﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,968
قبلاً در "هيون" اتفاق افتاد

2
00:00:03,343 --> 00:00:04,632
"رئيس "وارنوس

3
00:00:04,633 --> 00:00:06,796
...ايشون -
"مامور ويژه "آدري پارکر -

4
00:00:06,797 --> 00:00:09,608
اه! متاسفم. حالت خوبه؟

5
00:00:09,609 --> 00:00:12,058
احساسش نکردم -
...اون مي دونه که تو يه -

6
00:00:12,059 --> 00:00:14,484
مرد واقعي نيستي؟ -
تو لباساي منو برداشتي -

7
00:00:14,485 --> 00:00:16,623
من زندگيت رو نجات دادم -
تو بايد "دوک" باشي -

8
00:00:16,624 --> 00:00:19,394
نمي خواد چيزي بگي -
قراره خيلي بد بشه -

9
00:00:20,350 --> 00:00:21,373
!مواظب باش -

10
00:00:21,374 --> 00:00:23,326
من اخيراً کمک بزرگ و ارزشمندي براتون بودم

11
00:00:23,327 --> 00:00:25,302
و اميدوار بودم شايد برام تلافي کنيد

12
00:00:25,303 --> 00:00:26,592
خب اين غيرقانونيه

13
00:00:26,593 --> 00:00:27,905
فقط دنبال يه کم برخورد انساني هستم

14
00:00:27,906 --> 00:00:29,483
اين چيه... يه شوخي؟

15
00:00:29,484 --> 00:00:31,451
اون عکاسي که عکس رو گرفته جي؟

16
00:00:31,452 --> 00:00:32,860
بچه "کلرادويي" کجا دفن شده؟

17
00:00:32,861 --> 00:00:34,188
تو منو ياد کسي ميندازي

18
00:00:34,189 --> 00:00:35,899
که سالها پيش ازم گل ميخريد

19
00:00:35,900 --> 00:00:37,249
صبر کن... اسمش چي بود؟

20
00:00:37,250 --> 00:00:39,850
لوسي"! فکر کنم اسمش "لوسي" بود"

21
00:00:39,851 --> 00:00:41,257
دردسرها برگشتن مگه نه؟

22
00:00:41,258 --> 00:00:42,499
آره، منم همين فکرو ميکنم

23
00:00:42,500 --> 00:00:45,384
و من ميترسم ايندفعه از بين نرن

24
00:00:56,620 --> 00:00:58,073
صبح بخير

25
00:00:58,074 --> 00:00:59,752
سلام

26
00:01:00,213 --> 00:01:02,864
تو چه... خوشگل شدي

27
00:01:02,865 --> 00:01:05,036
وايسا ببينم، اين حرفت يعني چي؟

28
00:01:05,763 --> 00:01:07,254
يعني خوشگل شدي

29
00:01:07,255 --> 00:01:10,052
ولي يه جورايي به نظرم تعريف نيومد

30
00:01:11,723 --> 00:01:13,614
الان سر کار هستي؟ -
چطور؟ -

31
00:01:13,615 --> 00:01:16,412
خب، يه جوري لباس پوشيدي
که انگار سر کار هستي

32
00:01:16,413 --> 00:01:17,911
برداشت بد نکن، تو... لباسات قشنگه

33
00:01:17,912 --> 00:01:20,910
و اين بهتر از خوشگل شدن نيست؟

34
00:01:20,911 --> 00:01:22,630
...تو يه جورايي

35
00:01:22,631 --> 00:01:24,964
خيلي ماموره تيکه اي شدي

36
00:01:24,965 --> 00:01:26,130
آره

37
00:01:26,131 --> 00:01:28,427
هي، ميخواستم ازت چندتا سوال بپرسم

38
00:01:28,428 --> 00:01:30,029
اين سوالا مربوط به کاره؟

39
00:01:30,030 --> 00:01:31,724
نه، من... الان سر کار نيستم؟

40
00:01:31,725 --> 00:01:35,000
دارم در مورد زني به نام "لوسي" تحقيق ميکنم

41
00:01:35,001 --> 00:01:37,492
مي دوني خيلي دوست دارم کمک کنم

42
00:01:37,493 --> 00:01:39,438
اما فکر کنم خيلي خوب روشن کردم که

43
00:01:39,439 --> 00:01:40,913
من با پليس ها حرف نميزنم

44
00:01:40,914 --> 00:01:44,038
...حتي با پليس هايي که ازشون خوشم بياد، که

45
00:01:44,039 --> 00:01:45,890
دست بر قضا تو تنها پليسي هستي که خوشم مياد

46
00:01:45,891 --> 00:01:46,929
پس تبريک ميگم

47
00:01:46,930 --> 00:01:49,709
اما با اين حال کماکان صحبت نميکنم

48
00:01:49,710 --> 00:01:52,422
اين تقريباً يه جور تعريف بود... يه کم بيشتر از تقريباً

49
00:01:52,423 --> 00:01:53,906
دفعه ديگه بيشتر دقت ميکنم

50
00:01:53,907 --> 00:01:55,220
کار دارم

51
00:01:55,221 --> 00:01:57,559
خب، ميشه... ميشه صبر کني؟

52
00:02:03,000 --> 00:02:04,999
چيه؟ اوه، بيخيال

53
00:02:05,000 --> 00:02:07,335
اون يه زيبايي شناسه نه معامله کننده اسلحه

54
00:02:07,336 --> 00:02:10,039
مي دوني، ميتونم وادارت کنم حرف بزني

55
00:02:10,632 --> 00:02:12,998
آره، فکر کنم بتوني

56
00:02:12,999 --> 00:02:14,390
...يا

57
00:02:14,391 --> 00:02:16,647
شايدم بتوني زندگي رو کلي راحت تر کني

58
00:02:16,648 --> 00:02:19,544
و صبر کني تا من يه کمي
بيشتر حس و حال همکاري داشته باشم

59
00:02:19,545 --> 00:02:20,991
باشه

60
00:02:22,155 --> 00:02:23,553
بعداً ميبينمت

61
00:02:23,998 --> 00:02:25,248
خوش باشي

62
00:02:25,249 --> 00:02:27,411
هي، "آدري"، بايد بري يه نگاهي

63
00:02:27,412 --> 00:02:28,981
به بازارچه کشاورزي "هيون" بندازي

64
00:02:28,982 --> 00:02:30,560
يه بستني هم بخور

65
00:02:30,561 --> 00:02:32,177
بهم بگو چطور بود

66
00:02:34,385 --> 00:02:35,485
منو ببخش

67
00:02:35,486 --> 00:02:36,744
نمي دونم

68
00:02:36,744 --> 00:02:46,744
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

69
00:03:11,508 --> 00:03:13,524
اين يه جور شوخيه؟

70
00:03:14,071 --> 00:03:15,493
داري از چي حرف ميزني، "کت"؟

71
00:03:15,494 --> 00:03:16,718
اين خراب شده

72
00:03:16,719 --> 00:03:17,968
ببخشيد مشکلي بوجود اومده؟

73
00:03:17,969 --> 00:03:19,468
وقتي اين آشغالا رو بهمون ميفروشي

74
00:03:19,469 --> 00:03:20,687
سرآشپز عصباني ميشه

75
00:03:20,688 --> 00:03:22,672
تو ديوونه اي. سيب هاي من هيچ مشکلي ندارن

76
00:03:22,673 --> 00:03:25,624
به نظرت اين چيه؟ -
يه سيب آبنباتي -

77
00:03:26,632 --> 00:03:28,225
وايسا، وايسا، من تازه اونارو چيدم

78
00:03:28,226 --> 00:03:29,979
سيباي من سالمن

79
00:03:31,002 --> 00:03:33,260
اه، خداي من، اين ديگه چيه؟

80
00:03:47,653 --> 00:03:48,643
اينجا چه خبره؟

81
00:03:48,644 --> 00:03:50,274
نه، اونا صبح مشکلي نداشتن

82
00:03:50,275 --> 00:03:51,361
باورم نميشه

83
00:03:51,362 --> 00:03:53,472
...اه، خداي من -
يه نفر آمبولانس خبر کنه -

84
00:03:59,985 --> 00:04:07,985
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

85
00:04:26,783 --> 00:04:29,860
قسمت چهارم از فصل اول
"کم تحمل"

86
00:04:39,634 --> 00:04:40,789
تو اينجايي

87
00:04:40,790 --> 00:04:42,251
چيکارشون کردي؟

88
00:04:42,696 --> 00:04:44,196
بامزه بود

89
00:04:45,501 --> 00:04:47,063
حالا چه اتفاقي افتاده؟

90
00:04:48,852 --> 00:04:49,999
...اين

91
00:04:50,000 --> 00:04:53,609
قبلاً ذرت بوده

92
00:04:53,610 --> 00:04:55,765
چيزي نيست. من بدتر از ايناشو تو يخچالم ديدم

93
00:04:55,766 --> 00:04:58,731
آره، يخچالت سي ثانيه اي ميتونه اينکارو بکنه؟

94
00:04:58,732 --> 00:05:00,039
يه ماده زيستي؟

95
00:05:00,040 --> 00:05:02,375
آره، بيماري، اه، قارچ هاي عجيب

96
00:05:02,376 --> 00:05:04,585
مواد شيميايي، بوي سم پاشي

97
00:05:04,586 --> 00:05:06,282
آره، ممکنه دماغم به حساسي مال تو نباشه

98
00:05:06,283 --> 00:05:08,743
اما فکر کنم منم ميتونم اون بو رو تشخيص بدم

99
00:05:10,485 --> 00:05:12,679
خب، اونا همه چيز رو آزمايش ميکنن

100
00:05:12,680 --> 00:05:15,281
منظورم اينه که هرچي بود اثر محيطي داشته

101
00:05:15,282 --> 00:05:17,567
اما چندتا محصول رو بيشتر آلوده نکرده، مي دوني

102
00:05:17,568 --> 00:05:18,607
چرا همشون رو آلوده نکرده؟

103
00:05:18,608 --> 00:05:21,317
فکر ميکني اونارو هدف گرفته بودن؟ -
احتمالاً -

104
00:05:21,318 --> 00:05:23,723
اما مي دوني چي عجيبه؟ زمان بنديش

105
00:05:23,724 --> 00:05:26,107
همه اينا همزمان خراب شدن

106
00:05:27,527 --> 00:05:28,926
خيلي خب

107
00:05:29,332 --> 00:05:31,418
بيا بريم مزرعه ها رو چک کنيم

108
00:05:35,964 --> 00:05:37,839
"هميش استوارت"

