﻿1
00:00:02,501 --> 00:00:04,006
‫بین من و آمانداست، پس...

2
00:00:04,031 --> 00:00:06,203
‫از این به بعد بدون
‫در میون گذاشتن با من..

3
00:00:06,243 --> 00:00:08,083
‫هیچ غلطی نمی‌کنی.
‫شنیدی؟

4
00:00:08,108 --> 00:00:11,043
‫نمی‌خوام آنتونی با برن و وایکینگ دم‌خور باشه

5
00:00:11,068 --> 00:00:12,563
‫فقط تو و مایکل نیستید...

6
00:00:12,588 --> 00:00:14,363
‫که خودسر تصمیم می‌گیرید

7
00:00:14,388 --> 00:00:17,509
‫چرا هیچ علاقه‌ای به کص کردن نداری، مایکل؟

8
00:00:17,534 --> 00:00:19,683
‫خودت رو برای کی ذخیره کردی؟

9
00:00:19,756 --> 00:00:21,916
‫- اسمت چیه؟
‫- مالی

10
00:00:21,941 --> 00:00:23,659
‫یه نفر شاهد تیراندازی بوده

11
00:00:23,683 --> 00:00:25,019
‫اون کسیه که باعث شده بیفتم اینجا

12
00:00:25,043 --> 00:00:26,683
‫به کم بسدپر دهنشون رو ببنده

13
00:00:26,708 --> 00:00:28,788
‫این دادگاه تمامی اتهامات رو...

14
00:00:28,813 --> 00:00:30,653
‫از اریک زیویر کینزلا رفع می‌کنه

15
00:00:35,548 --> 00:00:37,499
‫داشته به ایمون‌ کانینگهام اطلاعات میداده

16
00:00:37,523 --> 00:00:39,323
‫اگه به خاطر کم نبود، هنوز زندانی بودم

17
00:00:39,356 --> 00:00:40,978
‫یه خبرچین چیزی که حقشه
‫نصیبش میشه

18
00:00:41,003 --> 00:00:42,883
‫- متوجهی؟
‫- آره

19
00:00:42,908 --> 00:00:44,802
‫آنتونی رو با اریک فرستادم
‫دنبال یه کاری

20
00:00:44,803 --> 00:00:46,443
‫اون شونزده سالشه، بابا

21
00:00:46,468 --> 00:00:48,018
‫خود پسره همین رو می‌خواد

22
00:00:48,043 --> 00:00:49,843
‫مطمئنی؟

23
00:00:49,868 --> 00:00:51,938
‫آره، می‌خوام انجامش بدم

24
00:00:53,126 --> 00:00:58,126
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

25
00:01:04,068 --> 00:01:05,323
‫ببین، ببین.
‫بزن بغل داداش

26
00:01:05,443 --> 00:01:06,858
‫نه وسط روز تعطیل

27
00:01:06,883 --> 00:01:08,882
‫بیخیال، دارم از گرسنگی تلف میشم

28
00:01:10,388 --> 00:01:12,018
‫کلا یه دقیقه هم زمان نمی‌بره، وی

29
00:01:15,028 --> 00:01:16,458
‫باشه، کون لقش

30
00:01:21,536 --> 00:01:23,458
‫تو همینجا منتظر بمون
‫من میرم می‌گیرم

31
00:01:23,483 --> 00:01:26,763
‫باشه. برامون اسنک‌باکس بگیر، خب؟

32
00:01:35,923 --> 00:01:37,603
‫اسنک باکس با سیب‌زمینی داری؟

33
00:01:37,628 --> 00:01:40,003
‫- همه چی بذارم؟
‫- آره

34
00:01:56,363 --> 00:01:58,938
‫- وایکینگز یه جوری شده امروز
‫- تعریف کن

35
00:01:58,963 --> 00:02:00,523
‫حس می‌کنم ناراحته که من اینجام

36
00:02:00,548 --> 00:02:03,788
‫دوست نداشته من رو بیاره
‫اما برن مجبورش کرده

37
00:02:03,983 --> 00:02:05,843
‫بهت افتخار می‌کنم که وارد میدون شدی، داداش

38
00:02:08,843 --> 00:02:11,491
‫هر وقت چیزی لازم بود،
‫بیا پیش خودم

39
00:02:11,516 --> 00:02:12,996
‫برات ردیفش می‌کنم، باشه؟

40
00:02:15,883 --> 00:02:17,763
‫نمک و سرکه؟

41
00:02:17,788 --> 00:02:19,348
‫آره، بذار

42
00:02:19,603 --> 00:02:21,523
‫بیا، شماره‌م رو بزن

43
00:02:21,548 --> 00:02:23,788
‫هر وقت خواستی زنگ بزن

44
00:02:24,083 --> 00:02:25,203
‫گوشیم رو همراهم نیاوردم

45
00:02:25,228 --> 00:02:26,508
‫خب پس تو شماره‌ت رو بهم بده

46
00:02:26,533 --> 00:02:29,732
‫یه پیام میدم تا شماره‌م رو داشته باشی

47
00:02:29,789 --> 00:02:31,429
‫نمی‌خوام مامانم ببینه از تو
‫پیغامی گرفتم

48
00:02:31,454 --> 00:02:33,814
‫و بهم شک کنه

49
00:02:34,083 --> 00:02:35,563
‫باشه، البته

50
00:02:35,588 --> 00:02:36,948
‫فهمیدم

51
00:02:50,643 --> 00:02:53,803
‫برام سرکه نگرفتی، نه؟

52
00:02:53,963 --> 00:02:55,643
‫قابلت رو نداشت

53
00:03:09,456 --> 00:03:10,793
‫نمی‌خوام دوباره بحث سرکه رو پیش بکشم، وی

54
00:03:10,817 --> 00:03:12,737
‫پس پیش نکش

55
00:03:21,462 --> 00:03:24,590
‫باید زود کارمون رو انجام بدیم

56
00:03:26,643 --> 00:03:28,043
‫داری وقتت رو تلف می‌کنی

57
00:03:28,068 --> 00:03:29,659
‫توی اون محوطه امکان نداره
‫بتونی نزدیک رایت بشی

58
00:03:29,683 --> 00:03:33,963
‫آره خب، شانسم رو امتحان می‌کنم

59
00:03:51,483 --> 00:03:53,003
‫همینجا منتظر بمون

60
00:04:37,778 --> 00:04:40,338
‫همیشه همینطوره
‫گوشش بدهکار نیست

61
00:04:40,363 --> 00:04:42,763
‫امکان نداره بتونه به گلن‌رایت نزدیک بشه

62
00:04:48,123 --> 00:04:50,883
‫مثل آدم گوش نمی‌کنه،
‫بعدش من رو سرزنش می‌کنه

63
00:04:50,908 --> 00:04:54,308
‫از ماشین پیاده شو

64
00:04:54,333 --> 00:04:57,333
‫یالا. بیا بیرون

65
00:04:57,763 --> 00:04:59,043
‫گفتم بیا بیرون!

