﻿1
00:00:00,726 --> 00:00:02,617
...قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:05,703 --> 00:00:07,436
تو لباسهام رو در آوردي

3
00:00:07,437 --> 00:00:09,147
و زندگيت رو نجات دادم

4
00:00:09,148 --> 00:00:10,751
تو بايد "دوک" باشي

5
00:00:10,752 --> 00:00:13,411
اون ميدونه که تو يه پسر واقعي نيستي؟

6
00:00:13,412 --> 00:00:16,141
نظرات بر اينه که يه حمله
گرگ بوده، احتمالا هار بوده

7
00:00:16,142 --> 00:00:18,236
يه چيزي اين وسط  غير عاديه

8
00:00:18,237 --> 00:00:20,264
من تو رو براي اين
کار خواستم چون تو توانائيش رو داري

9
00:00:20,265 --> 00:00:21,639
که ميتوني با همه اين مزخرفات کنار بياي

10
00:00:21,640 --> 00:00:24,217
فقط دعا ميکنم اونم يکم از تو ياد بگيره

11
00:00:24,218 --> 00:00:26,741
تو واقعاً فکر ميکني که "جس مينيون" يه جادوگره؟

12
00:00:26,742 --> 00:00:28,538
فکر ميکني "دردسرها" چي هستند؟

13
00:00:28,539 --> 00:00:30,444
جادو سرتاسر اينجا رو فرا گرفته

14
00:00:30,445 --> 00:00:33,857
اون هر چي که باشه،جالبه

15
00:00:33,858 --> 00:00:35,576
ميخوام هر کاري بتونم بکنم

16
00:00:35,577 --> 00:00:37,651
و کمکت کنم که مادرت رو پيدا کني

17
00:00:37,652 --> 00:00:38,979
واقعاً اين کار رو ميکني؟

18
00:00:38,980 --> 00:00:41,338
خب،بايد اينجا هواي هم رو داشته باشيم

19
00:00:41,339 --> 00:00:44,014
دردسرها" برگشتن.مگه نه؟"

20
00:00:44,015 --> 00:00:46,190
آره،اينطور فکر ميکنم

21
00:00:57,214 --> 00:00:59,581
خب بچه ها،بيايد تميزش کنيم

22
00:00:59,582 --> 00:01:01,816
تميزش کن-
بله،کاپيتان-

23
00:01:04,107 --> 00:01:06,304
خيلي خوبه،درسته؟
آره-

24
00:01:06,305 --> 00:01:08,740
که البته ما رو به فکر وا
...ميداره که بخوايم بدونيم چرا

25
00:01:08,741 --> 00:01:10,171
ما رو اين همه راه تا اينجا کشوندي

26
00:01:10,726 --> 00:01:14,148
دختر ملوان،نوشيدنيمون تموم شد

27
00:01:14,149 --> 00:01:17,777
!دختر! آبجو

28
00:01:18,417 --> 00:01:20,417
آماده ايد بچه ها؟

29
00:01:20,418 --> 00:01:24,703
من درباره ي صندوق سهام
خصوصي اطلاعات خيلي جالبي بدست آوردم

30
00:01:24,704 --> 00:01:26,657
مثل دفعه آخر؟

31
00:01:26,658 --> 00:01:28,961
من هنوز نتونستم جبران مافات کنم

32
00:01:28,962 --> 00:01:31,016
من نميخوام. ممنون. بيايد بريم

33
00:01:31,017 --> 00:01:33,406
آقايون،صبر کنيد. کجا داريد ميريد؟

34
00:01:33,407 --> 00:01:35,523
اين معامله با بقيه خيلي فرق ميکنه

35
00:01:35,524 --> 00:01:37,109
و سود صعودي بالايي داره

36
00:01:37,110 --> 00:01:39,217
ميتونم تا وقت هست شما رو هم وارد کنم

37
00:01:39,218 --> 00:01:41,052
فقط بايد سهمتون رو همين الان بديد

38
00:01:41,053 --> 00:01:43,583
"نه ممنون "والاس
يه بار گولت رو خورديم

39
00:01:43,584 --> 00:01:44,896
بچه ها

40
00:01:44,897 --> 00:01:46,833
بي خيال

41
00:01:46,834 --> 00:01:49,520
ما داريم درباره يه سرمايه
گذاري پر سود حرف ميزنيم

42
00:01:51,687 --> 00:01:53,460
!عالي شد

43
00:01:54,445 --> 00:01:55,695
لعنتي

44
00:01:55,704 --> 00:01:57,156
آبجوهاتون رو آوردم

45
00:01:57,157 --> 00:01:59,569
...آبجوهاي وارداتي تموم شدن،براي همين هم

46
00:02:08,397 --> 00:02:12,168
!واي،خدا

47
00:02:16,038 --> 00:02:18,249
!کمک

48
00:02:29,961 --> 00:02:32,453
پس تو اون ولگرد رو ديدي؟

49
00:02:32,454 --> 00:02:34,165
يه لحظه ديدمش

50
00:02:34,166 --> 00:02:35,973
خيلي کم

51
00:02:36,551 --> 00:02:38,566
قدش 170 سانتيمتر بود

52
00:02:39,129 --> 00:02:40,576
يک ابرو داشت

53
00:02:40,577 --> 00:02:42,154
سبيل بلند

54
00:02:43,696 --> 00:02:45,766
يه تير کمان کوچيک هم دستش بود

55
00:02:45,767 --> 00:02:47,351
يه خالکوبي هم داشت

56
00:02:47,352 --> 00:02:48,883
چه خالکوبي؟

57
00:02:49,641 --> 00:02:51,005
اهميتي داره؟

58
00:02:51,006 --> 00:02:54,694
اون هيولاي 170 سانتي متري ِ تک ابروئي
!بوده که يه تيرکمون هم داشته

59
00:02:54,695 --> 00:02:56,718
ميخواي يه سر به خونه من بزني؟

60
00:02:56,719 --> 00:02:59,593
که دنبال ردپا بگردي؟

61
00:03:01,920 --> 00:03:03,280
آره

62
00:03:03,281 --> 00:03:04,623
آره،فکر کنم بايد همين کار رو بکنم

63
00:03:04,624 --> 00:03:06,944
جس" به نظر من مامور "وارنوس" بايد"
...يه سر به خونه تو بياد

64
00:03:06,945 --> 00:03:08,792
و امنيت خونه تو رو بررسي کنه

65
00:03:08,793 --> 00:03:10,277
حدود ساعت 8 چطوره؟

66
00:03:10,278 --> 00:03:11,324
عاليه

67
00:03:11,325 --> 00:03:14,191
من يه آهو شکار کردم.پس گوشت آهو ميخوريم

68
00:03:14,192 --> 00:03:16,578
چطوره تو هم يک بطري عالي بياري؟

69
00:03:16,579 --> 00:03:17,524
بطري شراب؟

70
00:03:17,525 --> 00:03:19,445
!نه پس ضد اسيد
(ماده اي براي خنثي کردن اسيد معده)

71
00:03:21,705 --> 00:03:24,219
...من فکر ميکردم که هميشه در کار دفاع از حيوانات و

72
00:03:24,220 --> 00:03:25,844
برگردوندن اونا به يک منطقه امني

73
00:03:25,845 --> 00:03:26,961
هستم

74
00:03:26,962 --> 00:03:28,934
معمولاً از يه اسلحه آرام بخش استفاده ميکنم

75
00:03:28,935 --> 00:03:31,263
ولي باعث ميشه طعمشون عجيب بشه

76
00:03:36,658 --> 00:03:39,510
شايد يکي بايد به اون جواب بده

77
00:03:44,860 --> 00:03:47,087
سلام
"اداره پليس "نيتن

78
00:03:47,088 --> 00:03:50,415
يعني ،پليس "هيون" ،"وارنوس" صحبت ميکنه

79
00:03:54,075 --> 00:03:56,390
ديدن اون صحنه ها خيلي دردناک بود

80
00:03:56,391 --> 00:03:57,989
کسي مجبورت نکرده بود نگاه کني

81
00:03:57,990 --> 00:03:59,239
اوه،"بطري شراب"؟

82
00:03:59,240 --> 00:04:01,533
آره بايد اينو رو به مظنون
هايي که حرف نميزنن نشون بديم

83
00:04:01,534 --> 00:04:02,534
باشه

84
00:04:03,825 --> 00:04:06,481
منظورم اينه که اين يه
شکنجه بي رحمانه و غيرمعموله

