﻿1
00:00:13,343 --> 00:00:15,319
‫دوست داری اعترافت رو بشنوم، فرانک؟

2
00:00:15,343 --> 00:00:16,919
‫بابت هیچکدوم از کارایی که کردم،
‫متأسف نیستم

3
00:00:16,943 --> 00:00:18,943
‫قلبش سه دقیقه ایستاد، برن

4
00:00:19,143 --> 00:00:20,143
‫مُرده بود

5
00:00:20,383 --> 00:00:21,679
‫اگه بازم برای کشیش‌ها داستان تعریف کنه

6
00:00:21,703 --> 00:00:23,783
‫بیشتر از این مرگ
‫رو تجربه می‌کنه

7
00:00:23,983 --> 00:00:25,583
‫خانواده‌م کسب و کارت رو متحول می‌کنن

8
00:00:25,703 --> 00:00:27,183
‫اما شما که با خانواده کینزلا کار می‌کنید

9
00:00:27,423 --> 00:00:28,783
‫محافظتمون رو خواهی داشت

10
00:00:28,983 --> 00:00:30,639
‫باتوک‌ها واقعا دارن با این بدهی
‫خونمون رو می‌مکن

11
00:00:30,663 --> 00:00:33,063
‫شک ندارم همین الآن جایگزینمون رو هم
‫انتخاب کردن

12
00:00:33,303 --> 00:00:34,959
‫اگه منم بودم، وین مدیگان رو انتخاب می‌کردم

13
00:00:34,983 --> 00:00:36,023
‫این برای توئه

14
00:00:36,263 --> 00:00:37,342
‫تو هم بخشی از این خانواده هستی

15
00:00:37,343 --> 00:00:38,543
‫از آنا فاصله بگیر

16
00:00:38,823 --> 00:00:40,479
‫وگرنه من رو می‌کشی، مایکل؟

17
00:00:40,503 --> 00:00:42,239
‫- یه چیزی در مورد خودت بهم بگو؟
‫- مثلا چی؟

18
00:00:42,263 --> 00:00:43,719
‫مثلا یه چیزی که تو گوگل
‫در موردت نخونده باشم

19
00:00:43,743 --> 00:00:45,143
‫همه‌ش که واقعیت نداره

20
00:00:45,303 --> 00:00:46,623
‫اما یه چیزاییش که واقعیه

21
00:00:46,863 --> 00:00:48,839
‫خب وقتی داشتیم وسایل داناوان رو
‫بررسی می‌کردیم

22
00:00:48,863 --> 00:00:50,463
‫این رو پیدا کردیم.
‫نسخه‌ی اصلی...

23
00:00:50,663 --> 00:00:52,143
‫حاوی اثرانگشت آماندا کینزلاست

24
00:00:52,343 --> 00:00:54,303
‫از اداره پلیس دوبلین بهم خبر رسوندن

25
00:00:54,583 --> 00:00:56,399
‫میگن برای آماده کردن پرونده
‫به زمان بیشتری نیاز دارن

26
00:00:56,423 --> 00:00:58,823
‫چرا باید لحظه آخر بخوان
‫به تعویق بندازنش؟

27
00:00:59,023 --> 00:01:00,302
‫کم خبرچینه

28
00:01:00,303 --> 00:01:01,303
‫به خاطر ایمونه؟

29
00:01:01,343 --> 00:01:02,422
‫آماندا در جریانه

30
00:01:02,423 --> 00:01:03,583
‫مشکلی با این موضوع نداره

31
00:01:03,863 --> 00:01:07,183
‫آنتونی و وایکینگ ترتیب کم رو دادن

32
00:01:07,423 --> 00:01:08,783
‫بیا امیدوار باشیم
‫که حواسشون جمع بوده باشه، مگه نه؟

33
00:01:09,023 --> 00:01:10,823
‫نمی‌خوایم که بیفتن زندان

34
00:01:11,023 --> 00:01:13,623
‫مدت‌ها بود که کِم با خانواده کینزلا
‫کار می‌کرد

35
00:01:13,823 --> 00:01:15,383
‫فکر می‌کنم یه چیزایی بدونی...

36
00:01:15,463 --> 00:01:16,663
‫که کمکمون کنه گیرشون بندازیم

37
00:01:16,863 --> 00:01:18,303
‫نیکیتا کی، تو به اتهام...

38
00:01:18,583 --> 00:01:21,023
‫اجیر کردن یک یا چند نفر
‫به منظور ارتکاب قتل بازداشتی

39
00:01:21,263 --> 00:01:22,543
‫نیکی!

40
00:01:22,743 --> 00:01:24,143
‫نمی‌خوام اینجا باشی

41
00:01:24,343 --> 00:01:25,983
‫داری من رو به خاطر کِم بیرون می‌کنی؟

42
00:01:26,103 --> 00:01:28,783
‫دارم بیرونت می‌کنم

43
00:01:29,023 --> 00:01:30,943
‫چون دیگه نمی‌تونم بهت
‫اعتماد کنم

44
00:01:34,063 --> 00:01:35,183
‫اسم

45
00:01:37,583 --> 00:01:38,983
‫اسمتون، لطفاً

46
00:01:40,543 --> 00:01:43,543
‫نیکیتا کی

47
00:01:43,783 --> 00:01:46,583
‫متوجهی چرا اینجایی، نیکیتا؟

48
00:01:46,743 --> 00:01:48,063
‫گمون کنم

49
00:01:48,263 --> 00:01:50,023
‫تو به استناد بند چهارم...

50
00:01:50,183 --> 00:01:52,783
‫از قوانین ۱۸۶۱ حقوق فردی
‫در برابر حملات شخصی...

51
00:01:53,023 --> 00:01:54,383
‫و مظنون بودن برای اجیر کردن...

52
00:01:54,623 --> 00:01:57,263
‫یک یا چند نفر به منظور ارتکاب قتل بازداشتی

53
00:02:00,703 --> 00:02:03,583
‫حالا مامور فولی باید تمام بدنت رو
‫بازرسی کنه

54
00:02:03,783 --> 00:02:06,143
‫می‌تونیم صبر کنیم تا وکیلت
‫در این اداره حاضر بشه

55
00:02:06,223 --> 00:02:07,503
‫نه

56
00:02:07,743 --> 00:02:09,159
‫ازت می‌خوام لباس‌هات رو دربیاری

57
00:02:09,183 --> 00:02:10,703
‫و بذاریشون روی میز

58
00:02:10,943 --> 00:02:12,623
‫چقدر از لباس‌هام رو باید دربیارم؟

59
00:02:12,863 --> 00:02:16,343
‫همه‌ش رو
‫تمام لباس‌هات رو باید دربیاری

60
00:02:16,543 --> 00:02:17,943
‫بذارشون روی میز

61
00:02:29,503 --> 00:02:31,863
‫میشه کمکم کنید، لطفاً؟

62
00:02:32,063 --> 00:02:33,263
‫کمکش کن

63
00:02:36,263 --> 00:02:43,263
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

64
00:02:43,264 --> 00:02:47,264
‫"خویشاوند"

65
00:02:47,265 --> 00:02:50,011
‫« مترجم: نیما نعیمی »

66
00:02:54,023 --> 00:02:55,343
‫چه مرگته؟

67
00:02:57,903 --> 00:02:59,623
‫نکنه کَر شدی؟

68
00:03:09,143 --> 00:03:11,343
‫خب؟

69
00:03:11,583 --> 00:03:14,023
‫دونال تو اداره پلیسه
‫هنوز نتونسته نیکی رو ببینه

70
00:03:14,263 --> 00:03:15,943
‫پلیس دقیقا چی گفت؟

71
00:03:16,143 --> 00:03:19,663
‫فقط اینکه به خاطر شراکت در ارتکاب قتل بازداشته

72
00:03:19,863 --> 00:03:21,863
‫- اصلا جور درنمیاد
‫- می‌دونم

73
00:03:22,103 --> 00:03:25,903
‫احتمالا مربوط به کاریه که کِم
‫برام انجام داده... قضیه کُشتن اون شاهد