66
00:04:59,068 --> 00:05:00,483
‫حالا!

67
00:05:04,948 --> 00:05:05,987
‫ببین، وی...

68
00:05:06,012 --> 00:05:07,731
‫خفه خون بگیر

69
00:05:07,756 --> 00:05:10,716
‫چیزی نگو

70
00:05:10,822 --> 00:05:12,302
‫تو

71
00:05:12,327 --> 00:05:15,003
‫همینجا بمون
‫اگه کسی پیداش شد، بوق بزن

72
00:05:15,028 --> 00:05:17,788
‫- فهمیدی؟
‫- آره

73
00:05:17,982 --> 00:05:19,818
‫- وی...
‫- خفه‌خون بگیر

74
00:05:22,268 --> 00:05:24,707
‫برو، اون طرفی. تکون بخور

75
00:05:24,732 --> 00:05:26,572
‫همین حالا

76
00:05:45,883 --> 00:05:48,523
‫هر فکری که می‌کنی، اشتباهه

77
00:05:48,723 --> 00:05:50,363
‫یه نفر اشتباه بزرگی کرده

78
00:05:50,403 --> 00:05:51,882
‫هیچ اشتباهی در کار نیست

79
00:05:51,883 --> 00:05:54,403
‫پس داریم چیکار می‌کنیم؟

80
00:05:54,428 --> 00:05:55,792
‫حداقل بهم بگو

81
00:05:56,229 --> 00:05:58,469
‫اگه کاری کردم
‫حداقل بهم بگو

82
00:05:58,803 --> 00:06:00,963
‫چون قسم می‌خورم روحمم خبر نداره
‫اوضاع از چه قراره

83
00:06:04,308 --> 00:06:05,868
‫همینجا خوبه

84
00:06:11,843 --> 00:06:14,883
‫چه غلطی کردم؟

85
00:06:15,043 --> 00:06:16,603
‫خودت می‌دونی

86
00:06:19,683 --> 00:06:21,683
‫به خاطر ایمونه؟

87
00:06:21,843 --> 00:06:23,243
‫تکلیفش مشخص شد

88
00:06:23,343 --> 00:06:24,743
‫آماندا خبر داره
‫و مشکلی نداره

89
00:06:24,767 --> 00:06:27,018
‫تصمیمش با آماندا نیست، هست؟

90
00:06:27,043 --> 00:06:28,523
‫خب درستش کردیم

91
00:06:28,649 --> 00:06:31,209
‫کمکتون کردم ایمون و کان رو گیر بندازید

92
00:06:31,403 --> 00:06:34,723
‫فوج چی؟

93
00:06:34,883 --> 00:06:37,843
‫به اونم کمک کردی؟

94
00:06:38,043 --> 00:06:39,843
‫فقط برای نجات تو این کار رو کردم

95
00:06:40,043 --> 00:06:42,003
‫با دروغ گفتن بدترش نکن

96
00:06:42,203 --> 00:06:44,883
‫گفتن اگه یه نفر رو تحویل ندم،
‫به جس شلیک می‌کنن

97
00:06:45,083 --> 00:06:47,771
‫تو رو می‌خواستن، اما گفتم: نه
‫به جاش فوج رو بردارید

98
00:06:47,796 --> 00:06:50,036
‫انقدر دروغ نگو

99
00:06:50,083 --> 00:06:51,563
‫نمیگم

100
00:06:51,723 --> 00:06:54,043
‫این‌کار رو برای محافظت از تو کردم

101
00:06:54,068 --> 00:06:55,147
‫به خاطر تو این‌ کار رو کردم!

102
00:06:55,172 --> 00:06:57,012
‫خفه‌خون بگیر!

103
00:06:58,783 --> 00:07:01,503
‫اگه من نبودم، هنوز زندان بودی

104
00:07:01,803 --> 00:07:04,643
‫باید شاهدت کشته میشد
‫منم کشتمش

105
00:07:04,803 --> 00:07:06,163
‫دیگه الآن مهم نیست

106
00:07:06,189 --> 00:07:09,149
‫پس باقی کارهایی که برات کردم چی میشه؟

107
00:07:09,336 --> 00:07:10,833
‫این همه سال گندکاریات رو انجام دادم

108
00:07:10,857 --> 00:07:14,057
‫تو بهم مدیونی

109
00:07:14,443 --> 00:07:16,683
‫فقط بذار برم

110
00:07:16,883 --> 00:07:18,923
‫برای همیشه غیب میشم
‫قسم می‌خورم

111
00:07:21,229 --> 00:07:22,628
‫خیلی دیره

112
00:07:22,653 --> 00:07:24,973
‫خواهش می‌کنم، وی

113
00:07:24,998 --> 00:07:27,804
‫کلویی و جس رو برمی‌دارم و هیچوقت
‫ما رو نمی‌بینی

114
00:07:33,276 --> 00:07:35,636
‫چرا انجامش دادی؟

115
00:07:35,661 --> 00:07:38,381
‫بهم حق انتخابی ندادن

116
00:07:38,409 --> 00:07:40,462
‫می‌خواستن جس رو بکشن

117
00:07:44,412 --> 00:07:46,081
‫اگه تمام اون ماجرا...

118
00:07:46,106 --> 00:07:48,418
‫با ایمون کانینگهام رو درست نکرده بودی
‫هیچکدوم از این اتفاق‌ها نمیفتاد

119
00:07:48,443 --> 00:07:50,004
‫من رو سرزنش نکن!

120
00:07:50,029 --> 00:07:52,389
‫من رو سرزنش نکن، لعنتی!

121
00:07:52,484 --> 00:07:54,758
‫خودت این کار رو کردی، ننداز گردن من!

