﻿1
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
«سریال «آخرین چیزی که به من گفت
فصل اول - قسمت پنجم

2
00:01:03,900 --> 00:01:08,901
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:01:09,000 --> 00:01:12,001
.::ترجمه‌ای از پریسا شیوا::.

4
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
بیلی؟

5
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
می‌شناسیش؟

6
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
می‌شناسیش؟

7
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
.نه

8
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
.هیجوقت درباره‌ش حرفی نمی‌زنیم

9
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
.صحبت درباره‌ش کار سختیه

10
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
...وقتی مادرت رو از دست دادم

11
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
...همه چیز

12
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
.همه زندگیم تغییر کرد

13
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
.اما همیشه به فکرشم

14
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
.هر وقت بهت نگاه می‌کنم،  اون رو می‌بینم

15
00:02:22,226 --> 00:02:23,060
.ببین

16
00:02:23,160 --> 00:02:25,438
کاترین اسمیت، رئیس گروه مسابقات به همراه هم‌تیمی‌ها

17
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
پیروزی در مسابقات ایالتی را در
،بار خانودگی کاترین

18
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
.به نام «نور درای» جشن می‌گیرند

19
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
به‌نظرت اون بار هنوزم هست؟

20
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
.عکس مال 20 سال پیشه

21
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
.هنوزم این‌جاست
.نزدیک خیابون ششمه

22
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
.بریم

23
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
.بیا، باید الان بریم

24
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
.بیلی

25
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
.می‌دونم ناراحتی... می‌دونم

26
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
.منم دلخورم
.اما باید درباره‌ش حرف بزنیم

27
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
.چیزی نیست که بخوایم درباره‌ش حرف بزنیم

28
00:03:03,433 --> 00:03:06,770
بعد 55 تا اسم دیگه، می‌فهمیم که
.پدرت قبلا چه کسی بوده

29
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
...فقط اگه همین‌جا بمونیم و فهرست رو

30
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
.از بس این‌جا نشستم حالم بهم خورد

31
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
...بیلی

32
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
.می‌تونیم اسم‌هارو تو هتل سرچ کنیم

33
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
آره بیشترشون داخل گوگل هستن
.اما سالنامه‌ها این‌جان

34
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
،بذار این‌طوری بگم
.من میرم به بار نور درای

35
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
.باید بدونم اون زن کی‌ـه

36
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
.لطفا، ازت می‌خوام که باهام بیایی

37
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
.باشه. بریم

38
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
بگرد ببین آیا ماشین کرایه کرده
یا رفته هتل

39
00:03:39,469 --> 00:03:42,723
بگرد ببین کجاها از کارت اعتباری استفاده کرده
.می‌خوام رد تلفنش رو هم بزنین

40
00:03:42,723 --> 00:03:43,765
.درخواست یه حکم میدم

41
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
.اسمش موقعیت بحرانی‌ـه
دانشکده حقوق چیزی یادتون نمیدن؟

42
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
بهم یاد دادن که بدون حکم
.نمی‌تونم رد تلفن کسی‌رو بزنم

43
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
می‌خوای پرونده اوئن رو بفرستم دادگاه؟

44
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
آره. انگار خیلی هم دلمون می‌خواد
.که کلی آدم برن سروقت پرونده‌اش

45
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
.بله -
به قاضی بگو هانا و فرزندش -

46
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
.در خطر قریب‌الوقوعن

47
00:03:55,485 --> 00:03:57,154
.باید تا شب پیداشون کنیم

48
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
بهش بگو باید قبل از این‌که دست کسی
.بهشون برسه، پیداشون کنیم

49
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
در زدن بلد نیستی؟ -
.بیلی مایکلز در آستین‌ـه -

50
00:04:04,494 --> 00:04:05,329
از کی؟

51
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
اون و هانا هال، دیروز از
.سان‌فرانسیسکو پرواز داشتن

52
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
.تف توش

53
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
...اگه اتفاقی براشون بیفته
...اگه بازم داستان درست بشه

54
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
.بابا فهمیدم

55
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
می‌خوای از کجا شروع کنی؟

56
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
...می‌خوام رد تلفنش رو بزنم، و فکر کنم -
.برو با حکم بیا -