74
00:03:26,103 --> 00:03:28,183
‫پولش رو نیکی پرداخت کرد

75
00:03:28,423 --> 00:03:30,783
‫خبر داره آنتونی دیشب همراهت بوده؟

76
00:03:31,063 --> 00:03:34,143
‫نه، اگرم می‌دونست امکان نداشت چیزی بگه

77
00:03:34,343 --> 00:03:36,263
‫با توجه به نحوه دستگیر شدن نیکیتا

78
00:03:36,503 --> 00:03:38,463
‫دقیقا بعد از کشتن کِم

79
00:03:38,663 --> 00:03:40,983
‫بهم میگه یه نفر داره خبرچینی می‌کنی

80
00:03:42,583 --> 00:03:45,303
‫اسم دوست‌دختر کم چی بود؟

81
00:03:45,583 --> 00:03:47,863
‫- جس. جس دوگان
‫- جس دوگان

82
00:03:48,063 --> 00:03:50,303
‫برو سراغش. بیارش اینجا

83
00:03:50,503 --> 00:03:52,463
‫ببینیم چی برای گفتن داره

84
00:03:55,983 --> 00:03:57,983
‫منتظر چی هستی؟
‫زود باش!

85
00:04:00,303 --> 00:04:01,583
‫باشه

86
00:04:15,783 --> 00:04:17,663
‫مشکلی پیش اومده؟

87
00:04:17,823 --> 00:04:18,863
‫چی شده؟

88
00:04:19,143 --> 00:04:20,823
‫فقط سوار ماشین شو

89
00:04:23,503 --> 00:04:24,503
‫چرا این کار رو کردی؟

90
00:04:24,663 --> 00:04:25,903
‫- چی؟
‫- کم رو میگم

91
00:04:26,143 --> 00:04:27,743
‫نمی‌دونم در مورد چی حرف میزنی...

92
00:04:27,823 --> 00:04:31,543
‫بهم دروغ نگو، آنتونی
‫برن برام تعریف کرد

93
00:04:31,743 --> 00:04:33,543
‫تو بودی که ماشیه رو کشیدی؟

94
00:04:35,103 --> 00:04:37,663
‫نه، وایکینگ انجامش داد.
‫من کنار ماشین منتظر موندم

95
00:04:41,263 --> 00:04:42,943
‫باشه

96
00:04:43,183 --> 00:04:44,823
‫می‌دونی که پلیس‌ها به وایکینگ مشکوک شدن

97
00:04:44,943 --> 00:04:47,623
‫و نیکیتا رو دستگیر کردن؟

98
00:04:47,823 --> 00:04:49,063
‫معنی خاصی نمیده

99
00:04:49,303 --> 00:04:50,863
‫یعنی تلفن نیکیتا رو دارن

100
00:04:51,063 --> 00:04:53,383
‫و می‌تونن تمام پیام‌ها و تماس‌هاش
‫رو با وایکینگ بررسی کنن

101
00:04:53,583 --> 00:04:56,103
‫امیدوارم اسم تو داخل هیچکدومشون
‫نیومده باشه

102
00:04:56,303 --> 00:04:57,663
‫فقط به خاطر بودنت در اونجا...

103
00:04:57,903 --> 00:04:59,623
‫می‌تونی به قتل محکوم بشی

104
00:04:59,823 --> 00:05:01,663
‫اگه مجرم شناخته بشی،
‫یه عمر باید بری زندان

105
00:05:01,863 --> 00:05:05,103
‫چرا باید چنین ریسک احمقانه‌ای رو بپذیری؟

106
00:05:05,303 --> 00:05:07,823
‫قرار نیست محکوم بشم
‫حواسمون جمع بود

107
00:05:08,063 --> 00:05:09,863
‫خب پس چرا نیکی رو بازداشت کردن؟

108
00:05:10,023 --> 00:05:11,343
‫نمی‌دونم

109
00:05:13,103 --> 00:05:16,583
‫قبلش کِم رو کجا ملاقات کردید؟

110
00:05:16,823 --> 00:05:18,463
‫دم در خونه‌ش سوارش کردیم

111
00:05:18,663 --> 00:05:21,263
‫اما تو ماشین منتظر موندیم
‫و کلاهمون رو هم گذاشته بودیم

112
00:05:21,423 --> 00:05:22,783
‫کسی ما رو ندید

113
00:05:22,983 --> 00:05:24,063
‫تلفنت چی؟

114
00:05:24,263 --> 00:05:25,623
‫خونه گذاشته بودمش

115
00:05:25,863 --> 00:05:27,143
‫و لباس‌هایی که پوشیده بودی؟

116
00:05:27,383 --> 00:05:29,983
‫با کتونی‌هام و ماشین همه رو آتیش زدیم

117
00:05:30,223 --> 00:05:32,383
‫بهت که گفتم، مامان
‫حواسمون جمع بود

118
00:05:40,023 --> 00:05:42,783
‫لعنت بهت، آنتونی

119
00:05:47,783 --> 00:05:49,663
‫خفه شو، فلوید

120
00:06:07,663 --> 00:06:08,903
‫نباید منتظر بمونیم؟

121
00:06:09,143 --> 00:06:11,103
‫می‌خواید یه نفر دیگه زودتر
‫دخلشون رو بیاره...

122
00:06:11,263 --> 00:06:12,383
‫و کار و کاسبی ما رو خراب کنه؟

123
00:06:12,623 --> 00:06:14,663
‫باید بریم سراغ کدومشون؟

124
00:06:14,863 --> 00:06:16,743
‫مایکل

125
00:06:16,943 --> 00:06:18,103
‫بیشترین پول برای اونه

126
00:06:18,343 --> 00:06:19,703
‫آره. اما وایکینگ چی میشه؟

127
00:06:19,863 --> 00:06:21,983
‫حقشه یه گلوله تو مغزش خالی شه

128
00:06:22,183 --> 00:06:23,743
‫همه‌شون حقشونه

129
00:06:23,983 --> 00:06:25,783
‫اما به خاطر مایکل هزینه زیادی پرداخت می‌کنن

130
00:06:26,023 --> 00:06:27,463
‫مایکل منزوی و خونه‌نشینه

131
00:06:27,623 --> 00:06:29,983
‫خب که چی؟

132
00:06:30,223 --> 00:06:31,543
‫می‌دونید کجا زندگی می‌کنه

133
00:06:31,783 --> 00:06:33,143
‫می‌دونید بچه‌ش کجا زندگی می‌کنه

134
00:06:33,303 --> 00:06:35,663
‫فقط پیداش کنید

135
00:07:00,103 --> 00:07:01,823
‫باید با مایکل صحبت کنم

136
00:07:10,223 --> 00:07:11,983
‫ردیفی، آنتونی؟

137
00:07:18,103 --> 00:07:19,943
‫شنیدی نیکیتا دستگیر شده؟

138
00:07:20,103 --> 00:07:21,903
‫نه. چرا؟

139
00:07:22,143 --> 00:07:25,303
‫یه ارتباطی با کشته شدن کِم
‫توسط وایکینگ داره

140
00:07:25,543 --> 00:07:29,143
‫برن وایکینگ رو مجبور کرده
‫برای کشتن کِم، آنتونی رو هم با خودش ببره

141
00:07:31,503 --> 00:07:32,863
‫روبراهی؟

142
00:07:34,743 --> 00:07:37,623
‫آره، فقط...

