﻿1
00:00:03,043 --> 00:00:04,483
‫برن، دوباره شروع کرده

2
00:00:06,123 --> 00:00:08,123
‫از شر برن راحت می‌شیم
‫بهت قول میدم

3
00:00:08,323 --> 00:00:09,363
‫نیکی رفته

4
00:00:09,603 --> 00:00:11,843
‫اگه حتی به گوشم بخوره

5
00:00:12,043 --> 00:00:13,563
‫که دهنش تکون خورده

6
00:00:13,683 --> 00:00:15,579
‫خودت باید قبرش رو تو
‫کوهستان‌های دوبلین بکنی

7
00:00:15,603 --> 00:00:16,763
‫لعنتی!

8
00:00:17,003 --> 00:00:18,459
‫خبرش پیچیده که برن داره
‫آدم جمع می‌کنه

9
00:00:18,483 --> 00:00:19,763
‫- برای چی؟
‫- نمی‌دونم

10
00:00:20,003 --> 00:00:22,203
‫اما حتما نقشه‌ی بزرگی داره

11
00:00:22,443 --> 00:00:25,203
‫اگه جای تو بودم
‫حواسم رو جمع می‌کردم

12
00:00:25,279 --> 00:00:26,857
فکر می‌کنی من ضعیفم؟

13
00:00:27,256 --> 00:00:29,568
این فرصت خوبیه تا قدرتت رو ثابت کنی

14
00:00:29,983 --> 00:00:34,670
اگه کسی می‌خواد قدرتم رو بسنجه،
کافیه بهم نارو بزنه

15
00:00:36,603 --> 00:00:37,683
‫بذار بهت بگم

16
00:00:37,883 --> 00:00:39,499
‫قبل رفتنم به سر و سامون میرسونمت

17
00:00:39,523 --> 00:00:40,523
‫کجا بری؟

18
00:00:40,524 --> 00:00:41,923
‫یه جای قشنگ

19
00:00:42,163 --> 00:00:43,283
‫ازت می‌خوام این موضوع...

20
00:00:43,443 --> 00:00:45,123
‫بین خودمون دو نفر باقی بمونه، خب؟

21
00:00:45,323 --> 00:00:47,643
‫و نگران نباش
‫چون ترتیب همه چی رو میدم

22
00:00:51,123 --> 00:00:53,403
‫- زدیشون؟
‫- آره، برو، برو، برو

23
00:00:53,603 --> 00:00:54,603
‫مراقب باش، مراقب باش!‍

24
00:00:54,843 --> 00:00:56,163
‫لعنتی!

25
00:00:56,323 --> 00:00:58,843
‫فقط راه بیفت!

26
00:00:59,844 --> 00:01:07,844
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

27
00:01:22,123 --> 00:01:23,483
‫چی شد؟

28
00:01:23,683 --> 00:01:26,643
‫از ناکجا پیداش شد، برن
‫اومد درست جلوی ماشین

29
00:01:26,843 --> 00:01:30,043
‫کاری از دستم برنمیومد
‫خوب میشه؟

30
00:01:30,243 --> 00:01:33,683
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

31
00:01:33,923 --> 00:01:37,403
‫لباساتون رو دربیارید
‫بندازید اون تو

32
00:01:37,643 --> 00:01:39,539
‫اسلحه‌ها داخل ماشینه
‫اون‌ها رو هم بیارم؟

33
00:01:39,563 --> 00:01:41,323
‫نه

34
00:01:41,523 --> 00:01:43,443
‫بذار همونجا باشه
‫با ماشین میندازیمشون توی دستگاه له‌کننده

35
00:01:54,643 --> 00:01:55,883
‫لباس‌هایی که می‌خوای بپوشی کجاست؟

36
00:01:56,043 --> 00:01:57,563
‫روی نیمکت

37
00:01:57,763 --> 00:01:59,523
‫برو لباسات رو بپوش

38
00:02:04,603 --> 00:02:06,003
‫یالا

39
00:02:33,483 --> 00:02:36,283
‫یالا، آنتونی
‫پاهاش رو بگیر

40
00:03:04,643 --> 00:03:07,923
‫اجازه نمیدم تو هزینه گندکاریش رو
‫پرداخت کنی

41
00:03:08,163 --> 00:03:10,843
‫فقط دو نفر می‌دونن تو امشب اونجا بودی

42
00:03:11,003 --> 00:03:14,403
‫تو و من

43
00:03:14,603 --> 00:03:17,283
‫همینطوری بهتره

44
00:03:17,483 --> 00:03:20,003
‫توی این خانواده یه عالمه
‫خیانت‌کار داریم

45
00:03:20,203 --> 00:03:21,443
‫خب؟

46
00:03:21,643 --> 00:03:22,723
‫باشه

47
00:03:43,001 --> 00:03:50,001
‫"خویشاوند"

48
00:04:00,083 --> 00:04:04,883
‫در مورد نقشه‌مون با اریک
‫صحبت کردم

49
00:04:05,123 --> 00:04:07,043
‫- و قبول کرد کمکمون کنه
‫- چرا؟

50
00:04:10,403 --> 00:04:13,723
‫برن داره نیکی رو تهدید می‌کنه

51
00:04:13,923 --> 00:04:15,523
‫اصلا تو کتم نمیره

52
00:04:15,723 --> 00:04:18,123
‫اریک در ازاش یه چیزی میخواد

53
00:04:18,323 --> 00:04:19,883
‫چی؟

54
00:04:20,083 --> 00:04:23,083
‫اجازه می‌خواد تا خرده فروشی‌ها رو
‫دوباره باز کنه

55
00:04:23,283 --> 00:04:25,123
‫و خودش اداره‌شون کنه

56
00:04:25,323 --> 00:04:29,203
‫می‌خوام رئیس خودم باشم
‫به روش خودم کار کنم

57
00:04:29,403 --> 00:04:31,083
‫اونم عضوی از این خانواده‌ست

58
00:04:31,323 --> 00:04:34,963
‫اینکه حواسش به خرده فروشی باشه، خوبه
‫برای همه‌مون

59
00:04:40,083 --> 00:04:43,683
‫می‌خواید کمکتون کنم یا نه؟

60
00:04:43,923 --> 00:04:47,403
‫باید تماس جنس‌هات رو از خودمون
‫تامین کنی

61
00:04:47,563 --> 00:04:49,363
‫تنها راهش همینه

62
00:04:49,563 --> 00:04:51,723
‫باشه، حله

63
00:04:55,523 --> 00:04:56,883
‫خیلی خب

64
00:04:58,963 --> 00:05:02,443
‫خب؟ کی اتفاق میفته؟

65
00:05:02,603 --> 00:05:04,323
‫فردا

66
00:05:04,523 --> 00:05:05,523
‫شوخی می‌کنی

67
00:05:05,683 --> 00:05:07,003
‫برن داره آدم جمع می‌کنه

68
00:05:07,243 --> 00:05:10,563
‫هر چی بیشتر صبر کنیم،
‫سخت‌تر میشه

69
00:05:10,803 --> 00:05:13,483
‫باید تمومش کنیم، سریع

70
00:05:18,683 --> 00:05:22,483
‫تو قراره شلیک کنی،
‫پس گمونم جیمی پشت فرمون می‌شینه؟