109
00:05:38,159 --> 00:05:40,444
"نيتن وارنوس" از پليس "هيون"

110
00:05:40,445 --> 00:05:42,006
ببخشيد که مزاحمتون شديم

111
00:05:42,007 --> 00:05:43,568
ايشون مامور "پارکر" هستن

112
00:05:43,569 --> 00:05:44,992
همه اشون همينطورين؟

113
00:05:44,993 --> 00:05:46,797
کلي ديگه تو انبار هست

114
00:05:46,798 --> 00:05:49,265
و اين چيزيه که نصيب من شده به خاطر کشت بدون مواد شيميايي

115
00:05:49,266 --> 00:05:50,750
از مواد شيميايي استفاده نميکنيد؟

116
00:05:50,751 --> 00:05:53,913
شريک زندگيم يه گياهخواره... پوره ميوه ميخوره

117
00:05:53,914 --> 00:05:56,508
فکر کنم بايد "انگس" رو به خاطر اين ،سرزنش  کنيد

118
00:05:58,632 --> 00:05:59,733
اومدم اينجا و ديدم

119
00:05:59,734 --> 00:06:01,663
چندتا تخم مرغ ديگه هم تو لونه ها خراب شده

120
00:06:01,664 --> 00:06:04,156
اما فقط تو اين قفس نه جاي ديگه

121
00:06:04,157 --> 00:06:06,382
به همه اشون مواد طبيعي ميدين؟

122
00:06:06,383 --> 00:06:08,458
پول تو همينه، عزيزم

123
00:06:08,459 --> 00:06:10,863
فرق اين دوتا قفس چيه؟

124
00:06:10,864 --> 00:06:13,441
...اين يکي مال مرغ هاي آتيشيه

125
00:06:14,621 --> 00:06:16,464
تخم مرغ هاي جنين دار

126
00:06:16,988 --> 00:06:18,604
فکر ميکني خروس من مريضه؟

127
00:06:18,605 --> 00:06:20,300
خب، آزمايشگاه ما تستش ميکنه، حتماً

128
00:06:20,301 --> 00:06:22,817
به نظر خوب مياد... هنوز دنبال مرغ هاست

129
00:06:23,551 --> 00:06:26,049
مرغام بدشون نمياد گير بيفتن

130
00:06:29,682 --> 00:06:31,906
ما داريم از مزرعه دارايي که
اين اتفاق براشون افتاده ميخوايم

131
00:06:31,907 --> 00:06:34,866
که بهمون جزئيات مشتري هاشون
و منابعشون رو بهمون بگن

132
00:06:34,867 --> 00:06:37,298
اين چيزيه که واقعاً بايد يه نگاهي بهش بندازين

133
00:06:52,003 --> 00:06:54,543
چند نفر رو گذاشتم رو گزارشات مزرعه دارها کار کنن

134
00:06:54,544 --> 00:06:55,676
خب، چرا اينقدر انتخابي خراب شدن؟

135
00:06:55,677 --> 00:06:57,645
مي دوني، يه درخت از يه باغ

136
00:06:57,646 --> 00:07:00,581
يه قفس از بين ده تا قفس مرغ

137
00:07:00,582 --> 00:07:01,949
چرا اينا؟

138
00:07:01,950 --> 00:07:03,378
فکر کردي که به سازمان خبر بدي؟

139
00:07:03,379 --> 00:07:04,474
برنامه اي براي اينکار نداشتم

140
00:07:04,475 --> 00:07:07,052
اما ميخوام قبلش يه چيزي
داشته باشم براشون، هرچيزي

141
00:07:07,053 --> 00:07:10,818
بيا، ميتوني اينو نشونشون
بدي... آزمايش سموم مقدماتي

142
00:07:10,819 --> 00:07:12,139
اسيد هيدروکلريک؟

143
00:07:12,140 --> 00:07:14,337
اينکه عنصر زيستي نيست -
از نوع تسليحاتيش نيست -

144
00:07:14,338 --> 00:07:17,290
اين اسيد معده است

145
00:07:17,291 --> 00:07:19,367
اين بالاي درخت و توي تخم مرغ پيدا نميشه

146
00:07:19,368 --> 00:07:21,562
مگر اينکه يکي اونجا گذاشته باشدش

147
00:07:22,250 --> 00:07:23,453
وارنوس" هستم"

148
00:07:28,273 --> 00:07:29,898
النور"، چي شده؟"

149
00:07:29,899 --> 00:07:32,076
...کل تيم دريانوردي دبيرستان

150
00:07:32,077 --> 00:07:34,155
اختلال دستگاه گوارش، حالت تهوع، گرفتگي

151
00:07:34,156 --> 00:07:35,687
معلوم نيست چي باعثش شده؟

152
00:07:35,688 --> 00:07:37,866
شيريني بعد از مسابقه

153
00:07:38,194 --> 00:07:40,670
"اه، لعنتي. "بنجي

154
00:07:40,671 --> 00:07:42,022
بنجي" کيه؟"

155
00:07:42,023 --> 00:07:45,918
بستني خونگيه "هيون"... از وقتي من بچه بودم بوده

156
00:07:45,919 --> 00:07:49,139
آدم چطور ميتونه از ديدن گاوهايي که
بستنيش رو تامين ميکنن ذوق زده نباشه؟

157
00:07:49,140 --> 00:07:51,683
صبر کن ببينم. گاوها تو مغازه زندگي ميکنن؟

158
00:07:51,684 --> 00:07:54,200
اونجا حداقل نبايد قرنطينه باشه؟

159
00:07:54,201 --> 00:07:56,597
بيشتر مثل اينه که مغازه اش
رو جايي که گاوها زندگي ميکنن ساخته

160
00:07:56,598 --> 00:07:59,108
هيچوقت مشکلي نبوده الان
چهل ساله که اينکارو ميکنه

161
00:07:59,109 --> 00:08:01,193
خيلي خب، پس وجه اشتراکشون
چيه... مزرعه ها؟ حيوانات؟

162
00:08:01,194 --> 00:08:02,428
بذار بفهميم پس

163
00:08:03,732 --> 00:08:05,951
اون چرت بعد از ظهرش رو خيلي دوست داره

164
00:08:08,528 --> 00:08:12,106
سلام، "نيت" کوچولو

165
00:08:13,988 --> 00:08:14,964
"بنجي"

166
00:08:14,965 --> 00:08:17,285
در زدنت منو بيدار کرد

167
00:08:17,286 --> 00:08:20,198
بنجي". امروز تو مغازه مشکلي نداشتي؟"

168
00:08:20,199 --> 00:08:21,518
نه تا اونجايي که مي دونم

169
00:08:21,519 --> 00:08:23,870
اما منو که ميشناسي من وسط
مسابقه اسب سواري هم ميتونم بخوابم

170
00:08:23,871 --> 00:08:26,569
اشکالي نداره يه نگاهي به يخچالت بندازيم؟

171
00:08:26,570 --> 00:08:27,859
معلومه که نه

172
00:08:27,860 --> 00:08:31,025
اما، اه... اينجا چه خبره؟

173
00:08:31,026 --> 00:08:33,223
خب، يه اتفاقي تو دانشگاه "هيون" افتاده

174
00:08:33,224 --> 00:08:35,484
چندتا از بچه ها مريض شدن -
بخاطر بستني هاي من؟ -

175
00:08:35,485 --> 00:08:36,989
...خب، ما دقيقاً نميدونيم بخاطر چي

176
00:08:36,990 --> 00:08:39,728
چرا. حالا مي دونيم

177
00:08:41,357 --> 00:08:42,481
چه اتفاقي افتاده؟

178
00:08:42,482 --> 00:08:43,949
گاوهات اينجان؟

179
00:08:43,950 --> 00:08:45,279
اون پشت هستن

180
00:08:47,614 --> 00:08:50,090
!اه! دخترها

181
00:08:52,270 --> 00:08:53,837
"اه، "جنيس

182
00:08:53,838 --> 00:08:55,438
!نه، دست نزن

183
00:08:55,438 --> 00:09:05,438
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

184
00:09:20,335 --> 00:09:22,045
اينا چيه؟

185
00:09:22,046 --> 00:09:25,561
دلت ميخواست مثل محلي ها
باشي؟ منم گفتم کمکت کنم

186
00:09:26,811 --> 00:09:29,465
ممنون "نيتن". اين... واقعاً لطفته

187
00:09:29,466 --> 00:09:31,213
اما فکر کنم بايد يه وري نگاهت کنم

188
00:09:31,214 --> 00:09:32,825
و نصف حرفام رو بذارم خودت بفهمي

189
00:09:32,826 --> 00:09:34,092
اين يه نشان افتخاره

190
00:09:34,093 --> 00:09:35,769
خيلي خب، من دارم هنوز دارم رو اين کار ميکنم که

191
00:09:35,770 --> 00:09:37,846
اين اتفاقها چه وجه اشتراکي داشتن

192
00:09:37,847 --> 00:09:39,222
گزارش فروشنده ها رو گرفتي؟

193
00:09:39,223 --> 00:09:40,705
آره. همونجاست

194
00:09:40,706 --> 00:09:41,999
و؟

195
00:09:42,000 --> 00:09:43,499
اون يه وجه اشتراک هست

196
00:09:43,500 --> 00:09:46,756
اما نميتونم باور کنم خانواده "مک
شاو" ربطي به اين قضيه داشته باشن

197
00:09:46,757 --> 00:09:47,967
صبر کن، مک کي کي؟

198
00:09:47,968 --> 00:09:49,100
..."بيل" و "جف مک شاو"

199
00:09:49,101 --> 00:09:51,279
اونا دوتا برادرن که رستوران
شانس دوباره" رو اداره ميکنن"

200
00:09:51,280 --> 00:09:52,514
تمام اين فروشنده ها به اونا جنس فروختن

201
00:09:52,515 --> 00:09:55,154
يعني فکر ميکني يکي ميخواسته به اونا
با آلوده کردن منابعشون صدمه بزنه؟