143
00:07:37,823 --> 00:07:39,783
‫ادی لوکاس رو دیدی؟

144
00:07:40,023 --> 00:07:42,343
‫آره، در مورد مدیگان حق داشتیم

145
00:07:42,543 --> 00:07:43,783
‫گزینه اصلی باتوک‌هاست

146
00:07:44,023 --> 00:07:45,903
‫کلی برای حمایت ازش هزینه‌ کردن

147
00:07:46,143 --> 00:07:48,023
‫پس قطعا نقشه‌ای دارن؟

148
00:07:48,143 --> 00:07:50,663
‫آره، باتوک‌ها بهش پیشنهاد پول و اسلحه دادن

149
00:07:50,903 --> 00:07:52,903
‫باید زودتر دخلشون رو بیاریم

150
00:07:54,743 --> 00:07:56,663
‫خب، اگه هنوز منتظر پول و سلاح هستن

151
00:07:56,743 --> 00:07:59,783
‫پس یه مقدار زمان داریم
‫تا برنامه‌ریزی کنیم

152
00:08:01,863 --> 00:08:03,743
‫چیز دیگه‌ای نگفت؟

153
00:08:03,943 --> 00:08:05,863
‫که طی تمام معاملاتش با پسرعموش، حمزه...

154
00:08:05,983 --> 00:08:07,863
‫هیچ اشاره‌ای به نورای نشده

155
00:08:08,103 --> 00:08:09,463
‫فکر می‌کنی حمزه داره تنهایی
‫کاسبی می‌کنه؟

156
00:08:09,703 --> 00:08:11,863
‫برام جای تعجب نداره

157
00:08:12,103 --> 00:08:14,903
‫و ظاهرا تمام مدتی که بیدی داناوان
‫باهامون کار می‌کرده...

158
00:08:15,103 --> 00:08:18,783
‫داشته از باتوک‌ها دستور می‌گرفته

159
00:08:18,943 --> 00:08:21,503
‫بیدی داناوان کوفتی

160
00:08:21,663 --> 00:08:23,463
‫پلیس‌ها همین رو دارن

161
00:08:26,343 --> 00:08:27,703
‫باید برم

162
00:08:31,423 --> 00:08:34,623
‫آنتونی! دارم میرم بیرون

163
00:08:34,823 --> 00:08:36,663
‫می‌خوام هر لباسی که دیشب پوشیده بودی رو

164
00:08:36,903 --> 00:08:39,039
‫جمع کنی و بریزی داخل لباسشویی

165
00:08:39,063 --> 00:08:41,543
‫اگه پلیس‌ تماس گرفت بدون اجازه
‫نذار وارد بشن

166
00:08:41,743 --> 00:08:44,463
‫و اگه هر سوالی ازت پرسیدن
‫هیچ جوابی نده

167
00:08:44,663 --> 00:08:46,863
‫فقط درجا به خودم زنگ بزن

168
00:08:47,103 --> 00:08:49,023
‫- وسایل بابا کجان؟
‫- هان؟

169
00:08:49,263 --> 00:08:50,783
‫وسایل بابا تو حموم

170
00:08:50,983 --> 00:08:53,503
‫نیستن. کجان؟

171
00:08:53,743 --> 00:08:57,903
‫من و پدرت می‌خوایم با همدیگه در موردش
‫باهات صحبت کنیم

172
00:08:58,143 --> 00:09:00,023
‫به خاطر عمو مایکله؟

173
00:09:02,623 --> 00:09:04,103
‫چی؟

174
00:09:06,623 --> 00:09:09,023
‫نه

175
00:09:09,263 --> 00:09:12,063
‫خودم زنگ میزنم بابا
‫و راستش رو ازش می‌پرسم

176
00:10:00,783 --> 00:10:01,783
‫سلام

177
00:10:07,063 --> 00:10:09,143
‫یه سوال فرضی ازت دارم

178
00:10:09,303 --> 00:10:10,743
‫باشه

179
00:10:10,983 --> 00:10:14,743
‫اگه اطلاعات یه حساب بانکی رو

180
00:10:14,943 --> 00:10:16,943
‫به شریک تجاریم داده باشم که بعدش
‫کشته شده

181
00:10:17,183 --> 00:10:20,703
‫و پلیس‌ها به اون اطلاعات حساب
‫دسترسی پیدا کرده باشن..

182
00:10:20,863 --> 00:10:22,143
‫چیکار می‌کنن؟

183
00:10:22,383 --> 00:10:24,463
‫می‌دونن حساب متعلق به توئه؟

184
00:10:24,663 --> 00:10:26,143
‫اینطور بگیم که می‌دونن

185
00:10:26,343 --> 00:10:28,583
‫اگه مشکوک بشن که از اون حساب

186
00:10:28,743 --> 00:10:30,383
‫برای مواردی مثل پولشویی
‫یا تروریسم مالی استفاده شده

187
00:10:30,623 --> 00:10:33,503
‫می‌تونن از دیوان عالی دستور بگیرن

188
00:10:33,703 --> 00:10:36,703
‫تا تراکنش‌های حساب بانکیت...

189
00:10:36,903 --> 00:10:39,863
‫در اختیارشون قرار داده بشه

190
00:10:40,143 --> 00:10:41,943
‫پس اصولا می‌تونن بدون اطلاع من...

191
00:10:42,023 --> 00:10:43,063
‫حساب بانکیم رو تحت نظر قرار بدن؟

192
00:10:43,263 --> 00:10:44,583
‫کاملا

193
00:10:51,423 --> 00:10:52,783
‫قبل از اینکه شروع کنیم، می‌خوام...

194
00:10:52,983 --> 00:10:55,623
‫یه اظهاریه از پیش آماده شده
‫توسط موکل رو بخونم

195
00:10:55,783 --> 00:10:57,183
‫بفرمایید

196
00:10:57,383 --> 00:10:59,463
‫موکلم در این بازه زمانی
‫هیچ حرفی برای گفتن نداره

197
00:10:59,703 --> 00:11:01,103
‫ولی سوال‌هاتون رو مدنظر قرار میده

198
00:11:01,343 --> 00:11:04,463
‫و اگر تونست در آینده جوابتون رو میده

199
00:11:06,623 --> 00:11:10,183
‫می‌تونی تایید کنی که اسمت
‫نیکیتا کی هستش؟

200
00:11:12,383 --> 00:11:13,943
‫نظری ندارم

201
00:11:17,383 --> 00:11:19,303
‫نیکیتا...

202
00:11:19,543 --> 00:11:21,223
‫این مرد رو می‌شناسی؟

203
00:11:27,383 --> 00:11:28,543
‫نظری ندارم

204
00:11:28,703 --> 00:11:30,943
‫اسمش آیزک کملا هستش

205
00:11:31,183 --> 00:11:33,303
‫آیا شب ۲۱ اکتبر گذشته

206
00:11:33,583 --> 00:11:36,463
‫آقای کملا رو داخل خونه‌شون
‫ملاقات کردید؟

207
00:11:38,743 --> 00:11:39,983
‫نظری ندارم

208
00:11:40,223 --> 00:11:42,663
‫ما شاهدی داریم که میگه
‫اونجا بودید

209
00:11:42,903 --> 00:11:44,823
‫هدفتون از اون ملاقات رو
‫به خاطر دارید؟

210
00:11:44,983 --> 00:11:46,183
‫نظری ندارم

211
00:11:46,423 --> 00:11:48,903
‫اون شب، دوازده هزار یورو

212
00:11:49,063 --> 00:11:50,863
‫به آقای کاملا پرداخت کردید

213
00:11:51,103 --> 00:11:54,143
‫تا یه نفر رو براتون به قتل برسونه؟

214
00:11:59,223 --> 00:12:01,583
‫می‌خواید سوالم رو تکرار کنم؟

215
00:12:04,063 --> 00:12:07,983
‫خانم کی، آیا به آقای کاملا ۱۲ هزار یورو

216
00:12:08,183 --> 00:12:11,343
‫پرداخت کردید تا یه نفر رو براتون
‫به قتل برسونه؟