57
00:04:17,632 --> 00:04:20,928
و فکر کنم یه نفر باید به تیم اف‌بی‌آی که
سروقت پرونده دشاپن بگه

58
00:04:20,928 --> 00:04:23,472
که پخش کردن هر عکسی از اوئن
داخل روزنامه و اخبار

59
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
.فکر بی‌نهایت احمقانه‌ای‌ـه

60
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
یه آشنای گردن کلفت در بخش جنایی
.وزارت دادگستری دارم

61
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
.بذار ببینم می‌تونه کمک کنه -
.ممنون -

62
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
.هی

63
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
اون‌ها می‌دونن؟ -
چی گفتین؟ -

64
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
.سلام ماریس -
.یه لحظه گوشی -

65
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
چرا اومدن این‌جا؟ چیزی می‌دونن؟

66
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
...نه، فکر نکنم

67
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
.نمی‌تونن بدونن

68
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
پس تو آستین چه غلطی می‌کنن؟

69
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
توی اینستاگرام، صدها کاترین اسمیت هست

70
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
...واقعا منظورم چند صد تاست -
.آره -

71
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
.اما هیچ‌کدوم شبیه اون نیستن

72
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
اطلاعاتی از بار پیدا کردی؟

73
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
.چندوقتیه چیز جدیدی نذاشته

74
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
مگه دیگه کسی از اون استفاده می‌کنه؟

75
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
.بی ادب

76
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
.جدی واسم سواله

77
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
.خب، بعضی‌هامون استفاده می‌کنیم

78
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
.از جمله چارلی اسمیت

79
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
.اون بابا نیست -
.نه، نیست -

80
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
.محل سکونت رو زده آستین

81
00:05:38,630 --> 00:05:42,176
در دانشگاه تگزاس در آستین
.معماری خونده

82
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
از زنش، آندریا چی چی هم چیزی نوشته؟

83
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
.ریس. آندریا ریس

84
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
.اما نوشته مجرده

85
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
ر ی س، درسته؟

86
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
.فکر کنم آره

87
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
بیلی، اون رو می‌شناسی؟

88
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
...شاید. من

89
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
.مطمئن نیستم

90
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
.ممنون

91
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
به ‌نظر آشناست؟

92
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
.نمی‌دونم والا. شاید یه‌کم

93
00:06:51,995 --> 00:06:53,830
.شاید بریم داخل بیشتر یادم بیاد

94
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
.وایسا -
چیه؟ -

95
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
.نمی‌خوام بیایی تو -
چرا؟ -

96
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
.نمی‌دونیم صاحب بار کیه
.این آدم‌هارو نمی‌شناسیم

97
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
.نمی‌دونیم خطرناکن یا نه

98
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
تنها چیزی که می‌دونیم اینه که
.انگار رگ و ریشه‌ات به اینجا می‌خوره

99
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
رگ و ریشه‌ای که پدرت
.نمی‌خواسته بدونی

100
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
پدرت سعی داشته از تو در برابر چیزی
.یا کسی، مراقبت کنه

101
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
.برو قهوه بگیر
.و روی فهرست اسامی کوک کار کن

102
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
.و پیش چشم مسئول کافه بمون

103
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
.خودت که عکس رو دیدی
.قیافه‌اش عین منه

104
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
چرا به زبون نمیگی؟
.بگی که فکر می‌کنی کی تو باره

105
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
شاید به همون دلیلی که
.تو هم آمادگی گفتنش رو نداری

106
00:07:31,451 --> 00:07:41,451
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

107
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
سلام؟

108
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
وقتی باهاش درباره اولیویا حرف میزنی
.یه‌کم حرفات نامفهومن

109
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
منم که درباره‌ش حرف می‌زنم،یه‌کم
همین‌جوری میشی

110
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
.سلام

111
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
.هنوز باز نکردیم

112
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
.معمولا تا قبل ساعت 5 شروع به کار نمی‌کنیم

113
00:08:58,288 --> 00:08:59,498
.متاسفم

114
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
...در باز بود و من

115
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
.نمی‌خواستم بی‌اجازه بیام