71
00:05:22,683 --> 00:05:25,323
‫هنوز با جیمی صحبت نکردیم

72
00:05:25,563 --> 00:05:27,443
‫بابای اونم هم هست
‫باید بدونه

73
00:05:27,603 --> 00:05:28,923
‫باهاش حرف میزنم

74
00:05:32,603 --> 00:05:34,043
‫ببین

75
00:05:34,283 --> 00:05:36,043
‫یعنی چی؟

76
00:05:47,443 --> 00:05:49,843
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

77
00:05:50,043 --> 00:05:51,923
‫اریک

78
00:05:52,163 --> 00:05:54,323
‫- می‌دونی گلن رایت کیه؟
‫- نه

79
00:05:54,563 --> 00:05:57,683
‫همون کسیه که پارسال
‫به تو و جیمی شلیک کرد

80
00:05:57,883 --> 00:05:59,363
‫خب؟

81
00:05:59,603 --> 00:06:01,523
‫امشب کشته شده

82
00:06:05,963 --> 00:06:07,819
‫اگه فهمیدید کار کی بوده
‫بهم خبر بدید

83
00:06:07,843 --> 00:06:08,923
‫براش یه نوشیدنی می‌گیرم

84
00:06:09,163 --> 00:06:10,563
‫گیرشون میندازیم

85
00:06:10,763 --> 00:06:13,123
‫وقتی داشتن فرار می‌کردن
‫یه زن رو هم زیر گرفتن

86
00:06:15,363 --> 00:06:19,123
‫به من نگاه نکن
‫من خونه بردی بودم

87
00:06:19,363 --> 00:06:21,203
‫کنار هم جمع بودیم
‫می‌تونه شهادت بده

88
00:06:21,403 --> 00:06:23,243
‫نگران نباش، اریک

89
00:06:23,483 --> 00:06:26,843
‫می‌دونیم دقیقا کجا بودی

90
00:06:27,083 --> 00:06:29,243
‫این زیر ماشینت سمت شاگرد بود

91
00:06:29,483 --> 00:06:30,843
‫و رایت یه نرم‌افزار روی موبایلش داشت

92
00:06:31,083 --> 00:06:33,283
‫تمام حرکاتت رو دنبال می‌کرد

93
00:06:36,243 --> 00:06:38,923
‫وقتی بهش شلیک شده،
‫اسلحه، دستکش...

94
00:06:39,083 --> 00:06:41,123
‫و کلاه سه سوراخ تو صندوق عقبش داشته

95
00:06:41,363 --> 00:06:43,323
‫امشب خیلی شانس‌ آوردی، اریک

96
00:06:46,683 --> 00:06:50,203
‫آنتونی، بریم داخل

97
00:07:09,443 --> 00:07:11,403
‫اون پسری که به جیمی
‫شلیک کرده بود...

98
00:07:14,083 --> 00:07:15,683
‫امشب کشته شده

99
00:07:18,403 --> 00:07:20,763
‫خبر خوبیه. مگه نه؟

100
00:07:29,883 --> 00:07:31,323
‫بیا بغلم، آنتونی

101
00:07:49,483 --> 00:07:50,763
‫خیلی خب، بابا

102
00:07:51,003 --> 00:07:53,563
‫- بیا. شنیدی؟
‫- چی رو؟

103
00:07:53,763 --> 00:07:57,003
‫اون حرومی که به جیمی شلیک کرده بود
‫کشته شده

104
00:07:57,243 --> 00:08:00,003
‫چی؟ کی انجامش داده؟

105
00:08:00,203 --> 00:08:01,563
‫چه اهمیتی داره؟

106
00:08:01,763 --> 00:08:04,003
‫طرف مُرده و فقط همین مهمه

107
00:08:04,203 --> 00:08:06,483
‫بیا، جان!
‫یه بطری شامپاین بده اینجا

108
00:08:06,683 --> 00:08:08,883
‫- داریم جشن می‌گیریم
‫- من باید می‌کشتمش

109
00:08:09,083 --> 00:08:12,083
‫باید به خاطر جیمی
‫خودم انجامش می‌دادم

110
00:08:12,283 --> 00:08:15,763
‫یه سال آزگار زمان داشتی
‫تا انجامش بدی

111
00:08:16,003 --> 00:08:18,483
‫اما معطل وایسادی
‫و دستت رو گذاشتی رو تخمات

112
00:08:18,643 --> 00:08:20,003
‫پس داد و بیداد نکن

113
00:08:20,203 --> 00:08:22,283
‫که یه نفر دیگه وظیفه‌ت رو
‫انجام داده

114
00:08:30,203 --> 00:08:32,683
‫شب قشنگیه، جیمی

115
00:08:32,803 --> 00:08:34,683
‫باید جشن بگیری

116
00:08:37,163 --> 00:08:39,363
‫باید خودمون انجامش می‌دادیم

117
00:08:41,563 --> 00:08:43,883
‫بیا. برو بالا و شاد باش

118
00:08:49,643 --> 00:08:51,283
‫باید خودم می‌کشتمش

119
00:09:35,403 --> 00:09:36,843
‫بله

120
00:09:37,083 --> 00:09:39,643
‫نورای، آماندا کینزلام

121
00:09:41,723 --> 00:09:43,723
‫می‌دونم کی هستی

122
00:09:43,963 --> 00:09:46,563
‫فقط می‌خواستم باهات تماس بگیرم
‫و بگم چقدر...

123
00:09:46,803 --> 00:09:49,283
‫از شنیدن خبر فوت پدرت
‫ناراحت شدم

124
00:09:49,443 --> 00:09:50,723
‫به سختی می‌تونم تصور کنم این روزها...

125
00:09:50,963 --> 00:09:53,363
‫چقدر برات سخت گذشتن

126
00:09:53,523 --> 00:09:54,963
‫ممنون

127
00:09:56,523 --> 00:10:00,683
‫متاسفم که این وسط
‫باید صحبت کار رو پیش بکشم

128
00:10:00,963 --> 00:10:03,803
‫اما یه موضوعی هست
‫که باید در موردش باهات صحبت کنم

129
00:10:31,723 --> 00:10:33,403
‫حمزه

130
00:10:33,463 --> 00:10:34,628
چی شده؟

131
00:10:36,221 --> 00:10:38,096
آماندا کینزلا همین الآن بهم زنگ زد

132
00:10:45,335 --> 00:10:46,999
جای من بازی کن

133
00:10:50,203 --> 00:10:51,403
‫هان؟

134
00:10:51,593 --> 00:10:52,827
چی می‌خواد؟

135
00:10:53,709 --> 00:10:55,490
میگه مبلغ دومین موعد پرداخت آماده‌ست

136
00:10:55,553 --> 00:10:57,544
و می‌خواست بدونه مشکلی با پرداخت
زودتر از موعد داریم یا نه

137
00:10:57,569 --> 00:10:59,818
یا باید تا موعدش صبر کنیم؟

138
00:11:00,443 --> 00:11:01,843
‫اوهم

139
00:11:01,868 --> 00:11:03,178
تو چی بهش گفتی؟

140
00:11:05,274 --> 00:11:08,977
گفتم قبل تصمیم گرفتن باید با تو
مشورت کنم

141
00:11:12,828 --> 00:11:15,516
باشه، من مشکلی ندارم
بهتره پول‌ها پیش ما باشه تا پیش اون‌ها

142
00:11:17,617 --> 00:11:19,914
به نظرم باید دوباره شخصا برای گرفتن
شماره‌ها بریم

143
00:11:20,523 --> 00:11:22,961
که بدونن جایی نرفتیم

144
00:11:24,390 --> 00:11:25,836
فکر خوبیه

145
00:11:28,500 --> 00:11:31,258
پس به حیدر میگم ترتیب کارای پروازمون رو بده

146
00:11:32,492 --> 00:11:33,374
حله

147
00:11:37,868 --> 00:11:39,868
خب بازی به کجا رسید؟

148
00:12:06,803 --> 00:12:08,563
‫بردی!

