارش زمين"
داره ميسوزه

711
00:35:28,651 --> 00:35:31,980
عادلانه نيست که شما تفنگ داشته باشين .نه؟

712
00:35:31,981 --> 00:35:35,371
به شما آسيبي نرسوند درسته؟

713
00:35:35,372 --> 00:35:37,191
راستش نه

714
00:35:37,192 --> 00:35:39,308
اما ديگه داري اعصابمو خرد ميکني

715
00:35:39,309 --> 00:35:40,683
نيتن" وايسا"

716
00:35:40,684 --> 00:35:43,525
فکر کنم من بتونم يه کاري کنم که متوقف بشه

717
00:35:43,526 --> 00:35:45,302
فقط صبر کن

718
00:35:45,303 --> 00:35:47,465
تو ميخواي

719
00:35:47,466 --> 00:35:49,356
ميخواي سعي کني با من بجنگي؟

720
00:35:49,357 --> 00:35:51,715
خيلي احمقانه س

721
00:35:51,716 --> 00:35:54,810
نگاش کنين. حالا آدم بده داستان شدي

722
00:35:54,811 --> 00:35:57,272
مستقيماٌ با پليسا حرف ميزني
انگار که آدم محکمي هستي

723
00:35:57,273 --> 00:35:59,330
"عادلانه نيست شما تفنگ داشته باشين ،نه؟"

724
00:35:59,331 --> 00:36:02,599
تو واقعا فکر ميکني ما ازت ميترسيم؟

725
00:36:02,600 --> 00:36:04,358
بايد بترسين

726
00:36:07,600 --> 00:36:09,423
اِ؟ جداً؟

727
00:36:09,424 --> 00:36:11,040
قرار بود اين ما رو بترسونه؟

728
00:36:11,041 --> 00:36:13,182
چون تو خيلي قوي و بزرگي؟

729
00:36:13,183 --> 00:36:15,720
باشه هرجور راحتي

730
00:36:15,721 --> 00:36:17,312
بيا

731
00:36:17,313 --> 00:36:20,570
من واسه اين "آدم بده" کسل کننده وقت ندارم

732
00:36:20,571 --> 00:36:23,693
شما نميتونين من رو رها کنين

733
00:36:23,694 --> 00:36:25,693
نميتونين برين تا وقتي من بگم

734
00:36:25,694 --> 00:36:27,568
مطمئني؟-
به من اعتماد کن-

735
00:36:27,569 --> 00:36:28,686
لعنت به تو

736
00:36:28,687 --> 00:36:30,096
نميتوني با من اينطوري حرف بزني

737
00:36:30,097 --> 00:36:31,978
آتيشت ميزنم

738
00:36:44,224 --> 00:36:47,838
اون رفته

739
00:36:48,440 --> 00:36:50,267
من کشتمش؟

740
00:36:50,268 --> 00:36:51,713
نه

741
00:36:51,714 --> 00:36:54,753
تو همه آدماي ديگه رو نجات دادي

742
00:36:58,464 --> 00:37:02,347
هي ميشنوي؟

743
00:37:02,964 --> 00:37:07,125
دارن ميان دنبالت. تو خوب ميشي

744
00:37:07,126 --> 00:37:09,533
خوب نميشم

745
00:37:11,212 --> 00:37:13,587
درست ميشه

746
00:37:13,588 --> 00:37:16,259
من نميخوام

747
00:37:16,260 --> 00:37:20,356
بدون اين استعداد زندگي کنم

748
00:37:20,357 --> 00:37:23,084
تو نبايد تسليم بشي

749
00:37:24,971 --> 00:37:26,817
تقدير وجود نداره

750
00:37:26,818 --> 00:37:31,185
چرا "دوک" وجود داره

751
00:37:31,186 --> 00:37:34,208
ميخواي بدوني من

752
00:37:34,209 --> 00:37:38,147
چي درباره تو ديدم؟

753
00:37:38,147 --> 00:37:48,147
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