122
00:07:54,783 --> 00:07:55,933
‫اریک، خواهش می‌کنم

123
00:07:55,958 --> 00:07:58,275
‫به خاطر توئه که مجبورم این کار رو کنم

124
00:07:58,312 --> 00:08:00,694
‫این رو تو مغز کیریت فرو کن

125
00:08:00,719 --> 00:08:02,964
‫اریک، اریک، مجبور نیستی این‌کار رو کنی

126
00:08:02,989 --> 00:08:04,470
‫داداش

127
00:08:08,123 --> 00:08:09,431
‫نه، داداش. به کلویی فکر کن

128
00:08:09,456 --> 00:08:11,856
‫اون رو وارد این ماجرا نکن

129
00:08:11,881 --> 00:08:14,144
‫داداش، اون فقط یه نوزاده
‫این کار رو باهاش نکن

130
00:08:14,169 --> 00:08:16,504
‫کم، دارم بهت هشدار میدم

131
00:08:16,529 --> 00:08:19,569
‫داداش، خواهش می‌کنم
‫نگاهم کن!

132
00:08:19,594 --> 00:08:21,150
‫اریک، خواهش می‌کنم. نگاهم کن

133
00:08:21,223 --> 00:08:22,703
‫اون به باباش نیاز داره

134
00:08:22,855 --> 00:08:25,415
‫کلویی به باباش نیاز داره، پسر
‫بیخیال

135
00:08:25,722 --> 00:08:26,762
‫اریک!

136
00:08:41,702 --> 00:08:43,462
‫آه

137
00:08:43,462 --> 00:08:53,462
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

138
00:09:34,689 --> 00:09:36,408
‫همه چی روبراهه؟

139
00:09:36,433 --> 00:09:38,035
‫آره، ردیفه

140
00:09:41,685 --> 00:09:43,451
‫باید لباس‌هامو عوض کنم؟

141
00:09:43,476 --> 00:09:46,116
‫آره. تو ماشین بسوزونش

142
00:09:46,141 --> 00:09:47,901
‫کفشاتم همینطور

143
00:09:53,249 --> 00:09:54,569
‫چیه؟

144
00:09:54,594 --> 00:09:56,514
‫هیچی

145
00:09:56,648 --> 00:09:58,608
‫زود باش. لباست رو عوض کن

146
00:09:58,608 --> 00:10:08,608
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

147
00:10:50,796 --> 00:10:58,075
‫"خویشاوند"

148
00:10:58,076 --> 00:11:02,187
‫« مترجم: نیما نعیمی و علیرضا نورزاده »

149
00:11:14,500 --> 00:11:16,379
‫داروخانه مانگان

150
00:11:16,404 --> 00:11:18,164
‫سلام، می‌تونم با مالی صحبت کنم؟

151
00:11:20,689 --> 00:11:22,329
‫بله، خودمم

152
00:11:22,354 --> 00:11:24,444
‫اوه منم.. سلام

153
00:11:24,469 --> 00:11:28,109
‫مایکل کینزلا

154
00:11:28,134 --> 00:11:29,789
‫امروز اومده بودم پیشتون

155
00:11:29,814 --> 00:11:31,917
‫همه چی روبراهه، مایکل؟

156
00:11:31,942 --> 00:11:33,742
‫آره ردیفه...

157
00:11:34,222 --> 00:11:36,591
‫فقط می‌خواستم بگم
‫فکر می‌کنم حق با توئه

158
00:11:36,616 --> 00:11:40,056
‫احتمالا مشکلم استرسه

159
00:11:40,081 --> 00:11:41,444
‫خوشحالم که عامل محرکت رو
‫پیدا کردی

160
00:11:41,468 --> 00:11:43,828
‫اما اگه حمله‌هات ادامه پیدا کنه،
‫باید بری پیش دکترت

161
00:11:43,853 --> 00:11:45,293
‫آره، حتما

162
00:11:45,603 --> 00:11:47,298
‫ببین، می‌خواستم

163
00:11:47,323 --> 00:11:49,203
‫به نشانه‌ی تشکر از تمام زحماتت

164
00:11:49,228 --> 00:11:51,028
‫برای یه نوشیدنی ببرمت بیرون

165
00:11:56,455 --> 00:11:57,574
‫می‌شنوی؟

166
00:11:59,504 --> 00:12:01,344
‫آره

167
00:12:02,169 --> 00:12:03,141
‫فقط یه نوشیدنی

168
00:12:03,166 --> 00:12:05,886
‫برای تشکر

169
00:12:05,911 --> 00:12:09,031
‫تا ساعت ده سرکارم

170
00:12:09,416 --> 00:12:11,536
‫باشه. بعدش میام. مشکلی نداره

171
00:12:13,203 --> 00:12:14,523
‫باشه

172
00:12:14,548 --> 00:12:16,108
‫خیلی خب

173
00:12:41,995 --> 00:12:43,635
‫یالا، یالا

174
00:12:46,885 --> 00:12:49,444
‫سلام، منم آنتونی
‫الآن نمی‌تونم با تلفن صحبت کنم

175
00:12:49,469 --> 00:12:51,469
‫پیغام بذار تا هر وقت تونستم
‫باهات تماس بگیرم

176
00:12:54,114 --> 00:12:56,714
‫منم دوباره، رفیق. فقط می‌خواستم
‫ببینم همه چی ردیفه

177
00:12:56,796 --> 00:12:58,196
‫بهم زنگ بزن

178
00:13:09,646 --> 00:13:11,206
‫آماندا

179
00:13:11,231 --> 00:13:12,751
‫اینجام

180
00:13:15,442 --> 00:13:17,362
‫آنتونی خونه‌ست؟

181
00:13:17,622 --> 00:13:20,305
‫نه. شب جمعه‌ست
‫حتما باشگاهه

182
00:13:20,330 --> 00:13:21,850
‫باشه

183
00:13:25,076 --> 00:13:27,636
‫برن چطوره؟

184
00:13:27,661 --> 00:13:30,861
‫خوبه، گمونم

185
00:13:30,886 --> 00:13:33,846
‫چرا؟

186
00:13:34,070 --> 00:13:36,230
‫در مورد کم بهش چیزی گفتی؟

187
00:13:36,429 --> 00:13:37,468
‫منظورت چیه؟

188
00:13:37,493 --> 00:13:39,653
‫برن می‌دونه کم چیکار کرده

189
00:13:39,678 --> 00:13:44,318
‫من بهش نگفتم
‫مایکل هم نگفته. پس...