149
00:12:11,323 --> 00:12:12,843
‫بردی!

150
00:12:26,243 --> 00:12:27,243
‫بردی!

151
00:12:28,923 --> 00:12:31,883
‫بذار بیام تو!
‫برو روی تخت خودت، برندن!

152
00:12:32,003 --> 00:12:33,483
‫در رو باز کن

153
00:12:33,683 --> 00:12:35,363
‫نه، دارم می‌خوابم

154
00:12:35,563 --> 00:12:37,763
‫فقط می‌خوام سلام کنم

155
00:12:37,963 --> 00:12:39,219
‫صبح باهات حرف میزنم

156
00:12:39,243 --> 00:12:41,883
‫یالا، بردی
‫باز کن

157
00:12:44,883 --> 00:12:48,403
‫گفتم در رو باز کن!

158
00:12:48,603 --> 00:12:50,643
‫در تخمی رو باز کن!

159
00:12:50,883 --> 00:12:52,763
‫تلفنم پیشمه
‫الآن زنگ میزنم مایکی

160
00:12:52,963 --> 00:12:55,283
‫فکر می‌کنی به تخممه؟

161
00:12:55,443 --> 00:12:56,563
‫دارم همین الآن بهش زنگ میزنم؟

162
00:12:56,803 --> 00:12:59,443
‫کون لق مایکل!
‫به تخمم هم نیست

163
00:12:59,643 --> 00:13:02,923
‫حرومی‌های لعنتی!

164
00:13:03,163 --> 00:13:05,643
‫مایکل به تخمم هم نیست

165
00:13:07,563 --> 00:13:10,563
‫هیچکدومتون به تخمم نیستید

166
00:13:10,723 --> 00:13:12,763
‫حرومی‌های لعنتی!

167
00:13:12,763 --> 00:13:22,763
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

168
00:14:23,803 --> 00:14:26,083
‫با نورای صحبت کردم

169
00:14:26,283 --> 00:14:28,523
‫باتوک‌ها امروز میرسن اینجا

170
00:14:30,083 --> 00:14:32,883
‫خودم می‌تونم از پسشون بربیام

171
00:14:33,203 --> 00:14:35,003
‫فقط تو با جیمی صحبت کن

172
00:14:36,643 --> 00:14:37,963
‫مطمئنی؟

173
00:14:40,563 --> 00:14:42,043
‫آره

174
00:14:46,043 --> 00:14:47,843
‫موفق باشی

175
00:14:48,003 --> 00:14:49,483
‫آره، تو هم همینطور

176
00:15:21,923 --> 00:15:24,243
‫گرسنه‌ای، برندن؟

177
00:15:24,443 --> 00:15:25,923
‫دارم ضعف میرم

178
00:15:26,163 --> 00:15:29,483
‫دیشب خیلی داستان داشتم

179
00:15:29,643 --> 00:15:31,003
‫بشین

180
00:15:31,203 --> 00:15:33,683
‫برات سوسیس سرخ می‌کنم

181
00:15:33,923 --> 00:15:35,323
‫عالیه

182
00:15:47,803 --> 00:15:49,363
‫فرانک رو دیدی؟

183
00:15:49,563 --> 00:15:51,723
‫هان؟

184
00:15:51,923 --> 00:15:54,323
‫گفتی قراره باهاش حرف بزنی

185
00:15:54,523 --> 00:15:57,683
‫و تکلیف اعتقادات جدیدش
‫به خدا رو یکسره کنی

186
00:15:57,923 --> 00:16:00,403
‫آره، انجامش دادم

187
00:16:00,603 --> 00:16:02,563
‫و؟

188
00:16:02,843 --> 00:16:05,243
‫باهاش صحبت کردم
‫حل شد

189
00:16:05,443 --> 00:16:07,723
‫چی گفت؟

190
00:16:07,923 --> 00:16:12,123
‫گفت بیخیال خداپرستی
‫و این جریانات میشه

191
00:16:12,323 --> 00:16:15,403
‫می‌دونه بی‌فایده‌ست

192
00:16:15,563 --> 00:16:17,123
‫دیگه؟

193
00:16:17,323 --> 00:16:18,683
‫منظورت چیه؟

194
00:16:18,963 --> 00:16:21,483
‫یعنی حرف مهم دیگه‌ای...

195
00:16:21,683 --> 00:16:23,323
‫در مورد خودش نزد؟

196
00:16:24,923 --> 00:16:25,963
‫در مورد چی؟

197
00:16:26,203 --> 00:16:28,883
‫نمی‌دونم. تو بگو

198
00:16:33,363 --> 00:16:34,763
‫نه

199
00:16:40,803 --> 00:16:43,163
‫رست‌بیف دوست داری، مگه نه؟

200
00:16:43,363 --> 00:16:45,323
‫می‌خوام یکشنبه
‫برات درست کنم

201
00:16:49,003 --> 00:16:51,163
‫آره، آره
‫دوست دارم

202
00:17:16,883 --> 00:17:18,763
‫چه خبر؟

203
00:17:19,003 --> 00:17:22,843
‫یه کار دارم، اما به یه آدم مورد اطمینان
‫نیاز دارم

204
00:17:23,043 --> 00:17:25,563
‫برن چی میشه؟

205
00:17:25,843 --> 00:17:27,283
‫قرار نیست با خبر بشه

206
00:17:27,483 --> 00:17:30,843
‫دوبلین کوچیکه
‫خبرش می‌پیچه

207
00:17:31,003 --> 00:17:32,763
‫بگو برای یه کار دو روزه چقدر می‌خوای؟

208
00:17:32,963 --> 00:17:34,443
‫ببین، ممنون که من رو مدنظر قرار دادی

209
00:17:34,603 --> 00:17:35,883
‫اما جونم رو دوست دارم

210
00:17:36,083 --> 00:17:38,083
‫شصت هزار تا

211
00:17:38,283 --> 00:17:39,643
‫برای دو روز؟

212
00:17:39,883 --> 00:17:42,363
‫اگه همه چی خوب پیش بره،
‫بیست‌هزارتا هم پاداش می‌گیری