85
00:04:06,482 --> 00:04:08,371
خب،زندگي شخصي من  به نظرت خيلي دردناکه

86
00:04:08,372 --> 00:04:09,403
پس شايد بهتر باشه که در اون دخالت نکني

87
00:04:09,404 --> 00:04:10,293
هي،واقعاً دوست دارم

88
00:04:10,294 --> 00:04:12,467
اما نميتوني،از پسش بر نمياي

89
00:04:12,468 --> 00:04:14,475
اوه،از بيرون، بي حس هستي

90
00:04:14,476 --> 00:04:17,767
اما از درون حساسي

91
00:04:18,919 --> 00:04:20,974
خب،چه اتفاقي براش افتاده؟

92
00:04:20,975 --> 00:04:22,693
نازک نارنجي نيستيد؟

93
00:04:22,694 --> 00:04:23,548
من که نه

94
00:04:23,549 --> 00:04:27,570
ولي "نيتن" يکم حساسه

95
00:04:27,571 --> 00:04:28,867
يه فشار مستقيم

96
00:04:28,868 --> 00:04:30,758
هر دو استخوان ران رو شکسته

97
00:04:30,759 --> 00:04:32,080
و حول يک محور افقي چرخيده

98
00:04:32,081 --> 00:04:34,228
آسيب جدي به استخوانها و
بافت ماهيچه ها وارد شده

99
00:04:34,229 --> 00:04:36,111
اين استخوانها محکمن. به راحتي نميشکنن

100
00:04:36,112 --> 00:04:37,704
خب،محکمن و هر چيزي نميتونه بشکندشون

101
00:04:37,705 --> 00:04:38,463
اونا به محکمي بادبانهاي قايق هستن

102
00:04:38,464 --> 00:04:40,592
و اينجا،اين رو ببينيد

103
00:04:40,593 --> 00:04:43,771
همون نوع شکستگي در بازو هم هست

104
00:04:43,772 --> 00:04:46,819
انگار در يک زوايه 90 درجه چرخيده

105
00:04:46,820 --> 00:04:48,073
مثل نوع شکستگي پا

106
00:04:48,074 --> 00:04:49,393
خون هم از دست داده؟

107
00:04:49,394 --> 00:04:51,206
چون اون رنگيه

108
00:04:52,524 --> 00:04:53,539
اين چيه؟

109
00:04:53,540 --> 00:04:55,577
اون رو ببين

110
00:04:56,286 --> 00:04:58,520
بايد اون رو به آزمايشگاه ببرم

111
00:04:58,521 --> 00:05:01,386
پس بهش حمله شده؟
توسط کي؟

112
00:05:01,387 --> 00:05:03,024
بگو توسط چي؟

113
00:05:03,025 --> 00:05:05,075
سوال خوبي بود

114
00:05:05,076 --> 00:05:09,112
خب،ميدونيد کجا پيدام کنيد

115
00:05:09,113 --> 00:05:11,808
اگه کار مهمي پيش اومد

116
00:05:12,503 --> 00:05:14,400
خيلي خب، پس تو ميخواي برو با تاجره صحبت کن

117
00:05:14,401 --> 00:05:16,346
و منم با کاپيتان صحبت ميکنم

118
00:05:21,609 --> 00:05:23,710
پس تو تماس گرفتي؟

119
00:05:23,711 --> 00:05:26,196
اين قايق منه. من مسئولشم

120
00:05:26,197 --> 00:05:28,915
...چيزي مثل موج هاي عجيب يا باز شدن قلاب و

121
00:05:28,916 --> 00:05:31,002
يا دکل پيش نيومده؟

122
00:05:32,299 --> 00:05:33,763
من اهل "اوهايو" هستم

123
00:05:33,764 --> 00:05:34,996
ما در عرشه بوديم

124
00:05:34,997 --> 00:05:37,028
...من همه سيستمهائي که با برق کار ميکردند رو

125
00:05:37,029 --> 00:05:38,339
همون لحظه اي که طناب قايق رو بستم خاموش کردم

126
00:05:38,340 --> 00:05:39,684
...و اين قايق از لحاظ رعايت موارد امنيتي

127
00:05:39,685 --> 00:05:42,209
و تکنولوژي لنگه نداره

128
00:05:42,210 --> 00:05:45,643
آره شما عمليات خيلي خوبي رو اينجا داريد

129
00:05:45,644 --> 00:05:47,799
آره اينجا جاي بکريه

130
00:05:47,800 --> 00:05:50,036
براي همين با يه کم دست کاري ميتونم بهتر رقابت کنم

131
00:05:50,037 --> 00:05:52,268
خيلي خب،درباره قرباني چي ميتوني به من بگي؟

132
00:05:52,269 --> 00:05:54,688
والاس" مست بود"

133
00:05:54,689 --> 00:05:57,857
سليقه سطح بالايي داشت
وسيله نون درآوردن من بود

134
00:05:57,858 --> 00:05:59,381
اوقات خوبي داشتند؟

135
00:05:59,382 --> 00:06:01,427
آبهاي آبي،ماهي هاي بزرگ،آبجوي خنک

136
00:06:01,428 --> 00:06:03,211
به کي بد ميگذره؟

137
00:06:03,212 --> 00:06:03,735
من

138
00:06:03,736 --> 00:06:05,697
اين که قلاب رو بکشم و اميدوار
باشم يه ماهي بزرگ نصيبم بشه

139
00:06:05,698 --> 00:06:07,228
با من سازگار نيست

140
00:06:07,229 --> 00:06:09,295
تو هيچوقت تو بورس موفق نميشي

141
00:06:10,075 --> 00:06:11,553
ممنون

142
00:06:15,662 --> 00:06:17,544
اونا ميگن که هيچي نديدن

143
00:06:17,545 --> 00:06:18,988
حرفشون رو باور ميکني؟

144
00:06:18,989 --> 00:06:20,255
دستم روي کيف پولم نگه داشته بودم

145
00:06:20,256 --> 00:06:21,498
تمـام مدت

146
00:06:21,499 --> 00:06:22,936
داستان هاشون جور درمياد

147
00:06:22,937 --> 00:06:25,304
گفتن که با خدمه تنهاش گذاشتن

148
00:06:26,939 --> 00:06:29,334
يه مدت طول کشيد که آبجوهاشون رو بيارم

149
00:06:29,335 --> 00:06:30,774
بايد زودتر بالا مي اومدم

150
00:06:30,775 --> 00:06:32,128
اين ربطي به ماجرا نداره عزيزم

151
00:06:32,129 --> 00:06:33,167
هيچ ربطي

152
00:06:33,168 --> 00:06:34,863
پس تو پدرش هستي؟

153
00:06:35,785 --> 00:06:36,853
و جيمي؟

154
00:06:36,854 --> 00:06:38,572
من نامزدش هستم

155
00:06:40,080 --> 00:06:43,895
پس خانوادگي خدمه هستيد

156
00:06:43,896 --> 00:06:45,246
اين عاليه

157
00:06:45,247 --> 00:06:46,628
شخصاً،دلم ميخواست که دخترم

158
00:06:46,629 --> 00:06:47,764
توي اون قايق کار نميکرد

159
00:06:47,765 --> 00:06:49,818
درآمد معلم بودن کمه پدر

160
00:06:49,819 --> 00:06:50,718
ما به پول احتياج داريم

161
00:06:50,719 --> 00:06:52,186
اما با وجود اينکه ميدونستم تصميم خوبي نيست

162
00:06:52,187 --> 00:06:55,302
ويکي" شيفت گرفتن رو شروع کرد"

163
00:06:55,303 --> 00:06:57,364
و فکر ميکنم زمان بيشتري رو با "جيمي" گذروند

164
00:06:57,365 --> 00:06:58,404
و تو

165
00:06:58,405 --> 00:07:01,069
خب،پس تو آبجوها رو آوردي

166
00:07:01,070 --> 00:07:03,546
و وارد عرشه شدم

167
00:07:03,547 --> 00:07:06,427
و بعد صداهاي خرد شدن مي اومد

168
00:07:06,428 --> 00:07:09,731
و بعد اون... اون روي زمين بود

169
00:07:09,732 --> 00:07:11,573
و شما دوتا هيچي نديديد؟

170
00:07:11,574 --> 00:07:13,144
نه،نه ما قسمت جلوي قايق بوديم

171
00:07:13,145 --> 00:07:14,523
داشتيم اونجا رو بعد از ماهيگيري تميز ميکرديم

172
00:07:14,524 --> 00:07:17,656
آره شراب هاي ريخته شده
و کله هاي ماهي رو ميشستيم

173
00:07:17,657 --> 00:07:18,673
جيمي

174
00:07:18,674 --> 00:07:20,171
و هيچي نديديد؟

175
00:07:20,172 --> 00:07:22,121
نه تنها چيزي که اين آدمها ميخوان مست شدنه

176
00:07:22,122 --> 00:07:24,913
جيمي" برو و قفل هاي زنجيرها رو تميز کن"

177
00:07:25,724 --> 00:07:27,161
لطفاً

178
00:07:30,860 --> 00:07:33,798
ببين،واقعيت امر اينه که

179
00:07:33,799 --> 00:07:36,469
اين آدمها خيلي آزاردهنده هستن

180
00:07:36,470 --> 00:07:38,651
و اينکه ما براي اونها سخت کار ميکنيم
جيمي" رو آزار ميده"

181
00:07:38,652 --> 00:07:40,464
منظورم اينه که،من رو هم خيلي اذيت ميکنه

182
00:07:40,465 --> 00:07:44,129
...ولي خب اين تنها راه براي

183
00:07:44,130 --> 00:07:45,531
کارگران عرشه هست

184
00:07:47,578 --> 00:07:50,008
اگه يه پدر بدرد بخور داشت

185
00:07:50,009 --> 00:07:51,950
ميتونست راهي که خودش ميخواست رو بره

186
00:07:56,696 --> 00:07:59,351
شايد يارو بين قايق و اسکله گير کرده

187
00:07:59,352 --> 00:08:00,279
و هيچ کس نديده

188
00:08:00,280 --> 00:08:00,934
يه دقيقه

189
00:08:00,935 --> 00:08:02,672
براي يک قايق شناور نيروي زياديه

190
00:08:02,673 --> 00:08:04,377
فقط 55ثانيه وقت داريم

191
00:08:04,378 --> 00:08:06,268
براي چي؟-
که بي خيال احتمالات معمول بشيم-

192
00:08:06,269 --> 00:08:07,861
خيلي خب،پس بيا ادامه بديم

193
00:08:07,862 --> 00:08:10,783
شروع حاد و ناگهاني پوکي استخوان؟

194
00:08:10,784 --> 00:08:12,298
محتمل نيست

195
00:08:12,299 --> 00:08:14,391
اضافه وزن ناگهاني استخوانها؟

196
00:08:14,392 --> 00:08:16,861
منظورم اينه که شايد کله
ماهي بتونه همچين اثري بذاره

197
00:08:16,862 --> 00:08:19,460
"اين چطوره؟ "قايق ها خطرناکند

198
00:08:19,461 --> 00:08:21,848
اون در يک اسکله بوده که برقش کلاً قطع بوده

199
00:08:21,849 --> 00:08:24,123
که از آپارتمان منم قشنگتره

200
00:08:24,124 --> 00:08:27,804
و "ويکي" ديده که اون يه
شکل خيلي عجيبي خُرد شده

201
00:08:27,805 --> 00:08:29,929
...همين الان هم حسابي متقاعد شدي که اون

202
00:08:29,930 --> 00:08:32,518
آره،چون هيچي با هم جور درنمياد

203
00:08:32,519 --> 00:08:36,507
جز اينکه دو تا فشار مستقيم
استخوانهاي پاي "والاس" رو شکستن

204
00:08:36,508 --> 00:08:39,350
من مطمئنم که "النور" بهم چشمک زد

205
00:08:39,351 --> 00:08:41,561
چي؟-
اون يه دکتره-

206
00:08:41,562 --> 00:08:43,702
وقتي اتفاقي غيرعادي باشه اون متوجه ميشه

207
00:08:43,703 --> 00:08:46,257
و داره اين حس بهم دست ميده
که اون خيلي بيشتر ميدونه

