﻿1
00:00:00,346 --> 00:00:08,346
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:10,349 --> 00:00:12,023
مامور "پارکر"؟

3
00:00:12,024 --> 00:00:15,363
واي، نه، نه، نه

4
00:00:15,364 --> 00:00:17,373
مامور "پارکر"،کجائي؟

5
00:00:22,571 --> 00:00:24,642
خدايا، الان يکم زوده مگه نه؟

6
00:00:24,643 --> 00:00:26,610
نميشد صبر کنم

7
00:00:28,398 --> 00:00:33,859
خيلي جالبه تو اين وقت کمي که داري تونستي
همچين خونه اي درست کني

8
00:00:33,860 --> 00:00:37,138
خب، با مرخصي هايي که نميگيرم
از اينجور کارها ميکنم

9
00:00:37,139 --> 00:00:38,686
به چند تا فروشگاه حراجي

10
00:00:38,687 --> 00:00:41,559
و خريد لوازم خونه ميرم، با همه
کسائي که نمي بينمشون

11
00:00:41,560 --> 00:00:45,060
ما هرگز نفرستاديمت که... "خون آشام هاي
نوجوان" رو دستگير کني

12
00:00:45,061 --> 00:00:47,197
حالا بايد ببيني من تو هواپيما چي ميخونم

13
00:00:47,198 --> 00:00:51,368
با واقعيت سروکار داره FBI
ازت ميخوام اينجوري بهش نگاه کني

14
00:00:51,369 --> 00:00:53,424
اينا بخاطر "ميامي"ه؟

15
00:00:53,425 --> 00:00:56,795
آره،درسته. درباره ميامي حرف ميزنم

16
00:00:56,796 --> 00:00:58,529
قبلاً چنين مشکلاتي داشتيم

17
00:00:58,530 --> 00:01:03,014
ميدوني،با داشتن يک نگاه باز به احتمالات ميتونيم
پرونده ها رو ببنديم

18
00:01:03,015 --> 00:01:04,231
مثل اون پرونده

19
00:01:04,232 --> 00:01:06,678
و البته اين کار باعث ميشه به بن بست هائي هم برسي

20
00:01:06,679 --> 00:01:08,637
بله، خب جائي که من بزرگ شدم

21
00:01:08,638 --> 00:01:10,950
بن بست از واقعيت هم بهتره

22
00:01:13,020 --> 00:01:16,891
خب حالا اين دفعه ميخواي من رو کجا بفرستي؟ -
"هيون" -

23
00:01:16,892 --> 00:01:17,907
"مين"

24
00:01:17,908 --> 00:01:21,563
"زادگاه يکي به نام "جوناس لستر

25
00:01:21,564 --> 00:01:24,255
نوزده ساعت پيش از يک زندان فدرال فرار کرده

26
00:01:24,256 --> 00:01:27,829
و يک نگهبان رو هم کشته
لستر" رو پيدا کن و برش گردون"

27
00:01:27,830 --> 00:01:31,586
کار ديگه نکن
واقعيت تو اينه

28
00:01:31,587 --> 00:01:34,522
"تو مامور خوبي هستي "آدري

29
00:01:34,523 --> 00:01:37,365
و يه روز شايد، يه مامور فوق العاده بشي

30
00:01:37,366 --> 00:01:40,186
فقط روي کارت تمرکز کن

31
00:01:42,631 --> 00:01:45,006
وقتي کارت با کتاب تموم شد بذارش رو ميز

32
00:02:13,346 --> 00:02:15,031
وايسا

33
00:02:16,836 --> 00:02:18,875
!وايسا لعنتي

34
00:02:18,876 --> 00:02:22,346
!وايسا، وايسا، لعنتي

35
00:02:22,347 --> 00:02:24,025
مجبورم نکن بهت شليک کنم

36
00:02:41,951 --> 00:02:46,687
Free-Offline ارائه اي از
forum. warez-ir. com

37
00:02:47,687 --> 00:02:52,228
:مترجمين
MiLaD & MaHsA

38
00:02:52,229 --> 00:02:55,712
VMILAD@YAHOO. COM
MAHSA. RY@GMAIL. COM

39
00:02:56,609 --> 00:02:59,719
"شش تا از هفت انگشت از دست رفته "تامي بولت

40
00:02:59,720 --> 00:03:03,343
برگردونده شدند
WDLH من "رايان وايزلي" هستم در کانال

41
00:03:03,344 --> 00:03:04,799
"از صداي "هيون

42
00:03:33,298 --> 00:03:37,603
امکان نداره با اين آهنگ بميرم

43
00:03:39,712 --> 00:03:43,378
وايسا

44
00:03:46,442 --> 00:03:48,606
خيلي خب

45
00:03:50,700 --> 00:03:53,919
خدايا -
کمک ميخواي؟ -

46
00:03:53,920 --> 00:03:57,832
نه، نه
خوبم ممنون

47
00:03:57,833 --> 00:04:01,020
آهان، پس باشه

48
00:04:03,602 --> 00:04:05,505
باور نکردنيه

49
00:04:23,538 --> 00:04:27,624
ماشينه حيف شد -
اجاره اي بود -

50
00:04:31,412 --> 00:04:35,357
تو کي هستي؟، FBI -
پليس "هيون". تو کي هستي؟ -

51
00:04:35,358 --> 00:04:38,848
مگه کري؟ FBI -
از کجا بدونم؟ -

52
00:04:38,849 --> 00:04:41,526
باشه،بايد بگم که يه اسلحه دارم

53
00:04:41,527 --> 00:04:44,551
که روي کمربندم بستم و 9 ميليمتري و دولتي هست

54
00:04:44,552 --> 00:04:46,615
... و اونها يکي از اينا به من دادن

55
00:04:46,616 --> 00:04:48,482
هي، دستات رو جائي بذار که بتونم ببينمشون

56
00:04:48,483 --> 00:04:51,248
خب، مثلاً ميخوام چيکار کنم؟
يه اسلحه ديگه دربيارم؟

57
00:04:58,521 --> 00:05:01,203
خيلي خب، يالا
من مال خودم رو بهت نشون دادم

58
00:05:10,402 --> 00:05:11,895
خيلي خب

59
00:05:19,120 --> 00:05:22,073
خب... همه جاده هاتون انقدر افتضاحن؟

60
00:05:22,074 --> 00:05:26,366
شن و ماسه از جا به جا شدن خوششون مياد

61
00:05:26,367 --> 00:05:28,092
ميخواي جايي برسونمت؟

62
00:05:28,093 --> 00:05:31,084
فکر کنم اين از مصادره کردن
ماشينت دوستانه تر باشه

63
00:05:31,085 --> 00:05:33,217
البته مراحل کاغذ بازيش هم کمتره

64
00:05:38,657 --> 00:05:40,949
واي،متاسفم، حالت خوبه؟

65
00:05:40,950 --> 00:05:43,985
اشکالي نداره
احساسش نکردم

66
00:05:46,453 --> 00:05:48,281
مرد خفني هستي، نه؟

67
00:05:54,370 --> 00:05:56,893
هي، فکر نکنم که

68
00:05:56,894 --> 00:05:59,723
تو اخيراً يک نفر به اسم "جوناس لستر" رو
ديده باشي، نه؟

69
00:05:59,724 --> 00:06:01,724
الان از پيش اون ميام

70
00:06:16,081 --> 00:06:19,002
خب، هر چقدر ميخواي بگرد
اين مَرد کاملاً مُرده

71
00:06:19,003 --> 00:06:21,224
دلش نمي خواد زياد تغيير کنه

72
00:06:21,225 --> 00:06:24,380
... رئيس "وارنوس". اينم -
"مامور ويژه"آدري پارکر -

73
00:06:24,381 --> 00:06:28,130
هستي FBI پس از
الان از اون موقعيتهائيه که

74
00:06:28,131 --> 00:06:31,915
که اومدي و ادعا ميکني که ميخواي کمک کني
ولي در واقع فقط ميخواي پا تو کفش من کني؟