217
00:12:14,783 --> 00:12:17,543
‫موکلم در این لحظه هیچ حرفی
‫برای گفتن نداره

218
00:12:17,783 --> 00:12:19,703
‫هرچند سوال‌هاتون رو مدنظر قرار میده

219
00:12:19,943 --> 00:12:23,463
‫و اگه بتونه در آینده پاسخ میده

220
00:12:35,103 --> 00:12:36,783
‫خدای من. نگاه کن، پسر

221
00:12:37,023 --> 00:12:39,823
‫فقط به خیابون نگاه کن.
‫خیره نشو

222
00:12:42,463 --> 00:12:43,543
‫بزن بغل

223
00:12:58,983 --> 00:13:00,839
‫شاید دارن میبرنش خونه مادرش
‫یا همچین جایی

224
00:13:00,863 --> 00:13:02,583
‫خب، خواهیم دید

225
00:13:23,623 --> 00:13:25,543
‫اگه مایکل خونه بود

226
00:13:36,263 --> 00:13:37,463
‫به محض اینکه دیدیش

227
00:13:37,663 --> 00:13:39,079
‫از پشت شیشه بهش شلیک کن

228
00:13:39,103 --> 00:13:41,223
‫منتظر نمون تا در رو باز کنه

229
00:13:41,383 --> 00:13:42,783
‫می‌دونم

230
00:14:15,023 --> 00:14:17,103
‫چی شد؟

231
00:14:17,303 --> 00:14:19,023
‫خونه نیست. بریم

232
00:14:34,223 --> 00:14:36,743
‫خب... برنامه چیه؟

233
00:14:36,943 --> 00:14:38,983
‫نمی‌دونم

234
00:14:39,183 --> 00:14:40,943
‫معمولا این شب‌ها چیکار می‌کنی؟

235
00:14:41,183 --> 00:14:43,783
‫این شب‌ها، معمولا میرم
‫یه چی میخورم

236
00:14:43,983 --> 00:14:46,703
‫خوبه. بریم یه چی بخوریم

237
00:14:46,943 --> 00:14:48,183
‫مامانت چی گفت؟

238
00:14:48,303 --> 00:14:50,383
‫هیچ دلیل درستی بهم نگفت
‫به خاطر همین بهت زنگ زدم

239
00:14:50,623 --> 00:14:53,279
‫مامانت می‌خواد دوتایی با هم در مورد
‫این موضوع صحبت کنیم. فقط همین

240
00:14:53,303 --> 00:14:54,823
‫فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاده

241
00:14:55,063 --> 00:14:56,583
‫مامان چنین تصمیمی گرفته؟

242
00:14:56,783 --> 00:14:58,703
‫نه، جفتمون با هم تصمیم گرفتیم

243
00:14:58,903 --> 00:15:01,103
‫باور نمی‌کنم. چرا داری دروغ میگی؟

244
00:15:01,303 --> 00:15:04,983
‫گوش کن، پسر
‫نگران نباش، خواهش می‌کنم

245
00:15:05,223 --> 00:15:06,863
‫همه چی ردیف میشه، قول میدم

246
00:15:07,063 --> 00:15:08,943
‫جیمی! برن دنبالت می‌گرده

247
00:15:13,223 --> 00:15:15,303
‫باید برم، رفیق

248
00:15:15,583 --> 00:15:17,383
‫اما همه چی درست میشه. باشه؟

249
00:15:17,623 --> 00:15:18,623
‫- باشه
‫- دوستت دارم

250
00:15:32,303 --> 00:15:33,823
‫فرانک؟

251
00:15:35,543 --> 00:15:38,143
‫در رو باز کن!
‫فرانک

252
00:15:50,823 --> 00:15:54,143
‫ببین تو چه حالی هستی

253
00:15:54,343 --> 00:15:56,983
‫اینجا مثل طویله شده

254
00:15:57,183 --> 00:15:58,583
‫حوصله سخنرانی ندارم

255
00:15:58,823 --> 00:16:00,343
‫شانس آوردی که همینم گیرت اومده

256
00:16:00,383 --> 00:16:02,863
‫مجبور شدم با برن صحبت کنم
‫که نیاد اینجا

257
00:16:03,063 --> 00:16:05,943
‫بذار بیاد

258
00:16:06,143 --> 00:16:08,383
‫واقعا؟ بذارم بیاد؟

259
00:16:08,623 --> 00:16:10,663
‫باید با مشت بزنم تو صورتت

260
00:16:10,903 --> 00:16:13,543
‫به کمکت نیاز دارم، فرانک

261
00:16:13,783 --> 00:16:15,879
‫به جاش بی‌هدف زندگی می‌کنی
‫و برای خودت تاسف می‌خوری

262
00:16:15,903 --> 00:16:19,383
‫چیه که به خاطرش انقدر
‫احساس ناراحتی میکنی؟

263
00:16:19,583 --> 00:16:23,463
‫منم که تو یه خونه باهاش گیر افتادم، نه تو

264
00:16:23,663 --> 00:16:26,823
‫خدای من. نمیشه یه دوش بگیری؟
‫بو گه میدی

265
00:16:30,943 --> 00:16:33,143
‫بردنش اداره پلیس خیابون پیرس

266
00:16:33,383 --> 00:16:35,343
‫بچه و چمدون...

267
00:16:35,583 --> 00:16:36,983
‫و تقریبا همه وسایلش رو همراهش برد

268
00:16:37,183 --> 00:16:38,863
‫بعد از اتفاقی که دیشب افتاد

269
00:16:39,023 --> 00:16:40,943
‫دارن مطمئن میشن که این شاهد
‫خارج از دسترسمون باشه

270
00:16:41,103 --> 00:16:42,303
‫یعنی کجا؟

271
00:16:42,543 --> 00:16:44,383
‫یه خونه امن

272
00:16:46,823 --> 00:16:48,543
‫اوضاع نیکی چطوره؟

273
00:16:48,743 --> 00:16:52,183
‫دروغ نمیگم. خوب نیست

274
00:16:52,383 --> 00:16:54,263
‫می‌تونم برم ملاقاتش؟

275
00:16:54,583 --> 00:16:56,463
‫در این مرحله امکان نداره

276
00:16:56,703 --> 00:17:00,383
‫اما اگه با ضمانت آزاد نشه،
‫می‌تونی تو زندان ملاقاتش کنی

277
00:17:00,583 --> 00:17:02,623
‫اگه نیکی محکوم بشه
‫این اتفاق میفته

278
00:17:02,783 --> 00:17:04,463
‫و واقعا نگرانم می‌کنه

279
00:17:04,703 --> 00:17:06,543
‫اون آدم زندان رفتن نیست

280
00:17:06,743 --> 00:17:09,823
‫و یه عالمه چیز در مورد
‫همه‌تون می‌دونه

281
00:17:11,703 --> 00:17:13,079
‫خب این یعنی چی؟

282
00:17:13,103 --> 00:17:15,463
‫مامورها به یه نفر مثل نیکیتا
‫نگاه می‌کنن

283
00:17:15,663 --> 00:17:16,999
‫که شواهد محکمی علیه‌ش دارن

284
00:17:17,023 --> 00:17:18,583
‫دفاعش شکسته و داره متلاشی میشه

285
00:17:18,823 --> 00:17:22,103
‫تنها چیزی که می‌بینن
‫ضعف و فرصته

286
00:17:22,343 --> 00:17:24,103
‫نیکی خبرچین نیست!

287
00:17:24,383 --> 00:17:26,679
‫آروم باش، اریک. فقط داره میگه
‫مامورها چطور بهش نگاه می‌کنن. همین

288
00:17:26,703 --> 00:17:28,879
‫خب، بهتره تمرکزش رو بذاره روی اینکه
‫چطوری بیارتش بیرون!