208
00:08:46,258 --> 00:08:48,470
بهت چشمک زد؟-
يه چشمک ريز زد-

209
00:08:49,936 --> 00:08:51,478
شايد حق با توئه

210
00:08:51,479 --> 00:08:54,319
...فقط.... دلم ميخواست گاهي

211
00:08:54,320 --> 00:08:55,467
جنايتهاي وحشيانه رو ببيني

212
00:08:55,468 --> 00:08:56,772
اون طوري بهتر نيست؟

213
00:08:56,773 --> 00:08:58,336
چطور ممکنه اين بهتر باشه؟

214
00:08:58,337 --> 00:09:00,617
حداقل اين ديگه مشکل شخصي من رو به يادم نمياره

215
00:09:00,618 --> 00:09:02,226
چطوره اينا يادت بياره که

216
00:09:02,227 --> 00:09:04,108
تو بلد نيستي که چجوري دخترها رو جذب کني

217
00:09:04,109 --> 00:09:06,061
ممنون

218
00:09:06,062 --> 00:09:09,495
خب،بذار بگيم که اين يه اتفاق عادي نيست

219
00:09:09,496 --> 00:09:11,738
حالا چيکار کنيم؟

220
00:09:11,739 --> 00:09:13,339
ميريم ناهار ميخوريم

221
00:09:13,340 --> 00:09:15,710
ولي تو ازش خوشت نمياد

222
00:09:19,272 --> 00:09:23,756
A MiLaD Project

223
00:09:23,757 --> 00:09:27,501
ALL RIGHTS RESERVED TO:
CinemaFreak.Net (Free-Offline)

224
00:09:27,502 --> 00:09:31,308
:مترجمين
MiLaD     &     Mahsa

225
00:09:31,309 --> 00:09:35,322
CinemaFreak.Net@CinemaFreak.Net
vmilad@CinemaFreak.Net

226
00:09:35,323 --> 00:09:39,631
:ويرايش و تصحيح
MaryaM

227
00:09:39,632 --> 00:09:43,844
maryam.hr89@CinemaFreak.Net

228
00:09:46,470 --> 00:09:49,547
قسمت هفتم از فصل اول
"طرح سطحي"

229
00:09:56,817 --> 00:09:58,602
دوک؟

230
00:10:01,699 --> 00:10:04,648
اوه،"هيون" بهترينه

231
00:10:04,649 --> 00:10:07,461
ميدونيد من ميتونم کلمه
تيکه"! رو به جمله ام اضافه کنم"

232
00:10:07,462 --> 00:10:09,000
"بهترين تيکه "هيون

233
00:10:09,001 --> 00:10:10,287
و باز هم جمله با معني ميشه

234
00:10:10,288 --> 00:10:11,468
براي هر دوي شما

235
00:10:11,469 --> 00:10:14,279
فقط از دو جهت متفاوت

236
00:10:14,280 --> 00:10:15,856
اوه،شما ها

237
00:10:15,857 --> 00:10:17,578
شماها چيزي براي نوشيدن ميخوايد؟

238
00:10:17,579 --> 00:10:20,678
آبجو؟ شراب؟مخلوط صدف و گوجه؟

239
00:10:20,679 --> 00:10:23,125
يا اينکه ميتوني بهمون بگي چي پشت اون برزنته؟

240
00:10:23,126 --> 00:10:25,749
...خب... اون... خب

241
00:10:25,750 --> 00:10:28,149
اون رمز اصلي زندگي روي آبه

242
00:10:28,150 --> 00:10:30,211
اينطور نيست،کارآگاه "پارکر"؟

243
00:10:30,212 --> 00:10:32,383
چي پشت برزنته؟

244
00:10:32,384 --> 00:10:33,953
چي پشت برزنته؟

245
00:10:33,954 --> 00:10:35,578
خيلي ها پرسيدند

246
00:10:35,579 --> 00:10:39,277
اما تعداد کمي فهميدند

247
00:10:40,730 --> 00:10:41,652
باشه

248
00:10:41,653 --> 00:10:43,441
ما يه نفر داريم که پشت يه قايق وايساده

249
00:10:43,442 --> 00:10:45,928
دچار شکستگي مستقيم شده

250
00:10:45,929 --> 00:10:48,991
دو تا پاش درست از همينجا شکسته

251
00:10:48,992 --> 00:10:50,030
بوم؟

252
00:10:50,031 --> 00:10:51,709
نميدونم صداش چه جوري بوده

253
00:10:51,710 --> 00:10:54,088
حالا فهميدم که چرا تو فکر ميکني که اون
متخصص قايقه

254
00:10:54,089 --> 00:10:56,096
بيخيال،داشتم شوخي ميکردم

255
00:10:56,097 --> 00:10:57,979
خنده دار بود-
شوخي-

256
00:11:00,185 --> 00:11:01,817
قايق بادباني نيست

257
00:11:01,818 --> 00:11:05,270
قايق ماهيگيري اسپورت
مانند "V" با بدنه

258
00:11:05,271 --> 00:11:07,173
يکي ديگه هم صداي "بوم" داد

259
00:11:07,174 --> 00:11:10,009
درسته،اقيانوس
يه جاي خيلي مرموز

260
00:11:10,010 --> 00:11:12,034
و خيلي خطرناکه

261
00:11:12,035 --> 00:11:13,839
مثل يه برزنت

262
00:11:13,840 --> 00:11:16,581
البته

263
00:11:16,582 --> 00:11:18,070
زود باش،بهمون بگو چي پشتشه

264
00:11:18,071 --> 00:11:19,732
يه چيزي که سعي دارم ازش مراقبت کنم

265
00:11:19,733 --> 00:11:21,411
چون که تو يه شهروند نمونه اي؟

266
00:11:21,412 --> 00:11:22,708
يه قانون دارم

267
00:11:22,709 --> 00:11:24,983
که ميگه نبايد به تو نشونش بدم

268
00:11:25,639 --> 00:11:27,889
در واقع تو کف گذاشتن شما ها

269
00:11:27,890 --> 00:11:29,718
احتمالاً بهترين تفريحيه که

270
00:11:29,719 --> 00:11:31,508
من امروز خواهم داشت

271
00:11:36,385 --> 00:11:40,807
افسوس که نميتونم ببينم يه زن زيبا زجر بکشه

272
00:11:48,500 --> 00:11:51,076
"پم ساليگسن"
اون کتابدار شهره

273
00:11:51,077 --> 00:11:52,779
و تولد هشتاد سالگيشه

274
00:11:52,780 --> 00:11:55,436
ازم خواست که تزئينات رو قايم کنم

275
00:11:55,437 --> 00:11:57,256
قاچاق کردم

276
00:11:57,257 --> 00:11:58,881
همشون رو

277
00:11:58,882 --> 00:12:00,045
"از جزيره "ايسلند

278
00:12:00,046 --> 00:12:03,053
"خيلي کار قشنگيه "دوک

279
00:12:03,054 --> 00:12:04,959
خوشحالم که اومديم

280
00:12:04,960 --> 00:12:08,478
نيتن" اونجائي خوشگله؟"

281
00:12:08,479 --> 00:12:10,087
"ميشنوم "لاورن

282
00:12:10,088 --> 00:12:12,642
بهتره به بنگاه معاملات املاک "تريدويدس" بري، عزيزم

283
00:12:12,643 --> 00:12:14,363
...انگار که يکي حسابي از دست

284
00:12:14,364 --> 00:12:16,023
معامله گرشون عصباني شده

285
00:12:18,921 --> 00:12:21,657
خداحافظ "آدري"، تو هم همينطور خوشگله

286
00:12:27,025 --> 00:12:28,588
ده ساله کار ميکنم

287
00:12:28,589 --> 00:12:30,517
تا حالا چنين چيزي نديدم

288
00:12:39,161 --> 00:12:40,152
اون کيه؟

289
00:12:40,153 --> 00:12:42,355
جو سانتومارو"،نماينده بنگاه"

290
00:12:42,356 --> 00:12:44,013
و چه اتفاقي براش افتاده؟

291
00:12:47,508 --> 00:12:51,077
اون.... برش خورده

292
00:12:51,078 --> 00:12:52,249
سرتاسر بدنش

293
00:12:52,250 --> 00:12:54,156
مثل يک قرص نان بزرگ

294
00:13:09,634 --> 00:13:11,266
آشنا به نظر مياد؟

295
00:13:11,267 --> 00:13:12,626
اين چه ربطي داره به

296
00:13:12,627 --> 00:13:14,408
دوستمون "والاس" که دچار شکستگي شده؟

297
00:13:14,409 --> 00:13:16,241
کسي ديده که چه اتفاقي افتاده؟

298
00:13:16,242 --> 00:13:19,282
آره،اون

299
00:13:34,283 --> 00:13:37,494
پس "جو" يه معامله گر موفق بوده؟

300
00:13:37,495 --> 00:13:40,471
من نميخوام شايعه پراکني کنم

301
00:13:41,497 --> 00:13:45,606
جو" از نظر اخلاقي کمي زورگو بود"

302
00:13:45,607 --> 00:13:48,462
در معاملاتش حالت دو جانبه داشت

303
00:13:48,463 --> 00:13:49,923
وقتي قرارداد ميبست

304
00:13:49,924 --> 00:13:54,697
شايعه شده بود که ديگه با جون و دل کار نميکرد

305
00:13:54,698 --> 00:13:56,977
مثل معاملات ملکي هاي متعهد نبود

306
00:13:56,978 --> 00:13:59,172
اين کارت منه اگه کاري با من داشتيد

307
00:13:59,173 --> 00:14:01,009
حتماً

308
00:14:02,968 --> 00:14:06,137
خب،اين "جو" به نظر آدم باحالي مياد

309
00:14:06,747 --> 00:14:07,770
فکر کنم که اونم اين نوع اخلاق رو

310
00:14:07,771 --> 00:14:10,261
از گروه هاي پيشاهنگي که
والاس" هم عضوش بوده ياد گرفته"

311
00:14:10,262 --> 00:14:12,082
چهار بار متهم شناخته شده

312
00:14:12,083 --> 00:14:14,800
دو بار بخاطر کلاه برداري و دو
بار هم بخاطر عدم پرداخت ماليات

313
00:14:14,801 --> 00:14:16,200
خب،پس فقط بذار بگيم

314
00:14:16,201 --> 00:14:18,309
که "الک" حق داشته که از "جو" بدش بياد

315
00:14:18,310 --> 00:14:20,933
ما هنوز ده تا شاهد داريم
که اون اصلاً بهش دست هم نزده