75
00:06:31,916 --> 00:06:33,590
تو اين کفش ها که نه

76
00:06:33,591 --> 00:06:36,605
من اومده بودم که دنبال اون بگردم

77
00:06:36,606 --> 00:06:41,021
بله، به ما هم وقتي "جوناس" فرار کرده
خبر دادن

78
00:06:41,022 --> 00:06:43,461
اداره ما احتمال ميداد که اون ممکنه

79
00:06:43,462 --> 00:06:47,935
به زادگاهش برگرده
و انگار همينطور بوده

80
00:06:48,552 --> 00:06:50,818
يه چيزي از دستشون در رفته

81
00:06:51,943 --> 00:06:54,512
يه چيزهايي روش نوشته شده

82
00:06:54,513 --> 00:06:57,707
نميتونم بخونم چي نوشته اما
ارزش بررسي کردن داره

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,358
من اين رو به آزمايشگاه مرکز ميبرم

84
00:06:59,359 --> 00:07:01,311
چرا ما رو هم روشن نميکني؟

85
00:07:01,312 --> 00:07:04,951
الان داره به چي فکر ميکنه؟ FBI مامور ويژه

86
00:07:04,952 --> 00:07:08,261
خب، به نظر نمياد اين زخمها
مربوط به درگيري باشه

87
00:07:08,262 --> 00:07:10,772
من فکر نميکنم اون رو تا اينجا کشيده باشند

88
00:07:10,773 --> 00:07:12,725
فکر نميکني؟ -
اون ديشب مرده -

89
00:07:12,726 --> 00:07:16,213
ولي افراد شما بايد به ما زمان دقيقش رو بگن
... در نگاه اول

90
00:07:16,214 --> 00:07:18,682
به نظر مياد که از اون بالا افتاده
. . اما اين جسد

91
00:07:18,683 --> 00:07:22,643
خيلي خيلي از اون لبه دوره
مگر اينکه اونجا يه منجنيقي چيزي باشه

92
00:07:22,644 --> 00:07:25,778
به هر حال، من باورم نميشه
که اين حادثه، تصادفي باشه

93
00:07:25,779 --> 00:07:30,273
خيلي جديش گرفتي
بهترين کاري که "جوناس" تا حالا براي اين شهر کرده

94
00:07:30,274 --> 00:07:31,571
اين بوده که مُرده

95
00:07:31,572 --> 00:07:33,901
و تا جائي که من ميدونم، ديگه کارمون تمومه

96
00:07:33,902 --> 00:07:36,896
اون يه کارمند فدرال رو کشته، پس تحقيقات من
تموم نميشه

97
00:07:36,897 --> 00:07:39,600
تا زماني که بفهمم چرا اينجا برگشته
و چه بلائي سرش اومده

98
00:07:39,601 --> 00:07:42,964
نيتن" واسه خودت يه جنايت واقعي"
پيدا کن و دربارش تحقيق کن

99
00:07:42,965 --> 00:07:44,111
رئيس،چطوره تا کاراي نهايي رو جمع ميکنيم

100
00:07:44,112 --> 00:07:49,056
منم اين اطراف رو به مامور "پارکر" نشون بدم -
خوبه وقت اونم تلف کن -

101
00:07:49,057 --> 00:07:50,868
اونم خيلي بيکاره

102
00:07:56,923 --> 00:07:59,541
هاوارد "هستم" -
من "پارکر"م -

103
00:07:59,542 --> 00:08:03,031
لستر" مرده" -
چطوري مرده؟ -

104
00:08:03,032 --> 00:08:04,633
خب، اونا ميگن يه حادثه بوده

105
00:08:04,634 --> 00:08:07,362
ولي يه جاي کار ميلنگه

106
00:08:07,363 --> 00:08:09,058
"پس کار کاره خودته "بازرس پارکر

107
00:08:09,059 --> 00:08:11,839
رئيس "وارنوس" اينطوري فکر نميکنه
من به غريزه تو ايمان دارم -

108
00:08:11,840 --> 00:08:15,300
... من با يک کارآگاه محلي کار ميکنم، به اسم

109
00:08:15,301 --> 00:08:16,316
"وارنوس"

110
00:08:17,655 --> 00:08:21,382
پدرت رو رئيس صدا ميکني؟-
من رئيسم رو رئيس صدا ميکنم -

111
00:08:21,383 --> 00:08:24,391
اون خيلي يکدندست. مشکلش چيه؟
داره منو امتحان ميکنه؟

112
00:08:24,392 --> 00:08:26,399
. تو نه. من

113
00:08:26,400 --> 00:08:29,428
قصد توهين ندارم، ولي نصف
دلايل من براي حل پرونده

114
00:08:29,429 --> 00:08:33,007
اينه که حال اون رو بگيرم -
و اگه حل کني همينم ميشه -

115
00:08:33,008 --> 00:08:35,926
فکر کنم يکي از فوايد پرورشگاهي بودن اينه که

116
00:08:35,927 --> 00:08:38,650
ديگه لازم نيست با والدين درگير باشي

117
00:08:38,651 --> 00:08:41,376
پس... تو يتيم هستي؟ -
من يه مامور آزادم -

118
00:08:41,377 --> 00:08:43,813
اين به زبان بوميه آمريکاست؟ "Tuwiuwok"

119
00:08:43,814 --> 00:08:46,790
آره Migmaw
(آره، به معناي "هيون"ه (پناهگاه

120
00:08:46,791 --> 00:08:48,886
فکر کنم هجي کردنش آسون تر باشه

121
00:08:53,111 --> 00:08:56,652
اينا بايد ردپاي "لستر" باشه

122
00:08:56,653 --> 00:09:01,406
انگار داشته يک نفر ديگه رو
تعقيب ميکرده... درست اينجا

123
00:09:01,407 --> 00:09:04,313
... و ردپاي "لستر" يکدفعه

124
00:09:04,314 --> 00:09:07,577
... اينجا قطع ميشه

125
00:09:07,578 --> 00:09:09,454
. ممکنه

126
00:09:11,915 --> 00:09:13,995
خب... اين خيلي عجيبه

127
00:09:13,996 --> 00:09:16,180
در اين موقع سال، شما توفان هم دارين؟

128
00:09:16,181 --> 00:09:18,844
شايد... يکي در سال -
واقعاً؟ -

129
00:09:18,845 --> 00:09:21,881
چون يه چيزي يه بلائي سر
چند تا از اين درختها آورده

130
00:09:21,882 --> 00:09:24,248
ديشب اصلاً وزش باد هم نداشيم
من قبلاً چک کردم

131
00:09:24,249 --> 00:09:27,839
واقعاً؟ -
و البته منجنيق هم پيدا نکردم -

132
00:09:37,512 --> 00:09:39,270
هموني که ميخواستم

133
00:09:39,271 --> 00:09:43,122
اسلحه قشنگيه، گرچه "لستر" تير نخورده

134
00:09:43,123 --> 00:09:47,076
من اينو پيدا کردم -
يه کلاه؟ -

135
00:09:47,077 --> 00:09:49,328
من يه نفر رو ميشناسم که از اين کلاه ها داره

136
00:09:49,329 --> 00:09:51,165
منم همينطور، ولي اين باعث
نميشه مدرک به حساب بياد

137
00:09:51,166 --> 00:09:53,625
خب "لستر" همه پول طرفمون رو دزديده

138
00:09:53,626 --> 00:09:56,791
خب، پس اين باعث ميشه که مدرک به حساب بياد

139
00:10:00,011 --> 00:10:03,592
به "هيون" خوش اومدي، پنکيک دوست داري؟

140
00:10:03,593 --> 00:10:05,861
ما پنکيک هاي خوبي داريم -
خرچنگ چطور؟ -

141
00:10:05,862 --> 00:10:09,235
مگه "مين" بخاطر خرچنگهاش معروف نيست؟ -
من خرچنگ دوست ندارم -

142
00:10:09,236 --> 00:10:11,282
اما خيلي پنکيک دوست دارم

143
00:10:11,283 --> 00:10:13,107
از ماشينت خوشم مياد

144
00:10:13,108 --> 00:10:15,263
ممنون، از وقتي 19 ساله بودم دارمش

145
00:10:15,264 --> 00:10:17,683
چطور يه ماشين رو انقدر طولاني نگه داشتي؟

146
00:10:17,684 --> 00:10:19,910
چون باهاش صخره نوردي نميکنم

147
00:10:26,983 --> 00:10:28,405
... خب

148
00:10:28,406 --> 00:10:30,506
صاحب اين کلاه کيه؟

149
00:10:30,507 --> 00:10:33,971
کانراد براور"، سرباز جنگ خليج فارس"
يه پادوي محليه