289
00:17:28,903 --> 00:17:30,223
‫می‌دونم. می‌دونم

290
00:17:30,463 --> 00:17:32,823
‫اریک، برو بار

291
00:17:33,023 --> 00:17:36,263
‫و برای دونال یه ویسکی بگیر

292
00:17:36,423 --> 00:17:38,823
‫- چی؟
‫- یالا

293
00:17:39,023 --> 00:17:41,703
‫و تا برمی‌گردی خودت رو آروم کن

294
00:17:43,143 --> 00:17:44,143
‫یالا

295
00:17:52,583 --> 00:17:54,863
‫جان. ویسکی
‫یه آشغال ارزون بریز

296
00:17:58,503 --> 00:18:01,823
‫اگه نیکیتا محکوم بشه،
‫حکم سنگینی نصیبش میشه

297
00:18:02,023 --> 00:18:04,703
‫حبس طولانی مدت براش آسون نخواهد بود

298
00:18:04,903 --> 00:18:08,863
‫پاش به پاسگاه نرسیده، خودش رو باخته

299
00:18:09,063 --> 00:18:10,983
‫می‌تونه اوضاع ناجور بشه، برن

300
00:18:21,103 --> 00:18:23,263
‫با سیم‌کارت کم چیکار کردی؟

301
00:18:23,503 --> 00:18:24,943
‫انداختمش دور
‫خودت گفته بودی

302
00:18:25,103 --> 00:18:27,583
‫برو پیداش کن

303
00:18:27,743 --> 00:18:29,343
‫شوخی می‌کنی؟

304
00:18:29,583 --> 00:18:33,063
‫به نظرت دارم شوخی می‌کنم؟

305
00:18:33,303 --> 00:18:35,663
‫برو پیداش کن
‫و برش گردون اینجا

306
00:18:45,223 --> 00:18:47,823
‫شما دو تا. با من بیاید

307
00:19:00,783 --> 00:19:02,663
‫فرانک؟

308
00:19:04,583 --> 00:19:05,583
‫فرانک، روبراهی؟

309
00:19:05,823 --> 00:19:09,663
‫آره، الآن میام پایین

310
00:19:09,823 --> 00:19:11,303
‫باشه

311
00:19:46,063 --> 00:19:47,303
‫آره

312
00:19:48,703 --> 00:19:50,143
‫چیه؟

313
00:19:50,343 --> 00:19:54,623
‫حالا یهویی دلت نمی‌خواد
‫از شر خودت راحت بشی؟

314
00:19:54,783 --> 00:19:57,743
‫خب برای چی اینجایی؟

315
00:19:57,983 --> 00:20:00,543
‫فقط می‌خواستم ببینم ردیفی یا نه

316
00:20:00,743 --> 00:20:04,983
‫خب، دوش گرفتم و خونه مرتبه، پس...

317
00:20:05,143 --> 00:20:07,783
‫می‌تونی بری

318
00:20:07,983 --> 00:20:12,223
‫می‌خوای من رو برگردونی
‫به اون خونه لعنتی؟

319
00:20:17,703 --> 00:20:19,343
‫محض رضای خدا

320
00:20:55,343 --> 00:20:57,503
‫این طرفه

321
00:21:03,063 --> 00:21:05,183
‫بشین

322
00:21:11,903 --> 00:21:15,343
‫چقدر سریع می‌تونی یه محموله
‫فن‌اتیلین رو...

323
00:21:15,543 --> 00:21:18,663
‫وارد کشور کنی؟

324
00:21:18,863 --> 00:21:20,463
‫بستگی به محموله داره

325
00:21:23,823 --> 00:21:26,183
‫اگه به وارداتش علاقه‌مند بودم...

326
00:21:26,423 --> 00:21:29,343
‫دقیقا روال کاری چطور پیش میرفت؟

327
00:21:29,543 --> 00:21:30,903
‫چی می‌خوای بدونی؟

328
00:21:31,103 --> 00:21:32,583
‫همه چیز رو

329
00:22:09,081 --> 00:22:10,361
‫قبلا هم اینجا اومدی؟

330
00:22:10,561 --> 00:22:13,041
‫نه، اولین بارمه

331
00:22:13,241 --> 00:22:14,641
‫تو اینستاگرام دیده بودمش

332
00:22:14,881 --> 00:22:16,641
‫آره، جای قشنگیه

333
00:22:16,841 --> 00:22:18,481
‫خب امروز چیکار کردی؟

334
00:22:18,681 --> 00:22:23,041
‫فقط کارهای خسته‌کننده، چی بگم؟

335
00:22:23,281 --> 00:22:25,481
‫این همون چیزیه که همیشه می‌خواستی؟

336
00:22:25,681 --> 00:22:27,321
‫منظورت چیه؟

337
00:22:27,481 --> 00:22:28,801
‫کسب و کارت

338
00:22:31,481 --> 00:22:35,001
‫دقیقا فکر می‌کنی چیکار می‌کنم؟

339
00:22:35,241 --> 00:22:38,241
‫بیخیال. من که پلیس نیستم
‫فقط کنجکاوم

340
00:22:40,721 --> 00:22:43,681
‫راستش، نمی‌دونم... نمی‌دونم

341
00:22:43,881 --> 00:22:45,441
‫خیلی خب، مثل این جریانه که...

342
00:22:45,641 --> 00:22:47,681
‫بچه‌ی دکترها هم دکتر میشن؟

343
00:22:47,921 --> 00:22:51,521
‫آره، احتمالاً

344
00:22:51,681 --> 00:22:53,601
‫پس هیچوقت حسرتش رو نمی‌خوری؟

345
00:23:00,921 --> 00:23:02,641
‫حسرت یه چیزایی رو می‌خورم. آره

346
00:23:02,801 --> 00:23:04,601
‫مثلاً چی؟

347
00:23:04,881 --> 00:23:06,801
‫قرار نیست بهت بگم

348
00:23:09,561 --> 00:23:12,401
‫خیلی آدم ماخوذ به حیایی هستی، می‌دونستی؟

349
00:23:20,601 --> 00:23:24,081
‫نظر مادرت راجع به این موضوع چیه؟

350
00:23:24,281 --> 00:23:25,561
‫مادرم؟

351
00:23:25,761 --> 00:23:27,921
‫آره

352
00:23:28,081 --> 00:23:31,081
‫مادرم رفته

353
00:23:31,241 --> 00:23:32,641
‫کجا رفته؟

354
00:23:32,881 --> 00:23:35,441
‫وقتی بچه بودیم، یه شب...

355
00:23:35,641 --> 00:23:38,121
‫دست خواهرم رو گرفت و گذاشت رفت

356
00:23:38,321 --> 00:23:40,201
‫و هیچوقت دوباره ندیدیش؟

357
00:23:45,241 --> 00:23:46,281
‫چرا باید این کار رو کنه؟

358
00:23:46,481 --> 00:23:47,961
‫چون مجبور بودش

359
00:23:51,441 --> 00:23:52,881
‫ممنون

360
00:23:56,161 --> 00:23:57,281
‫ممنون

361
00:24:11,321 --> 00:24:14,601
‫هر هله هوله‌ای که تو فریزر بود
‫رو گرم کردم

362
00:24:15,921 --> 00:24:18,241
‫ممنون

363
00:24:22,641 --> 00:24:24,561
‫به خدا معتقد شدی؟

364
00:24:26,401 --> 00:24:27,441
‫نه

365
00:24:32,721 --> 00:24:36,121
‫خبرنامه کلیسا رو داخل سطل آشغال دیدم

366
00:24:36,361 --> 00:24:39,361
‫قرص خوردنت رو درک می‌کنم، فرانک

367
00:24:39,561 --> 00:24:40,801
‫اما دین و مذهب؟

368
00:24:43,201 --> 00:24:45,281
‫می‌دونی، می‌تونی از تمام کصافت‌کاری‌هات...

369
00:24:45,521 --> 00:24:46,801
‫برای خدا تعریف کنی...