316
00:14:20,934 --> 00:14:23,357
ولي اون درست جلوي "جو" نشسته بود

317
00:14:23,358 --> 00:14:25,803
خب پس "الک" چيه؟ يه نيروي
نفوذي که قابل کنترل از راه دوره

318
00:14:25,804 --> 00:14:27,727
که آدمهاي پست "هيون" رو نابود ميکنه؟

319
00:14:27,728 --> 00:14:29,127
چنين آدمي به نظر نمياد

320
00:14:29,128 --> 00:14:30,298
نه

321
00:14:31,272 --> 00:14:33,274
...پس چرا "الک" بايد

322
00:14:33,275 --> 00:14:34,792
دو دومين صحنه جرم خودش رو نشون بده
...در حالي که ما

323
00:14:34,793 --> 00:14:36,167
اون رو در اولين صحنه جرم ديديم؟

324
00:14:36,168 --> 00:14:37,300
اين کار رو نميکنه

325
00:14:37,301 --> 00:14:39,550
...مگر اينکه

326
00:14:39,551 --> 00:14:41,715
نتونه خودش رو کنترل کنه

327
00:14:46,324 --> 00:14:48,408
سپس "جو" خودبخود از روي
صندليش شروع به سر خوردن کرد

328
00:14:48,409 --> 00:14:49,714
و روي زمين افتاد

329
00:14:49,715 --> 00:14:51,745
...انگار که داشت

330
00:14:52,147 --> 00:14:54,037
با يه چيزي کشيده ميشد

331
00:14:54,038 --> 00:14:56,214
و بريده ميشد

332
00:14:56,215 --> 00:14:58,177
تو در دفتر "جو"چيکار ميکردي؟

333
00:14:58,178 --> 00:14:59,561
داشتم سعي ميکردم خونه ام رو بفروشم

334
00:14:59,562 --> 00:15:00,312
نقل مکان ميکني؟

335
00:15:00,313 --> 00:15:03,976
نه ولي الان بخاطر نياز ماليم بايد بفروشمش

336
00:15:03,977 --> 00:15:05,698
ولي هيچ پيشنهادي براي خريدش به "جو" نميشد

337
00:15:05,699 --> 00:15:07,455
اون بايد خيلي عصبانيت کرده باشه

338
00:15:07,456 --> 00:15:09,212
يه نفر رو داشته باشي که پول زيادي در بياره

339
00:15:09,213 --> 00:15:10,712
ولي قادر نباشه که بهت هيچ کمکي کنه

340
00:15:10,713 --> 00:15:12,145
تو ديگه داري پير ميشي

341
00:15:12,146 --> 00:15:13,592
برنامه هات براي دوران بازنشستگيت چيه؟

342
00:15:13,593 --> 00:15:14,553
داري راجع به چي حرف ميزني؟

343
00:15:14,554 --> 00:15:16,872
دارم ميگم که تو داري بازنشسته ميشي و عصباني هستي

344
00:15:16,873 --> 00:15:18,498
دو تا آدم پولدار دورت رو گرفتن

345
00:15:18,499 --> 00:15:19,905
که ديروز داشت تو رو زجر ميداد

346
00:15:19,906 --> 00:15:21,686
"دارم راجع به همين حرف ميزنم "الک

347
00:15:21,687 --> 00:15:24,062
من به هيچ کس دست هم نزدم و چندتا شاهد هم هست

348
00:15:24,063 --> 00:15:26,831
ميدوني اين بايد سخت باشه
که براي پول درآوردن کف شويي قايقها رو بکني

349
00:15:26,832 --> 00:15:29,054
غذاي چند تا آدم لجن رو آماده کني

350
00:15:29,055 --> 00:15:31,263
و بعدش هم دخترت رو وادار
کنن که براشون مشروب ببره

351
00:15:31,264 --> 00:15:33,670
و اونا هم مثل يه تيکه
گوشت سرتاپاش رو ورانداز کنن

352
00:15:33,671 --> 00:15:36,017
تو چه مرگته؟

353
00:15:40,280 --> 00:15:41,513
تقصير من بود

354
00:15:41,514 --> 00:15:42,662
متاسفم

355
00:15:42,663 --> 00:15:45,774
اگه حالا که عصبانيش کردي اتفاقي بيفته چي؟

356
00:15:45,775 --> 00:15:48,430
يه سطل آب يخ روش ميريزيم
رو سگ ها که اثر ميذاره

357
00:15:48,431 --> 00:15:50,537
به هر حال،اون بلائي سر ما نياورد

358
00:15:50,538 --> 00:15:52,360
پس مطمئناً اون مجرمي که دنبالشيم نيست

359
00:15:52,361 --> 00:15:54,509
عجب،اين خيلي به علم نزديکه

360
00:15:54,510 --> 00:15:56,103
خب،تا حالا موقعيتي اين چنيني داشتي؟

361
00:15:56,104 --> 00:15:57,752
يعني "هيون" قبلاً در زمان "دردسرها" هم

362
00:15:57,753 --> 00:15:59,322
با چنين مسائلي درگير شده بود؟

363
00:15:59,323 --> 00:16:00,587
منظورت چيه؟

364
00:16:00,588 --> 00:16:03,712
هر دو قرباني ما آدمهاي کثيفي بودند

365
00:16:03,713 --> 00:16:05,374
کلاهبردارهايي که خوب نقش بازي ميکردند

366
00:16:05,375 --> 00:16:07,508
همه اين قضايا،به نظر هدفمند مياد

367
00:16:07,509 --> 00:16:10,063
انگار که يه نفر داره کاري که
اونها ميکنند رو کنترل ميکنه

368
00:16:10,064 --> 00:16:11,820
اين اتفاق خوبي نيست؟

369
00:16:11,821 --> 00:16:14,719
يا يه اتفاق خيلي خيلي بد

370
00:16:16,554 --> 00:16:19,240
نتايج آزمايش درباره ماده سياه رنگ

371
00:16:19,241 --> 00:16:20,990
پودر گرافيت

372
00:16:20,991 --> 00:16:22,747
گرافيت؟ مثل روغن؟

373
00:16:22,748 --> 00:16:24,716
ذغال چوب درخت بيد
و يکم هم خاک رس

374
00:16:24,717 --> 00:16:26,520
خب،اگه اين روغن يا حالا هز چي ديگه بوده

375
00:16:26,521 --> 00:16:29,018
پارکر" اين ذغال براي طراحي سياه قلمه"

376
00:16:40,704 --> 00:16:42,439
"نيتن"

377
00:16:43,534 --> 00:16:45,268
من ميدونم چرا اينجائي،عزيزم

378
00:16:45,269 --> 00:16:46,315
"نه نميدوني،"مري

379
00:16:46,316 --> 00:16:47,948
سفارشت اينجاست

380
00:16:48,798 --> 00:16:51,790
لاک الکل براي دکوپاژ

381
00:16:51,791 --> 00:16:53,661
تو دکوپاژ ميکني؟

382
00:16:53,662 --> 00:16:56,669
مري" شما گرافيت و ذغال چوب بيد ميفروشيد؟"

383
00:16:56,670 --> 00:16:57,236
آره

384
00:16:57,237 --> 00:16:58,875
تو کجا دکوپاژ انجام ميدي "وارنوس"؟

385
00:16:58,876 --> 00:17:00,984
يه جاي خصوصي

386
00:17:00,985 --> 00:17:04,298
پس گرافيت و زغال چوب بيد؟

387
00:17:04,299 --> 00:17:07,546
پودره ولي درخشندگي خيلي خوبي داره

388
00:17:07,547 --> 00:17:09,717
سايه هاي خوبي ايجاد ميکنه

389
00:17:09,718 --> 00:17:10,935
کسي در شهر از اين خريده؟

390
00:17:10,936 --> 00:17:12,473
من حافظه خيلي خوبي ندارم

391
00:17:12,474 --> 00:17:14,908
ولي ميتونم يه پرينت از
گزارشهاي خريدمون بهت بدم

392
00:17:14,909 --> 00:17:16,860
ممکنه يادداشت کرده باشم که
چه کسي و چه موقع اون رو خريده

393
00:17:16,861 --> 00:17:18,515
عاليه

394
00:17:21,288 --> 00:17:24,069
چي...دکوپاژ چيه؟

395
00:17:24,070 --> 00:17:27,418
و تو چرا تصاوير رو لاک و الکل ميزني؟

396
00:17:27,419 --> 00:17:29,375
اون  به همه رنگها سايه ميده

397
00:17:29,376 --> 00:17:30,929
با هم ادغامشون ميکنه

398
00:17:30,930 --> 00:17:32,335
پس چون تو حس لامسه نداري

399
00:17:32,336 --> 00:17:33,814
بقيه حواس تو مثل بينائي

400
00:17:33,815 --> 00:17:35,038
قدرتمند تر شدن

401
00:17:35,039 --> 00:17:35,937
آره

402
00:17:35,938 --> 00:17:38,076
براي مثال الان حس شنوائيم

403
00:17:38,077 --> 00:17:39,514
به نظر خيلي قوي شده

404
00:17:39,515 --> 00:17:41,944
هي،من فقط دارم سعي ميکنم
که تو رو بشناسم،باشه؟

405
00:17:41,945 --> 00:17:43,845
ما چطور بايد همديگه رو بشناسيم

406
00:17:43,846 --> 00:17:45,419
اگه اصلاً باهم حرف نزنيم؟

407
00:17:45,420 --> 00:17:47,849
تو ميتوني اگه بخواي از من سوال بپرسي

408
00:17:48,478 --> 00:17:50,453
يالا بپرس،هر چي بخواي ميگم

409
00:17:50,454 --> 00:17:52,290
زود باش،بپرس

410
00:17:52,291 --> 00:17:53,891
درباره "جيمي" چي فکر ميکني؟

411
00:17:53,892 --> 00:17:55,136
جيمي؟

412
00:17:55,137 --> 00:17:57,230
اون ذغال چوب بيد خريده

413
00:17:57,231 --> 00:17:59,554
خب،من شنيدم که "الک" خيلي بهش دستور ميداد

414
00:17:59,555 --> 00:18:01,069
اون روز روي قايق

415
00:18:01,070 --> 00:18:02,809
و بعد هم جلوي "ويکي" سرش داد ميزد

416
00:18:02,810 --> 00:18:03,942
به نظرت اين دليل کافيه که

417
00:18:03,943 --> 00:18:05,896
پدر زنش رو وادار به انجام قتل بکنه؟

418
00:18:05,897 --> 00:18:08,547
آره ولي اگه جيمي بدونه که ما بهش شک کرديم

419
00:18:08,548 --> 00:18:11,157
و اون کسيه که همه اين کارا رو انجام ميده

420
00:18:11,158 --> 00:18:14,740
بريدن بدن و شکوندن استخوانهاشون از راه دور؟

421
00:18:14,741 --> 00:18:16,372
آره،اون موقع اونجور آدمي نيست که

422
00:18:16,373 --> 00:18:18,599
که بتونيم خيلي راحت بريم و باهاش صحبت کنيم

423
00:18:18,600 --> 00:18:19,213
نه

424
00:18:19,214 --> 00:18:20,705
پس لازمه مخفيانه بهش نزديک بشيم

425
00:18:20,706 --> 00:18:24,035
حالا دقيقاً از من ميخوايد چيکار کنم؟

426
00:18:24,036 --> 00:18:26,589
از قايقت استفاده کن که
بتوني به قايق "اندورفين" نزديک بشي