150
00:10:33,972 --> 00:10:35,955
با "لستر" با هم به خدمت رفتن

151
00:10:35,956 --> 00:10:38,129
کانراد" وقتي برگشت يه قهرمان بيکار بود"

152
00:10:38,130 --> 00:10:40,786
و "لستر" يه بازنده بود که فقط مهارتهاي کامپيوتري
پيدا کرده بود

153
00:10:40,787 --> 00:10:44,563
و وقتش رو صرف دزديدن حقوق و مزاياي افرداي
ميکرد که در خدمت همراهش بودن

154
00:10:44,564 --> 00:10:47,090
کانراد"هم جزء اونها بوده" -
آره -

155
00:10:50,065 --> 00:10:53,946
"سلام، "کانراد
بازم داري به "ماريون" کمک ميکني؟

156
00:10:53,947 --> 00:10:57,127
اين کارمه -
کلاهت رو پيدا کردم -

157
00:10:57,128 --> 00:10:59,033
نزديک پرتگاه بود

158
00:10:59,618 --> 00:11:02,667
ممنون، تشکر ميکنم

159
00:11:02,668 --> 00:11:04,594
ديروز بعد از ظهر اونجا بودي؟

160
00:11:04,595 --> 00:11:06,317
فاصله ات رو حفظ کن

161
00:11:07,341 --> 00:11:10,311
لطفاً -
چي؟ -

162
00:11:10,312 --> 00:11:14,971
کانراد" مشکل حفظ فاصله شخصيش با ديگران رو داره" -
درسته -

163
00:11:16,307 --> 00:11:18,237
"منو ببخشيد آقاي "براور -

164
00:11:18,238 --> 00:11:21,820
زمان خاصي بايد برسه که شما بخواين به سوالات
من پاسخ بديد؟

165
00:11:22,974 --> 00:11:24,857
من امروز صبح اونجا بودم

166
00:11:25,216 --> 00:11:28,561
دوست دارم حرکت قايق ها رو
ببينم، انگار کلاهم رو جاگذاشتم

167
00:11:28,562 --> 00:11:30,430
و شما اصلاً "جوناس لستر" رو نديديد؟

168
00:11:30,431 --> 00:11:33,053
زنده اش رو نديدم -
اما شما خوب ميشناختيدش -

169
00:11:33,054 --> 00:11:35,089
منظورتون دوران خدمته -
درسته -

170
00:11:35,090 --> 00:11:37,994
بله و وقتي بيرون اومد همه پولهاي شما رو دزديد

171
00:11:37,995 --> 00:11:40,160
نه فقط مال من رو
ميدونم منظورتون از اين حرفها چيه

172
00:11:40,161 --> 00:11:41,341
"کانراد"

173
00:11:41,794 --> 00:11:44,981
ديروز بعد از ظهر کجا بودي؟

174
00:11:46,231 --> 00:11:49,512
براي صدف جمع کردن، به کنار آب رفته بودم

175
00:11:50,005 --> 00:11:51,497
تا غروب آفتاب

176
00:11:53,955 --> 00:11:56,526
خيلي خب، تو خيلي اجمالي صحبت ميکني، ميتوني
... سعي کني که

177
00:11:56,527 --> 00:11:59,533
که بهش نزديک تر بشي؟ تا من هم با صاحب
فروشگاه صحبت کنم؟

178
00:11:59,534 --> 00:12:00,909
. حتماً

179
00:12:02,362 --> 00:12:04,925
کجا داري ميري؟ -
آقاي "براور" اگر حرفي داريد-

180
00:12:04,926 --> 00:12:07,170
که ميخوايد به من بگيد، همين الان بگيد

181
00:12:26,519 --> 00:12:28,277
خيلي عجيبه

182
00:12:36,175 --> 00:12:39,971
"کانراد" ... "کانراد"

183
00:12:39,972 --> 00:12:41,785
رفته

184
00:12:50,325 --> 00:12:53,083
!!نيتن" مواظب باش"

185
00:13:06,987 --> 00:13:11,572
تبريک ميگم "نيتن" بايد براي ام. آر. آي با من بياي

186
00:13:11,573 --> 00:13:13,252
شماره 9 خوش شانسي مياره

187
00:13:13,253 --> 00:13:15,705
آره خوشحال باش، دهميش مجاني ميشه

188
00:13:15,706 --> 00:13:19,130
اون عادتشه
الان بر ميگردم

189
00:13:19,581 --> 00:13:22,095
تو واقعاً درد رو حس نميکني؟

190
00:13:22,096 --> 00:13:24,695
يه بيماري ناشناخته اعصابه

191
00:13:25,148 --> 00:13:28,180
تو واقعاً حس نکردي که در
ماشين با دستت برخورد کرد؟

192
00:13:28,181 --> 00:13:31,849
نه -
آتش رو احساس ميکني؟ -

193
00:13:31,850 --> 00:13:34,061
يخ؟ -
عجيبه ولي آره يخ رو حس ميکنم -

194
00:13:34,062 --> 00:13:35,273
يخ رو حس ميکني؟

195
00:13:35,274 --> 00:13:39,263
نه، اما سردردي که الان دارم دچارش
ميشم رو حس ميکنم

196
00:13:39,609 --> 00:13:41,914
هي، اين خيلي عجيب بود

197
00:13:41,915 --> 00:13:44,343
تا حالا چنين مه اي نديده بوم

198
00:13:44,344 --> 00:13:47,030
در "مين" انواع مختلفي از مه ديده ميشه

199
00:13:48,030 --> 00:13:49,694
خيلي خب
برو بشين اون پشت

200
00:13:49,695 --> 00:13:51,348
خودم ميتونم رانندگي کنم

201
00:13:51,349 --> 00:13:53,731
من نميخوام باهات جر و بحث کنم

202
00:13:53,732 --> 00:13:54,689
اون پشت

203
00:13:54,690 --> 00:13:59,050
برو، به اداره زنگ ميزنم و بعد هم
جاي "کانراد" رو موقع وقوع جرم چک ميکنم

204
00:13:59,051 --> 00:14:02,357
الينور" زيادي جدي گرفتي"

205
00:14:02,358 --> 00:14:04,158
"هاورد" -
مامور "هاورد"... بله -

206
00:14:04,159 --> 00:14:06,593
من هنوز اينجام و هنوز سرنخي پيدا نکردم

207
00:14:06,594 --> 00:14:09,241
به هر حال من هنوز پيگير هستم و در تماس خواهم بود
خدانگهدار

208
00:14:09,242 --> 00:14:11,603
شما بايد مامور "پارکر" باشيد، فکر کنم شما

209
00:14:11,604 --> 00:14:14,495
روي مرگ "لستر" تحقيق ميکنيد -
... و شما -

210
00:14:14,496 --> 00:14:16,675
"ديو تيگس" و برادرم "وينس"

211
00:14:16,676 --> 00:14:20,177
ناشر و ويراستار و هر کوفت ديگه
"در روزنامه "هيون هرالد

212
00:14:20,178 --> 00:14:22,805
فکر کرديم موضوع کارمون "لستر" باشه، ولي الان
مه موضوع ما ميشه

213
00:14:22,806 --> 00:14:25,038
آره... ، اون مه عجيب بود، نه؟

214
00:14:25,039 --> 00:14:26,797
خب، به "هيون" خوش اومديد

215
00:14:26,798 --> 00:14:29,242
همش حس ميکنم قبلاً شما رو ديدم

216
00:14:29,243 --> 00:14:31,383
اصلاً ترسناک نبود

217
00:14:31,384 --> 00:14:33,411
واي، خدا... همينطوره

218
00:14:33,412 --> 00:14:37,925
مگه نه؟ -
فقط چون تو ميگي "وينس" چطوره بعداً بيايم -