370
00:24:47,041 --> 00:24:49,321
‫و اظهار تاسف کنی
‫و اونم تو رو می‌بخشه

371
00:24:49,601 --> 00:24:52,201
‫معامله خوبیه

372
00:24:52,441 --> 00:24:55,761
‫تو که این چرندیات رو باور نمی‌کنی

373
00:24:59,681 --> 00:25:00,961
‫اما اگه حقیقت داشته باشه چی؟

374
00:25:01,161 --> 00:25:04,521
‫حقیقت نداره، فرانک
‫خودتم می‌دونی حقیقت نداره

375
00:25:06,481 --> 00:25:09,481
‫و با گفتن کارای وحشتناکی که کردی
‫به بقیه آدم‌ها...

376
00:25:09,681 --> 00:25:13,761
‫اون‌ها رو مضطرب و دستپاچه می‌کنی

377
00:25:13,961 --> 00:25:15,321
‫کون لق برن

378
00:25:18,761 --> 00:25:22,721
‫باید مراقب باشی
‫می‌دونی که چطوریه...

379
00:25:22,961 --> 00:25:24,881
‫خب، اما من حواسم بهت هست

380
00:25:38,961 --> 00:25:41,441
‫می‌خوای یه رازی رو بهت بگم؟

381
00:25:41,561 --> 00:25:43,441
‫حتما

382
00:25:43,681 --> 00:25:45,841
‫هیچکدوم از این اتفاقات
‫به تخمم نیست

383
00:25:48,601 --> 00:25:51,281
‫دیگه جایی اینجا برای من نیست.
‫خودم می‌دونم و برام مهم نیست

384
00:25:51,521 --> 00:25:53,481
‫بذار آماندا و برن همدیگه رو
‫تیکه پاره کنن

385
00:25:53,721 --> 00:25:56,361
‫اصلا به تخمم نیست.
‫می‌خوام بکشم بیرون

386
00:25:56,561 --> 00:25:58,761
‫کدوم بیرون؟

387
00:25:58,961 --> 00:26:01,121
‫مهم نیست

388
00:26:01,321 --> 00:26:02,481
‫فقط یه جایی دور از اینجا

389
00:26:02,681 --> 00:26:04,601
‫می‌دونی، یه جای آفتابی کنار ساحل...

390
00:26:04,841 --> 00:26:06,321
‫که بتونم تمام روز لش کنم

391
00:26:06,521 --> 00:26:10,121
‫آره

392
00:26:10,361 --> 00:26:12,281
‫به خاطر گُلیه که کشیدی

393
00:26:12,441 --> 00:26:14,681
‫نه

394
00:26:14,881 --> 00:26:18,401
‫آخه چرا باید همچنان به این کار
‫ادامه بدیم؟

395
00:26:18,601 --> 00:26:21,681
‫به چه هدفی؟

396
00:26:21,921 --> 00:26:25,601
‫یا می‌میری یا میفتی زندان

397
00:26:25,801 --> 00:26:26,841
‫من این رو نمی‌خوام

398
00:26:29,321 --> 00:26:30,881
‫چون به اندازه کافی پول گذاشتم کنار

399
00:26:31,081 --> 00:26:32,481
‫که مجبور نباشم کار کنم

400
00:26:32,681 --> 00:26:35,481
‫یا دوباره در مورد این چرندیات
‫نگران باشم

401
00:26:37,881 --> 00:26:39,361
‫من چی میشم پس؟

402
00:26:39,521 --> 00:26:41,361
‫خب، منظورت چیه؟

403
00:26:41,561 --> 00:26:45,521
‫من تنهایی قراره اینجا چه غلطی کنم؟

404
00:26:45,761 --> 00:26:47,041
‫من همیشه مراقبت بودم و هستم، فرانک

405
00:26:47,241 --> 00:26:49,041
‫تو هم باید مراقب من باشی

406
00:26:49,281 --> 00:26:50,761
‫پس باهام بیا

407
00:26:53,761 --> 00:26:55,281
‫واقعا؟

408
00:26:55,481 --> 00:26:57,721
‫آره، حتما. چرا که نه؟
‫خوش می‌گذره

409
00:26:57,961 --> 00:27:00,641
‫آره، همینطوره.
‫خوش می‌گذره

410
00:27:02,561 --> 00:27:03,961
‫یادته وقتی بچه بودیم

411
00:27:04,041 --> 00:27:08,001
‫و به اون پارک کاروان میرفتیم؟

412
00:27:08,161 --> 00:27:11,961
‫آره

413
00:27:12,161 --> 00:27:15,721
‫خب مثل همون موقع‌ست
‫فقط همیشه همونطوره

414
00:27:15,921 --> 00:27:18,041
‫و جای بهتریم هست
‫و کلی پول داریم

415
00:27:30,681 --> 00:27:32,201
‫اون هیچوقت نمیذاره برم

416
00:27:40,201 --> 00:27:42,481
‫هیچوقت نمیذاره تو هم بری، فرانک

417
00:28:11,401 --> 00:28:13,081
‫می‌خوای یه سر بری ببینی
‫برگشته خونه یا نه؟

418
00:28:13,201 --> 00:28:15,561
‫نه، نمیشه بری جایی
‫و دوباره برگردی همونجا

419
00:28:15,801 --> 00:28:17,161
‫اینطوری تابلو میشی

420
00:28:17,281 --> 00:28:18,921
‫نمیشه همه رو با هم انجام بدیم

421
00:28:19,041 --> 00:28:20,641
‫روی دورم

422
00:28:26,281 --> 00:28:29,361
‫گوش کن. باید یکیشون رو بکشی
‫هر کدوم

423
00:28:52,761 --> 00:28:54,521
‫مطمئنی همینجاست؟

424
00:28:54,721 --> 00:28:56,841
‫معلومه که مطمئنم

425
00:28:59,121 --> 00:29:01,081
‫پاتون رو نذارید رو آشغال‌ها

426
00:29:01,281 --> 00:29:03,081
‫نمی‌خوام گند بزنید به ماشین

427
00:29:06,641 --> 00:29:09,921
‫اینجاست! گمونم دیدمش

428
00:29:10,081 --> 00:29:11,801
‫همین پایینه

429
00:29:20,001 --> 00:29:21,561
‫خودشه؟

430
00:29:21,761 --> 00:29:23,161
‫بریم

431
00:29:32,841 --> 00:29:35,121
‫جدی میگی؟ هیچوقت عضو تیندر نبودی؟
‫[شبکه اجتماعی دوست یابی]

432
00:29:35,281 --> 00:29:36,721
‫نه

433
00:29:36,921 --> 00:29:38,321
‫وای

434
00:29:40,201 --> 00:29:41,761
‫پس چطور آدم‌های جدید می‌بینی؟

435
00:29:41,961 --> 00:29:42,961
‫تو داروخونه

436
00:29:45,521 --> 00:29:48,481
‫اوه، به خاطر تو اخراجم می‌کنن

437
00:29:48,681 --> 00:29:50,121
‫پس تو عضو تیندر بودی پس؟

438
00:29:50,281 --> 00:29:53,081
‫آره، معلومه

439
00:29:53,281 --> 00:29:54,721
‫من یه آدم معمولیم

440
00:29:54,961 --> 00:29:57,561
‫یعنی به عکس‌های متفاوتی از آدم‌ها نگاه می‌کنی...

441
00:29:57,801 --> 00:30:00,841
‫و روی عکس‌ اون‌هایی که خوشت میاد
‫کلیک می‌کنی؟

442
00:30:03,001 --> 00:30:04,401
‫تقریبا

443
00:30:06,281 --> 00:30:07,521
‫فکر می‌کنم اونجا موفق باشی

444
00:30:07,721 --> 00:30:08,801
‫خیلی خب

445
00:30:08,961 --> 00:30:10,081
‫شاید امتحانش کردم

446
00:30:10,321 --> 00:30:12,001
‫شاید بهتر باشه امتحانش کنی

447
00:30:18,161 --> 00:30:19,561
‫فردا شیفت صبح زودم

448
00:30:19,761 --> 00:30:21,441
‫پس قرار نیست شب
‫تو خونه‌ت بمونم

449
00:30:21,641 --> 00:30:22,881
‫- باشه.
‫- جدی گفتم

450
00:30:23,041 --> 00:30:24,201
‫می‌دونم!