190
00:13:44,569 --> 00:13:46,049
‫کار تو بوده؟

191
00:13:52,329 --> 00:13:55,584
‫خودت رو به آب و آتش میزنی

192
00:13:55,609 --> 00:13:57,609
‫تا نظرش رو جلب کنی؟

193
00:13:57,634 --> 00:14:00,594
‫حق داشت بدونه

194
00:14:00,729 --> 00:14:04,584
‫روری با آچار چرخ مثل سگ کتک زد
‫به خاطر کاری که من ازش خواسته بودم

195
00:14:04,609 --> 00:14:06,369
‫تقریبا گوشش رو کنده بود

196
00:14:10,303 --> 00:14:11,783
‫پس...

197
00:14:14,023 --> 00:14:16,143
‫کی اتفاق میفته؟

198
00:14:16,168 --> 00:14:18,008
‫امشب

199
00:14:18,033 --> 00:14:20,873
‫می‌دونی کم بچه کوچولو داره، مگه نه؟

200
00:14:20,898 --> 00:14:23,138
‫یه دختر بچه داره

201
00:14:23,523 --> 00:14:24,643
‫آره

202
00:14:24,765 --> 00:14:26,892
‫و بازم به پدرت گفتی

203
00:14:26,989 --> 00:14:28,549
‫با اینکه می‌دونستی دقیقا
‫چه اتفاقی میفته

204
00:14:28,574 --> 00:14:31,489
‫با اینکه می‌دونستی کم برامون
‫تهدیدی محسوب نمیشه؟

205
00:14:31,514 --> 00:14:33,074
‫اون یه خبرچینه

206
00:14:40,729 --> 00:14:43,689
‫- چرا این کار رو کردی؟
‫- بهت گفتم چرا

207
00:14:43,714 --> 00:14:45,674
‫اون یه خبرچین حرومیه

208
00:14:48,567 --> 00:14:50,587
‫نه، خبرچین حرومی خود توئی، جیمی

209
00:14:50,612 --> 00:14:53,278
‫برا خودت می‌چرخی و همه چی
‫رو برای باباییت تعریف می‌کنی

210
00:14:53,303 --> 00:14:55,197
‫اون حق داره بدونه
‫اوضاع از چه قراره، آماندا

211
00:14:55,222 --> 00:14:57,262
‫اونم بخشی از این خانواده کوفتی

212
00:14:57,287 --> 00:15:02,286
‫اون داره سعی می‌کنه
‫همه چی رو نابود کنه!

213
00:15:02,311 --> 00:15:05,310
‫و تو هم داری کمکش می‌کنی!

214
00:15:12,316 --> 00:15:15,244
‫نمی‌تونم با کسی زندگی کنم
‫که بهش اطمینان ندارم

215
00:15:19,396 --> 00:15:20,876
‫نمی‌خوام اینجا باشی

216
00:15:20,901 --> 00:15:23,341
‫اینجا خونه منه

217
00:15:25,402 --> 00:15:27,707
‫خب، به نام منه

218
00:15:27,732 --> 00:15:30,092
‫به نام توئه که نتونن مصادره‌ش کنن

219
00:15:31,676 --> 00:15:33,196
‫هر چی برای امشب نیاز داری، بردار

220
00:15:33,221 --> 00:15:34,514
‫می‌تونی بعدا برگردی
‫بقیه‌ش رو برداری

221
00:15:34,538 --> 00:15:36,831
‫جدی میگی؟

222
00:15:37,889 --> 00:15:39,369
‫تا همین چند وقت پیش
‫داشتیم بچه‌دار می‌شدیم

223
00:15:39,394 --> 00:15:41,614
‫و الآن به خاطر کم داری
‫من رو بیرون می‌کنی؟

224
00:15:41,639 --> 00:15:46,423
‫دارم بیرونت می‌کنم چون دیگه
‫نمی‌تونم بهت اطمینان کنم

225
00:15:46,448 --> 00:15:49,168
‫و تمام اون مواقعی که تو اعتمادم رو
‫از بین بردی چی میشه، آماندا؟

226
00:15:49,193 --> 00:15:51,042
‫هان؟

227
00:15:51,578 --> 00:15:53,658
‫تمام اون مواقع چی میشن؟

228
00:15:59,144 --> 00:16:01,257
‫باشه، چند روز دیگه
‫یه زمانی میذاریم

229
00:16:01,288 --> 00:16:03,027
‫با آنتونی می‌شینیم

230
00:16:03,052 --> 00:16:07,872
‫و براش توضیح میدم
‫چه اتفاقی داره میفته

231
00:16:07,897 --> 00:16:09,558
‫صبر کن. وایسا... وایسا...

232
00:16:09,583 --> 00:16:11,183
‫چی...

233
00:16:11,410 --> 00:16:12,770
‫هی، متاسفم

234
00:16:12,795 --> 00:16:15,257
‫باشه؟ متاسفم اگه گند زدم

235
00:16:15,282 --> 00:16:18,002
‫اشتباه کردم در مورد کم به بابا گفتم
‫الآن می‌فهمم

236
00:16:18,027 --> 00:16:20,387
‫و دیگه چنین اتفاقی نمیفته
‫بهت قول میدم

237
00:16:23,823 --> 00:16:26,174
‫باید برم

238
00:16:26,199 --> 00:16:29,839
‫لطفا وقتی برمی‌گردم اینجا نباش، باشه؟

239
00:17:06,262 --> 00:17:08,302
‫به نظرت چقدر طول می‌کشه پیداش کنن؟

240
00:17:14,116 --> 00:17:15,756
‫زیاد طول نمی‌کشه

241
00:17:15,969 --> 00:17:18,089
‫یه نفر باید دود ماشین
‫رو دیده باشه

242
00:17:31,682 --> 00:17:34,457
‫یادت باشه، اگه باهات تماس گرفتن

243
00:17:34,482 --> 00:17:37,079
‫یا سوالی ازت پرسیدن
‫وحشت نکن

244
00:17:37,104 --> 00:17:38,504
‫فقط چون پلیس‌ها فکر می‌کنن
‫کار توئه

245
00:17:38,528 --> 00:17:41,048
‫به این معنی نیست که می‌تونن ثابتش کنن

246
00:17:41,073 --> 00:17:43,352
‫پس هیچی نمیگی

247
00:17:43,377 --> 00:17:44,687
‫باشه؟

248
00:17:46,483 --> 00:17:48,511
‫حتی اگه اسمت، آدرست...