754
00:38:21,107 --> 00:38:22,826
همه اش تقصير منه

755
00:38:22,827 --> 00:38:24,966
خودتو سرزنش نکن

756
00:38:24,967 --> 00:38:28,291
ونسا" مرده"
چون من دردش رو فعال کردم

757
00:38:28,292 --> 00:38:30,268
به جاش اين همه آدم زنده موندن

758
00:38:30,269 --> 00:38:32,596
آره اما از کجا بدونيم اونا قرار نبود بميرن؟

759
00:38:32,597 --> 00:38:34,672
اگه سعي کني تقدير رو توضيح
بدي ممکنه ديوونه بشي

760
00:38:34,673 --> 00:38:38,031
اگه دنبال دلايل مخفي بگردي
که وقايع چرا اتفاق مي افته

761
00:38:38,032 --> 00:38:39,797
وقتتو هدر ميدي

762
00:38:43,485 --> 00:38:46,333
هيچ وقت نميفهمي کارت درست بوده يا نه

763
00:38:48,083 --> 00:38:50,434
لعنت به تقدير

764
00:38:55,698 --> 00:38:57,049
موافقم

765
00:39:07,334 --> 00:39:10,124
به خاطر "ونسا" متاسفم

766
00:39:18,818 --> 00:39:20,833
چي بهت گفت؟

767
00:39:20,834 --> 00:39:23,755
خب، اون

768
00:39:23,756 --> 00:39:27,859
چيزي رو گفت که هر آدمي تو خَفا دلش ميخواد بدونه

769
00:39:27,860 --> 00:39:31,070
اينکه قراره چه جوري بميره

770
00:39:31,071 --> 00:39:33,507
جالبه ، نه؟

771
00:39:34,299 --> 00:39:36,579
فقط اينکه اون نتونست بگه کِي

772
00:39:36,580 --> 00:39:39,283
گفت چه جوري .اما نگفت کِي

773
00:39:39,284 --> 00:39:41,591
چيز زيادي نگفت

774
00:39:47,918 --> 00:39:50,121
چه جوري ميميري؟

775
00:39:51,300 --> 00:39:55,023
ظاهراً

776
00:39:55,024 --> 00:39:57,493
يه آدمي با يه خالکوبي

777
00:39:57,494 --> 00:40:00,487
از يه "هزارتو" با چهار تا آدم

778
00:40:00,488 --> 00:40:03,105
در چهار طرف قطب نما

779
00:40:03,106 --> 00:40:06,200
صورتم رو ميگيره تو دستش

780
00:40:06,201 --> 00:40:07,717
يه لحظه صبر کن

781
00:40:07,718 --> 00:40:11,288
ونسا" يه تصوير ديده بود"

782
00:40:11,289 --> 00:40:12,976
از "بچه کلرادويي" ،قبل از اينکه بميره

783
00:40:12,977 --> 00:40:14,668
و اون تصوير دست همين مرد بود

784
00:40:14,669 --> 00:40:18,934
که داشت به سمت اون
مي اومد

785
00:40:21,660 --> 00:40:23,932
همين مرد بود با همين خالکوبي؟

786
00:40:23,933 --> 00:40:25,393
يه دقيقه صبر کن

787
00:40:28,010 --> 00:40:29,552
اين شکلي؟

788
00:40:35,631 --> 00:40:37,889
از کجا ميدوني چه شکليه؟

789
00:40:37,890 --> 00:40:40,904
ما اينو روي يه جسد نزديک
يه ماه پيش پيدا کرديم

790
00:40:40,905 --> 00:40:44,485
اگه اون مرده پس ديگه نميتونه
من رو بکشه درسته؟

791
00:40:49,852 --> 00:40:51,690
چيه؟

792
00:40:52,370 --> 00:40:54,355
يعني بيشتر از يه آدم

793
00:40:54,356 --> 00:40:55,730
با همين خالکوبي وجود داره؟

794
00:40:55,731 --> 00:40:59,777
ما حداقل يکيش رو ميشناسيم
ولي ممکنه بيشتر باشن

795
00:41:09,417 --> 00:41:12,128
پس خيلي براشون بد ميشه

796
00:41:13,011 --> 00:41:16,292
چون  ميخوام اول من اونا رو پيدا کنم

797
00:41:23,732 --> 00:41:26,429
به نظر مياد هممون تو يه تيم هستم.درسته؟

798
00:41:39,200 --> 00:41:54,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