213
00:17:47,963 --> 00:17:49,363
‫باید چیکار کنم؟

214
00:18:00,203 --> 00:18:01,963
‫ردیفی؟

215
00:18:02,163 --> 00:18:04,483
‫آره

216
00:18:04,723 --> 00:18:07,043
‫نمی‌تونی اجازه بدی آدم‌ها
‫بهت دروغ بگن

217
00:18:07,283 --> 00:18:09,843
‫و پشت سرت بهت
‫خیانت کنن

218
00:18:10,043 --> 00:18:12,003
‫باید شیرفهمشون کنی
‫هیچ استثنایی هم نداره

219
00:18:12,243 --> 00:18:13,883
‫می‌دونم، اما این فرانکه

220
00:18:14,083 --> 00:18:16,883
‫اگر و امایی نداره، پسر

221
00:18:17,043 --> 00:18:19,923
‫همینه که هست، خیلی خب
‫یالا

222
00:18:27,483 --> 00:18:29,043
‫لعنتی

223
00:18:49,283 --> 00:18:50,403
‫همه چی روبراهه، برن؟

224
00:18:50,643 --> 00:18:53,683
‫آره، چرا نباید باشه؟

225
00:18:53,803 --> 00:18:56,003
‫فرانک

226
00:19:02,923 --> 00:19:04,523
‫قضیه چیه، برن؟

227
00:19:04,763 --> 00:19:07,203
‫اگه می‌دونستم می‌خوای
‫باهام صحبت کنی

228
00:19:07,443 --> 00:19:09,283
‫یه سر میومدم کلوپ

229
00:19:11,483 --> 00:19:12,763
‫مشکلی پیش اومده؟

230
00:19:12,963 --> 00:19:14,363
‫تو باید بگی

231
00:19:16,443 --> 00:19:18,083
‫گمون نمی‌کنم

232
00:19:21,883 --> 00:19:23,403
‫مطمئنی، فرانک؟

233
00:19:23,603 --> 00:19:26,163
‫آره

234
00:19:26,363 --> 00:19:29,843
‫چون شنیدم می‌خوای ترکمون کنی

235
00:19:30,003 --> 00:19:31,483
‫منظورت چیه؟

236
00:19:31,723 --> 00:19:35,323
‫شنیدم قراره بری یه جای آفتابی، فرانک

237
00:19:35,483 --> 00:19:36,763
‫یه جای آفتابی...

238
00:19:36,963 --> 00:19:40,243
‫که پسرهای سکسی کیرت رو بخورن

239
00:19:40,443 --> 00:19:43,123
‫هان؟ برنامه همینه، فرانک؟

240
00:19:43,323 --> 00:19:44,923
‫محض رضای خدا، بابا!

241
00:19:45,123 --> 00:19:46,363
‫ازت سوال پرسیدم

242
00:19:46,523 --> 00:19:47,979
‫برن، از کجا شنیدی؟

243
00:19:48,003 --> 00:19:49,363
‫به من دروغ نگو!

244
00:19:49,563 --> 00:19:51,283
‫خدای من، بابا
‫داری چیکار می‌کنی؟

245
00:19:51,523 --> 00:19:53,523
‫این جریان بین من و برادرمه

246
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
‫پس بهتره دخالت نکنی

247
00:19:56,043 --> 00:19:57,563
‫اون یه خائنه

248
00:19:57,803 --> 00:20:00,043
‫فرار می‌کنه و به خانواده‌ش خیانت می‌کنه

249
00:20:00,283 --> 00:20:02,043
‫مگه همینطور نیست، فرانک؟

250
00:20:02,243 --> 00:20:04,563
‫هان؟ می‌خوای فرار کنی؟

251
00:20:06,323 --> 00:20:07,859
‫- گذرنامه‌ت کجاست؟
‫- نمی‌دونم

252
00:20:09,363 --> 00:20:10,723
‫کجاست؟

253
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
‫میزنم بیهوشت می‌کنم، حرومی

254
00:20:16,483 --> 00:20:18,443
‫و خونه‌ت رو زیر و رو می‌کنم

255
00:20:18,643 --> 00:20:20,043
‫حالا بگو گذرنامه‌ت کجاست؟

256
00:20:20,243 --> 00:20:22,323
‫داخل میز

257
00:20:22,563 --> 00:20:24,883
‫توی کشوی دفتر

258
00:20:25,043 --> 00:20:27,843
‫دفتر به چه دردت می‌خوره آخه؟

259
00:20:29,483 --> 00:20:32,643
‫برو بیارش! یالا

260
00:20:32,803 --> 00:20:35,243
‫حرومی

261
00:20:44,443 --> 00:20:46,123
‫بذارش کنار

262
00:20:46,323 --> 00:20:48,923
‫وگرنه کیرت رو باهاش می‌برم

263
00:20:50,483 --> 00:20:51,683
‫بابا

264
00:20:55,203 --> 00:20:58,563
‫بیا، از این به بعد...
‫اگه خواستی بری جایی

265
00:20:58,803 --> 00:21:00,883
‫میای پیش من و من تصمیم می‌گیرم

266
00:21:01,123 --> 00:21:02,483
‫که پسش می‌گیری یا نه

267
00:21:02,683 --> 00:21:05,203
‫مفهومه؟

268
00:21:05,363 --> 00:21:06,763
‫یالا

269
00:21:10,123 --> 00:21:11,963
‫متاسفم، فرانک

270
00:21:26,733 --> 00:21:28,334
ســـــینمافــریـک

271
00:21:30,545 --> 00:21:32,170
پلیس ملی ایرلند

272
00:21:32,296 --> 00:21:35,296
‫آره، یه لحظه

273
00:21:35,456 --> 00:21:36,816
‫پائول؟

274
00:21:36,976 --> 00:21:39,656
‫بهت زنگ میزنم

275
00:21:39,896 --> 00:21:41,536
‫فکر کنم برات جالب باشه

276
00:21:41,776 --> 00:21:43,816
‫اطلاعات حسابی که پیدا کردی
‫متعلق به یه شرکت پوششیه

277
00:21:43,896 --> 00:21:45,136
‫که در دوبی تاسیس شده

278
00:21:45,376 --> 00:21:47,816
‫و دیروز اولین تراکنشش رو داشته

279
00:21:48,016 --> 00:21:50,816
‫لطفا بگو که متعلق به خانواده کینزلا بوده

280
00:21:50,976 --> 00:21:52,896
‫وین مدیگان

281
00:21:53,136 --> 00:21:55,496
‫یه انتقال سنگین از حسابی که مرتبط به اون بوده

282
00:21:55,736 --> 00:21:57,936
‫به بانک مرکزی سوریه حواله داده شده

283
00:21:57,976 --> 00:21:59,736
‫- گزارشش رو دادی؟
‫- البته

284
00:21:59,896 --> 00:22:01,376
‫شرکت پوششی چی؟

285
00:22:01,656 --> 00:22:03,816
‫- می‌تونیم به خانواده کینزلا ربطش بدیم؟
‫- فعلا نه

286
00:22:04,016 --> 00:22:06,216
‫متعلق به یه شرکت پوششی دیگه‌ست
‫که در لندن تاسیس شده

287
00:22:06,296 --> 00:22:09,616
‫که خودش متعلق به یه شرکت پوششی دیگه‌ست
‫و الی آخر

288
00:22:09,856 --> 00:22:12,136
‫می‌دونم. این می‌تونست
‫مثل خامه رو کیک باشه

289
00:22:12,376 --> 00:22:13,912
‫اما با تمام مدارکی که از...

290
00:22:13,936 --> 00:22:16,016
‫تجارت مواد و کسب‌وکار فعلیش داریم،
‫برای محکوم کردنش...