249
00:17:48,536 --> 00:17:52,336
‫یا هر چیز دیگه‌ای پرسیدن
‫هیچ نظری نمیدی

250
00:17:53,722 --> 00:17:57,304
‫هیچ نظری راجع به هیچ چیز نمیدی

251
00:17:59,212 --> 00:18:00,532
‫باشه؟

252
00:18:00,557 --> 00:18:02,037
‫باشه

253
00:18:10,736 --> 00:18:12,216
‫کارت عالی بود

254
00:18:38,422 --> 00:18:40,022
‫دارم میرم استراحت

255
00:18:57,890 --> 00:18:59,979
‫- چطوری اومدی؟
‫- مشکلی نبود

256
00:19:00,004 --> 00:19:01,484
‫ساعت شش و نیم هتلش رو تحویل داد

257
00:19:01,509 --> 00:19:03,149
‫و مستقیم رفت فرودگاه

258
00:19:03,229 --> 00:19:05,189
‫به جز شما میهمانی نداشتن

259
00:19:05,544 --> 00:19:07,408
‫اما اون یکی آقای ترکمون

260
00:19:07,433 --> 00:19:09,713
‫برای یه تعداد ملاقات رفت بیرون
‫و بعدش من رفتم

261
00:19:09,738 --> 00:19:11,298
‫عکس گرفتی؟

262
00:19:14,282 --> 00:19:15,762
‫همه‌ش اینجاست

263
00:19:28,822 --> 00:19:30,494
‫خیلی خب

264
00:19:31,223 --> 00:19:32,483
‫بیا

265
00:19:32,869 --> 00:19:35,589
‫تمام این عکس‌ها رو برام بفرست

266
00:19:36,036 --> 00:19:37,596
‫همین الآن انجامش میدم

267
00:19:58,103 --> 00:19:59,503
‫انجام شد

268
00:19:59,528 --> 00:20:01,327
‫مشکلی نبود؟

269
00:20:01,352 --> 00:20:02,472
‫نه

270
00:20:02,556 --> 00:20:03,916
‫آنتونی کجاست؟

271
00:20:03,941 --> 00:20:05,370
‫گذاشتمش باشگاه

272
00:20:05,395 --> 00:20:07,475
‫تا طبق معمول با اتوبوس برگرده خونه

273
00:20:07,503 --> 00:20:09,623
‫خوبه، مرد

274
00:20:09,922 --> 00:20:11,242
‫باشه

275
00:20:11,509 --> 00:20:14,149
‫برو مشروب فروشی و برای خودت
‫یه نوشیدنی بگیر

276
00:20:14,174 --> 00:20:17,037
‫مطمئن شو همه قیافتو دیدن، باشه؟

277
00:20:17,062 --> 00:20:18,462
‫و بعد برو خونه

278
00:20:18,487 --> 00:20:21,287
‫و نمی‌خوام چند روزی ببینمت

279
00:20:21,312 --> 00:20:24,164
‫می‌تونی نیکی رو ببری بیرون
‫یا هر کار دیگه‌ای کنی اما اینجا نمیای

280
00:20:24,189 --> 00:20:27,989
‫و از باقی خانواده فاصله بگیر، باشه؟

281
00:20:28,036 --> 00:20:29,476
‫باشه

282
00:20:40,956 --> 00:20:42,396
‫نتیجه چند چنده، جان؟

283
00:20:42,429 --> 00:20:43,677
‫دو هیچ عقب

284
00:20:43,702 --> 00:20:45,382
‫محض رضای خدا

285
00:20:45,463 --> 00:20:48,295
‫بی‌مصرف لعنتی

286
00:20:49,490 --> 00:20:51,010
‫یه آبجو بهمون بده، خب؟

287
00:21:02,807 --> 00:21:04,367
‫محض رضای خدا!

288
00:21:04,582 --> 00:21:07,222
‫من رو مسخره خودتون کردید، مگه نه؟

289
00:21:07,290 --> 00:21:10,530
‫لعنتی...

290
00:21:26,731 --> 00:21:28,192
‫سلام

291
00:21:28,217 --> 00:21:29,617
‫سلام

292
00:21:29,811 --> 00:21:32,251
‫داشتم شروع به این فکر می‌کردم
‫که من رو کاشتی

293
00:21:32,591 --> 00:21:34,049
‫داشتم شروع به این فکر می‌کردم
‫که باید این کارو کنم

294
00:21:36,971 --> 00:21:38,171
‫این واقعا انقدر ایده‌ی بدیه؟

295
00:21:38,196 --> 00:21:40,506
‫اوه، نه... فقط...
‫یه نوشیدنی ساده‌ست

296
00:21:40,531 --> 00:21:42,826
‫- با یه مشتری.
‫- اگه کمکی می‌کنه همیشه می‌تونم...

297
00:21:42,851 --> 00:21:44,407
‫داروسازم رو عوض کنم؟

298
00:21:44,871 --> 00:21:47,013
‫دوست دارید چیزی براتون بیارم؟

299
00:21:49,944 --> 00:21:51,704
‫بله...

300
00:21:51,729 --> 00:21:53,969
‫یه لیوان آبجوی ریجیو، لطفا

301
00:21:54,262 --> 00:21:55,802
‫عالیه

302
00:22:05,591 --> 00:22:08,831
‫این برای تشکر از منه؟

303
00:22:08,865 --> 00:22:10,385
‫بله

304
00:22:10,410 --> 00:22:11,710
‫به خاطر کمکم؟

305
00:22:11,735 --> 00:22:14,654
‫آره، دقیقا

306
00:22:14,679 --> 00:22:16,751
‫و فقط همینه؟

307
00:22:21,244 --> 00:22:22,924
‫خب...

308
00:22:22,949 --> 00:22:25,629
‫یه چیزی در مورد خودت بهم بگو، مایکل کینزلا

309
00:22:25,654 --> 00:22:28,054
‫مثلا چی؟

310
00:22:28,164 --> 00:22:30,683
‫مثلا چیزی که تو گوگل در موردت
‫نخونده باشم

311
00:22:30,708 --> 00:22:32,375
‫- رفتی من رو تو گوگل سرچ کردی؟
‫- اوهوم

312
00:22:32,400 --> 00:22:33,522
‫خیلی خب

313
00:22:34,631 --> 00:22:36,271
‫اونقدرام همه‌ش درست نیست

314
00:22:36,296 --> 00:22:37,856
‫اما بعضیاش درسته؟

315
00:22:41,938 --> 00:22:43,498
‫ممنون

316
00:22:46,909 --> 00:22:48,572
‫ببین، متاسفم اگه نوشت رو خراب می‌کنم

317
00:22:48,597 --> 00:22:52,677
‫اما انقدر

318
00:22:54,858 --> 00:22:56,978
‫نمی‌خوام به این فکر کنید
‫که من از اون زن‌هاییم...