116
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
.بالاخره یه جای دنیا ساعت 5‌ـه

117
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
.یه نگاهی به منوی نوشیدنی‌ها بنداز

118
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
.باید به چندتا چیز دیگه رسیدگی کنم

119
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
.راستی، اسمم چارلی‌ـه

120
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
.مکسین، همون مکس

121
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
.خوشوقتم، مکس

122
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
رو به راهی؟

123
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
.آره... تیک عصبی‌ـه

124
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
برای چی عصبی هستی؟

125
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
اومدم شهر جدید، می‌دونی؟

126
00:09:42,875 --> 00:09:45,627
.و فردا هم تو دانشگاه مصاحبه دارم

127
00:09:45,627 --> 00:09:47,129
.من همین نزدیکی اقامت دارم

128
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
مسیر این‌جا تا دانشگاه چه‌طوریاس؟
میشه پیاده رفت؟

129
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
.یه 45 دقیقه‌ای راهه

130
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
،و تو این گرما

131
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
.چیزی از قیافه‌ات برای مصاحبه نمی‌مونه

132
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
.نکته ظریفی بود

133
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
مصاحبه برای چه شغلی؟

134
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
.تدریس در دانشکده معماری

135
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
جدا؟

136
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
.یه زمانی اون‌جا چندتایی کلاس داشتم

137
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
.آره، شروع کردم به ارشد خوندن

138
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
.یه سری اتفاق افتاد و شدیم این

139
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
.یه‌کمی با «اتفاق» آشنایی دارم

140
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
پس شما معماری؟

141
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
درخواست استاد موقت بودن رو دادم

142
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
اما ازم خواستن که امشب با
،چندتا از اعضای دانشکده شام بخورم

143
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
.و الان هم امیداورم هم مضطرب

144
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
.خب، خوب جایی اومدی
.نوشیدنی اول مهمون من

145
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
!شاخ‌هارو به قلاب بنداز جونم

146
00:11:03,664 --> 00:11:06,291
.سلام -
.عکسی که فرستادی عجیبه -

147
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
.آره. خیلی هضمش سخته

148
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
توی کتابخونه پیداش کردی؟

149
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
.داخل یه سالنامه قدیمی بود

150
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
خوبی؟

151
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
.آره. نمی‌دونم

152
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
نظرت چیه؟

153
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
.یعنی... معلومه یه شباهتایی هست

154
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
باشه. و؟

155
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
.و خب شاید عمه یا دختر عمویی چیزی باشه

156
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
...یا یه همچین چیزی، من

157
00:11:31,692 --> 00:11:33,861
فکر نکنم بابات بهت درباره هویت مامانت
.دروغ بگه

158
00:11:33,861 --> 00:11:35,112
.واقعا این‌طوری فکر نمی‌کنم بیلی

159
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
آره خب، سه روز پیش فکر نمی‌کردم
...بهم درباره هیچ چیزی دروغ بگه، اما

160
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
.بیلز، بیخیال

161
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
.هیچوقت مادرت رو ازت مخفی نمی‌کنه

162
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
پس چرا نگاهش می‌کنم نفسم بند میاد؟

163
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
.مخصوص بار

164
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
پدربزرگم خودش ادویه‌اش رو درست می‌کرد
.الان من درست می‌کنم

165
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
.البته بیشتر اوقات

166
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
.جالبه

167
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
پس این‌جا بار خانودگی‌ توـه؟

168
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
.آره. صاحب اصلیش بابابزرگم بود

169
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
دنبال یه جایی واسه وقت گذرونی
.و ورق بازی با رفیقاش بود

170
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
.چه باحال

171
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
پدرت چه‌طور؟

172
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
پدرم چی چه‌طور؟

173
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
...برام سوال بود ایشونم این‌جا کار می‌کرده یا

174
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
.پدرم وکیله

175
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
.آره، اهل این‌طور کارا نبود

176
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
،راستش منم اهلش نبودم

177
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
.اما یه موقعی از زندگیم، به شغلش نیاز داشتم

178
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
.همون اتفاقات

179
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
.بله، دو تا

180
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
.دو قلو

181
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
.آره دیگه، این بود پایان ارشد خوندن