202
00:09:55,155 --> 00:09:56,052
اين يه فکره

203
00:09:56,053 --> 00:09:57,772
آره، فکر بزرگي هم هست

204
00:09:59,866 --> 00:10:01,583
...يه زني بود

205
00:10:01,584 --> 00:10:03,835
...که سر فروشنده سيب تو بازار داد ميکشيد

206
00:10:03,836 --> 00:10:06,024
يه چيزي در مورد يه سرآشپز عصباني ميگفت

207
00:10:06,025 --> 00:10:07,927
اه، مثل اينکه در مورد "جف" حرف ميزده

208
00:10:07,928 --> 00:10:10,695
اون خيلي زود عصباني ميشه

209
00:10:11,297 --> 00:10:12,891
بريم باهاش حرف بزنيم

210
00:10:14,923 --> 00:10:16,703
...طرفدار

211
00:10:16,704 --> 00:10:18,250
!خرس هاي سياهم

212
00:10:18,251 --> 00:10:21,431
آره، يه کم زمان ميبره تا به چيزاي محلي عادت کنم

213
00:10:25,586 --> 00:10:27,751
اينجا سالهاست که مال خانواده اشون بوده

214
00:10:27,752 --> 00:10:30,517
بيل" وقتي خانواده اشون"
...فوت شدن اينجا رو برداشت

215
00:10:30,518 --> 00:10:32,501
پسر خوبيه -
و "جف"؟ -

216
00:10:32,502 --> 00:10:33,969
با استعداد و کارش رو بلده

217
00:10:33,970 --> 00:10:35,727
رفته دور دنيا و آشپزي خونده

218
00:10:35,728 --> 00:10:37,094
و تازه برگشته به شهر

219
00:10:37,095 --> 00:10:40,166
اونا دارن اينجا رو دوباره با يه منويي که فقط
غذاهايي با محصولات محلي داره بازگشايي ميکنن

220
00:10:40,167 --> 00:10:42,213
مگه درخت هاي کاج رو هم ميشه پخت؟

221
00:10:43,987 --> 00:10:44,884
"سلام، "بيل

222
00:10:44,885 --> 00:10:46,002
"سلام، "نيتن

223
00:10:46,003 --> 00:10:48,166
ايشون مامور "پارکر" هستن، همکار جديد من

224
00:10:48,167 --> 00:10:49,915
فکر کردم "جف" داره زياده روي ميکنه

225
00:10:49,916 --> 00:10:50,993
زياده روي در مورد چي؟

226
00:10:50,994 --> 00:10:53,486
غذاهاي زيادي تازگيا خراب شدن

227
00:10:55,025 --> 00:10:56,680
اون امروز يه کلوچه ذرت و سيب خوشگل درست کرد

228
00:10:56,681 --> 00:10:58,297
که واسه بازگشايي امشب
بذاريم... ببين چه بلايي سرش اومد

229
00:10:58,298 --> 00:10:59,650
ذرت و سيب؟

230
00:10:59,651 --> 00:11:01,095
تخم مرغ هم توش استفاده کرده بود؟

231
00:11:01,096 --> 00:11:02,440
آره، معلومه

232
00:11:03,244 --> 00:11:05,085
فکر کرديم يه سري محموله خراب بهمون رسيده

233
00:11:05,086 --> 00:11:06,290
ميشه با "جف" صحبت کنيم؟

234
00:11:06,291 --> 00:11:07,548
...آره، اون

235
00:11:07,549 --> 00:11:08,796
داخله

236
00:11:09,320 --> 00:11:12,100
کسي ممکنه باشه که بخواد به کار شما صدمه بزنه؟

237
00:11:12,101 --> 00:11:12,945
حسادت

238
00:11:12,946 --> 00:11:15,202
آيزاک" توانايي کار با چاقوي تو بهتر از ايناست"

239
00:11:15,203 --> 00:11:16,803
اجاق رو چک کن

240
00:11:17,577 --> 00:11:19,871
اون به درد کافه تريا ميخوره

241
00:11:21,504 --> 00:11:23,253
اه، بچه ها اينو ببينيد

242
00:11:23,254 --> 00:11:25,022
خرد کردن صحيح اينجوريه

243
00:11:25,023 --> 00:11:27,149
اما يه راهنمايي، پيشي من

244
00:11:27,662 --> 00:11:29,801
بدون دونه کنجد، خب؟

245
00:11:29,802 --> 00:11:31,513
چيه، ميخواي حال منو بد کني؟

246
00:11:31,514 --> 00:11:33,794
طعمش رو ،اه، بد ميکنه

247
00:11:35,416 --> 00:11:37,485
روت خيلي حساب ميکنم که درست درش بياري

248
00:11:37,486 --> 00:11:39,603
بيا در مورد دشمنات حرف بزنيم

249
00:11:39,604 --> 00:11:41,469
من طرفدار دارم، نه دشمن

250
00:11:41,470 --> 00:11:46,351
مجله "تايمز" ميگه: "جفري مک شاو" يه
سرآشپز خوش آتيه و پرهيجان و چالش طلبه

251
00:11:46,352 --> 00:11:47,648
پرونده من اينه

252
00:11:47,649 --> 00:11:50,669
خب، ممکنه رقبايي باشن که بخوان مزاحمتون بشن؟

253
00:11:50,670 --> 00:11:52,488
"رقابت... هيچکس در اين ور "پورتلند

254
00:11:52,489 --> 00:11:54,167
کاري رو که من ميکنم، نميکنه

255
00:11:55,386 --> 00:11:57,002
يکي اما، اه،ميومد

256
00:11:57,003 --> 00:11:58,941
"هي به ساختمون نگاه ميکرد... "جان رابرت

257
00:12:00,100 --> 00:12:02,560
بچه خرچنگ دقيقاً چيه؟

258
00:12:02,561 --> 00:12:06,273
يه جورايي مثل هات داگيه که... جاش خرچنگه

259
00:12:07,529 --> 00:12:09,020
من خوشم نمياد

260
00:12:09,021 --> 00:12:12,092
اما براي اون جواب داده. 20تا شعبه زده

261
00:12:12,093 --> 00:12:13,937
آره، ممکنه

262
00:12:14,598 --> 00:12:17,811
ببين، کسي نزديک تر به شما هست
که بتونيم در موردش تحقيق کنيم؟

263
00:12:17,812 --> 00:12:20,564
ما چند نفر رو چندماه پيش اخراج کرديم

264
00:12:20,565 --> 00:12:25,378
اين يه چيز تازه است

265
00:12:26,097 --> 00:12:27,429
جوجه خوابونده شده در ترخون

266
00:12:27,430 --> 00:12:29,132
جوجه؟ اون کبوتره؟

267
00:12:29,133 --> 00:12:31,631
کبوتر آزاد و طبيعي

268
00:12:31,632 --> 00:12:33,124
رو پشت بوم پرورششون ميديم

269
00:12:33,125 --> 00:12:35,715
يو هو، بچه ها، جنس رسيده

270
00:12:35,716 --> 00:12:37,223
خب، خب، خب

271
00:12:37,224 --> 00:12:38,690
ببين کي اينجاست

272
00:12:39,348 --> 00:12:40,708
بازار مزرعه دارها چطور بود؟

273
00:12:40,709 --> 00:12:43,020
زياد خوب نبود، به لطف تو

274
00:12:44,249 --> 00:12:46,014
بعد از ظهرت چطور بود؟

275
00:12:46,015 --> 00:12:47,405
سرگرم کننده

276
00:12:47,406 --> 00:12:48,832
واقعاً؟

277
00:12:49,300 --> 00:12:50,775
دوست داشتني شدي

278
00:12:51,572 --> 00:12:55,454
تو خيلي قيافت... "نيتن"ي شده

279
00:12:55,455 --> 00:12:57,167
چي داري؟

280
00:12:58,572 --> 00:13:01,594
واقعاً؟ هنوز؟ کبوتر؟

281
00:13:01,595 --> 00:13:02,961
از اين خيلي خوشت مياد، خب؟

282
00:13:02,962 --> 00:13:04,289
فقط... فقط... منتظر باش و ببين

283
00:13:04,290 --> 00:13:06,219
نه، نه، نه، مطمئنم خوشم مياد

284
00:13:06,220 --> 00:13:07,604
البته اگه راضي بشم بذارمش تو دهنم

285
00:13:07,605 --> 00:13:10,244
که، ام، هيچوقت اتفاق نميفته

286
00:13:10,597 --> 00:13:11,831
...حالا

287
00:13:13,593 --> 00:13:14,952
امروز واسم چي اوردي؟

288
00:13:14,953 --> 00:13:15,983
پونصد دلار بايد بدي تا بفهمي

289
00:13:15,984 --> 00:13:18,499
چي، دلار؟ براي اون جعبه؟

290
00:13:18,500 --> 00:13:20,239
مگ"، درست به موقع رسيدي"

291
00:13:20,240 --> 00:13:22,401
براي چي؟ -
جعبه اسرار آميز روز -

292
00:13:22,402 --> 00:13:24,568
بعضي وقتا يه چيز منحصر بفرد از درياي "ژاپن"ه

293
00:13:24,569 --> 00:13:26,386
"يا يه پرنده دم زرد از "اکوادور

294
00:13:26,387 --> 00:13:28,284
در هر صورت بايد اول پولش رو بده

295
00:13:28,285 --> 00:13:29,238
بازي اينجوريه

296
00:13:29,239 --> 00:13:30,847
البته که از بازار سياه هم نيست

297
00:13:30,848 --> 00:13:33,766
"نه. معلومه که نه. "نيتن

298
00:13:34,383 --> 00:13:36,562
پونصد دلار خيلي زياده

299
00:13:36,563 --> 00:13:38,132
فکر نکنم در حال حاضر از پسش بربيايم

300
00:13:38,133 --> 00:13:39,344
...باتوجه به خرج هاي بازگشايي، اين

301
00:13:39,345 --> 00:13:40,547
ما... بايد بتونيم

302
00:13:40,548 --> 00:13:41,781
...بيل"، به زنت بگو"

303
00:13:41,782 --> 00:13:43,339
کار را که کرد، آنکه تمام کرد

304
00:13:43,340 --> 00:13:46,190
اين چيزيه که باعث ميشه ما بهتر از بقيه باشيم

305
00:13:46,191 --> 00:13:48,400
حالا، پول يه بحثه

306
00:13:48,743 --> 00:13:54,743
اما عصباني کردن "مگ" يکي از نبايد هاي زندگي منه