451
00:30:32,721 --> 00:30:33,841
‫تاکسی اختصاصی یا...؟

452
00:30:50,041 --> 00:30:51,041
‫حیف شد

453
00:30:53,481 --> 00:30:55,201
‫برای چی؟

454
00:30:55,401 --> 00:30:56,721
‫همه چیز

455
00:30:56,721 --> 00:31:06,721
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

456
00:32:40,641 --> 00:32:42,041
‫الو؟

457
00:32:43,801 --> 00:32:45,801
‫کی هستی؟

458
00:32:46,001 --> 00:32:48,601
‫همون کله‌خری که...

459
00:32:48,761 --> 00:32:50,521
‫اگه دهن تخمیت رو نبندی

460
00:32:52,041 --> 00:32:54,201
‫سر بچه‌ت رو می‌بره

461
00:32:54,441 --> 00:32:56,841
‫چون بالاخره پیدات می‌کنیم...

462
00:32:57,081 --> 00:33:00,241
‫و جفتتون رو می‌کشیم
‫جنده‌ی حرومی

463
00:33:07,641 --> 00:33:10,681
‫لی و دان رو بفرست
‫این جنده خانم رو پیدا کنن

464
00:33:10,881 --> 00:33:12,321
‫از شرش خلاص شو

465
00:33:52,129 --> 00:33:54,209
‫خبری از طرف مامورها نشنیدی؟

466
00:33:54,369 --> 00:33:55,769
‫نه

467
00:33:58,009 --> 00:34:00,969
‫باید در مورد اتفاقی که برام کِم افتاد
‫با هم صحبت کنیم

468
00:34:01,089 --> 00:34:03,089
‫حرفی برای گفتن ندارم

469
00:34:03,329 --> 00:34:06,169
‫نمی‌خوام درگیر هیچکدوم از این اتفاقات بشی

470
00:34:06,369 --> 00:34:08,849
‫خطرناکه. کارت به زندان می‌کشه

471
00:34:09,049 --> 00:34:10,529
‫به نظر که تو رو متوقف نکرده

472
00:34:12,369 --> 00:34:14,209
‫برای تو چیزای بهتری می‌خوام

473
00:34:14,409 --> 00:34:18,009
‫من تصمیم می‌گیرم چیکار کنم، نه تو

474
00:34:18,209 --> 00:34:19,729
‫و من مثل جیمی نیستم

475
00:34:19,929 --> 00:34:23,649
‫پس فکر نکن با زور می‌تونی
‫مجبورم کنی به حرفت گوش بدم

476
00:34:23,849 --> 00:34:26,009
‫پس اگه همین بود...

477
00:35:25,409 --> 00:35:28,649
‫- فردا می‌بینمت، جان
‫- شب بخیر، برن

478
00:35:28,889 --> 00:35:30,329
‫- هی، جیمی
‫- بله

479
00:35:30,569 --> 00:35:31,889
‫می‌خوای خونه بردی بمونی؟

480
00:35:32,089 --> 00:35:35,009
‫نه، بابا. می‌خوام یه دوست خانمم
‫رو ببینم

481
00:35:35,209 --> 00:35:36,689
‫باریکلا پسر

482
00:35:51,649 --> 00:35:52,929
‫داره حرکت می‌کنه

483
00:35:55,889 --> 00:35:58,369
‫خیلی خب، می‌بینمت

484
00:36:04,449 --> 00:36:06,049
‫بردی؟

485
00:36:13,969 --> 00:36:15,529
‫بردی!

486
00:36:15,529 --> 00:36:25,529
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

487
00:38:30,449 --> 00:38:31,609
‫داره میاد

488
00:38:41,649 --> 00:38:42,729
‫حالا

489
00:38:54,009 --> 00:38:55,449
‫کیر توش!

490
00:40:20,489 --> 00:40:22,769
‫هی

491
00:40:36,609 --> 00:40:38,449
‫با کسی تو رابطه‌ای؟

492
00:40:41,929 --> 00:40:45,049
‫آره، آره.
‫گمون کنم آره

493
00:40:45,289 --> 00:40:47,129
‫می‌دونی چقدر خطرناکه؟

494
00:40:47,369 --> 00:40:49,369
‫آوردن یه نفر داخل خانواده، اونم الآن

495
00:40:49,609 --> 00:40:52,369
‫با تمام جریاناتی که با باتوک‌ها داریم؟

496
00:40:52,529 --> 00:40:54,249
‫همه چی روبراهه؟

497
00:40:56,729 --> 00:40:59,809
‫امروز صبح یه قرار ملاقات دارم،
‫می‌خوام که اونجا باشی

498
00:41:00,009 --> 00:41:01,649
‫باشه، بذار کتم رو بردارم

499
00:41:01,849 --> 00:41:02,849
‫- باشه.
‫- می‌خوای بیای تو؟

500
00:41:02,969 --> 00:41:04,249
‫نه

501
00:41:26,209 --> 00:41:29,649
‫سلام، حالت چطوره؟
‫بیا داخل، بیا داخل

502
00:41:33,049 --> 00:41:35,089
‫خونه قشنگیه

503
00:41:35,289 --> 00:41:37,689
‫قبلا نیومدی اینجا؟

504
00:41:37,889 --> 00:41:39,169
‫نه

505
00:41:39,409 --> 00:41:41,649
‫خب، خونه خودته

506
00:41:41,849 --> 00:41:45,329
‫تو هم به اندازه بقیه
‫عضوی از این خانواده هستی

507
00:41:45,489 --> 00:41:48,049
‫برات شیرینی آماده کردم

508
00:41:48,249 --> 00:41:50,489
‫و هدیه‌ت همین پایینه. یالا

509
00:41:57,609 --> 00:41:59,929
‫وسایلت رو بذار همینجا

510
00:42:00,129 --> 00:42:01,769
‫همینجا بشین

511
00:42:06,129 --> 00:42:09,489
‫بفرما. این برای توئه

512
00:42:15,809 --> 00:42:18,529
‫اوه خدای من، خیلی زیباست
‫ممنون

513
00:42:18,729 --> 00:42:21,529
‫دوستش داری، آره؟
‫بندازش

514
00:42:27,689 --> 00:42:29,569
‫هی، بیا اینجا
‫می‌تونم کمکت کنم؟

515
00:42:32,329 --> 00:42:34,209
‫این رو دربیار، میشه؟

516
00:42:39,209 --> 00:42:40,809
‫باشه

517
00:42:43,649 --> 00:42:45,849
‫میشه موهات رو بلند کنی
‫تا بندازمش؟

518
00:42:49,609 --> 00:42:52,529
‫خودشه

519
00:42:52,689 --> 00:42:55,569
‫بفرما

520
00:42:55,809 --> 00:42:58,209
‫یه نگاه تو آینه بنداز
‫و نظرت رو بگو

521
00:43:07,569 --> 00:43:08,729
‫عاشقشم

522
00:43:08,889 --> 00:43:10,769
‫واقعا؟ بیا اینجا
‫تا ببینمش

523
00:43:13,089 --> 00:43:15,889
‫اوه آره

524
00:43:16,129 --> 00:43:18,449
‫واقعا بهت میاد

525
00:43:21,529 --> 00:43:25,209
‫گرسنه‌ای؟
‫بیا، از خودت پذیرایی کن

526
00:43:39,329 --> 00:43:41,089
‫باید برم

527
00:43:49,489 --> 00:43:53,329
‫تمام حرفایی که دیشب زدیم؟

528
00:43:53,529 --> 00:43:55,889
‫به کس دیگه‌ای که نمیگی، مگه نه؟

529
00:43:57,649 --> 00:43:59,569
‫مخصوصا به برن

530
00:44:03,529 --> 00:44:06,249
‫- می‌بینمت
‫- می‌بینمت

531
00:44:11,369 --> 00:44:13,849
‫خوشمزه‌ست؟

532
00:44:16,249 --> 00:44:18,889
‫چی تو کیفت داری؟

533
00:44:19,009 --> 00:44:21,089
‫لباس‌های رقصمه

534
00:44:21,289 --> 00:44:23,049
‫از اینجا مستقیم میرم کلاس رقص

535
00:44:23,249 --> 00:44:24,329
‫اوه، می‌رقصی؟

536
00:44:24,489 --> 00:44:25,769
‫آره

537
00:44:25,929 --> 00:44:27,369
‫چه رقصی، رقص ایرلندی؟

538
00:44:27,649 --> 00:44:30,089
‫بیشتر هیپ‌هاپ و فری‌استایل می‌رقصم

539
00:44:30,289 --> 00:44:33,529
‫اوه وای! به نظر عالی میاد!