182
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
.شاید برای همین قیافه‌ات آشناست

183
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
،فکر کنم این‌جا بودم
.داخل این بار

184
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
جدی؟

185
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
.فکر کردم تازه وارد آستین محسوب میشی

186
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
.آره. نکته‌اش همینه

187
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
.فقط یه دفعه دیگه اومدم این‌جا

188
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
چند سال پیش، با یکی از دوست‌های دخترم
.واسه یه مسابقه سس تند اومدم این جا

189
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
داشت برای روزنامه‌ای که
.واسش کار می‌کرد عکس می‌گرفت

190
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
.باهم چند تا بار هم رفتیم

191
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
.اما فکر کنم شاید این‌جا هم اومدیم

192
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
.احساس آشنا بودن میده

193
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
.آره. ممکنه

194
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
مسابقات در باغ فیستا بود

195
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
.خیلی از این‌جا دور نیست

196
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
. یه سری از سس های برنده رو نگه داشتیم

197
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
.با این میشه یه «بلادی مری» خفن زد
(نوشیدنی با ترکیب ودکا و آب گوجه)

198
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
.مطمئنم همین‌طوره

199
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
اگه درست یادم باشه
اون‌شب مسئول بار، یه دختر دوست داشتنی بود

200
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
.بهمون کلی رستوران معرفی کرد

201
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
.موهای بلوند بلند داشت

202
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
.راستش خیلی شبیه تو بود

203
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
.حافظه قوی داری

204
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
.خب شاید دارم تقلب می‌کنم

205
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
.شاید اون بود

206
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
.ممکن نیست

207
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
فامیلین؟

208
00:14:30,871 --> 00:14:32,080
.خیلی سوال می‌پرسی

209
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
.می‌دونم. شرمنده

210
00:14:36,877 --> 00:14:37,878
.عادت بدی‌ـه

211
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
زیاد سوال پرسیدن؟

212
00:14:40,047 --> 00:14:41,507
این‌که خیال می‌کنم مردم واقعا
.می‌خوان جواب بدن

213
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
.نه مشکلی نیست

214
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
...خواهرم بود و

215
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
.فوت کرده

216
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
.چند وقت پیش تصادف کرد

217
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
.خیلی متاسفم

218
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
.آره

219
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
.منم همین‌طور

220
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
درباره تحقیقات در حال انجام کلاهبرداری دشاپ
.چیزهایی به دستمون رسیده

221
00:15:14,748 --> 00:15:18,919
بنا بر گفته منابعم، چندین نفر دیگه از
خدمه و کارمندان ارشد دشاپ

222
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
.امروز عصر، بازداشت می‌شوند

223
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
.لعنتی... بسیارخب همگی

224
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
تونستیم تلفن هانا هال رو ردیابی کنیم؟

225
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
.درخواست صدور حکم دادیم

226
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
از قاضی خبر گرفتی؟ -
.همه روز رو سرجلسه بوده -

227
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
.هی

228
00:15:31,765 --> 00:15:32,808
این رو می‌بینی؟ -
.آره -

229
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
با دوستت در وزارت دادگستری به جایی رسیدی؟

230
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
.گفت کاری ازش برنمیاد

231
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
حکم ردیابی تلفن چی شد؟ -
.هیچی -

232
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
.بذار زنگ بزنم به آمارگیرام

233
00:15:42,943 --> 00:15:44,069
.بذار خودم رد تلفنش رو بزنم

234
00:15:44,653 --> 00:15:47,281
ماریس، تو مثلا بی‌خبری
.و منم که کار اشتباهی می‌کنم

235
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
.به صورت اداری، بهت گفتم نه

236
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
.به صورت غیر اداری، ممنون

237
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
نقشه جدید داری؟ -
.آره، آمارگیرا رو خبر کن -

238
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
.موقعیت مکانی تلفنش در 24 ساعت گذشته رو می‌خوام -
.چشم -

239
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
.این برای اومد

240
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
.ممنون

241
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
این چه کوفتیه؟

242
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
...هی، ببخشید شما

243
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
.ممنون

244
00:17:06,318 --> 00:17:07,277
.شرمنده، یه لحظه

245
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
.موبایلم الان خاموش میشه