219
00:14:37,926 --> 00:14:40,472
درباره اين پرونده چند تا سوال بپرسيم؟

220
00:14:40,473 --> 00:14:41,817
چطوره که خودم بهتون زنگ بزنم؟

221
00:14:41,818 --> 00:14:43,471
چه خشنه! مگه نه؟

222
00:14:43,472 --> 00:14:45,893
خب اگه نظرت عوض شد، بهمون سر بزن

223
00:14:45,894 --> 00:14:49,194
ما ساعت 3 مشروب "ماي تاي" سرو ميکنيم

224
00:14:49,195 --> 00:14:51,822
باشه -
من ميخوام اين دفعه جلو بشينم -

225
00:14:51,823 --> 00:14:53,724
نه،نه، من هميشه جلو ميشينم

226
00:14:53,725 --> 00:14:55,997
خب،اين دفعه نوبت منه -
"مامور "پارکر -

227
00:14:56,963 --> 00:15:01,170
ام. آر. آي گرفتن زياده رويه
بيا بريم با "ماري" صحبت کنيم

228
00:15:04,534 --> 00:15:07,710
نيتن" اون بيرون همه حالشون خوبه؟"

229
00:15:07,711 --> 00:15:11,629
خوب ميشن
هست FBI اين "آدري پارکر" از

230
00:15:11,630 --> 00:15:14,995
"مارون کدول"
"اين هم دوستم "تد فورد

231
00:15:14,996 --> 00:15:18,220
سلام -
اينجا "سانتا باربارا"ست؟ -

232
00:15:18,221 --> 00:15:20,564
بله، قبلاً اونجا بودين؟

233
00:15:20,565 --> 00:15:24,875
دوبار، يه بار پرونده تجاوز به کودکان
و يکبار هم قتلهاي زنجيره اي

234
00:15:26,173 --> 00:15:30,290
من و "ماريون" ميخوايم اونجا بريم و
يه فروشگاه بخريم

235
00:15:33,497 --> 00:15:35,816
اونجا خيلي قشنگه

236
00:15:35,817 --> 00:15:38,527
خيلي قشنگه و الان خيلي امنتر شده

237
00:15:38,528 --> 00:15:39,925
... خب، ما داشتيم

238
00:15:39,926 --> 00:15:41,510
تازه بهش فکر ميکرديم

239
00:15:41,511 --> 00:15:45,635
ماريون" تاره مادرش رو از دست داده"
و من فکر کردم اين تغيير براش خوب باشه

240
00:15:45,636 --> 00:15:47,618
تد" فروشگاه هاي آنتيک فروشي همه جا داشته"

241
00:15:47,619 --> 00:15:50,510
و منم تا حالا "هيون" رو ترک نکردم
واسه همين... اين برام قدم بزرگيه

242
00:15:50,511 --> 00:15:52,720
کانراد براور" براي شما کار ميکنه درسته؟"

243
00:15:52,721 --> 00:15:55,819
بله، و از وقتي مادرم فوت
کرده خيلي به ما کمک کرده

244
00:15:55,820 --> 00:15:57,604
و شما چقدر اون رو ميشناسيد؟

245
00:15:57,605 --> 00:16:00,087
ما با هم بزرگ شديم -
اين سوالات به چه خاطره؟ -

246
00:16:00,088 --> 00:16:02,282
هيچکدوم از شما "جوناس لستر" رو ميشناسيد؟

247
00:16:02,283 --> 00:16:04,611
هموني که مرده؟ دربارش شنيدم

248
00:16:07,593 --> 00:16:10,046
شما ميدونيد "کانراد" ديشب کجا بوده؟

249
00:16:10,047 --> 00:16:12,576
آره من کنار آب پيادش کردم تا بتونه صدف جمع کنه

250
00:16:12,577 --> 00:16:15,857
اون ازم خواست بمونم تا يک سطل پر شه
خيلي باملاحظه است

251
00:16:15,858 --> 00:16:20,537
مطمئنم همينطوره -
" من نميدونم شما چي فکر ميکنيد مامور "پارکر -

252
00:16:20,538 --> 00:16:24,395
اما "کانراد" آدم مطمئنيه -
اما اون کاري نکرده -

253
00:16:24,396 --> 00:16:27,389
کانراد" نجيب ترين مرديه که تا حالا ديدم"

254
00:16:29,020 --> 00:16:31,638
ببخشيد
ما بايد بريم

255
00:16:31,639 --> 00:16:33,395
ممنونم

256
00:16:36,266 --> 00:16:38,470
خب، اميدوارم موضوع مهمي باشه چون

257
00:16:38,471 --> 00:16:41,111
ماريون" ميتونيست اطلاعات"
بيشتري درباره "کانراد" بهم بده

258
00:16:41,112 --> 00:16:44,041
رد اسلحه رو پيدا کردن، صاحبش رو ميشناسم

259
00:16:44,042 --> 00:16:47,262
"دوک کراکر" -
به همين دليل دوسش داري؟ -

260
00:16:47,263 --> 00:16:53,150
من دوستش ندارم، اصلاً
خب، بذار ببينم اين هفته چي داره قاچاق ميکنه؟

261
00:16:53,151 --> 00:16:56,058
آهاي، "دوک"؟

262
00:17:13,522 --> 00:17:15,030
"دوک"

263
00:17:18,605 --> 00:17:21,355
اون اينجا نيست

264
00:17:25,894 --> 00:17:29,561
هر چيزي که مربوط به اين يارو باشه منو کفري ميکنه

265
00:17:30,212 --> 00:17:32,298
چرا؟ چون اون خونه نيست؟

266
00:17:32,299 --> 00:17:34,897
... چون اون غيرقابل اعتماد، نامطمئن

267
00:17:34,898 --> 00:17:37,583
... يه فرد -
باشه، باشه، فهميدم -

268
00:17:38,294 --> 00:17:40,653
وايسا، کجا داري ميري؟

269
00:17:41,349 --> 00:17:44,599
که دنبال "دوک" تو پاتوق هاش بگردم

270
00:17:51,458 --> 00:17:53,208
پليس اينجا بود و دنبالت ميگشت

271
00:17:53,209 --> 00:17:56,669
نبايد باهاشون حرف ميزدي -
کانراد" اين اصلاً خوب نيست" -

272
00:17:57,356 --> 00:18:00,802
ماريون" تو به من اطمينان داري مگه نه؟"

273
00:18:03,575 --> 00:18:06,584
يادت مياد وقتي بچه بوديم

274
00:18:06,585 --> 00:18:11,720
بهم ياد دادي چجوري شنا کنم؟
يادته چقدر از اينکه

275
00:18:11,721 --> 00:18:13,971
زير آب برم ميترسيدم؟ -
بالاخره تونستي -

276
00:18:13,972 --> 00:18:16,789
آره، چون جام پيشت امن بود

277
00:18:18,097 --> 00:18:20,714
هميشه بهت اطمينان داشتم

278
00:18:21,381 --> 00:18:25,623
اما اين ماجراي "لستر"... نميدونم -
پس بذار خودم حلش کنم -

279
00:18:28,115 --> 00:18:32,631
"من ميترسم "کانراد -
منم همينطور -

280
00:18:43,013 --> 00:18:45,263
اون اينجا هم نبوده

281
00:18:45,264 --> 00:18:48,731
به "هاوارد" بگو باهاش در تماس خواهم بود

282
00:18:48,732 --> 00:18:50,692
عاليه، ممنون

283
00:18:50,692 --> 00:19:00,692
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

284
00:19:52,615 --> 00:19:54,732
تو لباسهام رو در آوردي

285
00:19:58,668 --> 00:20:03,033
صبح بخير -
تو لباسهام رو در آوردي -

286
00:20:03,034 --> 00:20:06,495
نه من لباسهات رو شُستم

287
00:20:06,948 --> 00:20:09,303
جونت رو نجات دادم

288
00:20:09,304 --> 00:20:11,546
وقتي اونجوري بهش فکر کني ترکيب عجيبي ميشه

289
00:20:11,547 --> 00:20:15,970
منظورم اينه که اگه بهش فکر کني -
تو بايد "دوک" باشي -

290
00:20:26,515 --> 00:20:28,296
شير

291
00:20:28,297 --> 00:20:30,226
با يه قاشق شکر درسته؟

292
00:20:30,227 --> 00:20:33,806
نه، نه و چرا تو بايد بدوني
که من چجوري قهوه ميخورم؟