307
00:13:54,744 --> 00:13:56,345
اين از طرف من باشه

308
00:13:56,346 --> 00:13:58,455
پس اينو مجاني بهمون ميدي

309
00:14:01,584 --> 00:14:03,044
"نمي تونم قبول کنم، "دوک

310
00:14:03,045 --> 00:14:05,973
خيلي خب، من -
ميدونم که حدوداً بيست سال گذشته -

311
00:14:05,974 --> 00:14:07,643
اما هنوز ميتونم بزنم لهت کنم

312
00:14:07,644 --> 00:14:09,284
چکت رو پس بگير

313
00:14:11,597 --> 00:14:13,950
همه چيزايي که ديديم به اينجا وصل ميشه

314
00:14:13,951 --> 00:14:15,294
فکر ميکني کسي دنبال "جف"ه؟

315
00:14:15,295 --> 00:14:16,426
آره، اون ميگه دشمني نداره

316
00:14:16,427 --> 00:14:18,701
اما هنوز، يه زن برادر حسود داره

317
00:14:18,702 --> 00:14:21,322
و همينطور يه صاحب رستوران
زنجيره اي روبروي مغازه اشه

318
00:14:21,323 --> 00:14:24,900
آره، اما هنوز، چرا اين حمله ها از طريق
چهارتا تامين کننده و با اسيد معده بوده؟

319
00:14:24,901 --> 00:14:26,895
اين اصلاً... با عقل جور درنمياد

320
00:14:28,102 --> 00:14:29,651
اون چي بود؟

321
00:14:34,487 --> 00:14:35,805
بيا تو

322
00:14:37,023 --> 00:14:38,405
پرنده ميباره؟

323
00:14:38,406 --> 00:14:41,211
حتماً شوخيت گرفته

324
00:14:46,624 --> 00:14:48,419
من اين فيلم رو ديدم

325
00:14:48,420 --> 00:14:50,561
آخرش اصلاً خوب تموم نميشه

326
00:14:58,638 --> 00:15:00,467
...اين بيچاره ها

327
00:15:00,468 --> 00:15:02,920
شما پرورششون ميدادين که بپزيدشون

328
00:15:02,921 --> 00:15:04,948
آره، اما اين؟

329
00:15:04,949 --> 00:15:06,181
اين اشتباهه

330
00:15:06,182 --> 00:15:10,564
مطمئني کسي به ذهنت نمياد که با
جف" يا رستوران مشکل داشته باشه؟"

331
00:15:10,565 --> 00:15:13,230
احتمالاً بزرگترين مشکل "جف" "مگ"ه

332
00:15:13,231 --> 00:15:15,058
...فکر نميکنم اون اينکارو بکنه، اما

333
00:15:15,059 --> 00:15:15,855
...اما

334
00:15:15,856 --> 00:15:18,060
مطمئناً باهم مشکل دارن

335
00:15:18,061 --> 00:15:20,668
جف" در واقع برگشت که "بيل" رو از قرض نجات بده"

336
00:15:20,669 --> 00:15:22,843
جف" ميتونست تو "نيويورک" يا "لندن" باشه"

337
00:15:22,844 --> 00:15:23,812
بايد هم ميبود

338
00:15:23,813 --> 00:15:25,155
اما "بيل" به کمک احتياج داشت

339
00:15:25,156 --> 00:15:27,421
فکر نکنم "مگ" از اين نياز خوشش ميومد

340
00:15:27,422 --> 00:15:30,305
ببين، من بايد برگردم، خب؟ -
برو -

341
00:15:33,429 --> 00:15:35,038
نفرت ميتونه يه انگيزه باشه

342
00:15:35,039 --> 00:15:36,218
آره

343
00:15:36,219 --> 00:15:39,366
ميتونم بوي اسيد رو از اين بشنوم

344
00:15:39,367 --> 00:15:42,664
فکر ميکني "مگ" اين کارو کرده؟ -
يکي بالاخره اينکارو کرده -

345
00:15:44,374 --> 00:15:46,084
فوق العاده است

346
00:15:46,085 --> 00:15:48,584
من بيشتر گياه هايي که تو رستوران
استفاده ميکنيم رو پرورش ميدم

347
00:15:48,585 --> 00:15:50,291
بعضي هاش رو هم توليد ميکنم

348
00:15:50,292 --> 00:15:51,790
بي نقصه

349
00:15:51,791 --> 00:15:53,911
اينجا پناهگاه منه

350
00:15:53,912 --> 00:15:56,333
بيل" ميتونه تمام روز دور و بر "جف" تو رستوران باشه"

351
00:15:56,334 --> 00:15:58,357
اما من برادرش نيستم

352
00:15:58,358 --> 00:16:00,207
تو از برادر شوهرت خوشت نمياد؟

353
00:16:00,208 --> 00:16:02,418
از رفتارش با همسرم متنفرم

354
00:16:02,419 --> 00:16:05,915
اگه ميتونستم يه دقيقه هم
اينجا و "جف" رو تحمل نميکردم

355
00:16:05,916 --> 00:16:07,321
اما "بيل" باهات نمياد؟

356
00:16:07,322 --> 00:16:10,421
سه نسل از "مک شاو" ها صاحب اينجا بودن

357
00:16:10,422 --> 00:16:12,899
بيل" سالها تنهايي اينجارو نگه داشته"

358
00:16:12,900 --> 00:16:13,980
...پس

359
00:16:13,981 --> 00:16:16,136
چرا از "جف" خواسته برگرده؟

360
00:16:16,137 --> 00:16:19,034
پدر و مادرشون ازشون قول
گرفتن که کارشون رو حفظ کنن

361
00:16:19,035 --> 00:16:22,524
بيل" خيلي به قول و قرارش پايبنده"

362
00:16:22,525 --> 00:16:25,681
اما "جف" همه کاره رستورانه

363
00:16:25,682 --> 00:16:26,993
"نه "بيل

364
00:16:28,170 --> 00:16:29,443
ميبيني؟

365
00:16:29,771 --> 00:16:31,474
اون هديه "بيل"ه

366
00:16:31,475 --> 00:16:32,903
به "بيل" يه تيکه چوب بدي

367
00:16:32,904 --> 00:16:34,935
اون باهاش چيزاي بي نظيري ميسازه

368
00:16:35,951 --> 00:16:38,594
پس "بيل" روي "جف" بيشتر  از همه حساب ميکنه

369
00:16:38,595 --> 00:16:41,109
جف" روي "جف" بيشتر از همه حساب ميکنه"

370
00:16:41,110 --> 00:16:42,616
اون از "بيل" سپاسگزار نيست

371
00:16:42,617 --> 00:16:45,265
"يا اصلاً متوجه نيست "بيل
چطوري روي قول و قرارشون وايساده

372
00:16:45,266 --> 00:16:46,308
و هيچوقتم متوجه نميشه

373
00:16:46,309 --> 00:16:47,927
مثل اينکه خيلي ازش بدت مياد

374
00:16:47,928 --> 00:16:51,327
اون ولخرجه، کاري که براي
درست کردن غذاي خوب ميکنه

375
00:16:51,328 --> 00:16:54,005
مارو در موقعيت بدي قرار داده،
اگه اين بازگشايي جواب نده

376
00:16:54,006 --> 00:16:55,965
ما همه چيزمون رو از دست ميديم

377
00:16:55,966 --> 00:16:58,646
فکر کنم بشه گفت که ازش متنفرم

378
00:17:00,682 --> 00:17:02,753
چه بلايي سر ترخون هاتون اومده؟

379
00:17:02,754 --> 00:17:04,236
نمي دونم

380
00:17:04,237 --> 00:17:06,690
صبح که اومدم، همين شکلي بودن

381
00:17:18,439 --> 00:17:21,602
آقاي "رابرت"، هنوز به محموله ها نظارت دارين؟

382
00:17:21,603 --> 00:17:23,188
وقت طلاست، کارآگاه

383
00:17:23,189 --> 00:17:25,606
اگه مواظب همه چي نباشي
نميتوني 17تا شعبه داشته باشي

384
00:17:25,607 --> 00:17:27,074
کارگرها هزينه بيشتري از غذا دارن

385
00:17:27,075 --> 00:17:28,379
خرچنگ ارزونه؟

386
00:17:28,380 --> 00:17:30,856
بچه خرچنگ يه جور غذاي دريايي فرآوري شده است

387
00:17:30,857 --> 00:17:33,490
درست نگه داري بشن، مزه اشون يکي
ميمونه... به خرچنگ احتياجي نيست

388
00:17:33,491 --> 00:17:35,975
اينم يه کارت تخفيف... ميتونيد
هرچي خواستين سفارش بدين

389
00:17:35,976 --> 00:17:37,415
من بهتون "هاش" رو پيشنهاد ميکنم

390
00:17:37,416 --> 00:17:38,798
لازم نيست

391
00:17:39,118 --> 00:17:42,696
ميخواين بهم بگين چيه "شانس دوباره" براتون جذابه؟

392
00:17:43,157 --> 00:17:44,841
به نظر نمياد از جاهاي مورد علاقه ات باشه

393
00:17:44,842 --> 00:17:46,465
مکان مهمتر از هزينه است

394
00:17:46,466 --> 00:17:47,701
واقعاً؟

395
00:17:47,702 --> 00:17:49,301
من يه مکان مادر ميخوام
براي رستوران هاي بچه خرچنگم

396
00:17:49,302 --> 00:17:50,760
و اونا بهترين ديد رو تو "هيون" دارن

397
00:17:50,761 --> 00:17:52,330
براي همينه که داري  تو کارشون رو خراب ميکني؟

398
00:17:52,331 --> 00:17:53,190
نيازي نيست

399
00:17:53,191 --> 00:17:55,111
اون جوري که "جف" داره سوءهزينه ميکنه

400
00:17:55,112 --> 00:17:56,299
خودش داره اينکارو انجام ميده

401
00:17:56,300 --> 00:17:59,224
بذار فقط بگيم که شماره
من تو ليست تلفن هاش هست

402
00:18:01,841 --> 00:18:04,725
مارجي" تو اينجايي؟"