246
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
.فکر کنم یه آدرس پیدا کردم

247
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
آدرس کی؟ -
.آندریا ریس -

248
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
جدی میگی؟

249
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
مطمئنی همون آندریاست؟

250
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
نه. اما آدرس چارلی اسمیت هم
،همین بود

251
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
که روی یه سند اهدای مالی به کمپین انتخابی
...نوشته بود

252
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
باشه، می‌تونی برام بفرستیش؟

253
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
.فرستادم

254
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
.راستش خیلی هم نزدیکه

255
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
.بیلی، نمیشه تنها بری

256
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
باورم نمیشه دارم این رو میگم
.اما باید صبر کنی هانا بیاد

257
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
.آره. شاید

258
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
هانا هنوزم داخل باره؟

259
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
.آره

260
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
.بابت نوشیدنی ممنون

261
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
...مطمئنی نمی‌تونم

262
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
.گفتم که مهمون منی

263
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
.پسرهات خیلی بامزه‌ان

264
00:18:08,463 --> 00:18:12,384
آره. البته الان بزرگتر شدن، پس
.از بامزگیشون کم شده

265
00:18:12,885 --> 00:18:13,719
تو بچه داری؟

266
00:18:13,719 --> 00:18:15,846
.نه هنوز. دنبال مرد مناسبش‌ام

267
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
.خب دیگه، باید برم

268
00:18:23,020 --> 00:18:26,773
اما اگه کارم زود تموم بشه، شاید برگشتم

269
00:18:27,399 --> 00:18:28,317
.قدمت روی چشم

270
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
.آره برگرد. جشن می‌گیریم

271
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
.خدا از دهنت بشنوه

272
00:18:34,198 --> 00:18:37,075
.قبل رفتننم، یه سوال عجیب دیگه دارم

273
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
.معلومه که داری

274
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
.فهمیدم خیلی از محلی‌هارو می‌شناسی

275
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
یه عالمه، چه‌طور؟

276
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
.دنبال یه بابایی‌ام

277
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
من و رفیق دخترم وقتی این‌جا بودیم
.باهاش آشنا شدیم

278
00:18:51,673 --> 00:18:55,093
.در آستین زندگی می‌کرد
.شاید هنوزم بکنه

279
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
.یعنی میگم، شاید مشتری ثابتت باشه

280
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
.و دوستم ازش خوشش اومد

281
00:19:01,767 --> 00:19:02,684
باشه؟

282
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
و خب می‌دونم مسخره‌اس، اما دوستم داره
،یه طلاق خیلی ناجور می‌گیره

283
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
و گفتم تا این جا هستم
.یارو رو براش جور کنم

284
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
.یه جورایی باهم یه ارتباط خاصی داشتن

285
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
ماجرا مال چند وقت پیشه؟

286
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
.چند وقتی میشه

287
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
.این‌جور ارتباط‌ها، پیدا کردنشون سخته

288
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
.منطقیه

289
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
اسمش رو می‌دونی؟
...نه این‌که خوب اسم یادم بمونه‌ها

290
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
قیاقه‌ها رو یادت می‌مونه؟
.فکر کنم اون روز یه عکس گرفتم

291
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
.آره. قیافه هارو خوب یادم می‌مونه

292
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
این رو از کجا آوردی؟

293
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
به نظرت این کارا خنده داره؟

294
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
.داری با خونواده‌ام سرشاخ میشی

295
00:19:54,278 --> 00:19:57,072
تو کسی هستی؟
کی تو رو فرستاده؟

296
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
.هیچ‌کس

297
00:19:57,990 --> 00:19:59,116
!بگو کی تو رو فرستاده

298
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
!هی! ولش کن

299
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
.یا خدا

300
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
کریستین؟

301
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
.نه. کریستین نیستم

302
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
!برو، همین الان

303
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
چی شد؟ یارو کی بود؟ -
.فقط بدو -

304
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
!هی -
.ببخشید -

305
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
!جلوی پات رو نگاه کن

306
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
!فقط برو

307
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
!حواست کجاس؟

308
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
.بیلی، سریع‌تر

309
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
.دارم سریع میرم
.خیلی شلوغه