427
00:18:26,590 --> 00:18:29,358
قايق پليس اونجا خيلي تابلو ميشه

428
00:18:30,905 --> 00:18:32,483
يادت مياد وقتي ازت خواستم درباره

429
00:18:32,484 --> 00:18:34,247
اون جريمه هاي پارکينگ کمکم کني؟

430
00:18:34,248 --> 00:18:35,428
تو جواب رد بهم دادي

431
00:18:35,429 --> 00:18:37,740
اين خيلي مهمتر از جريمه هاي پارکينگه

432
00:18:37,741 --> 00:18:39,805
"خب اون بستگي به ديد آدم داره "نيتن

433
00:18:39,806 --> 00:18:41,529
اونها خيلي گرون بودند

434
00:18:41,530 --> 00:18:43,761
دوک" جداً"

435
00:18:43,762 --> 00:18:46,308
من ازت ميخوام که يه لطف در حقم بکني

436
00:18:46,309 --> 00:18:49,470
احساسم ميگه که کار خطرناکيه

437
00:18:51,134 --> 00:18:52,227
واقعيت رو بگم؟

438
00:18:52,228 --> 00:18:54,165
خيلي خوب ميشه

439
00:18:54,166 --> 00:18:57,805
اندروفين" يک قايق اجاره اي "
فوق العاده براي ماهيگيريه

440
00:18:57,806 --> 00:18:59,594
مشتري هاي باارزشي هم داره

441
00:18:59,595 --> 00:19:01,633
که چيزهاي باارزشي هم ميخوان

442
00:19:01,634 --> 00:19:03,227
و من ميتونم اونها رو فراهم کنم

443
00:19:03,228 --> 00:19:04,712
تو با اونها کار ميکني؟

444
00:19:04,713 --> 00:19:05,790
آره

445
00:19:05,791 --> 00:19:07,477
در واقع من براي اونها

446
00:19:07,478 --> 00:19:10,953
شراب خيلي گرونِ اصل انگور ميارم

447
00:19:10,954 --> 00:19:12,134
"نگران نباش، "نيتن

448
00:19:12,135 --> 00:19:13,842
گمرکش رو پرداخت کردم

449
00:19:13,843 --> 00:19:18,663
پس يعني حفظ رابطه ات با
صاحبکارت مهمتر از کمک به ماست؟

450
00:19:20,273 --> 00:19:22,986
ميگم، حتماً بايد يا اين يا اون باشه؟

451
00:19:22,987 --> 00:19:27,447
بيا. من يه فکر ديگه دارم

452
00:19:28,717 --> 00:19:31,451
موفق باشين

453
00:19:36,835 --> 00:19:39,099
"پنجاه سي سي "ديازپام

454
00:19:39,108 --> 00:19:41,624
يه خرس گنده رو ده ثانيه اي بيهوش ميکنه

455
00:19:41,625 --> 00:19:43,890
چيز قويتري نداري؟

456
00:19:44,903 --> 00:19:47,370
چيه، ما نمي دونيم طرفمون کيه

457
00:19:47,371 --> 00:19:48,770
ما فقط ميخوايم باهاش صحبت کنيم

458
00:19:48,771 --> 00:19:50,691
آره، اما اگه اتفاقي برامون افتاد

459
00:19:50,692 --> 00:19:51,964
بيهوشش کن

460
00:19:51,965 --> 00:19:53,963
چه اتفاقي؟

461
00:19:53,964 --> 00:19:56,659
مي دوني، مثلاً اگه خونريزي کرديم يا جيغ کشيديم

462
00:19:56,660 --> 00:19:58,151
يا همچين چيزايي

463
00:19:58,152 --> 00:19:59,779
...و اگه اوضاع خطرناک شد

464
00:19:59,780 --> 00:20:02,389
ميزنم به گردنش، سريعتر اثر ميکنه

465
00:20:02,390 --> 00:20:04,334
ميخواستم بگم فرار کن

466
00:20:04,335 --> 00:20:06,170
جس"، نميخوام به خطر بيفتي"

467
00:20:06,171 --> 00:20:07,158
اين کار تو نيست

468
00:20:07,159 --> 00:20:09,760
خيلي خب، من مشکلي ندارم.
خوشحالم که کمکتون ميکنم

469
00:20:11,159 --> 00:20:13,868
اون قراري نشد که فکرش رو ميکردي، نه؟

470
00:20:13,869 --> 00:20:16,562
اما وقت اونم ميرسه، درسته؟

471
00:20:16,563 --> 00:20:17,821
درسته

472
00:20:28,911 --> 00:20:30,848
"سلام، "جيمي

473
00:20:32,333 --> 00:20:33,418
سلام

474
00:20:33,419 --> 00:20:34,871
چيکار ميکني؟

475
00:20:34,872 --> 00:20:37,247
کاري که هميشه با قايق کاپيتان "ريچاردز" ميکنم

476
00:20:37,248 --> 00:20:39,305
براي مشتريهاش آماده اش ميکنم

477
00:20:39,306 --> 00:20:42,006
اگه من بودم ديوونه ميشدم -
چي؟ -

478
00:20:42,007 --> 00:20:46,511
ميدوني، گذروندن روز با چندتا توريست
از خود راضي که هي بهت بگن چيکار کني

479
00:20:46,512 --> 00:20:48,001
عادلانه نيست

480
00:20:48,649 --> 00:20:50,250
آره، مي دونم

481
00:20:50,251 --> 00:20:52,766
...باورت نميشه بعضي وقتا

482
00:20:55,550 --> 00:20:56,675
جيمي"؟"

483
00:21:01,516 --> 00:21:03,547
جيمي"، چي شده؟"

484
00:21:06,892 --> 00:21:08,728
اه، خداي من

485
00:21:37,259 --> 00:21:40,647
بيا... بايد يه مدت آرومت کنه

486
00:21:42,069 --> 00:21:43,389
...تو، اه

487
00:21:43,390 --> 00:21:45,108
تو هم ميخواي؟

488
00:21:45,109 --> 00:21:46,906
من خوبم

489
00:21:46,907 --> 00:21:48,821
متاسفم که مزاحمت شدم

490
00:21:48,822 --> 00:21:51,224
نميخواستم ببرمش بيمارستان

491
00:21:51,225 --> 00:21:54,927
آره، به هرحال اونا هم بدون بيمه بستريش نميکردن

492
00:21:54,928 --> 00:21:57,358
خوب کاري کردي اورديش اينجا

493
00:21:57,359 --> 00:21:59,741
،يه جورايي

494
00:21:59,742 --> 00:22:02,452
خيلي هم مهمون خوبيه

495
00:22:04,569 --> 00:22:06,202
در مورد اينم شوخي ميکني؟

496
00:22:06,203 --> 00:22:08,263
من هميشه ميتونم شوخي کنم

497
00:22:08,264 --> 00:22:12,827
وگرنه چطور ميشه زمستون هاي "هيون" رو گذروند؟

498
00:22:13,591 --> 00:22:15,317
بازم "دردسر"ها، نه؟

499
00:22:15,318 --> 00:22:17,215
آره، همينطور فکر ميکنم

500
00:22:21,261 --> 00:22:24,042
چرا اينجان؟

501
00:22:26,124 --> 00:22:27,874
نمي دونم

502
00:22:27,875 --> 00:22:31,382
شايد يه جور امتحانه که دنيا داره روي ما انجام ميده

503
00:22:31,383 --> 00:22:32,982
خب، اگه امتحانه

504
00:22:32,983 --> 00:22:35,261
تو نمره ات بيست ميشه و
من يه صفر کله گنده ميگيرم

505
00:22:35,262 --> 00:22:37,175
خب، تو داري خوب از پسش برمياي

506
00:22:37,176 --> 00:22:38,347
جدي؟

507
00:22:38,348 --> 00:22:40,059
آره -
واقعاً؟ -

508
00:22:40,060 --> 00:22:43,228
چون صادقانه بگم، يه جورايي ترسيدم

509
00:22:43,229 --> 00:22:47,514
يه چيزي هست که عامدانه به مردم حمله ميکنه

510
00:22:47,515 --> 00:22:49,404
و هرچي که هست

511
00:22:49,405 --> 00:22:51,726
مي دونه که من دنبالشم

512
00:22:51,727 --> 00:22:53,183
...و

513
00:22:53,184 --> 00:22:56,635
خب، تو اف بي آي هيچوقت به من
مواجهه با "دردسر"ها رو آموزش ندادن

514
00:22:56,636 --> 00:22:58,089
منم  فکر نميکنم

515
00:22:58,090 --> 00:23:01,312
خدايا، چرا نميتونم سرم رو
بندازم پايين و از اين شهر برم؟

516
00:23:01,313 --> 00:23:05,586
خب، مي توني، اما جفتمون مي دونيم
که "هيون" آدم رو نمک گير ميکنه