291
00:22:16,256 --> 00:22:18,336
‫به اتهامات پولشویی به اندازه کافی
‫شواهد داریم

292
00:22:24,376 --> 00:22:25,976
‫پس بیا انجامش بدیم

293
00:22:37,816 --> 00:22:42,136
‫معذرت می‌خوام. دنبال بتی دوگان می‌گردم

294
00:22:42,336 --> 00:22:43,736
‫اونجاست

295
00:22:51,056 --> 00:22:52,976
‫بتی؟

296
00:22:53,136 --> 00:22:55,576
‫فرصت داری؟

297
00:22:55,736 --> 00:22:57,896
‫البته

298
00:22:58,056 --> 00:23:01,016
‫خصوصی

299
00:23:01,216 --> 00:23:02,816
‫زیاد طول نمی‌کشه

300
00:23:08,136 --> 00:23:10,416
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

301
00:23:10,616 --> 00:23:13,336
‫من عمه اریک کینزلا هستم

302
00:23:13,496 --> 00:23:16,056
‫اگه به پلیس زنگ بزنم،
‫پنج دقیقه دیگه اینجان

303
00:23:16,296 --> 00:23:19,816
‫نیومدم اینجا تا بهت آسیبی بزنم
‫یا تهدیدت کنم

304
00:23:20,016 --> 00:23:22,656
‫خانواده‌ت با جس تماس گرفتن

305
00:23:22,936 --> 00:23:24,336
‫و تهدیدهایی شرم‌آوری کردن

306
00:23:24,576 --> 00:23:26,336
‫اشتباه بوده و من نقشی درش نداشتم

307
00:23:26,576 --> 00:23:28,296
‫و موافقش نیستم

308
00:23:28,496 --> 00:23:30,656
‫پس چی می‌خوای؟

309
00:23:30,856 --> 00:23:33,216
‫که جس تجدید نظر کنه

310
00:23:35,216 --> 00:23:40,336
‫برادرزاده‌ت، نوه‌م رو یتیم کرد

311
00:23:40,576 --> 00:23:43,136
‫و من قرار نیست وانمود کنم
‫که اریک فرشته‌ست

312
00:23:43,296 --> 00:23:46,016
‫اما کم هم فرشته نبود

313
00:23:47,616 --> 00:23:49,296
‫مواد می‌فروخت و آدم می‌کشت

314
00:23:49,496 --> 00:23:52,496
‫البته که این رو میگی

315
00:23:52,696 --> 00:23:54,976
‫از تیراندازی پارسال داخل
‫فروشگاه وارا خبر داری؟

316
00:23:55,136 --> 00:23:57,856
‫کار کم بود

317
00:23:58,096 --> 00:24:01,296
‫برای دوستش فوج پاپوش درست کرد
‫تا کشته بشه

318
00:24:01,536 --> 00:24:03,736
‫ترتیب قتل جرارد دلینی رو داد

319
00:24:03,936 --> 00:24:05,736
‫می‌تونی از گوگل بپرسی

320
00:24:07,256 --> 00:24:10,536
‫و به آدم‌هایی خیانت کرد
‫که نباید خیانت می‌کرد

321
00:24:10,736 --> 00:24:13,816
‫فکر می‌کنی این‌ها اتفاقی که
‫براش افتاد رو توجیه می‌کنه؟

322
00:24:16,616 --> 00:24:19,256
‫آره، اینطور فکر می‌کنم

323
00:24:20,976 --> 00:24:22,496
‫کم قانون بازی رو می‌دونست

324
00:24:24,216 --> 00:24:26,816
‫هر چند اتفاقی که برای دخترت جس افتاده...

325
00:24:26,976 --> 00:24:29,656
‫اصلا درست نیست

326
00:24:29,896 --> 00:24:32,496
‫مامورها دارن از عزاداری و خشمش
‫سوء استفاده می‌کنن

327
00:24:32,736 --> 00:24:35,856
‫دارن ازش استفاده می‌کنن
‫تا خانواده‌ی من رو گیر بندازن

328
00:24:38,056 --> 00:24:40,656
‫حتی براشون مهم نیست
‫که باقی عمرش رو...

329
00:24:40,976 --> 00:24:45,376
‫جزو شاهدین تحت محافظت باشه

330
00:24:45,576 --> 00:24:47,056
‫براشون مهم نیست که نتونه...

331
00:24:47,176 --> 00:24:50,536
‫دوستاش و خانواده‌ش رو ببینه...

332
00:24:50,736 --> 00:24:53,136
‫براشون مهم نیست شما و همسرتون
‫برای نوه‌تون...

333
00:24:53,336 --> 00:24:55,216
‫که تازه داره بزرگ میشه، دلتنگ می‌شید

334
00:24:55,416 --> 00:24:59,056
‫تمام تولدها و کریسمس‌ها...

335
00:24:59,296 --> 00:25:05,496
‫و موقعیت‌های خاصی که نمی‌تونید
‫در کنار جس...

336
00:25:05,656 --> 00:25:07,376
‫و یا کلویی سپری کنید

337
00:25:09,176 --> 00:25:12,216
‫خانواده‌تون هزینه گزافی پرداخت می‌کنه
‫اونم برای چی؟

338
00:25:15,016 --> 00:25:18,496
‫شهادت جس تنها چیزیه که پلیس داره

339
00:25:19,736 --> 00:25:21,736
‫حتی برای بردن پرونده
‫به دادگاه کافی نیست

340
00:25:21,976 --> 00:25:24,016
‫کل جریان دیوونگی به نظر میاد

341
00:25:26,976 --> 00:25:29,056
‫جس و نیکیتا مجرم نیستن

342
00:25:29,256 --> 00:25:30,976
‫باید پاشون از این ماجرا بیرون کشیده بشه

343
00:25:31,216 --> 00:25:33,456
‫- بتی
‫- یه دقیقه بهم فرصت میدی، پائول

344
00:25:38,216 --> 00:25:41,456
‫درک می‌کنم که مشغله‌های زیادی داری

345
00:25:41,656 --> 00:25:43,456
‫بیشتر وقتت رو نمی‌گیرم

346
00:25:46,056 --> 00:25:50,896
‫به جس بگو اگه شهادتش رو پس بگیره

347
00:25:51,136 --> 00:25:53,696
‫می‌تونه بدون هیچ ترسی
‫از امنیتش، برگرده خونه

348
00:25:56,616 --> 00:25:58,336
‫بهت قول میدم

349
00:26:08,896 --> 00:26:10,816
‫از دیدنت خوشحال شدم

350
00:26:38,176 --> 00:26:40,616
‫خب؟ چی گفت؟

351
00:26:40,776 --> 00:26:42,256
‫هیچی

352
00:26:43,656 --> 00:26:45,336
‫خدای من

353
00:26:45,496 --> 00:26:46,976
‫نه

354
00:26:47,216 --> 00:26:49,656
‫یعنی داره بهش فکر می‌کنه

355
00:26:52,056 --> 00:26:54,496
‫احساس خوبی راجع به این قضیه دارم

356
00:26:54,696 --> 00:26:56,096
‫اینطور فکر می‌کنی؟

357
00:26:56,256 --> 00:26:58,736
‫آره، بهم اعتماد کن

358
00:27:02,616 --> 00:27:04,296
‫ممنون، بردی

359
00:27:13,696 --> 00:27:15,136
‫اینجا یه مقدار کار دارم

360
00:27:15,336 --> 00:27:16,696
‫تو می‌تونی بری

361
00:27:23,056 --> 00:27:24,496
‫سلام، برن

362
00:27:24,696 --> 00:27:26,576
‫- گوشت خرچنگ نداری؟
‫- چرا

363
00:28:07,696 --> 00:28:09,496
‫تو... آبجو می‌خوری؟

364
00:28:09,696 --> 00:28:12,136
‫وقتی وسط روز بهم آبجو تعارف می‌کنی

365
00:28:12,336 --> 00:28:15,376
‫می‌فهمم قضیه کاملا جدیه

366
00:28:15,576 --> 00:28:18,256
‫آره، یه چیزایی هست که باید
‫در موردش باهات حرف بزنم