310
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
هنوزم دنبالمونه؟

311
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
.بیلی

312
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
.بجنب بیا، باید بریم

313
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
.کربستی

314
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
.نترس

315
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
از خفاش که نمی‌ترسی، نه؟

316
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
.نگران نباش... دارن رد میشن

317
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
.کریستی

318
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
بیلی؟

319
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
حالت خوبه؟

320
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
.اون رو یادم اومد

321
00:22:36,732 --> 00:22:42,154
اون با بابام و آندریا و چارلی
.این‌جا بود

322
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
.چارلی من رو کریستی صدا کرد

323
00:22:47,492 --> 00:22:48,952
.بابام هم من رو کریستی صدا میزد

324
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
...یعنی

325
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
مامانمه، نه؟

326
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
.آره فکر کنم... شاید

327
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
...فکر می‌کنی که

328
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
...خب یعنی، اگه

329
00:23:05,177 --> 00:23:07,346
،اگه بابام درباره هویتش دروغ گفت

330
00:23:07,346 --> 00:23:10,933
...پس فکر می‌کنی ممکنه هنوزم زنده

331
00:23:10,933 --> 00:23:12,809
.در تصادف ماشین کشته شد

332
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
.چارلی گفت... اون بخشش حقیقت داره

333
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
.پدرت درباره اون قسمت، دروغ نگفته

334
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
.من خیلی متاسفم

335
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
...چرا؟ اون چرا

336
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
.نمی‌دونم. واقعا نمی‌دونم

337
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
.بیلی، به من گوش کن

338
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
.منم ناراحتم، اما باید بریم
.باید بریم یه جای امن

339
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
می‌تونیم؟

340
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
،و بعد درباره‌ش مفصل حرف می‌زنیم
.قول میدم. بهت قول میدم

341
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
میشه بریم؟ -
.آره. آره -

342
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
.بیا

343
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
می‌دونی که هی بزنی زودتر نمیاد؟

344
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
.شاید بهتره از راه‌پله بریم -
.اتاقمون طبقه ششمه -

345
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
.اوه بیا

346
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
.از راه‌پله میریم

347
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
اما تا اون‌موقع، باید برگردیم
...چون اگه چیزی

348
00:25:06,173 --> 00:25:07,174
.یه لحظه گوشی

349
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
چی شده؟ -
.اوئن موبایلش رو برام فرستاد -

350
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
.نرم افزار یادداشت ها و ایمیل‌هاش

351
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
.همه چیز نوشته شده

352
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
.آره، باید بعدا صحبت کنیم

353
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
تازه شروع به گشتن کردم، اما با کمک این‌ها
.تبرئه میشه

354
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
عضو تیم اصلی برنامه نویسی نبود
.اما درحال تلاش برای حل مشکل بوده

355
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
داشته به اوت اصرار می‌کرده که
قضیه رو به مردم اعلام نکنه، تا بگه به مشکل خوردن

356
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
جکی، با دفتر دادگستری ایالات متحده
.در سان‌فرانسیسکو تماس بگیر

357
00:25:34,201 --> 00:25:36,078
کی مسئول تحقیقاته؟

358
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
دستیار دادستان کل جیمی کلدرا روی پرونده
.کار می‌کنه

359
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
و منم با نائومی وو در اف‌بی‌آی
.در تماس بودم

360
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
.بهش زنگ بزن  و گوشی رو بده من

361
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
،موقعیت مکانی تلفن هانا هال رو پیدا کردیم

362
00:25:43,752 --> 00:25:45,879
.همین لان وارد هتل تاون شد

363
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
.برو

364
00:25:49,091 --> 00:25:51,051
.برات شماره نائومی وو رو می‌فرستم

365
00:25:51,635 --> 00:25:53,178
.برو پوزار رو بیار و بیا به گاراژ

366
00:25:53,178 --> 00:25:55,138
.لری وسایلت رو بردار؛ تو با من میایی

367
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
.باید برم

368
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
.بیا وسایلمون رو جمع کنیم

369
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
!هی، بیلی

370
00:26:15,033 --> 00:26:16,410
کجا می‌ریم؟

371
00:26:16,410 --> 00:26:17,494
.خونه

372
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
.نمی‌تونم همین‌جوری برم