517
00:23:06,803 --> 00:23:09,162
،آدري"، اين چيزيه که واقعاً ميخواي

518
00:23:09,163 --> 00:23:11,654
که بري، برگردي به اف بي آي؟

519
00:23:11,655 --> 00:23:13,844
ميخوام که اين چيز رو پيدا کنم

520
00:23:13,845 --> 00:23:15,579
و؟

521
00:23:16,837 --> 00:23:19,822
دهنش رو سرويس کنم

522
00:23:38,087 --> 00:23:41,345
حال "جيمي" خوب ميشه؟

523
00:23:41,346 --> 00:23:43,376
نمي دونم

524
00:23:44,695 --> 00:23:47,600
ديدي چجوري شده بود

525
00:23:47,601 --> 00:23:50,116
آره، و فکر کردم چقدر شجاعت به خرج دادي

526
00:23:50,117 --> 00:23:53,281
چه کار شجاعانه اي انجام دادم؟

527
00:23:53,282 --> 00:23:56,555
خودت رو خيس نکردي

528
00:23:56,556 --> 00:23:59,452
"تو بايد بري خونه، "جس -
واقعاً؟ -

529
00:23:59,453 --> 00:24:01,403
چرا؟ ميتونم کمک کنم

530
00:24:01,404 --> 00:24:02,544
چه جوري؟

531
00:24:03,161 --> 00:24:05,497
چجوري ميتوني کمک کني؟

532
00:24:05,498 --> 00:24:09,407
يه نفر تو اون اتاق بغله که صورتش رو از دست داده

533
00:24:10,696 --> 00:24:14,719
يه نفر ديگه هم تو مرده شور
خونه است که تيکه پاره شده

534
00:24:14,720 --> 00:24:17,235
من الان وسط يه نمايش وحشتم

535
00:24:17,236 --> 00:24:22,849
اينجا جاي يه دختر معمولي با نيت خوب نيست

536
00:24:22,850 --> 00:24:24,267
خودت اومدي دنبالم

537
00:24:24,268 --> 00:24:26,572
آره، نبايد ميومدم

538
00:24:26,573 --> 00:24:29,064
بهتره بري

539
00:24:32,765 --> 00:24:34,179
باشه

540
00:24:37,077 --> 00:24:39,075
مي بينمت

541
00:24:48,625 --> 00:24:51,147
حدس بزن "ويکي" چي درس ميده

542
00:24:51,148 --> 00:24:52,695
هنر

543
00:24:53,508 --> 00:24:54,820
"ويکي"

544
00:25:14,251 --> 00:25:15,798
ميشه يه لحظه حرف بزنيم؟

545
00:25:15,799 --> 00:25:17,266
در مورد پدرمه؟

546
00:25:17,267 --> 00:25:18,993
نه. پدرت چي شده؟

547
00:25:18,994 --> 00:25:20,525
هيچي

548
00:25:20,526 --> 00:25:23,111
من، اه، نتونستم پيداش کنم

549
00:25:23,112 --> 00:25:25,735
مطمئنم بازم يادش رفته گوشيش رو شارژ کنه

550
00:25:25,736 --> 00:25:27,301
داري دروغ ميگي

551
00:25:27,302 --> 00:25:29,486
ببينيد، من وسط کلاسم هستم

552
00:25:29,487 --> 00:25:31,424
ميتونيم هر موقعي ازت بخوايم که بياي مرکز پليس

553
00:25:31,425 --> 00:25:32,674
و اونجا حرف بزنيم

554
00:25:32,675 --> 00:25:35,454
شما نمي تونيد منو مجبور کنيد
جايي برم مگر اينکه دستگيرم کنيد

555
00:25:35,455 --> 00:25:37,131
...هي، "ويکي"، اگه کمک ميخواي

556
00:25:37,132 --> 00:25:39,905
اگه ميخواين کمکم کنيد، تنهام بذارين

557
00:25:40,397 --> 00:25:43,222
بايد برگردم سر کلاسم

558
00:25:49,606 --> 00:25:50,465
واقعاً؟

559
00:25:50,466 --> 00:25:53,417
ميتونيم هرموقعي ازت بخوايم که بياي مرکز پليس"

560
00:25:53,418 --> 00:25:55,309
"و اونجا حرف بزنيم

561
00:25:56,440 --> 00:25:58,761
اون نگران پدرشه

562
00:25:58,762 --> 00:26:01,775
و شرط ميبندم نمي دونه چه بلايي سر "جيمي" اومده

563
00:26:01,776 --> 00:26:04,270
مطمئناً داره يه چيزي رو مخفي ميکنه

564
00:26:04,271 --> 00:26:06,246
آره، خب، هرچي که هست

565
00:26:06,247 --> 00:26:08,789
شايد بتونيم تو خونه اش يه چيزايي ازش پيدا کنيم

566
00:26:16,609 --> 00:26:19,125
هيچ قانوني نگاه کردن از پنجره رو منع نکرده

567
00:26:20,234 --> 00:26:23,308
يا اينکه قفل ها رو چک کنيم

568
00:26:25,261 --> 00:26:26,823
"پارکر"

569
00:26:30,013 --> 00:26:31,270
اونجارو ببين

570
00:26:31,271 --> 00:26:33,130
پتو رو پنجره ها؟

571
00:26:33,131 --> 00:26:35,649
يه کسي داره يه چيزي رو مخفي ميکنه

572
00:26:59,986 --> 00:27:02,244
انگار يه نفر ترتيب اينجارو داده

573
00:27:02,245 --> 00:27:04,610
آره، خيلي بده

574
00:27:04,611 --> 00:27:07,012
چون بعضي هاشون خيلي خوبن

575
00:27:24,678 --> 00:27:26,254
باد

576
00:27:26,255 --> 00:27:28,379
داخل

577
00:27:28,380 --> 00:27:30,521
حتماً

578
00:27:37,171 --> 00:27:40,522
انگار يه نفر اينارو با عجله با خودش برده

579
00:27:40,523 --> 00:27:42,881
يا دزديده

580
00:27:42,882 --> 00:27:45,150
"هي، "نيتن

581
00:27:45,151 --> 00:27:48,213
اين يه کار تموم شده است که فراموش کرده ببره

582
00:27:51,939 --> 00:27:53,977
آشنا نيست؟

583
00:27:53,978 --> 00:27:56,628
!"نيتن"

584
00:28:08,371 --> 00:28:10,362
خيلي خب، "ويکي" الان مدرسه رو ترک کرده

585
00:28:10,363 --> 00:28:13,058
و من براش يه حکم بازداشت درخواست
کردم که بتونيم دستگيرش کنيم

586
00:28:13,059 --> 00:28:15,543
موافقم که بايد دستگيرش کنيم، اما به چه جرمي؟

587
00:28:15,544 --> 00:28:19,227
توليد و استفاده غيرقانوني از نقاشيهاي جادويي

588
00:28:19,228 --> 00:28:23,011
...وقتي تصويرت رو لمس کردم -
خودم اونجا بودم -

589
00:28:23,012 --> 00:28:24,519
درسته

590
00:28:24,520 --> 00:28:26,775
پس ميشه حدس زد که "والاس" مچاله شده

591
00:28:26,776 --> 00:28:29,055
و "سانتومارو" پاره شده

592
00:28:29,056 --> 00:28:32,672
و "جيمي" هم پاک شده؟

593
00:28:32,673 --> 00:28:33,733
:سوال اينه که

594
00:28:33,734 --> 00:28:36,634
بقيه کسايي که کشيده کجان؟

595
00:28:36,635 --> 00:28:38,999
نه فقط آدما

596
00:28:42,542 --> 00:28:44,777
من پامو گذاشتم رو اين

597
00:28:44,778 --> 00:28:47,542
اين نقاشي ها رو چيزها هم اثر دارن

598
00:28:47,543 --> 00:28:49,631
اما اگه کنترل اينا دستشه چرا ترسيد؟

599
00:28:49,632 --> 00:28:52,053
"و چرا از نقاشي هاش بر عليه "جيمي

600
00:28:52,054 --> 00:28:54,142
و يه بانکدار و يه املاکي استفاده کرده؟

601
00:28:54,143 --> 00:28:55,268
بيا بريم بپرسيم

602
00:28:55,269 --> 00:28:56,705
بانکداره احتمالاً تا الان بهوش اومده

603
00:28:56,706 --> 00:28:58,671
نه، وايسا، وايسا

604
00:29:01,687 --> 00:29:03,569
نميخوام بذارم اين اينجا بدون مراقب باشه

605
00:29:03,570 --> 00:29:05,903
اما نميخوام بهش دست هم بزنم

606
00:29:05,904 --> 00:29:06,919
پس ميخواي چيکار کني؟

607
00:29:06,920 --> 00:29:10,408
به "ستل" زنگ ميزنم. ازش
ميخوام که بياد مراقب باشه

608
00:29:10,409 --> 00:29:13,072
ميخواي بهش بگي چرا؟

609
00:29:13,073 --> 00:29:15,573
چون فکر کنم اين خيلي خوبه

610
00:29:28,194 --> 00:29:29,850
"آقاي "والاس

611
00:29:29,851 --> 00:29:32,598
اگه وکلاي شرکت اجاره کشتي هستين

612
00:29:32,599 --> 00:29:35,161
خودتون رو تو زحمت نندازين مگر اينکه يه
توافقنامه 30ميليون دلاري تو جيبتون باشه

613
00:29:35,162 --> 00:29:36,395
ما پليسيم

614
00:29:36,396 --> 00:29:38,270
هنوز نفهميدين چه بلايي سر من اومده؟

615
00:29:38,271 --> 00:29:39,324
آره

616
00:29:39,325 --> 00:29:41,205
چيزي که ميخوايم بدونيم اينه که چرا؟

617
00:29:41,206 --> 00:29:43,221
خب، ميخوام اول بدونم چي بوده

618
00:29:43,222 --> 00:29:45,096
و تو رو تخت بيمارستاني

619
00:29:45,097 --> 00:29:46,805
و بهت سرم وصله

620
00:29:46,806 --> 00:29:48,369
مي تونيم بريم

621
00:29:50,371 --> 00:29:51,511
همين الان

622
00:29:54,777 --> 00:29:57,101
خيلي خب، ميبينيمت

623
00:29:57,102 --> 00:30:00,170
من ميخواستم پولي رو که قرض کرده بودم بدم

624
00:30:00,171 --> 00:30:02,160
به کي؟

625
00:30:02,161 --> 00:30:03,387
ويکي"؟"

626
00:30:03,388 --> 00:30:04,605
ويکي"؟"