403
00:18:04,726 --> 00:18:07,647
ما براي تبليغاتت اومديم

404
00:18:10,006 --> 00:18:12,537
سلام

405
00:18:12,538 --> 00:18:15,900
سلام، "مارجي" طبقه بالاست داره تلفن حرف ميزنه

406
00:18:15,901 --> 00:18:18,017
حتماً -
خواهش ميکنم -

407
00:18:20,798 --> 00:18:22,243
...من يه جوري

408
00:18:22,244 --> 00:18:23,720
زيپم رو نبستم؟

409
00:18:23,721 --> 00:18:25,243
نه، نه، اون نيست

410
00:18:25,244 --> 00:18:28,339
...فقط اينکه تو، اه

411
00:18:28,909 --> 00:18:31,670
خوشگل شدي -
خوشگل؟ -

412
00:18:31,671 --> 00:18:33,772
آره، اخيراً خيلي بهم گفتن

413
00:18:33,773 --> 00:18:35,388
دارم سعي ميکنم يه چيزي پيدا کنم

414
00:18:35,389 --> 00:18:37,444
که واسه بازگشايي امشب رستوران بپوشم

415
00:18:37,445 --> 00:18:39,599
اه، آره، البته

416
00:18:39,600 --> 00:18:42,402
پسرهاي "مک شاو" باز تو دردسر افتادن، نه؟

417
00:18:42,403 --> 00:18:46,307
"هميشه فکر ميکنم دير يا زود "دوک
اونارو به خاک سياه ميشونه

418
00:18:46,308 --> 00:18:49,596
فکر نکنم مشکلاتشون ربطي به "دوک" داشته باشه

419
00:18:51,457 --> 00:18:53,450
شما دارين منو نگاه ميکنيد؟

420
00:18:55,012 --> 00:18:57,590
خيلي خب، چشه؟ خيلي حرفه ايه؟

421
00:18:57,591 --> 00:18:59,120
نه -
نه -

422
00:18:59,121 --> 00:19:00,051
حرفه اي نيست

423
00:19:00,052 --> 00:19:01,776
...اما خيلي، اه

424
00:19:01,777 --> 00:19:03,866
آفتابيه؟ -
آره، دقيقاً -

425
00:19:03,867 --> 00:19:05,796
يه ذره آفتابيه

426
00:19:05,797 --> 00:19:08,607
من آفتابي نميپوشم. خب

427
00:19:08,608 --> 00:19:11,625
ميشه فقط... يه لحظه صبر کنيد، همينجا؟

428
00:19:11,626 --> 00:19:13,711
من يکي ديگه... عاليه

429
00:19:22,976 --> 00:19:24,985
اين يه کمي... شاخه ايه

430
00:19:24,986 --> 00:19:26,063
شاخ و برگي

431
00:19:26,064 --> 00:19:27,399
خيلي خب، نه

432
00:19:29,485 --> 00:19:30,696
زيادي دخترونه است

433
00:19:30,697 --> 00:19:32,407
بندش نازکه -
خيلي خب، باشه -

434
00:19:32,408 --> 00:19:36,571
يه چندتا... چندتا ديگه هم امتحان ميکنم

435
00:19:37,196 --> 00:19:38,969
خيلي قديميه

436
00:19:38,970 --> 00:19:41,788
رنگش مال پيرزن هاست -
خيلي خشنه -

437
00:19:46,879 --> 00:19:48,925
بنفشه -
ارغوانيه -

438
00:19:48,926 --> 00:19:50,520
من از بنفش متنفرم

439
00:19:51,325 --> 00:19:52,864
اينو امتحان کن

440
00:19:53,314 --> 00:19:54,406
واقعاً؟

441
00:19:54,407 --> 00:19:55,626
فکر نکنم

442
00:19:55,627 --> 00:19:58,314
باورم نميشه دارم از شماها توصيه مُد ميگيرم

443
00:19:58,315 --> 00:20:00,340
بايد زودتر ميومد پيش خودمون

444
00:20:00,341 --> 00:20:02,577
خيلي زودتر

445
00:20:10,374 --> 00:20:12,030
دوباره زل زدين بهم

446
00:20:12,031 --> 00:20:14,741
اما ايندفعه يه جور خوب

447
00:20:16,078 --> 00:20:18,171
اين حتي براي منم ترسناکه

448
00:20:18,172 --> 00:20:19,495
عاليه

449
00:20:19,496 --> 00:20:21,541
ممنون. ممنون

450
00:20:21,542 --> 00:20:22,844
ممنون

451
00:20:22,845 --> 00:20:25,087
خوش شانسي آورد ما رسيديم

452
00:20:25,088 --> 00:20:26,603
مطمئناً

453
00:20:27,049 --> 00:20:29,354
اما خيلي فوق العاده شده بود

454
00:20:29,355 --> 00:20:31,533
آره، تو هم شبيه 100ساله ها هستي

455
00:20:31,534 --> 00:20:33,369
پس فراموشش کن

456
00:20:46,811 --> 00:20:48,334
ممنون

457
00:20:52,254 --> 00:20:53,902
داشتم آشپزخونه رو ميديدم

458
00:20:53,903 --> 00:20:56,027
هيچ چيز مشکوکي نبود

459
00:20:56,426 --> 00:20:59,968
جان رابرت" هيچ کاري جز مشروب خوري نکرده"

460
00:21:01,816 --> 00:21:04,051
خيلي خب، من يه نظريه دارم -
چه شگفت انگيز -

461
00:21:04,052 --> 00:21:05,792
ازش خوشت نمياد -
بازم چه شگفت انگيز -

462
00:21:05,793 --> 00:21:07,281
جف" کلوچه ها رو درست کرد"

463
00:21:07,282 --> 00:21:09,923
تمام موادي که باهاش کار کرده بود تو بازار خراب شد

464
00:21:09,924 --> 00:21:12,195
جوجه پخت، کبوترها از آسمون ريختن زمين

465
00:21:12,196 --> 00:21:15,312
من تو باغ "مگ" بودم و تمام ترخون ها... فاسد شدن

466
00:21:15,313 --> 00:21:17,999
همون ترخون هايي که براي
پختن جوجه ها استفاده کرده بود

467
00:21:18,000 --> 00:21:20,264
..."پارکر" -
هرچي که "جف" ميپزه خراب ميشه -

468
00:21:20,265 --> 00:21:22,647
..."پارکر" -
پرنده ها، باغها -

469
00:21:22,648 --> 00:21:24,889
..."و بستني "بنجي -
...نمي دونم -

470
00:21:24,890 --> 00:21:26,443
بجز اون هيچ جواب خوب ديگه اي ندارم

471
00:21:26,444 --> 00:21:29,382
پس بايد جواب بدها رو قبول کنيم؟

472
00:21:29,383 --> 00:21:31,733
نه -
"مامور "پارکر -

473
00:21:33,931 --> 00:21:35,400
"نيتن"

474
00:21:35,401 --> 00:21:37,587
مواظب باش

475
00:21:38,789 --> 00:21:41,452
بايد مواظب اونايي باشي که ساکت و مرموزهستن

476
00:21:41,453 --> 00:21:43,968
تو بخش مواد قاچاق منوي امشب نقشي داشتي؟

477
00:21:43,969 --> 00:21:45,286
خب، بايد وايسيم ببينيم "جف" چي پخته

478
00:21:45,287 --> 00:21:46,599
آره

479
00:21:50,169 --> 00:21:52,127
من مزاحم چيزي شدم؟

480
00:21:53,697 --> 00:21:56,752
"ببخشيد، "آدري

481
00:21:58,497 --> 00:22:01,457
خب، حالا نوبت شماست بچه ها

482
00:22:01,458 --> 00:22:03,152
ديگه وقتشه

483
00:22:03,153 --> 00:22:06,078
سخته که هنوز مثل زمان پدر
و مادرمون نشده مي دوني؟

484
00:22:06,079 --> 00:22:08,852
اگه کفتر نپزي زيادم سخت نيست

485
00:22:08,853 --> 00:22:11,387
البته اونقدرها هم شروع بدي نيست

486
00:22:13,738 --> 00:22:14,746
منو ببخشيد

487
00:22:14,747 --> 00:22:17,107
ميشه توجه کنيد، لطفاً

488
00:22:17,435 --> 00:22:19,177
اولين وعده غذاي ما

489
00:22:19,178 --> 00:22:22,278
سالاد دندليون سبز و ريحان و سيب زميني است

490
00:22:22,279 --> 00:22:23,600
که تازه ي تازه از باغمان تقديمتون ميکنيم

491
00:22:23,601 --> 00:22:25,061
لذت ببرين

492
00:22:25,062 --> 00:22:26,655
ميخوام نظريه ام رو آزمايش کنم

493
00:22:26,656 --> 00:22:30,227
الان برميگردم. فقط... هيچي نخور

494
00:22:35,046 --> 00:22:36,999
اين يه ليست از کارمنداي سابقمونه

495
00:22:37,000 --> 00:22:38,850
ممنون

496
00:22:39,835 --> 00:22:42,578
تعجب کردم که دعوتش کردي

497
00:22:42,579 --> 00:22:44,626
مي دوني، اون از اينجا خوشش مياد

498
00:22:44,627 --> 00:22:46,618
از برادرم خواست سهمش رو بفروشه

499
00:22:46,619 --> 00:22:48,031
جف" گفت هيچکدوممون اينکارو نميکنيم"

500
00:22:48,032 --> 00:22:49,043
"نميخوام اينو بگم، "بيل

501
00:22:49,044 --> 00:22:51,400
اما شايد بهتر باشه دوباره چک کني

502
00:23:04,284 --> 00:23:05,916
خيلي خب، ميدوني که نظريه ام فوق العاده بود

503
00:23:05,917 --> 00:23:07,235
اما کاملاً اشتباه بود

504
00:23:07,236 --> 00:23:09,243
اون ريحان رو پخت اما باغ مشکلي براش پيش نيومد

505
00:23:09,244 --> 00:23:10,119
چه عجيب

506
00:23:10,120 --> 00:23:12,189
به "جان رابرت" گفتي که در موردش فکر ميکني؟

507
00:23:12,190 --> 00:23:14,462
صدات رو بيار پايين، خواهش
ميکنم. الان وقت و جاي مناسبي نيست

508
00:23:14,463 --> 00:23:14,940
...فکر کنم دقيقاً

509
00:23:14,941 --> 00:23:16,455
نه وقتشه نه جاش

510
00:23:16,456 --> 00:23:19,183
کاري رو بکن که بلدي... بهشون خوش آمد بگو

511
00:23:21,402 --> 00:23:22,527
چي شده؟

512
00:23:22,528 --> 00:23:26,042
فکر کنم "بيل" تازه فهميده که "جف" تو ليست
تلفن هاي "جان رابرت"ه