373
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
.بیلی

374
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
.گفتی درباره‌ش حرف می‌زنیم

375
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
گفتم هرموقع برسیم یه جای امن
.درباره‌ش حرف می‌زنیم

376
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
شوخی می‌کنی؟

377
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
.اون بهم دروغ گفت
.بهم درباره همه چی دروغ گفت

378
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
درباره این‌که کی هستم
.درباره این‌که خونواده‌ام کی‌ان...همه چیز

379
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
و بعدشم لعنتی غیبش زد
می‌خوام حقیقت رو بدونم! مگه تو نمی‌خوای؟

380
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
آره و دارم بهت میگم که حقیقت رو
.پیدا می‌کنیم. فقط این‌جا نه

381
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
.خب جواب‌ها این‌جان
...شاید باید

382
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
باید برگردیم به نور درای
.و با چارلی حرف بزنیم

383
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
!حتی فکرشم نکن

384
00:26:52,821 --> 00:26:56,241
شاید علت کار بابات رو ندونم
.اما بابات رو خوب می‌شناسم

385
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
و هرکسی که بهش اون‌طور واکنشی
،نشون بده

386
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
.کسی نیست که بتونیم بهش اعتماد کنیم

387
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
...لط

388
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
.خیلی نزدیک شدیم

389
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
بهت قول میدم حلش می‌کنیم
.فقط این‌جا نه

390
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
.نه جایی که تو شاید در خطر باشی

391
00:27:12,799 --> 00:27:22,799
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

392
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
چه حسی داره؟

393
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
.خیلی خوب

394
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
...اگه از حلقه خوشت نمیاد

395
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
.عاشق حلقه‌ام

396
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
.دوستت دارم

397
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
اما؟

398
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
بیلی چه‌طور با قضیه کنار اومد؟

399
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
.خیلی خوشحا...نه

400
00:28:26,874 --> 00:28:28,417
.یه جورایی همون‌جوری که انتظار می‌رفت

401
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
اون‌قدر بد؟

402
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
.درست میشه

403
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
...تو که نمی‌دونی چه‌طوریه

404
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
.بزرگ شدن بدون مادر

405
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
.پذیرش شخص جدید سخته

406
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
...خصوصا وقتی

407
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
وقتی باهاش درباره اولیویا حرف میزنی
.یه‌کم حرفات نامفهومن

408
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
واقعا امشب می‌خوای درباره‌ش بحث کنی؟

409
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
منم که درباره‌ش حرف می‌زنم،یه‌کم
همین‌جوری میشی

410
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
...یه چیزایی هست که من

411
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
.می‌ترسم درباره مامانش بهش بگم

412
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
مثل چه چیزهایی؟

413
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
...مثل این‌که

414
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
مثلا، به هیچ‌کدومشون نمی‌تونی بگی
.چی‌کار بکنن یا نکنن

415
00:29:35,317 --> 00:29:36,693
.قراره مکالمه خوبی بشه

416
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
.احتمالا نه

417
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
.آرامش بخش

418
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
اگه بخوای، می‌تونیم صبر کنیم
.تا از دبیرستان فارغ التحصیل بشه

419
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
تو چی می‌خوای؟

420
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
.تو رو

421
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
...و حتی اگه ذره‌ای نگران بقیه‌اش بودم

422
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
.از این جا بودنم خوشحال نبودم

423
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
...و جهت اطلاع

424
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
.الان به شدت از این جا بودنم خوشحالم

425
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
.سلام جولز

426
00:30:32,165 --> 00:30:35,794
.اسم واقعی اوئن، ایتن یانگ‌ـه -
چی گفتی؟ -

427
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
حق با تو بود. داخل کوزه بابابزرگت
.یه گاو صندوق پیدا کردیم

428
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
کلید درش رو باز کرد و داخلش
،وصیت نامه اوئن مایکلز بود

429
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
.به نام اصلی ایتن یانگ

430
00:30:43,427 --> 00:30:44,845
تند نرو، وصیت‌نامه‌اش پیشته؟

431
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
هانا باید از آستین خارج بشی
.باید فورا از اون‌جا برگردی