627
00:30:04,606 --> 00:30:07,815
"نه. "ريچاردز

628
00:30:07,816 --> 00:30:08,916
کاپيتان "ريچاردز"؟

629
00:30:08,917 --> 00:30:11,140
من فقط 200هزارتا بدهکار بودم

630
00:30:11,141 --> 00:30:13,655
يا 300هزارتا، هرچي

631
00:30:13,656 --> 00:30:16,448
به دفعه ديوونه شده بود و
ميخواست سريع ازم پسش بگيره

632
00:30:16,449 --> 00:30:19,179
معمولاً از گرفتن سودش خوشحال ميشد

633
00:30:19,180 --> 00:30:22,252
تو بهش 300هزاردلار بابت ماهيگيري بدهکار بودي؟

634
00:30:22,253 --> 00:30:24,919
نه، 300هزار دلار چون يه نقشه احمقانه داشتم

635
00:30:24,920 --> 00:30:26,667
و تيم "جتز" به آخر خط نرسيد
(معروفترين تيم راگبي نيويورک)

636
00:30:26,668 --> 00:30:28,128
واو، تو رو "جتز" شرط بستي؟

637
00:30:28,129 --> 00:30:29,933
جو سانتومارو" چطور؟"

638
00:30:29,934 --> 00:30:31,901
اونم به "ريچاردز" بدهکار بود؟

639
00:30:31,902 --> 00:30:33,308
احتمالاً

640
00:30:33,309 --> 00:30:35,500
چندباري اونجاها ديدمش

641
00:30:35,501 --> 00:30:37,773
بدترين بازيکن پوکري بود که ديدم

642
00:30:37,774 --> 00:30:41,053
اما فکر ميکنم باهم داشتن يه معامله املاک ميکردن

643
00:30:41,054 --> 00:30:44,050
براساس اونچيزي که در مورد "جو" شنيدم

644
00:30:44,051 --> 00:30:46,489
فکر نکنم خوب پيش رفته باشه

645
00:30:46,490 --> 00:30:49,935
پس قضيه بزرگتر از ماهيگيري و اين حرفا بوده؟

646
00:30:49,936 --> 00:30:51,404
نه اون داشته ماهيگيري ميکرده

647
00:30:51,405 --> 00:30:53,287
منتها دنبال آدمايي مثل من بوده

648
00:30:53,288 --> 00:30:56,514
کسايي که پول به اندازه اي داشته باشن که
چندتا نوشيدني بخرن و قلابش رو بهشون آويزون کنه

649
00:30:56,515 --> 00:30:58,707
...پس

650
00:30:58,708 --> 00:31:01,865
ويکي" واسه "ريچاردز" کار ميکنه؟"

651
00:31:01,866 --> 00:31:04,131
بريم بپرسيم چرا

652
00:31:04,132 --> 00:31:06,810
يه ماشين گشت اونو ديده

653
00:31:06,811 --> 00:31:09,060
من چي؟

654
00:31:09,061 --> 00:31:12,170
تو با بد آدمهايي در افتادي

655
00:31:12,171 --> 00:31:14,159
نه اينکه خودم نمي دونستم

656
00:31:27,785 --> 00:31:29,566
"سلام، "ويکي

657
00:31:29,567 --> 00:31:31,949
چرا داري اونو ميکشي؟

658
00:31:32,832 --> 00:31:33,959
خوشگله

659
00:31:33,960 --> 00:31:36,573
نه، دليلش اين نيست

660
00:31:36,574 --> 00:31:38,252
ما مي دونيم چه توانايي داري

661
00:31:38,253 --> 00:31:40,737
و مي دونيم که براي "ريچاردز" کار ميکني

662
00:31:40,738 --> 00:31:44,323
...متاسفم، اصلاً نمي دونم از چي حرف ميزني

663
00:31:44,324 --> 00:31:47,730
نه، چيزي که ما نمي دونيم اينه
که تو چرا "جيمي" رو کشيدي؟

664
00:31:47,731 --> 00:31:49,816
جيمي"؟"

665
00:31:51,565 --> 00:31:53,119
اون حالش خوبه؟

666
00:31:53,120 --> 00:31:54,697
حالش خوبه

667
00:31:54,698 --> 00:31:56,906
نمي خوام که اين کارو بکنم

668
00:31:56,907 --> 00:31:58,500
سعي کردم تمومش کنم

669
00:31:58,501 --> 00:32:00,185
پس چرا نکردي؟

670
00:32:00,186 --> 00:32:02,392
پدرم

671
00:32:02,400 --> 00:32:08,157
ريچاردز"، پدرم رو گروگان گرفته"

672
00:32:14,462 --> 00:32:18,157
چندروز پيش رفتم تو قايق براي نقاشي

673
00:32:18,158 --> 00:32:20,282
قديما نقاشي رو خيلي دوست داشتم

674
00:32:20,283 --> 00:32:22,626
يه شير دريايي تو بندر بود

675
00:32:22,627 --> 00:32:26,000
"من کشيدمش و دادمش به "ريچاردز

676
00:32:26,001 --> 00:32:28,258
اون مچاله اش کرد

677
00:32:28,259 --> 00:32:30,509
جفتمون ديديم چه اتفاقي افتاد

678
00:32:30,510 --> 00:32:33,876
و فهميد نقاشي هاي تو چيکار ميتونه بکنه

679
00:32:33,877 --> 00:32:35,955
روز بعدش اومد که منو ببينه

680
00:32:35,956 --> 00:32:38,789
و گفت پدرم تو کشتيش قمار ميکنه

681
00:32:38,790 --> 00:32:40,258
و کلي پول بدهکاره

682
00:32:40,259 --> 00:32:42,828
که براي پرداختش مجبوره براي هميشه مجاني کار کنه

683
00:32:42,829 --> 00:32:48,079
اما من ميتونم با کشيدن چندتا
نقاشي به پدرم تو قرض هاش کمک کنم

684
00:32:48,080 --> 00:32:51,505
اون فقط ميخواست ازشون براي
فشار اوردن به آدما استفاده کنه

685
00:32:51,506 --> 00:32:54,925
من مي دونم که پدرم چقدر سخت کار ميکنه

686
00:32:54,926 --> 00:32:57,215
پس تو نقاشي ها رو کشيدي

687
00:32:57,216 --> 00:33:01,301
آره، اما وقتي "ريچادز" شروع کرد به اذيت آدما

688
00:33:01,302 --> 00:33:03,691
بهش گفتم ديگه اين کارو انجام نمي دم

689
00:33:03,692 --> 00:33:06,547
براي همين عصباني شد

690
00:33:06,548 --> 00:33:08,643
پدرم رو گروگان گرفت

691
00:33:08,644 --> 00:33:13,227
و بهم گفت اگه اينجا رو تا ساعت 5 نکشم

692
00:33:13,228 --> 00:33:15,251
اونو ميکُشه

693
00:33:16,611 --> 00:33:18,462
چرا اينجا؟

694
00:33:20,013 --> 00:33:22,568
مي دونم جديداً سعي کرده بود اينجا رو بخره

695
00:33:22,569 --> 00:33:26,709
خب، اين توضيح ميده که چرا ميخواسته
سريع پولاش رو از "والاس" بگيره

696
00:33:26,710 --> 00:33:29,609
و همينطور قضيه "جو سانتومارو" از معاملات املاک رو

697
00:33:29,610 --> 00:33:31,765
وقتي نتونست معامله رو جور کنه بايد تنبيه ميشد

698
00:33:31,766 --> 00:33:34,145
...و پس وقتي "ريچاردز" نتونسته اينجارو بخره

699
00:33:34,146 --> 00:33:36,528
ميخواد از اين نقاشي براي خراب کردنش استفاده کنه

700
00:33:37,803 --> 00:33:41,116
خيلي خب، چرا عکس "ريچاردز" رو نميکشي؟

701
00:33:41,117 --> 00:33:42,174
اين کارو کردم

702
00:33:42,175 --> 00:33:45,085
اما فقط نقاشي هايي جواب ميدن که بار اول ميکشم

703
00:33:45,086 --> 00:33:46,773
ريچاردز" اولين نقاشي که از"
خودش کشيده بودم رو پيدا کرد

704
00:33:46,774 --> 00:33:48,644
و تو اون قايق قايمش کرده

705
00:33:48,645 --> 00:33:51,766
و چرا تو "جيمي" رو کشيدي؟

706
00:33:51,767 --> 00:33:55,841
اونو... قبل از اين داستان ها کشيده بودم

707
00:33:55,842 --> 00:33:59,495
من خيلي ها رو کشيدم. تقريباً نصف شهر رو

708
00:33:59,496 --> 00:34:03,157
وقتي "ريچاردز" اومد و پدرم رو برد

709
00:34:03,158 --> 00:34:05,929
همه نقاشي هاي منو هم با خودش برد

710
00:34:05,930 --> 00:34:07,398
اگه همه نقاشي ها دست اونه

711
00:34:07,399 --> 00:34:10,305
ميتونه قبل از اينکه دستمون
بهش برسه به يکي آسيب بزنه

712
00:34:10,306 --> 00:34:13,115
نه فقط يه نفر

713
00:34:14,506 --> 00:34:17,676
اون يه منظره بزرگ داره که من از "کينگ" کشيدم

714
00:34:18,215 --> 00:34:20,910
"بالاي "کينگ

715
00:34:23,049 --> 00:34:25,643
چي؟ من اهل اينطرفا نيستم

716
00:34:25,644 --> 00:34:27,609
کينگ" کجاست؟"

717
00:34:27,610 --> 00:34:29,407
يه جايي بالاي شهره

718
00:34:29,408 --> 00:34:32,087
ميشه کل شهر رو از اون بالا ديد

719
00:34:33,463 --> 00:34:35,174
اون گلدون رو يادته؟

720
00:34:37,014 --> 00:34:39,764
بهتره نيروي پشتيباني خبر کنيم

721
00:34:51,653 --> 00:34:53,903
براي وارد شدن اجازه لازمه

722
00:34:55,849 --> 00:34:58,329
باشه،دفعه ديگه در ميزنم

723
00:34:58,330 --> 00:34:59,779
"دوک"

724
00:34:59,780 --> 00:35:02,052
چي برام آوردي؟

725
00:35:02,053 --> 00:35:04,527
...خب، امروز

726
00:35:04,528 --> 00:35:10,154
امروز يه شراب 68 ساله
فرانسوي دوست داشتني آوردم