540
00:44:33,769 --> 00:44:35,729
‫دوست دارم رقصیدنت رو ببینم

541
00:44:35,969 --> 00:44:37,609
‫خب، اجراهای مخصوص والدین هم داریم

542
00:44:37,769 --> 00:44:39,529
‫شاید بتونی به یکی از اون اجراها بیای

543
00:44:39,769 --> 00:44:41,769
‫یا شایدم بتونی همینجا نشونم بدی. نظرت چیه؟

544
00:44:42,089 --> 00:44:43,289
‫نمی‌دونم

545
00:44:43,529 --> 00:44:46,529
‫یالا. برات هدیه گرفتم

546
00:44:46,769 --> 00:44:49,489
‫و اینم می‌تونه هدیه تو به من باشه

547
00:44:49,649 --> 00:44:50,809
‫اما موزیک نداریم که

548
00:44:51,009 --> 00:44:53,329
‫بردی یه دستگاه پخش
‫این حوالی داره

549
00:44:53,569 --> 00:44:56,929
‫میرم پیداش می‌کنم. برات موزیک هم جور می‌کنیم

550
00:44:57,169 --> 00:44:58,729
‫اگرم نتونستی پیداش کنی، ایرادی نداره

551
00:44:58,969 --> 00:45:00,065
‫مجبور نیستم که امروز انجامش بدم

552
00:45:00,089 --> 00:45:02,289
‫نه، نه، مشکلی نیست
‫پیداش می‌کنم

553
00:45:07,809 --> 00:45:09,849
‫با پشتیبانی دولت سوریه...

554
00:45:10,089 --> 00:45:12,329
‫داخل کارخونه‌های سوری تولید شدن

555
00:45:12,569 --> 00:45:13,809
‫فن‌اتیلین بیشتر از تمام صادرات قانونی‌شون روی هم...

556
00:45:13,969 --> 00:45:16,049
‫براشون درآمد داره

557
00:45:16,289 --> 00:45:20,009
‫رابطم می‌تونه ترتیب وارداتش به ایرلند رو بده

558
00:45:20,209 --> 00:45:21,889
‫- قیمتش؟
‫- سه یورو می‌گیریم

559
00:45:22,089 --> 00:45:25,289
‫و بعدش می‌تونیم بین ۱۰ تا ۱۵ یورو بفروشیم

560
00:45:27,729 --> 00:45:30,849
‫پس اگه معامله خوبیه،
‫به من چه نیازی داری؟

561
00:45:31,009 --> 00:45:32,369
‫خودت بی‌دردسر انجامش بده

562
00:45:32,609 --> 00:45:34,529
‫آره، همینطوره. اما بدهی سنگینی داریم

563
00:45:34,729 --> 00:45:36,809
‫کمبود نقدینگی داریم

564
00:45:37,009 --> 00:45:38,729
‫هیچ کس دیگه‌ای از این‌ها
‫اینجا نمی‌فروشه

565
00:45:38,929 --> 00:45:42,009
‫اگه تمام منابعمون رو یکجا جمع کنیم
‫می‌تونیم به اندازه کافی وارد کنیم

566
00:45:42,249 --> 00:45:46,609
‫تا تمام کشور رو تامین کنیم
‫و سودش رو تقسیم کنیم

567
00:45:46,849 --> 00:45:49,329
‫همگی سود خوبی ازش درمیاریم

568
00:45:51,369 --> 00:45:55,009
‫قبل از اینکه بخوام تصمیمی بگیرم
‫می‌خوام رابطتون رو ببینم

569
00:45:58,209 --> 00:46:00,369
‫باشه

570
00:46:00,529 --> 00:46:02,329
‫می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

571
00:46:12,969 --> 00:46:14,529
‫خجالتی نباش دیگه، خب؟

572
00:46:14,769 --> 00:46:18,169
‫لازم نیست بی‌نقص اجرا کنی
‫تنها تماشاگرت منم

573
00:47:20,929 --> 00:47:23,409
‫نمی‌دونستم قراره بیای، عزیزم

574
00:47:23,609 --> 00:47:26,049
‫آره، اومدم هدیه‌ای که بابابزرگ برام خریده بود

575
00:47:26,209 --> 00:47:29,689
‫رو ازش بگیرم

576
00:47:29,889 --> 00:47:31,489
‫دوستش داری؟

577
00:47:31,689 --> 00:47:33,889
‫آره، زیباست. مگه نه؟

578
00:47:34,169 --> 00:47:36,048
‫می‌تونم یه نوشیدنی یا چیزی برات بیارم؟

579
00:47:36,049 --> 00:47:37,569
‫راستش، باید برم دیگه

580
00:47:37,769 --> 00:47:39,489
‫باید به تمرین رقصم برسم

581
00:47:39,729 --> 00:47:41,905
‫خب، میرسونمت. نمی‌خوام دیرت بشه

582
00:47:41,929 --> 00:47:43,609
‫آره، بیا اینجا
‫و قبل رفتن...

583
00:47:43,769 --> 00:47:46,449
‫به بابابزرگت یه بغل حسابی بده

584
00:47:46,689 --> 00:47:50,329
‫اوه، از دیدنت خیلی خوشحال شدم، عزیزم

585
00:47:52,969 --> 00:47:54,105
‫بازم بابت هدیه ممنونم

586
00:47:54,129 --> 00:47:55,689
‫قابلی نداشت

587
00:48:06,889 --> 00:48:08,649
‫دوباره می‌بینمت، عزیزم
‫مگه نه؟

588
00:48:16,409 --> 00:48:19,209
‫فکر می‌کنی مدیگان به چیزی مشکوک شده؟

589
00:48:19,449 --> 00:48:21,129
‫نه، فقط جانب احتیاط رو رعایت می‌کنه

590
00:48:21,369 --> 00:48:24,809
‫زیهاب کی می‌تونه ملاقاتش کنه؟

591
00:48:24,969 --> 00:48:26,609
‫همون موقعی که ما بخوایم

592
00:48:31,969 --> 00:48:35,449
‫می‌خواستم بگم...
‫جیمی از خونه رفته

593
00:48:39,289 --> 00:48:41,609
‫چرا؟

594
00:48:41,809 --> 00:48:44,529
‫گمونم دیگه فایده نداشت

595
00:48:51,249 --> 00:48:53,289
‫مایکی

596
00:48:58,169 --> 00:49:01,089
‫روبراهی؟

597
00:49:01,289 --> 00:49:02,689
‫برن

598
00:49:07,609 --> 00:49:10,009
‫داره دوباره انجامش میده

599
00:49:10,169 --> 00:49:11,369
‫این دفعه نوبت آناست

600
00:49:12,370 --> 00:49:16,370
‫« مترجم: نیما نعیمی »

601
00:49:17,371 --> 00:49:28,371
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