432
00:30:47,723 --> 00:30:49,141
چرا؟ داستان چیه؟

433
00:30:49,141 --> 00:30:51,101
تا حالا اسم نیکولاس بل به گوشت خورده؟

434
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
...آشناست... اما

435
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
اون پدر کیت اسمیت‌ـه
.پدر زن اوئن

436
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
وکیل مافیاست، هانا
.برای خانواده کامپانو کار می‌کنه

437
00:31:01,236 --> 00:31:03,071
.بزرگترین اتحادیه خلافکارا در آمریکای شمالی

438
00:31:03,071 --> 00:31:05,616
منظورم از خلاف، اخاذی و قتل و زور گیری‌ـه

439
00:31:05,616 --> 00:31:09,536
و تازه در قاچاق اکسی‌کدون هم
.نقش جدی دارن

440
00:31:10,454 --> 00:31:11,830
خب ربطش به اوئن چیه؟

441
00:31:11,830 --> 00:31:14,541
اوئن علیه خاندان کامپانو شهادت میده

442
00:31:11,831 --> 00:31:12,856
[چه کسی دختر نیکولاس بل را به قتل رساند؟]

443
00:31:14,541 --> 00:31:15,959
.درست بعد قتل کیت

444
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
اون نیکولاس بل و بقیه اعضای مهم باند رو
.تحویل داد

445
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
.خدای من

446
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
.آره
!باید از اون‌جا بزنی بیرون

447
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
هان، گوش کن
.با دفتر هرتز صحبت کردم

448
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
داخل هتلته، نه؟

449
00:31:28,555 --> 00:31:31,934
یه ماشین دم در منتظره
.فقط وسایلتون رو جمع کنین و برین

450
00:31:31,934 --> 00:31:33,685
و مطمئن باش چیزی جا نذاری که

451
00:31:33,685 --> 00:31:35,354
.با کمکش، تو یا بیلی رو پیدا کنن -
.باشه -

452
00:31:35,354 --> 00:31:37,147
.من صبح به البوکرک  پرواز دارم

453
00:31:37,147 --> 00:31:38,815
اون جا میام پیشت و بعدش
.باهم برمی‌گردیم

454
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
.باشه

455
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
و از شر تلفن‌هاتون خلاص شین
.سر راه، جدیدش رو می‌گیرین

456
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
.باشه

457
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
!هانا! الان

458
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
بیلی؟

459
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
.بیلی باید از این‌جا بریم

460
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
.بیلی باید بریم

461
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
!لعنت بهش

462
00:32:16,270 --> 00:32:17,396
بیلی؟

463
00:32:27,447 --> 00:32:30,659
شما یه دختر نوجوون ندیدی؟
شونزده ساله، با موهای طلایی صورتی

464
00:32:30,659 --> 00:32:32,619
...نه من تازه

465
00:33:17,080 --> 00:33:18,290
.عضو اداره کلانتری‌ام

466
00:33:18,290 --> 00:33:20,250
.دنبال شماره اتاق هانا هال هستم

467
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
...متاسفم، من -
.خانم، مسئله ضروری‌ـه -

468
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
قدش حدودا  170ـه، با موهای قهوه‌ای
.سفید پوست و حدودا 40 ساله

469
00:33:27,883 --> 00:33:29,301
.شاید هزینه رو نقدی داده باشه

470
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
.مشخصاتش مثل خانم پارنزه

471
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
.مراقب باشین

472
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
بیلی؟

473
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
هانا، چی‌کار کردی؟

474
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
.سلام بچه جون

475
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
.هی! به خدا قسم الان کریستین رو دیدم

476
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
کریستین؟ چی؟

477
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
.آدم بفرستین به هتل و بار نور درای

478
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
به همه ماموران محلی بگین
.چشم و گوششون رو باز کنن

479
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
بیلی مایکلز، 16 ساله

480
00:34:33,489 --> 00:34:36,368
قد 160، موهای بلوند و صورتی

481
00:34:36,368 --> 00:34:40,205
با تی‌شرت و شلوارک لی
.دیده شده

482
00:34:40,229 --> 00:34:54,229
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