319
00:22:57,003 --> 00:23:01,323
‫که راضی به ازدواج با مردی میشم
‫که زیر حکم اعدامه

320
00:23:01,472 --> 00:23:03,449
‫عجب

321
00:23:04,371 --> 00:23:05,770
‫چیه؟

322
00:23:05,795 --> 00:23:07,519
‫نه، نمی‌دونم...
‫قراری رو به خاطر ندارم

323
00:23:07,544 --> 00:23:10,344
‫که تا به این حد سخت بوده باشه

324
00:23:10,369 --> 00:23:12,133
‫فکر می‌کردم این فقط یه نوشیدنی برای تشکره

325
00:23:18,004 --> 00:23:19,604
‫خب تو برای چی امشب اومدی اینجا؟

326
00:23:19,629 --> 00:23:21,629
‫بیشتر از همه، از روی کنجکاوی

327
00:23:21,805 --> 00:23:25,005
‫و اون یه ذره‌ای که کنجکاوی نیست...

328
00:23:25,198 --> 00:23:26,718
‫چیه؟

329
00:23:32,438 --> 00:23:34,007
‫آره، منم همینطور

330
00:23:35,837 --> 00:23:37,117
‫ببین، الآن اینجاییم

331
00:23:37,142 --> 00:23:39,983
‫بیا این نوشیدنی رو بخوریم
‫و اجازه بدیم ببینیم چی پیش میاد

332
00:23:40,008 --> 00:23:43,208
‫و بعدش اگر خواستی برو خونه...

333
00:23:43,233 --> 00:23:45,033
‫خب برو

334
00:23:45,085 --> 00:23:46,645
‫باشه

335
00:24:05,303 --> 00:24:06,623
‫بله؟

336
00:24:09,032 --> 00:24:10,432
‫سلام

337
00:24:10,457 --> 00:24:11,617
‫باشگاه چطور بود؟

338
00:24:11,642 --> 00:24:13,262
‫اوکی بود

339
00:24:13,751 --> 00:24:15,750
‫تو یخچال برات شام گذاشتم

340
00:24:15,885 --> 00:24:16,965
‫برش داشتی؟

341
00:24:16,990 --> 00:24:19,070
‫قبلش یه چی زده بودم،
‫گرسنه نبود زیاد

342
00:24:22,091 --> 00:24:24,091
‫پدرت خونه بود
‫وقتی رسیدی؟

343
00:24:24,116 --> 00:24:26,076
‫نه. چرا؟

344
00:24:26,904 --> 00:24:29,704
‫همینطوری می‌پرسم

345
00:24:29,904 --> 00:24:31,744
‫خیلی خب، شب بخیر

346
00:24:31,878 --> 00:24:32,957
‫دوستت دارم

347
00:24:32,982 --> 00:24:34,462
‫منم دوستت دارم

348
00:24:52,384 --> 00:24:53,423
‫از وایکینگ خبری داری؟

349
00:24:53,448 --> 00:24:55,648
‫آره، پیش پات همینجا بود

350
00:24:55,673 --> 00:24:57,233
‫همه چی طبق نقشه پیش رفت

351
00:24:57,258 --> 00:24:59,058
‫دلیلی برای نگرانی وجود نداره

352
00:25:08,638 --> 00:25:10,558
‫یه ویسکی بهمون بده، جان

353
00:25:10,591 --> 00:25:12,189
‫دوتاش کن

354
00:25:14,685 --> 00:25:17,085
اگه دلت یه حال درست حسابی می‌خواد

355
00:25:17,285 --> 00:25:19,245
یه پک 140 گرمی
توی دفترم دارم

356
00:25:19,445 --> 00:25:22,405
نظرت چیه یه دماغی بری
و بعدش بری شهر؟

357
00:25:26,165 --> 00:25:28,685
آره، چرا که نه؟

358
00:25:28,845 --> 00:25:31,965
آفرین پسر

359
00:25:32,165 --> 00:25:35,804
بهتره از زیر سلطه دربیاری
و آقای خودت باشی

360
00:25:45,565 --> 00:25:46,765
جدی می‌گم

361
00:25:46,925 --> 00:25:49,405
اوناها، زنه رو ببین

362
00:25:49,605 --> 00:25:50,965
از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنه

363
00:25:51,165 --> 00:25:52,844
آره -
بهمون حسودیش می‌شه؟ -

364
00:25:52,845 --> 00:25:54,165
آره دقیقا

365
00:25:54,365 --> 00:25:55,741
بعدش فردا صبح میاد پایین

366
00:25:55,765 --> 00:25:57,525
تا یه چیزی بهم بده

367
00:25:57,685 --> 00:25:59,165
چی اینجا بوده؟

368
00:25:59,325 --> 00:26:01,021
نکنه برات چای درست می‌کنه
و تو رو هم می‌خوابونه؟