727
00:35:10,155 --> 00:35:11,725
شراب هاي قديمي

728
00:35:11,726 --> 00:35:14,365
براي اونا بدبختانه و براي ما خوشبختانه

729
00:35:14,366 --> 00:35:16,256
اين از انبارشراب يه مزرعه دار فرانسوي ناپديد شده

730
00:35:16,257 --> 00:35:17,482
بعد ازاينکه اون فوت کرد

731
00:35:17,483 --> 00:35:19,366
وتو چه جوري اونو به دست آوردي؟

732
00:35:19,367 --> 00:35:21,334
ببخشيد؟

733
00:35:21,335 --> 00:35:23,014
چي؟

734
00:35:24,928 --> 00:35:26,709
فکر ميکردم ما يه جورايي توافق کرديم

735
00:35:26,710 --> 00:35:28,460
که اگه ميخوايم با هم کار کنيم

736
00:35:28,461 --> 00:35:30,010
سوالاي زيادي از هم نپرسيم

737
00:35:30,011 --> 00:35:32,425
دقيقا به همين دليله که من از معامله با تو خوشم مياد

738
00:35:32,426 --> 00:35:34,437
سه هزارتا تا خوبه؟

739
00:35:34,438 --> 00:35:36,374
پنج هزار تا به نظرم بهتر

740
00:35:36,375 --> 00:35:38,492
با چهار هزارتا قضيه حل ميشه؟

741
00:35:39,351 --> 00:35:41,601
آره ميشه

742
00:35:42,695 --> 00:35:44,335
خنک نگهش دار

743
00:35:44,336 --> 00:35:46,433
متنفرم از اينکه
چهل سالش رو تو انبار حروم کني

744
00:35:46,434 --> 00:35:49,737
ميدوني به نظرم قضايا واقعا شروع کرده به

745
00:35:49,738 --> 00:35:51,241
خوب پيشرفتن براي من

746
00:35:51,242 --> 00:35:52,660
احتمالا ميتونيم معامله ي بيشتري انجام بديم

747
00:35:52,661 --> 00:35:54,210
اگه تو علاقمند باشي

748
00:35:54,211 --> 00:35:56,202
من هميشه علاقمندم

749
00:35:56,203 --> 00:35:57,897
خب ، پس

750
00:36:03,426 --> 00:36:05,542
مهمون دارم

751
00:36:05,543 --> 00:36:06,886
ميشناسيشون؟

752
00:36:06,887 --> 00:36:10,770
آره ، متاسفانه

753
00:36:10,771 --> 00:36:13,364
احتمالا براي هر دومون بهتره

754
00:36:13,365 --> 00:36:14,917
که اونا منو اينجا نبينن

755
00:36:14,918 --> 00:36:16,088
باشه

756
00:36:16,089 --> 00:36:18,185
اينو توي جعبه هاي خنک پاييني بذار

757
00:36:18,186 --> 00:36:19,515
باشه

758
00:36:40,315 --> 00:36:43,198
"ويکي"
کارآگاه ها

759
00:36:43,199 --> 00:36:46,150
ما ميدونيم تو با
والاس" و "سانتومارو" چيکار کردي"

760
00:36:46,151 --> 00:36:48,183
ببخشيد؟

761
00:36:48,184 --> 00:36:49,214
چي؟

762
00:36:49,215 --> 00:36:50,628
ميخوايم يه معامله بکنيم

763
00:36:50,629 --> 00:36:52,847
ويکي"، واسه خودت وکيل پيدا کردي"

764
00:36:53,940 --> 00:36:57,103
من يه تاجرم
چه معامله اي؟

765
00:36:57,104 --> 00:36:59,502
تو همه ي نقاشي هاي اونو به ما بده

766
00:36:59,503 --> 00:37:01,260
و ما بهت شليک نميکنيم-
اون دختر زياد خوب نيست-

767
00:37:01,261 --> 00:37:03,962
اون بايد بدونه که علم قدرته

768
00:37:03,963 --> 00:37:05,775
و بايد بدونه

769
00:37:05,776 --> 00:37:08,518
که برگ برنده دست منه

770
00:37:13,189 --> 00:37:16,556
حالا توچيزي که من ميخوام رو بهم  ميدي

771
00:37:16,557 --> 00:37:19,712
و شما دوتا برين گم شين

772
00:37:23,041 --> 00:37:25,064
يا  حتي بهتر از اين

773
00:37:25,065 --> 00:37:26,708
"ويکي"

774
00:37:26,709 --> 00:37:27,957
اونا رو بکِش

775
00:37:27,958 --> 00:37:29,380
شنيدي چي گفتم؟

776
00:37:29,381 --> 00:37:30,419
نه

777
00:37:30,420 --> 00:37:32,284
تو نشنيدي چي گفتم

778
00:37:48,333 --> 00:37:50,557
حالا شنيدي چي گفتم؟

779
00:37:59,070 --> 00:38:00,733
واقعا فکر ميکني ميتوني منو بکُشي؟

780
00:38:00,734 --> 00:38:01,881
قبل از اينکه اينو مچاله کنم؟

781
00:38:01,882 --> 00:38:03,584
همه ي شهرو نابود کنم؟

782
00:38:03,585 --> 00:38:04,827
نه

783
00:38:11,631 --> 00:38:14,324
اين واقعا جواب ميده

784
00:38:14,325 --> 00:38:16,402
چرا انقدر طولش دادي؟

785
00:38:16,403 --> 00:38:17,699
ببخشيد

786
00:38:17,700 --> 00:38:19,030
ولي براي من يه ثانيه طول ميکشه

787
00:38:19,031 --> 00:38:20,115
درِ يه گاوصندوق رو باز کنم

788
00:38:20,116 --> 00:38:21,428
خب، اين يه شوک بود

789
00:38:21,429 --> 00:38:23,724
علاوه بر اينکه بايد با زور
يه درو باز ميکردم

790
00:38:23,725 --> 00:38:25,865
تا اونو بيارم بيرون-
بابا-

791
00:38:26,443 --> 00:38:29,513
ديگه اينو نميخوام

792
00:38:29,513 --> 00:38:39,513
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

793
00:39:08,039 --> 00:39:09,820
لعنتي

794
00:39:30,764 --> 00:39:32,764
ايناهاش،فکر کردم
احتمالا اينا رو دوست داشته باشي

795
00:39:32,765 --> 00:39:35,217
اوه اينا دکوري نيستن ،نه؟

796
00:39:35,218 --> 00:39:36,889
نه

797
00:39:36,890 --> 00:39:38,142
خوبه ، چون، ميدوني

798
00:39:38,143 --> 00:39:41,697
من يه جورايي دارم خونه ام رو به
سبک مکزيکي ميچينم

799
00:39:41,698 --> 00:39:43,595
نميخوام خراب بشه

800
00:39:44,517 --> 00:39:47,657
من شديدا مراقبش هستم

801
00:39:48,493 --> 00:39:50,882
جيمي "داره درمان ميشه"
اون به نظر خوب مياد

802
00:39:50,883 --> 00:39:53,382
آره نامزدش بهش کمک کرد

803
00:39:53,383 --> 00:39:55,500
فکر ميکني حالش خوب ميشه؟

804
00:39:55,501 --> 00:39:57,882
آره خوب ميشه

805
00:39:57,883 --> 00:40:00,811
"آدري"

806
00:40:01,561 --> 00:40:03,645
تو دهنشو سرويس کردي

807
00:40:03,645 --> 00:40:13,645
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

808
00:40:37,949 --> 00:40:40,059
"نيتن"

809
00:40:40,060 --> 00:40:41,934
"سلام "جس

810
00:40:43,520 --> 00:40:45,083
خوبي؟

811
00:40:45,825 --> 00:40:47,083
آره

812
00:40:51,147 --> 00:40:53,803
اومدم در مورد اون مزاحمه تحقيق کنم

813
00:40:56,690 --> 00:40:57,970
واقعا؟

814
00:40:57,971 --> 00:41:00,041
اين کار زياد خطرناک نيست؟

815
00:41:00,042 --> 00:41:01,636
اميدوارم نباشه

816
00:41:23,196 --> 00:41:26,079
دِرتي مارتيني" درجه دو"

817
00:41:27,197 --> 00:41:31,391
خب اين مارتيني به خاطر خوشحاليه؟

818
00:41:31,392 --> 00:41:33,032
يا بخاطر ناراحتي؟

819
00:41:33,033 --> 00:41:34,165
به خاطر اينه که ميخوام ازت تشکر کنم

820
00:41:34,166 --> 00:41:35,990
ولي اين کار به نظر غير ممکن مياد

821
00:41:35,991 --> 00:41:37,544
براي همين يه سفارش گرون دادم

822
00:41:37,545 --> 00:41:39,209
اينجوري حداقل ميتونم بهت يه انعام خوب بدم

823
00:41:40,568 --> 00:41:41,774
باشه

824
00:41:41,775 --> 00:41:44,624
"نه، جدا متشکرم "دوک

825
00:41:44,625 --> 00:41:46,273
که وقتي بهت زنگ زدم اومدي

826
00:41:46,274 --> 00:41:47,883
حتما

827
00:41:50,083 --> 00:41:55,201
حالا درباره ي اون برگه هاي جريمه

828
00:41:59,591 --> 00:42:04,288
چرا برات انقدر سخته که از من تشکر کني؟

829
00:42:04,289 --> 00:42:05,703
نميدونم

830
00:42:05,704 --> 00:42:08,515
شايد چون هر دفعه ميخوايم با هم مهربون باشيم

831
00:42:08,516 --> 00:42:09,738
يه چيزي کارو خراب ميکنه

832
00:42:09,739 --> 00:42:13,988
شايد تو از من زيادي انتظار داري

833
00:42:13,989 --> 00:42:17,489
منظورم جست و جو کردن و قضاوت کردنه

834
00:42:18,341 --> 00:42:21,076
راز خوشبختي با مردها؟

835
00:42:22,310 --> 00:42:24,240
انتظاراتتو پايين بيار

836
00:42:24,241 --> 00:42:25,943
همه اينو ميدونن

837
00:42:25,944 --> 00:42:27,835
چرا تو نميتوني اين کارو بکني؟

838
00:42:28,680 --> 00:42:31,477
الان که دارم اين نوشيدني رو ميخورم
اينکارو نکردم؟

839
00:42:45,200 --> 00:43:00,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