367
00:28:20,456 --> 00:28:22,216
‫الآن واقعا نگران شدم

368
00:28:24,336 --> 00:28:26,656
‫بگو، مایکل

369
00:28:26,896 --> 00:28:28,936
‫بابا خود مشکله
‫باید شرش کم شه

370
00:28:29,136 --> 00:28:30,696
‫- شرش کم شه؟
‫- هوم

371
00:28:34,856 --> 00:28:37,096
‫تو انجامش میدی؟

372
00:28:37,256 --> 00:28:39,696
‫آره

373
00:28:39,976 --> 00:28:42,056
‫گمونم به خاطر آماندا انجامش میدی، آره؟

374
00:28:42,216 --> 00:28:45,656
‫و اریک و بردی

375
00:28:45,936 --> 00:28:48,576
‫و مطمئنم اگه از فرانک هم بپرسیم
‫نه نمیاره

376
00:28:52,056 --> 00:28:54,456
‫بابا دقیقا چیکار کرده؟

377
00:28:54,696 --> 00:28:57,016
‫داره همه چی رو نابود می‌کنه

378
00:28:57,176 --> 00:28:58,336
‫من اینطوری فهمیدم

379
00:28:58,536 --> 00:29:00,456
‫می‌خوای بابا رو بکشی
‫چون آدم حرومزاده‌ایه؟

380
00:29:00,496 --> 00:29:02,472
‫بیشتر از این صحبت‌هاست، جیمی
‫اینطور نیست؟

381
00:29:02,496 --> 00:29:05,976
‫ببین از وقتی آزاد شده
‫چه بلوایی درست کرده

382
00:29:06,216 --> 00:29:08,336
‫به آدم‌ها آسیب میزنه
‫کارش همینه

383
00:29:08,576 --> 00:29:10,376
‫چرا داری این‌ها رو به من میگی؟

384
00:29:10,616 --> 00:29:11,936
‫چون حق داری بدونی

385
00:29:12,136 --> 00:29:13,616
‫آهان

386
00:29:13,816 --> 00:29:15,736
‫به کمکت نیاز دارم

387
00:29:17,096 --> 00:29:19,616
‫نه، کون لقت، داداش

388
00:29:19,856 --> 00:29:21,096
‫- باشه
‫- اون بابامونه

389
00:29:21,336 --> 00:29:23,176
‫فقط می‌خوام پشت فرمون بشینی

390
00:29:23,336 --> 00:29:25,296
‫گفتم نه!

391
00:29:25,496 --> 00:29:26,576
‫داری من رو در موقعیت...

392
00:29:26,816 --> 00:29:28,112
‫خیلی سختی قرار میدی، مایکل

393
00:29:28,136 --> 00:29:29,752
‫الآن باید چیکار کنم؟

394
00:29:29,776 --> 00:29:31,472
‫نمی‌تونم جلوت رو بگیرم که بهش
‫هشدار ندی، اما در هر صورت انجامش میدم

395
00:29:31,496 --> 00:29:32,656
‫پس گفتم بهتره بدونی

396
00:29:32,856 --> 00:29:34,592
‫بابا مستحق چنین چیزی نیست
‫نه به خاطر کارایی که کرده

397
00:29:34,616 --> 00:29:36,856
‫این مدت دور و بر آنا می‌چرخیده

398
00:29:39,296 --> 00:29:41,016
‫تو کتم نمیره

399
00:29:44,056 --> 00:29:45,936
‫یعنی چی؟

400
00:29:46,096 --> 00:29:47,896
‫خوب می‌دونی یعنی چی

401
00:29:53,176 --> 00:29:54,936
‫اون بچه‌باز نیست

402
00:29:57,096 --> 00:29:58,496
‫مایکل

403
00:30:02,776 --> 00:30:05,256
‫برن بچه‌باز نیست

404
00:30:12,016 --> 00:30:14,016
‫داری چرند می‌بافی
‫داری چرند می‌بافی

405
00:30:14,256 --> 00:30:15,536
‫تا کارت رو توجیه کنی

406
00:30:15,776 --> 00:30:18,056
‫فکر می‌کنی چرا مامان گذاشت رفت؟

407
00:30:21,416 --> 00:30:23,216
‫داشت از جنی کوچولو در برابر
‫برن محافظت می‌کرد

408
00:30:23,416 --> 00:30:25,016
‫- چرنده!
‫- چرا باید از خودم حرف دربیارم؟

409
00:30:25,216 --> 00:30:26,576
‫تا راضیم کنی کمکت کنم!

410
00:30:26,776 --> 00:30:29,896
‫می‌دونی که هیچوقت این‌کار رو نمی‌کنم

411
00:30:30,096 --> 00:30:32,536
‫اگه حرف من رو باور نمی‌کنی،
‫از بردی بپرس

412
00:30:32,696 --> 00:30:35,536
‫اون کمکشون کرد
‫کمکشون کرد ناپدید بشن

413
00:30:39,536 --> 00:30:41,256
‫از بردی بپرس. اون حقیقت رو می‌دونه

414
00:30:45,856 --> 00:30:47,816
‫از کی‌ می‌دونستی؟

415
00:30:49,656 --> 00:30:51,256
‫همیشه

416
00:30:57,336 --> 00:30:59,392
‫- باور نمی‌کنم. حرفت رو باور نمی‌کنم
‫- باشه

417
00:30:59,416 --> 00:31:00,856
‫چون به تو آسون‌تر می‌گرفت

418
00:31:01,096 --> 00:31:02,792
‫با من و جنی طور دیگه‌ای رفتار می‌کرد

419
00:31:02,816 --> 00:31:05,072
‫من سعی کردم برای جفتتون بجنگم
‫خودتم می‌دونی

420
00:31:05,096 --> 00:31:07,176
‫می‌دونم و تو رو بابت هیچکدوم
‫از این اتفاقات سرزنش نمی‌کنم

421
00:31:07,296 --> 00:31:09,936
‫- چرا همون موقع بهم نگفتی جریان چیه؟
‫- چرا؟

422
00:31:10,176 --> 00:31:12,736
‫تا بتونم کمکت کنم!

423
00:31:14,536 --> 00:31:15,976
‫الآن کمکم کن

424
00:31:43,415 --> 00:31:44,509
ممنون، داداش

425
00:31:45,837 --> 00:31:48,017
آنور خبر داره برای جابجایی پول
بهش زنگ میزنیم؟

426
00:31:49,228 --> 00:31:50,829
ترتیب همه چی داده شده، نگران نباش

427
00:32:00,704 --> 00:32:02,196
تکون نخورید

428
00:32:52,776 --> 00:32:54,136
‫تصمیم درستی گرفتی

429
00:32:54,376 --> 00:32:55,592
‫تا وقتی حمزه زنده بود

430
00:32:55,616 --> 00:32:59,056
‫و تو رو زیر سوال می‌برد،
‫نمی‌تونستی رئیس باشی

431
00:32:59,256 --> 00:33:02,056
اینطوری برای جفتمون بهتره

432
00:33:02,056 --> 00:33:12,056
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

433
00:33:53,946 --> 00:33:56,706
‫یه شراکت تجاری به نفع
‫هر دو خانواده‌ست

434
00:33:56,946 --> 00:33:59,586
‫اگه شریک باشیم،
‫به صورت مداوم پنج درصد...