293
00:20:33,807 --> 00:20:35,248
من نميدونم

294
00:20:35,249 --> 00:20:37,368
ولي اگه ميدونستم خيلي باحال ميشد

295
00:20:45,004 --> 00:20:47,988
تو "جوناس لستر" رو ميشناسي؟

296
00:20:47,989 --> 00:20:50,894
ميدونم که مُرده

297
00:20:52,195 --> 00:20:54,359
همين؟ فقط ميدونم مُرده

298
00:20:54,360 --> 00:20:57,485
بهتره به جوابت دوباره فکر کني

299
00:20:57,486 --> 00:21:00,404
اِ؟ واقعا؟

300
00:21:00,951 --> 00:21:04,583
آره، تفنگت جايي که اون مُرده پيدا شده

301
00:21:04,584 --> 00:21:07,785
کار من که نبوده -
... خب، مي دوني -

302
00:21:07,786 --> 00:21:09,652
همه اشتباه ميکنن

303
00:21:09,653 --> 00:21:11,417
من اون اشتباه رو نکردم

304
00:21:11,418 --> 00:21:13,661
تفنگ من دزديده شده -
... خب، پس -

305
00:21:13,662 --> 00:21:16,976
از بين همه تفنگ هاي دنيا، اون مال تورو دزديده

306
00:21:16,977 --> 00:21:19,914
آره، خيلي قانع کننده است

307
00:21:19,915 --> 00:21:22,131
و اونوقت، تو گزارشش نکردي

308
00:21:22,132 --> 00:21:26,794
که اينم هم خيلي قانع کننده است هم غيرقانوني -
درواقع، من گزارش کردم -

309
00:21:26,795 --> 00:21:29,635
نيتن" اينجاش رو نگفته، نه؟"

310
00:21:31,859 --> 00:21:33,728
منم همين فکر رو ميکردم

311
00:21:34,213 --> 00:21:39,438
حالا همه چي درسته؟ -
اگه حقيقت رو گفته باشي، ممکنه -

312
00:21:39,439 --> 00:21:42,170
نيتن"، واقعاً ازت خوشش نمياد"

313
00:21:42,171 --> 00:21:43,676
اه، و بذار حدس بزنم چي گفته

314
00:21:43,677 --> 00:21:46,223
"اه... "اون غيرقابل اعتماده

315
00:21:46,224 --> 00:21:50,926
"دروغگوئه، و آدم ازش لجش ميگيره

316
00:21:50,927 --> 00:21:53,353
کفر. آره، گفت کفرش ميگيره

317
00:21:53,354 --> 00:21:56,387
و چه عجيب که منم ميخواستم همينو بگم

318
00:21:56,388 --> 00:21:59,263
واقعاً -
حالا راست ميگه؟ -

319
00:22:04,347 --> 00:22:07,324
آب و هوا هيچوقت اينجا طبيعي هم ميشه؟

320
00:22:07,964 --> 00:22:09,386
... اي اه

321
00:22:09,917 --> 00:22:11,466
واسه "مين" طبيعيه

322
00:22:11,467 --> 00:22:15,928
چون اين خسارت ها عجيبن. بايد
يه عکس از بالا از اين بگيرم

323
00:22:15,929 --> 00:22:19,658
... اه. اه، نه موبايلم. اه، لعنتي، اون

324
00:22:19,659 --> 00:22:21,010
اه، آره. سوخته

325
00:22:21,011 --> 00:22:25,568
اما من اه... يکي ديگه برات گرفتم -
موبايل گل منگلي؟ -

326
00:22:25,569 --> 00:22:26,920
واقعاً؟

327
00:22:28,530 --> 00:22:31,811
جدي جدي بايد روي تشکر کردنت تمرين کني

328
00:22:40,379 --> 00:22:42,120
برام مهم نيست که گزارشش کرده يا نه

329
00:22:42,121 --> 00:22:44,398
اين تفنگ اونه و اون بايد برام توضيح بده -
... خب، ميتونستي -

330
00:22:44,399 --> 00:22:47,091
قبل از اينکه باهاش حرف بزنم بهم
بگي. اونقدرها هم پسر بدي نيست

331
00:22:47,092 --> 00:22:49,294
اون جونم رو نجات داد
بعدش برام قهوه هم درست کرد

332
00:22:49,295 --> 00:22:51,513
من از پنج سالگي ميشناسمش

333
00:22:51,514 --> 00:22:53,622
اون بيشتر از اونقدرها بده. اين چيه؟

334
00:22:53,623 --> 00:22:57,888
توفان تگرگ يکدفعه اي. مه هم تو
شهر شروع ميشه و بعدش ميره به دريا

335
00:22:57,889 --> 00:22:59,929
يه اتفاقاي عجيبي اينجا داره ميفته

336
00:22:59,930 --> 00:23:02,912
که چي؟ آب و هواست ديگه. هميشه عجيبه

337
00:23:02,913 --> 00:23:06,823
"بخش تحقيقات کاغذي که رو جسد "لستر
پيدا کرديم رو بازسازي کرده، معلوم شده

338
00:23:06,824 --> 00:23:09,137
از تقويميه که رو کشتيه "دوک"ه

339
00:23:10,185 --> 00:23:12,809
کسل کننده است، اما يه مدرک واقعيه

340
00:23:12,810 --> 00:23:15,970
مي دونم اما 9-8-7-5-2
معني اين عددها چيه؟

341
00:23:15,971 --> 00:23:17,650
منم ميخواستيم همينو ازش بپرسم

342
00:23:17,651 --> 00:23:20,660
تو مياي؟ -
نه، تو برو. به اندازه کافي کار دارم -

343
00:23:20,661 --> 00:23:23,341
که رابطه "کانراد" و آب و هوا رو پيدا کنم -
هرجور راحتي -

344
00:23:25,903 --> 00:23:30,124
خب، بالاخره موفق شدي
تصادفت رو به قتل ربط بدي؟

345
00:23:30,125 --> 00:23:33,405
منم از ديدنت خوشحالم، رئيس -
هنوز داري وقت "نيتن" رو تلف ميکني -

346
00:23:33,406 --> 00:23:35,655
درواقع، چندتا سرنخ گير اوردم

347
00:23:35,656 --> 00:23:39,600
و پسرت هم ربط تقويم دريايي رو که رو
... جسد "لستر" پيدا کرديم، پيدا کرده

348
00:23:41,619 --> 00:23:43,315
... تقويم دريايي

349
00:23:44,166 --> 00:23:46,845
پيغام هات رسيده، نه؟

350
00:23:46,846 --> 00:23:50,974
ميشه تو ساحل "اجواتر" صدف جمع کرد؟

351
00:23:50,975 --> 00:23:53,201
بستگي داره چقدر بتوني نفست رو نگه داري

352
00:24:03,968 --> 00:24:06,956
تو بهم دروغ گفتي، "کانراد". من
مي دونم که تو صدف جمع نميکردي

353
00:24:06,957 --> 00:24:09,652
منو به اين فکر ميندازه که تو اون بالا با "لستر" بودي -
تو متوجه نيستي -

354
00:24:09,653 --> 00:24:12,891
"نه، من متوجه ام که تو بهم دروغ گفتي، "ماريون
رو هم وادار کردي دروغ بگه، دلايل زيادي هم داشتي

355
00:24:12,892 --> 00:24:15,243
!مردي رو که زندگيت رو نابود کرد بکُشي -
!فاصله ات رو حفظ کن -

356
00:24:15,244 --> 00:24:17,292
چطور اينقدر از پرتگاه دورش کردي؟ -
خواهش ميکنم -

357
00:24:17,293 --> 00:24:19,449
برو عقب -
مامور "پارکر"، ولش کنيد

358
00:24:19,450 --> 00:24:21,285
برو عقب -
!بهم بگو -

359
00:24:31,396 --> 00:24:33,788
از من دور شو -
ماريون" گوش کن" -

360
00:24:33,789 --> 00:24:37,446
تکون نخور -
اون يه تصادف بود نميخواستم اونکارو بکنم -

361
00:24:37,447 --> 00:24:40,376
چيکار، دقيقاً؟ -
!"کُشتن "جوناس لستر -

362
00:24:46,049 --> 00:24:50,807
اون اينجا چيکار ميکنه؟ -
مهم نيست. ميتونم حدس بزنم -