369
00:26:01,045 --> 00:26:03,165
بیا تو

370
00:26:08,445 --> 00:26:11,005
...اون

371
00:26:11,125 --> 00:26:13,165
اون چیزی نبود که فکر می‌کردم

372
00:26:13,365 --> 00:26:16,125
چرا؟ چه انتظاری داشتی؟

373
00:26:16,285 --> 00:26:18,845
انتظار زیورآلات بیش‌تری داشتم

374
00:26:21,045 --> 00:26:23,685
آینه و کاناپه‌ی باکلاس

375
00:26:25,245 --> 00:26:26,485
حس می‌کنم ناامیدت کردم

376
00:26:29,485 --> 00:26:31,605
آره، شرمنده دیگه

377
00:26:31,805 --> 00:26:35,045
.نه، طوری نیست
غافلگیری دوست دارم

378
00:26:37,725 --> 00:26:40,844
نوشیدنی برات بیارم؟

379
00:26:40,845 --> 00:26:42,005
نه

380
00:26:42,205 --> 00:26:45,845
خدا رو شکر، چون چیزی ندارم

381
00:26:46,005 --> 00:26:48,285
با بهانه‌ی دروغکی
من رو آوردی اینجا؟

382
00:26:51,765 --> 00:26:53,605
شاید

383
00:27:25,005 --> 00:27:26,005
می‌خوای...؟

384
00:27:26,125 --> 00:27:27,125
نه، اصلا

385
00:27:27,285 --> 00:27:29,924
خیلی‌خب

386
00:28:19,005 --> 00:28:20,565
اومدی خونه

387
00:28:25,365 --> 00:28:27,485
هیچی ازم نپرس

388
00:28:29,525 --> 00:28:31,485
باشه

389
00:28:56,085 --> 00:28:57,805
اینوری نیا

390
00:29:02,645 --> 00:29:04,101
جلو نیا -
کِمه؟ -

391
00:29:04,125 --> 00:29:05,661
قربانی هنوز شناسایی نشده

392
00:29:05,685 --> 00:29:07,181
خب، دیشب نیومد خونه
و موبایلش هم خاموشه

393
00:29:07,205 --> 00:29:09,301
به محض اینکه چیز موثقی دستگیرم بشه
خبرت می‌کنم

394
00:29:09,325 --> 00:29:12,285
.ولی تو که کِم رو می‌شناسی
اگه اون باشه تشخیص می‌دی

395
00:29:12,485 --> 00:29:13,485
لطفا؟

396
00:29:16,365 --> 00:29:19,085
متاسفم

397
00:29:19,245 --> 00:29:20,844
نه

398
00:29:20,845 --> 00:29:24,085
نه

399
00:29:24,245 --> 00:29:26,525
لعنتی

400
00:30:05,925 --> 00:30:07,205
بیا یه جایی بریم

401
00:30:07,405 --> 00:30:09,085
کجا؟ -
هرجا -

402
00:30:09,245 --> 00:30:12,205
.صبحونه بخوریم و خرید کنیم
هرکاری تو دوست داشتی می‌کنیم

403
00:30:12,405 --> 00:30:13,444
هوم؟

404
00:30:13,445 --> 00:30:15,965
نمی‌دونم

405
00:30:16,085 --> 00:30:17,884
وای خدا

406
00:30:17,885 --> 00:30:19,701
همیشه غر می‌زنی
"که "چرا جایی نمی‌بریم

407
00:30:19,725 --> 00:30:20,685
حالا دارم می‌گم بیا بریم بیرون

408
00:30:20,686 --> 00:30:21,764
بعد می‌گی نمیای

409
00:30:21,765 --> 00:30:23,844
نگفتم نمیام

410
00:30:23,845 --> 00:30:25,965
صرفا نگرانم

411
00:30:26,165 --> 00:30:28,685
.لازم نیست
بهت که گفتم

412
00:30:28,845 --> 00:30:31,405
مواظب بودم

413
00:30:31,565 --> 00:30:33,565
...خب

414
00:30:33,725 --> 00:30:35,925
...نظرت چیه یه‌کم

415
00:30:36,085 --> 00:30:37,805
عشق و حال کنیم؟

416
00:30:40,925 --> 00:30:44,445
ببین، یا می‌ریم بیرون
یا همین‌جا می‌مونیم

417
00:30:44,645 --> 00:30:47,765
و تو هم می‌تونی
چِت‌بازی‌هام رو تماشا کنی

418
00:30:53,245 --> 00:30:54,804
حتما. بریم بیرون

419
00:30:54,805 --> 00:30:56,405
خیلی‌خب

420
00:31:09,445 --> 00:31:13,125
نمی‌تونی مرخصی‌ای چیزی بگیری؟

421
00:31:13,285 --> 00:31:14,765
روال مشاغل اینجوری نیستن

422
00:31:17,325 --> 00:31:19,525
چرا یاد خرحمالی افتادم؟

423
00:31:19,685 --> 00:31:21,565
نمی‌دونم، تو بگو

424
00:31:36,405 --> 00:31:38,845
می‌تونی بگی مریض شدی

425
00:31:39,005 --> 00:31:40,525
ولی نشدم

426
00:31:44,165 --> 00:31:46,205
می‌شه حداقل برات
یه قهوه بیارم؟

427
00:31:46,365 --> 00:31:47,925
باید برم

428
00:32:32,205 --> 00:32:34,205
کِم نگفته بود
که با کی قرار داره؟

429
00:32:34,405 --> 00:32:36,245
چنین چیزهایی بهم نگفت

430
00:32:38,725 --> 00:32:40,285
همکارهام با همسایه‌هاتون
صحبت کردن

431
00:32:40,325 --> 00:32:42,365
و گفتن موقعی
که سوار ماشین شده و رفته

432
00:32:42,565 --> 00:32:44,205
دو نفر دیگه هم توی ماشین بودن

433
00:32:44,405 --> 00:32:46,645
ولی درست حسابی ندیدن‌شون

434
00:32:46,885 --> 00:32:49,365
ولی صاحب یه ونِ کافه سیار
که 8 کیلومتری اینجاست

435
00:32:49,565 --> 00:32:50,845
دیشب یه مشتری داشته

436
00:32:51,045 --> 00:32:55,045
که خیلی شبیه اریک کینزلا بوده

437
00:32:55,205 --> 00:32:57,085
وایکینگ، رفیقِ کِمه

438
00:32:57,245 --> 00:32:59,445
کم، با خواست خودش
وارد ماشین شده

439
00:32:59,685 --> 00:33:01,245
این نشون می‌ده به قاتلش
اعتماد کامل داشته

440
00:33:04,045 --> 00:33:05,045
به این معنی نیست
که کار اریک بوده

441
00:33:05,046 --> 00:33:07,205
نه، ولی مشکوکه
که دقیقا همون شب قتل کم

442
00:33:07,405 --> 00:33:09,605
اریک رو چند کیلومتری اینجا
شناسایی کردن

443
00:33:09,805 --> 00:33:11,725
اون هم دقیقا همون موقعی
که کم کشته شده

444
00:33:19,365 --> 00:33:22,004
ماشین، تفنگ و تموم لباس‌هاشون رو

445
00:33:22,005 --> 00:33:24,205
سوزوندن

446
00:33:24,405 --> 00:33:26,245
کارشناس‌ها نمی‌تونن
چیز زیادی بهمون ارائه کنن

447
00:33:28,725 --> 00:33:30,605
به کمکت نیاز دارم، جس

448
00:33:30,805 --> 00:33:34,845
ازت می‌خوام کمکم کنی
اینا رو گیر بندازم

449
00:33:35,005 --> 00:33:37,565
...بهت که گفتم

450
00:33:37,725 --> 00:33:40,845
کم بهم نگفت
با کی قرار داره

451
00:33:41,005 --> 00:33:43,245
اصلا حتی نمی‌دونستم
قراره بره بیرون

452
00:33:46,005 --> 00:33:49,765
کم، مدت زیادی رو
با کینزلاها بود

453
00:33:49,965 --> 00:33:53,365
بایستی یه مدرکی باشه
که بهمون بدی و کمک‌مون کنه