435
00:33:59,826 --> 00:34:04,426
‫از سود سالانه‌مون رو
‫تقدیمتون می‌کنیم

436
00:34:04,666 --> 00:34:08,866
‫و این خودش صدها میلیون سود
‫برای خانواده‌ته

437
00:34:09,066 --> 00:34:11,986
‫این یارو وین مدیگان چی میشه؟

438
00:34:12,226 --> 00:34:13,586
‫برامون مشکل‌ساز میشه؟

439
00:34:13,826 --> 00:34:15,666
‫می‌دونم برای خرید مواد
‫به بانک مرکزی سوریه...

440
00:34:15,866 --> 00:34:17,826
‫پول انتقال داده

441
00:34:17,986 --> 00:34:20,746
‫چنین تراکنشی توسط پلیس اروپا
‫و اف‌بی‌آی تحت نظر گرفته میشه

442
00:34:20,946 --> 00:34:24,666
‫پس گمون نمی‌کنم دیگه
‫برامون مشکلی به وجود بیاره

443
00:34:24,946 --> 00:34:26,826
‫از این بازی خسته نمیشی؟

444
00:34:30,266 --> 00:34:32,226
‫نه

445
00:34:32,426 --> 00:34:34,026
‫چون بازی رو خوب بلدم

446
00:34:36,146 --> 00:34:37,946
‫و ازش خوشم میاد

447
00:34:39,786 --> 00:34:43,226
‫اما قراره بچه دار بشم، پس...

448
00:34:45,266 --> 00:34:47,146
‫ممکنه همه چیز عوض بشه

449
00:35:11,946 --> 00:35:13,466
‫آره، قرار بود تدی رو بذارم اونجا

450
00:35:13,506 --> 00:35:14,866
‫همونجا که گلن کشته شد

451
00:35:15,106 --> 00:35:16,322
‫فکر کنم همین الآن آنتونی کینزلا رو...

452
00:35:16,346 --> 00:35:18,946
‫سر قبر آنجلا دیدم

453
00:35:19,106 --> 00:35:21,546
‫چرا باید اونجا باشه؟

454
00:35:21,746 --> 00:35:23,946
‫منم به همین فکر کردم

455
00:35:24,146 --> 00:35:26,626
‫- شنیدی، مامان؟
‫- مطمئنی خودش بود؟

456
00:35:26,786 --> 00:35:28,306
‫آره

457
00:35:41,506 --> 00:35:43,266
‫مشکل چیه؟

458
00:35:43,386 --> 00:35:44,906
‫قرص‌ها کجان؟

459
00:35:45,146 --> 00:35:47,346
‫همکارانم فردا از بیرمنگام ارسال می‌کنن

460
00:35:47,586 --> 00:35:48,826
‫بگو جلوی محموله رو بگیرن

461
00:35:49,026 --> 00:35:50,506
‫ترتیبش داده شده

462
00:35:50,706 --> 00:35:53,306
‫تو اداره پلیس دوستانی دارم
‫و بهم گفتن...

463
00:35:53,546 --> 00:35:55,546
‫خبر دارن که برای اون قرص‌ها
‫پول پرداخت کردم

464
00:35:55,786 --> 00:35:57,706
‫متوجه نمیشم. چطور می‌تونه
‫این اتفاق افتاده باشه؟

465
00:35:57,946 --> 00:36:00,626
‫چون می‌خواستن بگامون بدن!

466
00:36:00,866 --> 00:36:03,106
‫حسابی که بهش واریز کردم
‫تحت نظارت بوده

467
00:36:03,346 --> 00:36:06,106
‫خانواده کینزلا مجبورم کردن
‫از اون حساب استفاده کنم

468
00:36:06,346 --> 00:36:08,706
‫اما سهم خودشون رو نقدی دادن

469
00:36:08,946 --> 00:36:11,386
‫داشتن برامون پاپوش می‌دوختن

470
00:36:11,546 --> 00:36:13,586
‫اما الآن خبر داریم

471
00:36:13,786 --> 00:36:15,906
‫می‌تونیم یه کاریش کنیم

472
00:36:39,946 --> 00:36:43,066
‫تلفن‌هاتون رو بدید
‫اریک شماره‌ رو داره

473
00:36:43,266 --> 00:36:46,906
‫وقتی بره بار و برن رو ببینه
‫بهتون پیامک میده

474
00:36:47,146 --> 00:36:48,986
‫پنج دقیقه مونده بود که برسید،
‫بهش خبر میدید

475
00:36:49,026 --> 00:36:51,146
‫با هم میان جلو در

476
00:36:51,346 --> 00:36:53,026
‫باشه

477
00:36:53,186 --> 00:36:54,826
‫باقیش رو انجام میدید؟

478
00:36:54,986 --> 00:36:56,466
‫آره

479
00:36:59,426 --> 00:37:01,466
‫به خاطر جنی انجامش میدید

480
00:37:05,106 --> 00:37:06,666
‫و به خاطر تو، بردی

481
00:37:43,386 --> 00:37:44,826
‫فرانک!

482
00:37:49,306 --> 00:37:51,306
‫فرانک!

483
00:37:51,466 --> 00:37:53,066
‫فرانک!

484
00:38:04,306 --> 00:38:05,866
‫خدای من، فرانک
‫چی شده؟

485
00:38:06,026 --> 00:38:07,146
‫تو بهش گفتی؟

486
00:38:09,266 --> 00:38:11,386
‫- کی؟
‫- به برن

487
00:38:11,626 --> 00:38:13,426
‫تو بهش گفتی؟

488
00:38:15,546 --> 00:38:17,162
‫ببین، فرانک..
‫نمی‌دونستم قراره...

489
00:38:17,186 --> 00:38:20,106
‫یه بار دیگه اینجا پیدات بشه، می‌کشمت

490
00:38:20,346 --> 00:38:22,946
‫- فرانک
‫- خفه‌خون بگیر!

491
00:38:26,586 --> 00:38:29,946
‫دارم میرم بالا
‫تا اسلحه‌م رو بیارم

492
00:38:30,146 --> 00:38:31,746
‫وقتی برمی‌گردم اینجا نبینمت

493
00:38:33,626 --> 00:38:37,266
‫من بهت اعتماد کردم
‫بهت اعتماد کردم، لعنتی

494
00:39:14,386 --> 00:39:16,546
‫نیکی! نیکی!