363
00:24:51,627 --> 00:24:54,612
چه بلايي سرت اومده؟ -
اگه بهت بگم باورت نميشه -

364
00:24:54,613 --> 00:24:57,353
بذار "دوک" بره. "کانراد" قاتله

365
00:24:57,354 --> 00:25:00,339
فکر نکنم -
مظنونت اعتراف کرده؟ -

366
00:25:00,340 --> 00:25:05,540
نه. نه، اون اينکارو نکرده

367
00:25:06,212 --> 00:25:07,806
کانراد"؟"

368
00:25:08,208 --> 00:25:09,621
داري ميگي که تو اينکارو کردي؟

369
00:25:09,622 --> 00:25:11,449
آره، "نيتن". همينو ميگم

370
00:25:12,601 --> 00:25:14,522
ممنون، قربان

371
00:25:15,769 --> 00:25:18,269
حالا ميتونم برم؟ -
بشين -

372
00:25:20,737 --> 00:25:22,974
کانراد"، با من بيا"

373
00:25:24,802 --> 00:25:27,225
من مي دونم که تو "لستر" رو نکُشتي

374
00:25:27,226 --> 00:25:29,593
فوق العاده است. من مشروب اول رو ميخرم

375
00:25:29,594 --> 00:25:32,216
من همينطور مي دونم که حق با "نيتن"ه

376
00:25:32,217 --> 00:25:34,091
و تو "لستر" رو ديدي

377
00:25:34,092 --> 00:25:37,540
خب، يه مسئله اي هست. من يه قانوني دارم

378
00:25:37,541 --> 00:25:40,166
... خب، بيشتر مثل راهنمايي، اما

379
00:25:40,893 --> 00:25:43,088
اون اينه که با پليس ها حرف نميزنم

380
00:25:43,089 --> 00:25:45,417
حتي پليس هايي که ازشون خوشم مياد

381
00:25:45,418 --> 00:25:48,189
... ميتونيم يه مامور با لباس فرم برات بذاريم

382
00:25:48,190 --> 00:25:50,143
فقط هم براي تو...

383
00:25:52,420 --> 00:25:54,864
اين شماره ها يعني چي؟

384
00:25:54,865 --> 00:25:57,196
عکس قشنگيه

385
00:25:58,184 --> 00:26:03,282
دارم فکر ميکنم اگه "نيتن" ازم عذرخواهي کنه

386
00:26:03,283 --> 00:26:06,822
ممکنه کمکم کنه يادم بياد

387
00:26:10,355 --> 00:26:14,495
باشه. ببخشيد

388
00:26:14,949 --> 00:26:16,932
براي؟

389
00:26:16,933 --> 00:26:19,376
ديگه تند نرو -
ببين -

390
00:26:20,946 --> 00:26:23,311
"لستر" ازم خواست که ردش کنم به "کانادا"

391
00:26:23,312 --> 00:26:26,521
آره؟ -
آره. اما قاچاق آدم هاي فراري -

392
00:26:26,522 --> 00:26:29,397
کار من نيست -
2-5-7-8 -

393
00:26:29,398 --> 00:26:32,469
يه بخشي از تلفنه؟ شماره تامين اجتماعيه؟

394
00:26:32,470 --> 00:26:34,618
لستر" دنبال يه قايق ميگشت"

395
00:26:34,619 --> 00:26:37,215
ممکنه شماره ثبتش باشه

396
00:26:38,093 --> 00:26:41,784
ميخواي برام آسونش کني؟ -
نه -

397
00:26:41,785 --> 00:26:43,844
منظورم اينه که نه مشخصاً

398
00:26:43,845 --> 00:26:46,704
باشه. مسئول بندر بقيه اش رو بهمون ميگه

399
00:26:47,832 --> 00:26:50,133
اشکالي نداره خودت ترتيبش رو بدي؟

400
00:26:50,134 --> 00:26:52,538
واقعاً اين داستان "کانراد" رو باور ميکني؟

401
00:26:52,539 --> 00:26:55,186
"نيتن"، اتفاقي که براي "لستر"
افتاد براي منم افتاد، خب؟

402
00:26:55,187 --> 00:26:57,578
اون... منو پرت کرد سمت خيابون

403
00:26:57,579 --> 00:26:59,238
پرتت کرد تو خيابون؟

404
00:26:59,239 --> 00:27:01,567
گوش کن. حتي نمي تونم توضيحش بدم، خب؟

405
00:27:01,568 --> 00:27:03,804
اما اتفاق افتاد، و براي منم اتفاق افتاد

406
00:27:03,805 --> 00:27:05,912
... مي دونم به نظر ديوونگي مياد، اما

407
00:27:05,913 --> 00:27:07,796
باورم نميشه دارم اينو ميگم

408
00:27:07,797 --> 00:27:09,554
اه، منم باورم نميشه

409
00:27:09,555 --> 00:27:11,323
حالا قراره من چيکار کنم؟

410
00:27:11,324 --> 00:27:14,238
وانمود کنم که اتفاقي نيفتاده؟
کدوم پليسي اينکارو ميکنه؟

411
00:27:14,239 --> 00:27:16,749
مي دوني همچين چيزي تو جايگاه
شهود چجوري به نظر مياد؟

412
00:27:16,750 --> 00:27:19,938
گوش کن. مي دونم که همه معما رو حل نکردم

413
00:27:19,939 --> 00:27:21,420
و الانم دارم سعي ميکنم حلش کنم. واسه همين

414
00:27:21,421 --> 00:27:24,353
روي داستان "کانراد" کار
ميکنم. و تو هم بندر رو چک کن

415
00:27:24,354 --> 00:27:26,303
ببخشيد

416
00:27:26,304 --> 00:27:29,645
منظورم اينه که... شماها ميخواين
قبلش بذارين من برم ديگه، درسته؟

417
00:27:29,646 --> 00:27:30,919
نه

418
00:27:41,157 --> 00:27:42,523
اين چيه؟

419
00:27:42,524 --> 00:27:48,236
يه مغازه 300متري تو خيابون
استيت" "سانتا باربارا"ست"

420
00:27:51,126 --> 00:27:53,930
اه خداي من

421
00:27:53,931 --> 00:27:56,277
اگه بتونيم زود سرمايه گذاري کنيم

422
00:27:56,278 --> 00:27:58,902
زودتر از اونکه فکرش رو
بکني ميتونيم جشن بگيريم

423
00:27:58,903 --> 00:28:00,356
نظرت چيه؟

424
00:28:07,615 --> 00:28:10,435
آره، فکر کنم وقتشه

425
00:28:10,436 --> 00:28:12,372
آره

426
00:28:34,612 --> 00:28:36,948
ما اونو بهش داديم، مي دوني

427
00:28:36,949 --> 00:28:40,294
خب، اونا يه جورايي... خوشبو هستن

428
00:28:40,295 --> 00:28:41,959
ما هم زياد خوشمون نمياد

429
00:28:41,960 --> 00:28:45,303
اما وقتي 4تا احساس بيشتر نداري
سعي ميکني ازشون بيشتر استفاده کني

430
00:28:45,931 --> 00:28:48,657
يه هديه کوچيک برات داريم -
وينس"، آروم باش" -

431
00:28:48,658 --> 00:28:52,820
توله سگ که نميخوايم بهش بديم. ايناها

432
00:28:53,933 --> 00:28:57,615
احتمالاً براي اين بود که فکر کردم يه جايي ديدمت

433
00:28:57,616 --> 00:29:04,344
اينو تو آرشيو روزنامه امون
از 27سال پيش پيدا کرديم

434
00:29:08,867 --> 00:29:10,203
اون کيه؟

435
00:29:10,204 --> 00:29:12,218
اميدوارم بوديم تو بهمون بگي

436
00:29:12,219 --> 00:29:14,902
اينجا فاميل نداري؟

437
00:29:14,903 --> 00:29:19,100
من هيچ جا فاميل ندارم

438
00:29:25,150 --> 00:29:27,445
هنوز داري روي قضيه مه کار ميکني؟

439
00:29:27,446 --> 00:29:30,401
اه، بيشتر از مه

440
00:29:30,402 --> 00:29:33,383
تا حالا "کانراد براور" خبرساز بوده؟

441
00:29:33,384 --> 00:29:37,181
اگه بتونم از کامپيوترت استفاده
کنم چک کردن آرشيومون آسونه