513
00:23:28,247 --> 00:23:29,644
لطفا توجه کنيد

514
00:23:29,645 --> 00:23:30,879
يک شراب

515
00:23:30,880 --> 00:23:35,434
براي تحقق يک رويا صبر و تلاش لازمه

516
00:23:37,786 --> 00:23:39,793
...ولي وقتي محقق ميشه

517
00:23:40,449 --> 00:23:42,566
هميشه يه آرزوي ديگه دارين

518
00:23:43,926 --> 00:23:45,631
به سلامتي تحقق يک رويا

519
00:23:47,365 --> 00:23:49,021
از سالمون لذت ببرين

520
00:23:59,835 --> 00:24:01,748
پايين رو نگاه کن

521
00:24:23,719 --> 00:24:26,664
براي جلوگيري از حمله بعدي زياديه

522
00:24:27,781 --> 00:24:28,922
نگران نباش

523
00:24:28,923 --> 00:24:30,576
"درست ميشه"جف

524
00:24:30,577 --> 00:24:32,357
درست؟ نه هيچي درست نميشه

525
00:24:32,358 --> 00:24:33,451
اين يه فاجعه اس

526
00:24:33,452 --> 00:24:34,452
همه چي مرتب ميشه ،پيشي من

527
00:24:34,453 --> 00:24:36,335
اين همون چيزي نيست که خودت هميشه ميگي؟

528
00:24:36,590 --> 00:24:37,839
لعنت

529
00:24:37,840 --> 00:24:39,120
"بسه ديگه "جف

530
00:24:39,121 --> 00:24:40,878
من همه چيزم رو براي تو
گذاشتم

531
00:24:40,879 --> 00:24:42,503
که همه مواد سطح بالايي که
شديدا ميخواي رو داشته باشي

532
00:24:42,504 --> 00:24:44,096
اون وقت تو زباله سِرو ميکني؟

533
00:24:44,097 --> 00:24:46,776
من خيلي چيزاي بيشتري
نسبت به تو از دست دادم

534
00:24:46,777 --> 00:24:49,167
ميدوني اعتبارمو در معرض
چه ريسکي قرار دادم؟

535
00:24:49,168 --> 00:24:50,480
که  بيام اينجا
و به تو کمک کنم؟

536
00:24:50,481 --> 00:24:52,988
به من کمک کني؟ يا منو به "جان رابرت" بفروشي؟

537
00:24:52,989 --> 00:24:56,068
آره من احمق بودم که اومدم اينجا
که به تو کمک کنم

538
00:24:56,069 --> 00:24:58,740
و  اگه قدر کارايي که ميخوام انجام بدم
...رو ندوني، اونوقت

539
00:24:58,741 --> 00:25:01,073
من...من خيلي خوشحال ميشم
که اينجا رو ترک کنم

540
00:25:01,074 --> 00:25:02,848
خوبه-
کجا ميخواي بري؟-

541
00:25:02,849 --> 00:25:05,523
يه پيشنهاد کار توي رستوران
رد فيش بلو" دارم"

542
00:25:05,524 --> 00:25:07,466
پيش... "جاستين"؟

543
00:25:07,467 --> 00:25:10,285
ولي تو گفتي که هيچ وقت پيش اون برنميگردي

544
00:25:10,286 --> 00:25:12,456
ميرم که براش کار کنم

545
00:25:12,457 --> 00:25:14,417
نه اينکه با اون باشم

546
00:25:14,418 --> 00:25:16,196
خب، پس، منم با خودت ببر

547
00:25:16,197 --> 00:25:18,798
کاترينا" ، تو بهترين سرآشپز اين محدوده هستي"

548
00:25:18,799 --> 00:25:22,108
اما يه روز هم توي "نيويورک" دووم نمياري

549
00:25:25,912 --> 00:25:28,884
دوباره ميخواي بري؟
نميخواي يه شانس دوباره بدي؟

550
00:25:30,454 --> 00:25:32,063
ديگه تموم شده

551
00:25:37,131 --> 00:25:38,998
چاقو رو بگير

552
00:25:42,117 --> 00:25:44,335
نه، نرو، نرو "جف"، صبر کن

553
00:25:44,336 --> 00:25:46,281
من ديگه نميتونم تو رو تامين کنم

554
00:25:48,285 --> 00:25:50,957
اين دفعه بايد روي پاي خودت بايستي

555
00:25:54,386 --> 00:25:55,722
دست بردار

556
00:26:11,879 --> 00:26:14,265
خب، مشکل از آشپزي "جف" نبود

557
00:26:15,366 --> 00:26:18,249
من تمام مدت داشتم غذا رو نگاه ميکردم

558
00:26:18,250 --> 00:26:19,872
سر در نميارم

559
00:26:20,567 --> 00:26:21,849
آره

560
00:26:23,817 --> 00:26:25,336
منم همينطور

561
00:26:39,875 --> 00:26:42,172
فکر کنم ميخواي اينو ببيني

562
00:26:44,657 --> 00:26:46,032
چه اتفاقي افتاده؟

563
00:26:48,326 --> 00:26:50,029
"جف"

564
00:27:03,357 --> 00:27:05,021
چي شده؟

565
00:27:14,921 --> 00:27:17,917
واقعا فکر ميکنين
من به "جف" آسيب رسوندم؟

566
00:27:17,918 --> 00:27:19,261
.نه، اينطور نيست

567
00:27:19,262 --> 00:27:21,082
.ولي بايد بدونيم تو چي ديدي

568
00:27:21,083 --> 00:27:22,676
.ديروقت اين طرفا پيداش شد

569
00:27:23,051 --> 00:27:25,675
به خاطر اتفاقي که موقع
.شام افتاد ناراحت بود

570
00:27:25,676 --> 00:27:26,843
کسي رو مقصر ميدونست؟

571
00:27:26,844 --> 00:27:29,445
جف" ، اون همه رو مقصر ميدونست"

572
00:27:29,828 --> 00:27:32,484
شخص به خصوصي رو نگفت؟

573
00:27:32,485 --> 00:27:33,954
.نه

574
00:27:35,501 --> 00:27:37,557
،ميدونم که اون شبيه يه هيولا به نظر ميومد

575
00:27:37,558 --> 00:27:38,947
.اما اينطوري نبود

576
00:27:40,893 --> 00:27:43,599
.بيرون از آشپزخونه ، آدم خوبي بود

577
00:27:43,600 --> 00:27:45,598
چرا ديشب اومد که تو رو ببينه؟

578
00:27:45,599 --> 00:27:47,770
."چون اون ناراحت بود،"نيتن

579
00:27:47,771 --> 00:27:50,024
.به يه نفر احتياج داشت
که باهاش حرف بزنه

580
00:27:50,025 --> 00:27:53,699
با من در مورد دعوايي که
.با برادرش داشت حرف زد

581
00:27:53,700 --> 00:27:55,106
.احساس ميکرد گير افتاده

582
00:27:55,107 --> 00:27:57,974
قضيه اين چاقو چيه؟

583
00:28:04,151 --> 00:28:06,151
...وقتي بچه بودم

584
00:28:06,800 --> 00:28:09,475
.يه تفنگ بادي داشتم

585
00:28:11,655 --> 00:28:13,388
.يه اردک رو شکار کرديم

586
00:28:13,389 --> 00:28:15,294
،بعدا، وقتي "جف" خواست اون رو بپزه

587
00:28:15,295 --> 00:28:18,280
.فرار کرد و شروع کرد به بال زدن

588
00:28:18,281 --> 00:28:20,383
.و ما رو حسابي دستپاچه کرد

589
00:28:21,892 --> 00:28:23,876
بيل" سعي کرد اونو از بدبختيش نجات بده"

590
00:28:23,877 --> 00:28:25,666
.با يه چاقوي جيبي

591
00:28:26,655 --> 00:28:28,365
.و "جف" جلوشو گرفت

592
00:28:29,108 --> 00:28:32,724
"گفت:"شايد لياقت يه شانس دوباره رو داشته باشه

593
00:28:33,904 --> 00:28:36,786
جف" با اون چاقوي جيبي برامون"

594
00:28:36,787 --> 00:28:40,348
.ساندويچ کره بادوم زميني ومربا دست کرد

595
00:28:40,349 --> 00:28:42,715
،از اون موقع به بعد
.ما به همديگه

596
00:28:42,716 --> 00:28:46,122
.شانس دوباره ميديم

597
00:28:46,123 --> 00:28:49,075
اسم رستوران رو هم
.به همين خاطر انتخاب کردن

598
00:28:53,742 --> 00:28:56,352
قرار بود براشون يه شانس دوباره باشه

599
00:28:57,453 --> 00:28:59,803
...پس، شما با هم حرف زدين و

600
00:28:59,804 --> 00:29:02,538
بهش گفتم که از هر راهي که
بتونم بهش کمک ميکنم

601
00:29:02,539 --> 00:29:05,178
.اون گفت که حالش خوب نيست

602
00:29:06,326 --> 00:29:08,272
.و رفت

603
00:29:11,093 --> 00:29:13,585
.يه صدايي از اسکله  شنيدم

604
00:29:14,483 --> 00:29:15,967
.اصلا فکرش رو هم نميکردم

605
00:29:15,968 --> 00:29:18,441
فکر کردم پاش لغزيده.خب؟

606
00:29:26,449 --> 00:29:30,262
.من ميرم با "مگ" و "بيل" دوباره صحبت کنم

607
00:29:30,263 --> 00:29:33,050
.من ميرم "جان رابرت" رو پيدا کنم

608
00:29:33,051 --> 00:29:35,224
چرا "جان رابرت"؟

609
00:29:35,225 --> 00:29:38,334
چون آخرين تماسي که از
.موبايل"جف" گرفته شده با اون بوده