495
00:39:16,826 --> 00:39:18,522
‫نمی‌خواد باهات حرف بزنه، اریک

496
00:39:18,546 --> 00:39:20,186
‫نیکی

497
00:39:20,386 --> 00:39:21,922
‫نگران نباش
‫فقط وسایل خودم رو می‌برم

498
00:39:21,946 --> 00:39:23,482
‫هر چی‌ می‌خوای ببر
‫برام مهم نیست

499
00:39:23,506 --> 00:39:25,866
‫اریک، باید برم

500
00:39:26,066 --> 00:39:29,426
‫از اون یارویی که دیشب
‫کشته شده خبر داری؟

501
00:39:29,626 --> 00:39:31,466
‫داشته میومده من رو بکشه

502
00:39:31,706 --> 00:39:33,626
‫مامورها روی ماشینم
‫ردیاب پیدا کردن

503
00:39:33,826 --> 00:39:35,266
‫نقاب و اسلحه همراهش بوده

504
00:39:35,546 --> 00:39:37,586
‫داشته میومده سر بزنگاه
‫دخلم رو بیاره

505
00:39:37,626 --> 00:39:39,106
‫وقتی فهمیدم چقدر به مرگ نزدیک بودم

506
00:39:39,146 --> 00:39:40,306
‫فقط به تو فکر کردم

507
00:39:40,506 --> 00:39:42,106
‫- اریک، میشه بس کنی؟
‫- به خدا قسم

508
00:39:42,146 --> 00:39:45,586
‫فقط به تو فکر کردم. نه چیز دیگه‌ای

509
00:39:45,786 --> 00:39:50,226
‫ببین، نمی‌تونی نظرم رو عوض کنی

510
00:39:50,466 --> 00:39:52,346
‫میشه تنهامون بذاری؟

511
00:39:57,186 --> 00:39:58,386
‫ببین

512
00:39:58,586 --> 00:40:01,146
‫می‌دونم گند زدم، خب؟

513
00:40:01,306 --> 00:40:02,586
‫اما می‌تونم درستش کنم

514
00:40:02,786 --> 00:40:04,906
‫- خیلی دیره
‫- دیر نیست

515
00:40:05,186 --> 00:40:06,986
‫دارم اتهاماتت رو برطرف می‌کنم

516
00:40:07,186 --> 00:40:10,306
‫و قرار نیست خون از دماغ
‫کسی بیاد

517
00:40:10,546 --> 00:40:15,426
‫بردی با مامان جس صحبت کرد
‫همه چی درست میشه

518
00:40:15,666 --> 00:40:18,106
‫- و کارم با برن تمومه
‫- تو راست میگی

519
00:40:18,346 --> 00:40:21,106
‫قسم می‌خورم. دیگه باهاش
‫کاری ندارم

520
00:40:24,146 --> 00:40:25,666
‫همه چی درست میشه

521
00:40:25,946 --> 00:40:27,826
‫می‌تونم درستش کنم
‫می‌تونم درستش کنم

522
00:40:27,986 --> 00:40:29,426
‫لطفا بس کن

523
00:40:29,626 --> 00:40:31,666
‫فقط نگاه کن

524
00:40:31,906 --> 00:40:33,546
‫باید بهم اعتماد کنی

525
00:40:39,666 --> 00:40:42,706
‫لعنتی. ببین
‫من باید برم

526
00:40:44,506 --> 00:40:46,946
‫همه چی درست میشه. بهم اعتماد کن

527
00:41:28,066 --> 00:41:29,426
‫کدوم گوری بودی؟

528
00:41:29,506 --> 00:41:31,586
‫داشتم قضیه نیکی رو درست می‌کردم
‫خودت گفته بودی

529
00:41:31,786 --> 00:41:33,666
‫خب؟

530
00:41:33,946 --> 00:41:37,466
‫حله، همه چی ردیفه

531
00:41:39,746 --> 00:41:42,466
‫اریک، این درکه
‫یکی از دوستان قدیمیم

532
00:41:42,626 --> 00:41:44,066
‫ردیفی، اریک؟

533
00:41:44,306 --> 00:41:46,906
‫برو برای خودت یه نوشیدنی بگیر
‫و بهمون ملحق شو

534
00:41:47,066 --> 00:41:48,746
‫حله، حتما

535
00:41:51,066 --> 00:41:52,546
‫جان، یه ویسکی

536
00:41:56,266 --> 00:41:57,546
‫سلامتی

537
00:42:08,746 --> 00:42:09,946
‫خیلی خب، برن اونجاست

538
00:42:15,386 --> 00:42:17,586
‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟

539
00:42:17,746 --> 00:42:19,226
‫چی؟

540
00:42:22,546 --> 00:42:25,066
‫چرا وقتی مامان داشت میرفت
‫ما رو با خودش نبرد

541
00:42:28,066 --> 00:42:29,986
‫هیچوقت برات سوال نشد
‫که می‌تونن کجا باشن؟

542
00:42:33,266 --> 00:42:34,586
‫دیگه نیست

543
00:42:35,906 --> 00:42:37,706
‫برای من هنوز سواله

544
00:42:39,586 --> 00:42:41,306
‫همیشه‌ی خدا

545
00:42:46,066 --> 00:42:47,066
‫به وایکینگ پیام بده

546
00:42:47,266 --> 00:42:49,026
‫بهش بگو پنج دقیقه دیگه میرسیم

547
00:43:15,146 --> 00:43:16,946
‫اوه

548
00:43:30,226 --> 00:43:32,266
‫برن رو ندیدی؟

549
00:43:32,426 --> 00:43:34,666
‫نه

550
00:43:34,866 --> 00:43:36,626
‫خدای من

551
00:44:00,706 --> 00:44:02,226
‫یعنی چی؟

552
00:44:05,506 --> 00:44:06,746
‫برن؟

553
00:44:15,986 --> 00:44:17,466
‫لعنتی

554
00:44:25,986 --> 00:44:28,546
‫کسی برن رو ندیده؟

555
00:44:28,786 --> 00:44:30,746
‫با درک جلوی در بود

556
00:44:32,666 --> 00:44:33,706
‫- برن
‫- بله

557
00:44:33,906 --> 00:44:35,426
‫یه نفر بیرونه که می‌خوام ببینیش

558
00:44:35,626 --> 00:44:36,906
‫هی! مگه بهت نگفته بودم..

559
00:44:37,106 --> 00:44:39,226
‫اون سگ تخمی رو نیاری داخل؟

560
00:44:39,466 --> 00:44:40,466
‫- برن!
‫- ببخشید، برن

561
00:44:40,706 --> 00:44:42,146
‫- برن!
‫- چیه؟

562
00:44:42,426 --> 00:44:44,306
‫- یه نفر بیرون منتظره که می‌خوام ببینیش
‫- کی؟

563
00:44:44,346 --> 00:44:45,666
‫یه نفر که خبر داره...

564
00:44:45,946 --> 00:44:47,426
‫جس دوگان رو کجا نگه میدارن

565
00:44:47,626 --> 00:44:49,426
‫- خب، بیارش تو
‫- گفتم بهش

566
00:44:49,666 --> 00:44:52,426
‫نمیاد تو، می‌ترسه

567
00:44:57,986 --> 00:45:00,946
‫خدای من، بابا
‫چه بلایی سر صورتت اومده؟

568
00:45:05,346 --> 00:45:08,426
‫بالاخره یه جفت تخم درآوردی

569
00:45:15,386 --> 00:45:17,386
‫چی شده؟

570
00:45:19,066 --> 00:45:20,946
‫بزن بغل. وایسا

571
00:45:42,706 --> 00:45:45,546
‫چه اتفاقی افتاد؟

572
00:45:45,706 --> 00:45:47,026
‫بهش شلیک کردم

573
00:46:34,226 --> 00:46:36,986
‫همه چی روبراهه؟

574
00:46:37,146 --> 00:46:38,946
‫یه چیزی رو باید بهت بگم

575
00:47:28,106 --> 00:47:29,386
‫چیزی لازم نداری، بابا؟

576
00:47:30,388 --> 00:47:34,388
‫« مترجم: نیما نعیمی »

577
00:47:35,389 --> 00:47:37,389
‫"پایان فصل دوم"

578
00:47:38,390 --> 00:47:55,390
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