442
00:29:37,182 --> 00:29:39,117
اه، حتماً بفرماييد

443
00:29:46,305 --> 00:29:49,968
واو!، فوق العاده است -
بايد وقتي تو گوگل سرچ ميکنه ببينيش -

444
00:29:49,969 --> 00:29:51,640
خيلي باحالي

445
00:29:51,641 --> 00:29:55,016
"کانراد براور"
در مورد موضوع خاصي؟

446
00:29:55,017 --> 00:29:56,431
آب و هوا

447
00:29:56,432 --> 00:29:59,431
اه، من از طرز فکر اين دختره خوشم مياد

448
00:30:20,147 --> 00:30:25,748
چيز زيادي در مورد "کانراد" نيست، فقط
يه مطلب در مورد بازگشت قهرمانانه اش هست

449
00:30:25,749 --> 00:30:28,291
يه نوشته زيبا در مورد قهرماني هاش تو جنگ

450
00:30:28,292 --> 00:30:31,620
مشخصاً، نوشته خودشه

451
00:30:32,180 --> 00:30:34,532
اما اون اتفاق هاي آب و هواييت پيدا شد

452
00:30:34,533 --> 00:30:37,753
"يه مصاحبه هست که "هارولد
با خانواده "هستينگ" کرده

453
00:30:37,754 --> 00:30:42,427
سال 1956 درست همون زماني که از
کالرين" "جرجيا" اومده بودن اينجا"

454
00:30:42,428 --> 00:30:43,797
سال 1956؟

455
00:30:43,798 --> 00:30:47,301
اونا تنها نجات يافته هاي سري توفان هايي بودن

456
00:30:47,302 --> 00:30:51,666
که شهرشون رو خراب کرده
بود. دخترش خيلي فاحشه بود

457
00:30:51,667 --> 00:30:55,287
!ديو -
بود ديگه. خدارو شکر که همين اواخر مُرد -

458
00:30:55,288 --> 00:30:57,042
!اما نوه اش، دوست داشتنيه

459
00:30:57,043 --> 00:31:00,321
بچه ها -
آره، خب "کالدول" هم بخشي از خانواده بوده -

460
00:31:00,322 --> 00:31:05,037
کالدول"؟ منظورت "ماريون کالدول"ه؟" -
آره -

461
00:31:05,038 --> 00:31:07,906
من شماره اي رو که "دوک" به
لستر" داده بود ردگيري کردم"

462
00:31:07,907 --> 00:31:09,936
رسيد به يه قايق ديگه -
چي پيدا کردي؟ -

463
00:31:09,937 --> 00:31:13,949
"صورت هاي مالي "ماريون کالدول". "لستر
"براي پولاي اون برگشته بود به "هيون

464
00:31:13,950 --> 00:31:17,877
مخصوصاً براي 2ميليون دلاري
که مادرش براش گذاشته بود

465
00:31:17,878 --> 00:31:18,758
جور درمياد

466
00:31:18,759 --> 00:31:22,001
"ما اشتباه ميکرديم. "ماريون
از "کانراد" محافظت نميکرد

467
00:31:22,002 --> 00:31:25,118
اين "کانراد" بود که تو تمام
اين مدت از اون محافظت ميکرده

468
00:31:25,119 --> 00:31:28,670
من فکر ميکنم "ماريون" هم باهاش بالاي پرتگاه بوده -
خيلي منطقيه -

469
00:31:28,671 --> 00:31:30,449
و "لستر" هم يه شريک داشته

470
00:31:30,450 --> 00:31:34,192
... اون اين همه اطلاعات رو از -
از "تد" گرفته -

471
00:31:38,352 --> 00:31:39,595
الو؟

472
00:31:39,596 --> 00:31:42,917
ماريون"؟ "آدري پارکر" هستم" -
اه، مامور "پارکر"، متاسفم -

473
00:31:42,918 --> 00:31:44,751
اما الان نمي تونم حرف بزنم

474
00:31:44,752 --> 00:31:48,640
ماريون"، گوش کن. مي دونم تو"
هم با "لستر" بالاي پرتگاه بودي

475
00:31:49,312 --> 00:31:51,161
از کجا مي دوني؟ -
مهم نيست -

476
00:31:51,162 --> 00:31:53,545
لستر" دنبال ارث و ميراثت بوده"

477
00:31:54,894 --> 00:31:58,906
من نمي فهمم -
ماريون"، اون همدست "تد" بوده" -

478
00:31:58,907 --> 00:32:01,396
چي؟ نه. من باورم نميشه

479
00:32:01,397 --> 00:32:02,830
تو اون شب اون بالا چيکار ميکردي؟

480
00:32:02,831 --> 00:32:05,682
... قرار بود با "تد" بريم ديدن ستاره ها

481
00:32:06,825 --> 00:32:08,507
اما اون سر قرار نيومد

482
00:32:08,508 --> 00:32:11,370
آره. "تد" تورو کشوند اون بالا و
لستر" قرار بود ترتيب بقيه کارا رو بده"

483
00:32:11,371 --> 00:32:13,813
... نه. نه

484
00:32:13,814 --> 00:32:16,249
تد" اخيراً به پولهات دسترسي داشته؟"

485
00:32:18,274 --> 00:32:19,943
پس اندازم

486
00:32:29,401 --> 00:32:30,963
ماريون"؟"

487
00:32:34,685 --> 00:32:36,273
ماريون"؟"

488
00:32:37,729 --> 00:32:39,533
من بايد برم

489
00:32:40,447 --> 00:32:41,843
!همين الان

490
00:32:42,556 --> 00:32:44,352
نه... "ماريون"، صبر کن

491
00:32:44,353 --> 00:32:45,653
الو؟

492
00:32:48,124 --> 00:32:49,934
ماريون"؟"

493
00:32:49,935 --> 00:32:51,228
الو؟

494
00:33:02,040 --> 00:33:07,090
نيتن"؟ "ماريون" داره ميره دنبال "تد"، و نمي دونه"
که چه توانايي داره. ممکنه بهش آسيب برسونه

495
00:33:07,091 --> 00:33:09,509
همينطور به خيلي آدم هاي بيگناه ديگه

496
00:33:09,510 --> 00:33:11,981
چطوري ميخواي پيداش کني؟ ممکنه هرجايي باشه

497
00:33:11,982 --> 00:33:13,927
دقيقاً مي دونم کجا داره ميره

498
00:33:18,944 --> 00:33:21,026
!"تد" -
!"ماريون" -

499
00:33:21,027 --> 00:33:24,698
کجا ميري؟ -
فقط يه سفر کاري کوچيکه -

500
00:33:24,699 --> 00:33:28,698
واقعاً؟ با سه تا چمدون؟ و تمام پولاي من؟

501
00:33:28,699 --> 00:33:30,421
ماريون"، اونجوري که به نظر مياد نيست"

502
00:33:30,422 --> 00:33:32,406
همه اش دروغ بود، مگه نه؟

503
00:33:32,407 --> 00:33:34,943
تو هيچوقت دوستم نداشتي -
ماريون"، خواهش ميکنم" -

504
00:33:34,944 --> 00:33:36,401
... "ماريون" -
!بسه -

505
00:33:50,625 --> 00:33:53,399
ماريون"، من کاري نکردم که. . بهت آسيبي برسونه"

506
00:33:53,400 --> 00:33:54,660
!دروغگو

507
00:33:57,219 --> 00:34:00,687
ماريون"... من الان دارم ميرم"

508
00:34:07,050 --> 00:34:08,727
!ماريون"! متاسفم"

509
00:34:08,728 --> 00:34:10,602
!تو يه دروغگوئي

510
00:34:10,603 --> 00:34:12,517
"ماريون"

511
00:34:13,040 --> 00:34:15,800
اين به تو ربطي نداره

512
00:34:15,801 --> 00:34:20,566
به اطرافت نگاه کن "ماريون"! اينا همه اش کاره توئه

513
00:34:47,460 --> 00:34:49,679
ماريون". گوش کن"