610
00:29:54,980 --> 00:29:56,978
.ميدوني، "جف" از آب متنفر بود

611
00:29:56,979 --> 00:29:58,432
.آره

612
00:29:58,433 --> 00:30:01,376
هرموقع ميبرديمش دريا حالش بد ميشد

613
00:30:01,377 --> 00:30:03,694
راستش،فکر ميکنم اون ماهي ميپخت

614
00:30:03,695 --> 00:30:06,914
.تا از اقيانوس انتقام بگيره

615
00:30:08,265 --> 00:30:09,968
.و بعدش تو آب مرد

616
00:30:12,081 --> 00:30:13,901
خجالت آوره

617
00:30:13,902 --> 00:30:15,486
اگه يه وضعيت ديگه اي بود

618
00:30:15,487 --> 00:30:17,940
به اين تضاد ميخنديدم

619
00:30:21,862 --> 00:30:24,369
چه افتتاحيه مجلل  گندي بود، نه؟

620
00:30:24,370 --> 00:30:27,299
مطمئنا مردم هيچ وقت فراموشش نميکنن

621
00:30:29,862 --> 00:30:33,065
.راستي، تو ديشب با اون لباس خوشگل به نظر ميومدي

622
00:30:33,502 --> 00:30:36,284
"دوباره گفتي " خوشگل

623
00:30:38,216 --> 00:30:40,083
منظورم خوشگل بود

624
00:30:44,619 --> 00:30:46,400
ممنون

625
00:30:49,217 --> 00:30:51,161
خيلي خوبه که چهره ي ديگه ي

626
00:30:51,162 --> 00:30:52,841
.افسر-مامور پارکر رو ببيني

627
00:30:52,842 --> 00:30:55,447
مطمئنم تو همه جور چهره منو

628
00:30:55,448 --> 00:30:56,541
اولين روزي که همديگرو ديديم و

629
00:30:56,542 --> 00:30:59,612
من رو از آب کشيدي بيرون، ديدي

630
00:31:01,547 --> 00:31:03,491
.خجالت آوره که تو يه پليسي

631
00:31:03,492 --> 00:31:04,695
و چرا اينطوريه؟

632
00:31:04,696 --> 00:31:06,936
.من معمولا با پليس ها معاشرت نميکنم

633
00:31:06,937 --> 00:31:09,967
تاحالا به فکرت رسيده که اونا هم حق انتخاب دارن

634
00:31:10,897 --> 00:31:12,475
نه

635
00:31:18,632 --> 00:31:21,467
...ببين، ميدونم که حرفم چيزي رو درست نميکنه

636
00:31:21,468 --> 00:31:24,423
ولي من ميخوام بفهمم چه اتفاقي
.براي دوستت افتاده

637
00:31:25,657 --> 00:31:27,392
ميدونم اين کارو ميکني

638
00:31:30,339 --> 00:31:32,597
افسر -مامور پارکر

639
00:31:37,435 --> 00:31:39,334
تو فکر ميکني من اونو کشتم؟

640
00:31:39,335 --> 00:31:41,786
.اون به تو زنگ زده و بعد اون مرده

641
00:31:41,787 --> 00:31:43,460
تو ميخواستي اونو بخري

642
00:31:43,461 --> 00:31:45,436
من ديگه اون ساختمون رو نميخواستم.باشه؟

643
00:31:45,437 --> 00:31:47,219
اون انرژي اون ساختمون رو از بين برد

644
00:31:47,220 --> 00:31:48,647
تو اين رو به "جف" گفتي؟

645
00:31:48,648 --> 00:31:49,703
از توي تخت بيمارستان

646
00:31:49,704 --> 00:31:51,273
بعد از اينکه معده ام شستشو داده شد

647
00:31:51,274 --> 00:31:53,173
.پيشنهادم رو پس گرفتم

648
00:31:55,563 --> 00:31:57,926
.واي ،خدايا ، من ديگه هيچ وقت ماهي نميخورم

649
00:31:57,927 --> 00:31:59,761
.غير از بچه خرچنگ

650
00:31:59,762 --> 00:32:01,566
خدايا چرا اونو خوردم؟

651
00:32:04,343 --> 00:32:06,327
بيل" رفته مقدمات مراسم ختم رو آماده کنه"

652
00:32:06,328 --> 00:32:07,897
.الان که خيلي زوده

653
00:32:07,898 --> 00:32:10,089
.اين رسم خانواده ي "مک شاو" هست

654
00:32:11,183 --> 00:32:14,308
اونا ديشب از دست هم خيلي
.عصباني به نظر ميومدن

655
00:32:14,309 --> 00:32:15,635
.من اونو نکشتم

656
00:32:15,636 --> 00:32:16,711
.بيل هم همينطور

657
00:32:16,712 --> 00:32:18,273
.ما تمام شب با هم بوديم

658
00:32:19,047 --> 00:32:22,241
مي دوني چرا من دارم جاي "بيل" اينکارو انجام ميدم

659
00:32:22,242 --> 00:32:25,724
چون رستوران براي اون هيچ وقت
آزادي براش باقي نميذاره

660
00:32:25,725 --> 00:32:28,160
من يه جورايي اميدوار بودم

661
00:32:28,161 --> 00:32:30,472
...اون يه راه خلاصي پيدا  کنه و

662
00:32:30,473 --> 00:32:33,567
وقتي ورشکست بشيم فکر کنم پيدا کنه

663
00:32:35,847 --> 00:32:37,260
.اوه، ببخشيد

664
00:32:37,261 --> 00:32:39,542
اون غذاي مورد علاقه "بيل"ه
وقتي که استرس داره

665
00:32:39,543 --> 00:32:41,394
.اون ديروز اينجا کار ميکرد

666
00:32:43,587 --> 00:32:45,008
اون باز هم از اينا داره؟

667
00:32:45,009 --> 00:32:46,400
اونجاست

668
00:32:51,071 --> 00:32:52,742
اوه، اين چيه؟

669
00:32:52,743 --> 00:32:54,602
.قطعه گمشده

670
00:32:59,328 --> 00:33:01,764
اين خرچنگ ها از کجا اومده؟

671
00:33:01,765 --> 00:33:02,846
"هيدن کاو"

672
00:33:02,847 --> 00:33:05,425
دارم سالاد خرچنگ براي مراسم ختم درست ميکنم

673
00:33:06,653 --> 00:33:08,041
جف" هيچ وقت دستور غذايي من رو دوست نداشت"

674
00:33:08,042 --> 00:33:10,123
.فکر ميکرد خيلي معموليه

675
00:33:13,764 --> 00:33:15,461
.يه کمي ازش بخور

676
00:33:16,672 --> 00:33:18,032
لطفا

677
00:33:34,601 --> 00:33:36,314
قراره اين چي رو ثابت کنه؟

678
00:33:36,315 --> 00:33:38,781
.فقط...فقط يه کم ديگه بخور

679
00:33:38,782 --> 00:33:39,789
.بعدش من ميرم

680
00:33:46,628 --> 00:33:48,518
.تو برادرت رو کشتي

681
00:33:49,954 --> 00:33:51,320
.تو ازش متنفر بودي

682
00:33:51,321 --> 00:33:52,109
...چي؟ نه

683
00:33:52,110 --> 00:33:52,996
.تو اون رو کشتي.اعتراف کن

684
00:33:52,997 --> 00:33:55,019
نه من نکشتم.چرا...؟  -
نه.فقط اعتراف کن-

685
00:33:55,020 --> 00:33:55,968
"مامور "پارکر-
نه. من نکشتم-

686
00:33:55,969 --> 00:33:58,148
تو از اينکه اينجا گير افتادي متنفر بودي-
با من شوخي ميکنيد؟-

687
00:33:58,149 --> 00:33:58,790
!پس تو اون رو کشتي

688
00:33:58,791 --> 00:34:01,057
اون برادر من بود
و من هرگز به اون صدمه نميزدم

689
00:34:12,797 --> 00:34:14,703
وقتي تو ناراحت ميشي

690
00:34:14,704 --> 00:34:17,399
غذايي که ميخوري به اين شکل درمياد

691
00:34:17,400 --> 00:34:20,368
تو همون ماهي سالموني رو
خوردي که "جف" خورد

692
00:34:25,075 --> 00:34:26,459
"خداي من، "جف

693
00:34:26,460 --> 00:34:28,224
.بخاطر من مرد

694
00:34:37,463 --> 00:34:39,937
.نتيجه ي کالبد شکافي "جف" اومده

695
00:34:40,518 --> 00:34:43,237
.سالمون توي معده ي اون نبوده

696
00:34:43,642 --> 00:34:46,571
فقط يه نوعي...شيريني

697
00:34:46,572 --> 00:34:48,490
منظورت اينه که من اون رو نکشتم؟

698
00:34:48,491 --> 00:34:50,205
اونا به عنوان تصادف در نظرش گرفتن

699
00:34:50,206 --> 00:34:53,143
.اون توي آب افتاده و غرق شده

700
00:34:53,721 --> 00:34:55,661
دچار شوک آنافيلاکتيک شده
(حمله شديد آلرژيک )

701
00:34:55,662 --> 00:34:59,186
يه واکنش آلرژيک شديد به روغن کنجد داشته

702
00:35:00,240 --> 00:35:01,584
..."ولي "جف

703
00:35:02,296 --> 00:35:04,913
هيچ وقت چيزي رو نميخورد
.بدون اينکه محتوياتش رو بدونه

704
00:35:07,202 --> 00:35:09,824
.شايد اين يه حادثه نبوده

705
00:35:15,138 --> 00:35:17,324
حالت چطوره "کاترينا"؟

706
00:35:17,325 --> 00:35:18,981
.بدون اون احساس سرگشتگي ميکنم

707
00:35:18,982 --> 00:35:20,613
آره، مطمئنم همينطوره

708
00:35:20,614 --> 00:35:22,801
شما به هم نزديک بودين، نه؟

709
00:35:22,802 --> 00:35:24,012
آره

710
00:35:24,013 --> 00:35:26,778
من فکر ميکردم ما همه جا با هم ميريم

711
00:35:26,779 --> 00:35:30,024
حالا به جاش،تو تنهايي ميري زندان

712
00:35:30,025 --> 00:35:31,868
.يه کمي غم انگيزه

713
00:35:31,869 --> 00:35:33,166
چي؟

714
00:35:33,580 --> 00:35:34,846
.منظورت رو نميفهمم

715
00:35:34,847 --> 00:35:36,032
.مطمئنا ميفهمي

716
00:35:36,033 --> 00:35:39,415
تو ميدونستي که "جف" به روغن کنجد
حساسيت داره

717
00:35:39,416 --> 00:35:41,508
.براي همين يه مقدار روي شيرينيش ريختي

718
00:35:41,509 --> 00:35:43,117
و با گردو هم طعمش رو از بين بردي

719
00:35:43,118 --> 00:35:44,891
نه،من-
پس، چي؟-

720
00:35:44,892 --> 00:35:46,420
اون اومد

721
00:35:46,421 --> 00:35:48,303
تو بهش گفتي يه کم از اون بچشه

722
00:35:48,304 --> 00:35:49,928
.شما هيچ کدوم اينا رو نميتونيد ثابت کنيد

723
00:35:49,929 --> 00:35:52,354
نيازي به اين کار نداره اگه تو اقرار کني

724
00:35:53,072 --> 00:35:54,657
ميدوني نکته جالبش چيه؟

725
00:35:54,658 --> 00:35:58,241
اينکه ما يه مدت فکر
ميکرديم "بيل"،  "جف" رو کشته