514
00:34:49,680 --> 00:34:54,322
تو به آدما آسيب رسوندي و همينطور
هم داري آسيب ميرسوني. اون بادي که

515
00:34:54,323 --> 00:34:57,369
لستر" رو کُشت، اون مه، اون تگرگ"

516
00:34:57,370 --> 00:34:59,951
همه اينا، تو داري اينکارا رو ميکني

517
00:35:00,717 --> 00:35:04,737
بايد متوقفش کني

518
00:35:07,509 --> 00:35:09,704
آروم باش

519
00:35:10,845 --> 00:35:13,970
فقط آروم باش

520
00:35:27,569 --> 00:35:29,667
مي دونم. مي دونم

521
00:35:29,668 --> 00:35:32,308
چيزي نيست. چيزي نيست

522
00:35:52,592 --> 00:35:57,716
ماشين رو درست کردم -
هرتز" کلي بهم بد و بيراه ميگه" -

523
00:35:57,717 --> 00:36:00,237
... وقتي که اون بالا تو "توييوو

524
00:36:00,238 --> 00:36:03,096
... توويوواک". يعني" -
(پناهگاه (هيون -

525
00:36:03,097 --> 00:36:06,330
اسم کاملش يعني
"پناهگاهي براي يتيمان خداوند"

526
00:36:06,331 --> 00:36:09,151
يتيمان؟ -
آره. اما مردم کلمه "هيون" رو بيشتر دوست دارن -

527
00:36:09,152 --> 00:36:11,112
آره، فکر کنم همينطوره

528
00:36:11,113 --> 00:36:14,152
به هرحال، من مي دونم چرا اونشب رفته بودي اونجا

529
00:36:14,644 --> 00:36:16,894
که مواظب "ماريون" باشم

530
00:36:16,895 --> 00:36:21,444
هميشه مواظبش بودم. هيچوقت
به "تد" اعتماد نداشتم

531
00:36:21,445 --> 00:36:26,405
يا اه... شايد... عاشقش بودي؟

532
00:36:30,746 --> 00:36:34,488
ديگه وقتشه که پا پيش بذاري -
چطور؟ -

533
00:36:35,675 --> 00:36:39,035
من ميتونم بندازمش زندان اما
اين چه مشکلي رو حل ميکنه؟

534
00:36:39,922 --> 00:36:42,727
اگه "ماريون" اجازه بده دوباره
احساساتش از کنترل خارج بشه

535
00:36:42,728 --> 00:36:44,953
ممکنه خيلي آدم ها آسيب ببينن

536
00:36:44,954 --> 00:36:48,873
فقط سه نفرمون مي دونن
که اون چه کاري ازش برمياد

537
00:36:48,874 --> 00:36:52,274
اما فقط يکيمونه که ميتونه اونو خوشبخت کنه

538
00:36:54,938 --> 00:36:57,712
اون به کسي احتياج داره که بهش احساس امنيت بده

539
00:36:57,713 --> 00:37:01,682
و مهمتر از اون، آروم نگهش داره

540
00:37:19,893 --> 00:37:21,953
بايد به حرفت گوش ميکردم

541
00:37:21,954 --> 00:37:27,417
اشکالي نداره. منم جاي تو بودم گوش نميکردم

542
00:37:30,770 --> 00:37:33,402
ديگه اين اشتباه رو تکرار نميکنم

543
00:37:40,682 --> 00:37:44,033
اه، متاسفم. فاصله

544
00:37:44,034 --> 00:37:45,690
مي دونم

545
00:37:45,690 --> 00:37:55,690
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

546
00:38:57,953 --> 00:39:00,313
ياس و زنبق

547
00:39:04,111 --> 00:39:06,885
تو مرد عجيبي هستي، کارآگاه

548
00:39:08,057 --> 00:39:10,019
بازوت چطوره؟

549
00:39:11,557 --> 00:39:12,963
خوبه

550
00:39:12,964 --> 00:39:15,713
اه؟ مرد خفن

551
00:39:20,564 --> 00:39:22,688
حالا، قضيه "لستر" رو کامل روشن کردي؟

552
00:39:22,689 --> 00:39:24,470
اون و "تد" از اولش باهم همدست بودن

553
00:39:24,471 --> 00:39:28,231
بعد "لستر" دستگير ميشه و
بعدش فرار ميکنه تا "تد" نتونه

554
00:39:28,232 --> 00:39:31,386
با سهمش فرار کنه -
ماريون" با اين اوضاع حالش چطوره؟" -

555
00:39:31,387 --> 00:39:35,485
هنوز داره با فکر اينکه ميتونه
آب و هوا رو تغيير بده کلنجار ميره

556
00:39:35,486 --> 00:39:37,491
هنوزم اين فکر رو ميکني؟

557
00:39:38,319 --> 00:39:40,515
تو هنوز اين فکرو نميکني؟

558
00:39:42,235 --> 00:39:46,614
وقتي همه احتمالات رو رد ميکني
مجبوري تنها چيزي که مونده رو قبول کني

559
00:39:46,615 --> 00:39:50,098
فکر کنم هنوز آماده نيستم بقيه احتمالات رو رد کنم

560
00:39:53,429 --> 00:39:55,597
من اون عکس رو ميشناسم

561
00:39:57,418 --> 00:39:59,172
واقعاً؟

562
00:39:59,173 --> 00:40:01,352
قتل بچه "کلورادو"ئي

563
00:40:01,353 --> 00:40:03,836
رئيس مسئول اون پرونده بود

564
00:40:03,837 --> 00:40:08,049
هيچوقت نتونست حلش کنه، منم
هرموقع بتونم سعي ميکنم يادش بيارم

565
00:40:08,050 --> 00:40:09,542
رئيس؟

566
00:40:10,410 --> 00:40:12,178
منظورت پدرته؟

567
00:40:13,491 --> 00:40:16,006
منظورم رئيسه

568
00:40:16,007 --> 00:40:17,733
ميشه ببينمش؟

569
00:40:37,209 --> 00:40:39,168
اون شبيه توئه

570
00:40:40,498 --> 00:40:42,181
آره

571
00:40:42,182 --> 00:40:43,914
آره، مي دونم

572
00:40:44,922 --> 00:40:47,336
حالا چي فکر ميکني؟ مادرته؟

573
00:40:48,040 --> 00:40:49,376
خاله ات؟

574
00:40:50,118 --> 00:40:52,915
من واقعاً... نمي دونم

575
00:40:55,200 --> 00:40:58,762
مي دوني، بچه هاي ديگه
آرزو داشتن مادر پدرشون

576
00:40:58,763 --> 00:41:02,953
بيان دنبالشون و معلوم بشه که اونا خواننده راک بودن

577
00:41:02,954 --> 00:41:05,391
... اما من، من آرزو داشتم که

578
00:41:08,128 --> 00:41:10,206
مي دوني، مهم نيست

579
00:41:11,933 --> 00:41:14,144
الان ديگه واسه نگفتنش خيلي دير شده

580
00:41:18,631 --> 00:41:21,474
آرزو داشتم که مادرم راننده يه اتوبوس بزرگ بود

581
00:41:21,475 --> 00:41:26,944
که همه بچه ها رو از همه يتيم خونه هاي
جهان نجات ميداد و برشون ميگردوند خونه

582
00:41:28,872 --> 00:41:32,005
فکر کنم اگه زياد بهش فکر نکني بهتر باشه

583
00:41:34,425 --> 00:41:37,284
آره، خب، کاش مي تونستم

584
00:42:00,537 --> 00:42:02,903
"هاوارد" -
سلام، رئيس -

585
00:42:02,904 --> 00:42:06,551
اه... اون مرخصي که هيچوقت نگرفتم رو يادته؟

586
00:42:06,552 --> 00:42:08,051
به چند هفته اش احتياج دارم

587
00:42:08,052 --> 00:42:10,796
يه چيزي هست که بايد بررسيش کنم

588
00:42:11,790 --> 00:42:15,040
مشکلي نيست. لياقتش رو داري

589
00:42:31,309 --> 00:42:32,825
اون ميمونه

590
00:42:35,199 --> 00:42:38,381
شايد تونست تو مشکلاتت کمکت کنه

591
00:42:56,200 --> 00:43:11,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