726
00:35:59,906 --> 00:36:02,663
ولي بعد فهميديم  احتمالا تو بودي

727
00:36:06,332 --> 00:36:08,612
."تو اينجا بزرگ شدي "کاترينا

728
00:36:08,613 --> 00:36:10,434
.منم همينطور

729
00:36:10,840 --> 00:36:13,901
حتما داستان هايي درباره دردسرها شنيدي

730
00:36:13,902 --> 00:36:18,140
.اونا...فقط افسانه هستن

731
00:36:19,210 --> 00:36:20,554
واقعا؟

732
00:36:23,460 --> 00:36:25,483
ميدوني چرا غذاها خراب ميشد؟

733
00:36:25,484 --> 00:36:26,521
کارِ "بيل" بود

734
00:36:26,522 --> 00:36:28,564
اون از اتفاقاتي که اينجا مي افتاد عصباني بود

735
00:36:28,565 --> 00:36:31,103
وقتي غذايي رو ميخورد اون غذا مسموم ميشد

736
00:36:36,387 --> 00:36:38,237
شما ديوونه ايد

737
00:36:38,238 --> 00:36:39,440
اين طور فکر ميکني؟

738
00:36:39,441 --> 00:36:41,596
"پس عيبي نداره اگه "بيل

739
00:36:41,597 --> 00:36:43,612
باقيمونده ساندويچي که درست کردي رو بخوره؟

740
00:36:43,613 --> 00:36:44,941
نگران نباش

741
00:36:44,942 --> 00:36:46,236
اون تاحالا کسي رو نکشته

742
00:36:46,237 --> 00:36:47,423
بجز چند تا کبوتر

743
00:36:47,424 --> 00:36:49,462
و بعد گاوها ،البته، ميدوني
اونا حادثه بودن

744
00:36:49,463 --> 00:36:52,268
اگه امتحان بکنه از تواناييش شگفت زده ميشي

745
00:37:00,935 --> 00:37:03,710
بس کن باشه؟ فقط بس کن

746
00:37:03,711 --> 00:37:05,890
اون قرار نبود بميره

747
00:37:05,891 --> 00:37:07,843
بعد از همه کارايي که من براش کردم

748
00:37:07,844 --> 00:37:09,406
اون ميخواست اينجا ترکم کنه

749
00:37:09,407 --> 00:37:10,882
"و برگرده پيش "جاستين

750
00:37:10,883 --> 00:37:12,240
تو ميدونستي اون آلرژي داره

751
00:37:12,241 --> 00:37:15,794
آره ولي...فقط ميخواستم اون رو مريض کنم

752
00:37:15,795 --> 00:37:17,685
فکر کردم با وجود اين همه آدم مريض

753
00:37:17,686 --> 00:37:19,537
کسي متوجه نميشه

754
00:37:19,538 --> 00:37:22,865
اصلا نميخواستم اون رو بکشم

755
00:37:24,458 --> 00:37:27,894
فقط ميخواستم به اندازه من احساس بدي داشته باشه

756
00:37:27,895 --> 00:37:29,653
متاسفم

757
00:37:31,802 --> 00:37:35,053
هيچکس نبايد توانايي همچين کارهايي رو داشته باشه

758
00:37:35,913 --> 00:37:37,397
هيچکس نميتونه

759
00:37:37,905 --> 00:37:39,829
مشکل بزرگ شدن اين اطراف همينه

760
00:37:39,830 --> 00:37:41,906
مردم واقعا اون افسانه ها رو باور ميکنن

761
00:37:41,907 --> 00:37:44,242
دردسرها فقط افسانه هايي هستن

762
00:37:44,243 --> 00:37:46,946
براي ترسوندن بچه ها توي اردوي تابستوني هستن

763
00:37:59,513 --> 00:38:01,154
حالت خوبه؟

764
00:38:01,779 --> 00:38:05,585
نميتونستيم بذاريم فکر کنه "هيون" پر
از ديوونه است، نه؟

765
00:38:07,468 --> 00:38:09,287
"اونا وسايل شخصي "جف هستن؟

766
00:38:09,288 --> 00:38:11,123
حالا که کارمون تموم شد بايد اونا رو تحويل "بيل" بديم

767
00:38:11,124 --> 00:38:12,452
آره

768
00:38:19,604 --> 00:38:21,089
آره

769
00:38:21,721 --> 00:38:23,323
آره همينطوره

770
00:38:29,025 --> 00:38:31,868
نميتونم باور کنم اون ميخواست اينجا بمونه

771
00:38:31,869 --> 00:38:33,930
آره اون بخاطر چاقو برگشت

772
00:38:33,931 --> 00:38:36,799
فکر کنم هنوز از شانس دوباره دادن نااميد نشده بود

773
00:38:39,806 --> 00:38:41,305
واقعا فکر ميکني اين کار  جواب ميده؟

774
00:38:41,306 --> 00:38:43,704
آره ممکنه

775
00:38:44,153 --> 00:38:46,582
به خاطر "جف" متاسفم

776
00:38:47,497 --> 00:38:48,929
ممنون که اومدي

777
00:38:48,930 --> 00:38:50,571
چه خبرا، برادر؟

778
00:38:52,313 --> 00:38:54,007
همون معامله هميشگي

779
00:38:54,429 --> 00:38:56,155
اين دفعه من قيمت رو تعيين ميکنم

780
00:38:56,156 --> 00:38:57,958
باشه ميخرم

781
00:38:58,601 --> 00:38:59,791
چه قدر؟

782
00:38:59,792 --> 00:39:01,058
بيست دلار

783
00:39:01,059 --> 00:39:02,847
همين؟

784
00:39:08,606 --> 00:39:11,301
""قرارداد خريد املاک، ساختمان "شانس دوباره"

785
00:39:15,546 --> 00:39:17,038
شانس دوباره"؟"

786
00:39:17,039 --> 00:39:18,914
"من نميخوام بدون "جف
اداره اش کنم

787
00:39:19,632 --> 00:39:21,295
براي من به جز عصبانيت چيزي نداره

788
00:39:21,296 --> 00:39:23,166
و همون طور که به مامور پارکر گفتم

789
00:39:23,167 --> 00:39:25,440
استرس با دستگاه گوارش من سازگاري نداره

790
00:39:26,675 --> 00:39:28,838
"من نميتونم رستورانت رو بگيرم "بيل

791
00:39:28,839 --> 00:39:30,331
"بگيرش "دوک

792
00:39:30,332 --> 00:39:32,520
بهترين کاريه که ميشه بکنم تا توي خانواده نگهش دارم

793
00:39:32,521 --> 00:39:34,927
تو تنها فرد باقيمونده از گروه" شانس دوباره" اي

794
00:39:40,907 --> 00:39:43,641
،من نميدونم چي بگم
...من

795
00:39:44,047 --> 00:39:45,523
تو قواعد رو ميدوني

796
00:39:45,524 --> 00:39:47,257
بعد از فروش پس گرفته نميشود

797
00:39:47,258 --> 00:39:50,167
ضمن اينکه ميتوني يه تجارت قانوني داشته باشي

798
00:39:52,956 --> 00:39:54,873
اگه اينطوريه باشه

799
00:40:01,844 --> 00:40:03,351
تو فکر ميکني من واقعا ميتونم از راه چوب بري

800
00:40:03,352 --> 00:40:04,226
زندگي رو اداره کنم؟

801
00:40:04,227 --> 00:40:07,070
راستش...، برام مهم نيست

802
00:40:07,071 --> 00:40:09,842
فقط خوشحالم که دوباره شوهرم رو دارم

803
00:40:25,853 --> 00:40:28,689
نظرت چيه؟

804
00:40:32,181 --> 00:40:33,681
شروع خوبيه

805
00:40:35,494 --> 00:40:38,767
تعريف زيادي بود از طرف
"يه "وارنوس

806
00:40:39,294 --> 00:40:40,707
ماشينت رو ديدم

807
00:40:40,708 --> 00:40:41,902
تو خيابون پارک کرده بودي

808
00:40:41,903 --> 00:40:43,471
آره؟-
آره-

809
00:40:43,985 --> 00:40:45,102
و...؟

810
00:40:45,103 --> 00:40:46,969
تو جاي سه تا ماشين رو گرفتي

811
00:40:46,970 --> 00:40:48,140
که چي؟

812
00:40:48,141 --> 00:40:49,832
وقت ميبره

813
00:40:49,833 --> 00:40:51,255
آره

814
00:40:51,256 --> 00:40:53,482
آره همينطوره

815
00:40:55,490 --> 00:40:56,831
ميدوني داشتم فکر ميکردم

816
00:40:56,832 --> 00:40:59,798
که دو تا "هيون" متفاوت وجود داره

817
00:40:59,799 --> 00:41:02,095
يکيشون روي سطحه

818
00:41:02,096 --> 00:41:04,620
و يکيشون زير سطحه

819
00:41:05,447 --> 00:41:07,196
مثل هر شهر ديگه اي

820
00:41:07,197 --> 00:41:09,955
مطمئنا همه شهرها اينطوري نيست

821
00:41:09,956 --> 00:41:12,882
ولي تو "نيتن" توي هر دو "هيون" زندگي ميکني

822
00:41:12,883 --> 00:41:16,242
و فکر کنم اين براي ما خيلي مفيد باشه

823
00:41:16,917 --> 00:41:19,315
ممکنه

824
00:41:24,308 --> 00:41:25,590
اين يکي از اون زمان هاييه

825
00:41:25,591 --> 00:41:28,174
که تو مطلقا هيچي نبايد بگي

826
00:41:28,175 --> 00:41:30,066
باشه

827
00:41:43,200 --> 00:41:58,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