454
00:34:00,085 --> 00:34:02,885
اریک مثلا رفیقش بود

455
00:34:03,045 --> 00:34:07,005
به‌جاش هم خودت رو بیوه کرده
هم دخترت رو یتیم

456
00:34:07,205 --> 00:34:10,685
نمی‌خوام اریک قسر در بره

457
00:34:10,805 --> 00:34:13,845
تو می‌خوای؟

458
00:34:14,045 --> 00:34:17,565
اگه بهمون کمک کنی
می‌تونم ازت محافظت کنم

459
00:34:17,725 --> 00:34:20,485
می‌تونم امنیت تو و کلویی رو
فراهم کنم

460
00:34:35,165 --> 00:34:36,565
همه‌ش رو آوردی؟

461
00:34:36,685 --> 00:34:37,925
آره

462
00:34:45,605 --> 00:34:48,765
امروز دیگه نیازی بهت نیست

463
00:34:48,925 --> 00:34:51,325
مطمئنی؟ اگه بخوای
می‌تونم برات خوراکی بیارم

464
00:34:51,525 --> 00:34:54,085
نه -
زحمتی نداره‌ها -

465
00:34:54,205 --> 00:34:55,845
نه، دمت گرم

466
00:35:27,365 --> 00:35:29,205
سلام

467
00:35:29,325 --> 00:35:31,084
خوبی؟

468
00:35:31,085 --> 00:35:33,805
دیشب زنگ زدم
ولی جواب ندادی

469
00:35:34,005 --> 00:35:36,365
آره، شرمنده

470
00:35:38,405 --> 00:35:40,005
صحیح

471
00:35:40,205 --> 00:35:42,565
یه چیزی هست
که باید نشونت بدم

472
00:35:42,725 --> 00:35:44,125
البته. بیا تو

473
00:35:48,685 --> 00:35:51,645
.اینا برادرهای کین هستن
توی داندالکن

474
00:35:51,765 --> 00:35:53,605
خیلی باهوش نیستن

475
00:35:53,805 --> 00:35:57,084
.این ادی لوکاسه
یکی از افراد جد دلینی بود

476
00:35:57,085 --> 00:35:59,725
پس در نبودِ جد و کو
لابد الان اون رئیسه

477
00:36:02,125 --> 00:36:03,805
سراغ مدیگان هم رفتن

478
00:36:03,965 --> 00:36:05,285
آره

479
00:36:05,405 --> 00:36:07,004
این کیه؟

480
00:36:11,485 --> 00:36:12,965
اسمش نلی رایته

481
00:36:16,525 --> 00:36:18,445
پسرش همونیه
که به جیمی شلیک کرد

482
00:36:24,285 --> 00:36:26,605
دوست ندارم این رو بگم
ولی احتمالا حق با برنه

483
00:36:26,805 --> 00:36:29,004
باتوک‌ها دارن جیب‌مون رو خالی می‌کنن

484
00:36:29,005 --> 00:36:30,861
تا وقتی اقدامی کردن
پولی برای دفاع

485
00:36:30,885 --> 00:36:32,205
از خودمون نداشته باشیم

486
00:36:32,405 --> 00:36:34,845
فکرکنم به نتیجه رسیدن
که می‌خوان کدوم‌مون مسئول خانواده بشیم

487
00:36:35,005 --> 00:36:37,205
و اگه من بودم، می‌رفتم سراغ وین مدیگان

488
00:36:37,365 --> 00:36:40,044
آره، درسته

489
00:36:40,045 --> 00:36:44,805
باید بفهمیم که باتوک‌ها
دقیقا چه نقشه‌ای دارن

490
00:36:44,965 --> 00:36:47,045
بذار ببینم چی دستگیرم می‌شه

491
00:37:00,045 --> 00:37:02,245
اریک؟ -
هوم؟ -

492
00:37:02,405 --> 00:37:05,765
اگه دستگیر بشی، تاریخچه مرورگرت رو
بررسی می‌کنن

493
00:37:05,965 --> 00:37:08,565
.من تموم تیراندازی‌ها رو سرچ می‌کنم
مهم هم نیست کار کی باشه

494
00:37:10,685 --> 00:37:12,205
این‌قدر نگران نباش

495
00:37:12,405 --> 00:37:14,925
محض محکم‌کاری، این چیزها رو
با موبایلت نبین

496
00:37:20,085 --> 00:37:21,845
خب، نظرت چیه؟

497
00:37:22,005 --> 00:37:24,845
آره، قشنگه

498
00:37:25,005 --> 00:37:26,765
این رو بردارم یا اونی
که پولک‌دوزی شده؟

499
00:37:26,925 --> 00:37:28,285
جفت‌شون رو بردار

500
00:37:28,485 --> 00:37:31,205
پولش زیاد می‌شه -
فقط بیش‌تر از ده‌هزارتا خرج نکن -

501
00:37:31,405 --> 00:37:32,805
وگرنه مجبور می‌شن گزارش بدن

502
00:37:33,005 --> 00:37:34,725
باشه

503
00:38:10,405 --> 00:38:13,205
مطمئنی وکیل لازم نداری؟

504
00:38:13,365 --> 00:38:14,685
آره

505
00:38:14,845 --> 00:38:16,365
آب می‌خوری؟

506
00:38:16,605 --> 00:38:19,165
برو برای جس یه لیوان آب بیار -
باشه -

507
00:38:23,725 --> 00:38:25,365
چقدر طول می‌کشه؟

508
00:38:25,565 --> 00:38:27,165
خیلی طول نمی‌کشه -
...آخه -

509
00:38:27,325 --> 00:38:29,165
کلویی پیش مادرمه

510
00:38:29,365 --> 00:38:31,084
و احتمالا نگرانم می‌شه

511
00:38:31,085 --> 00:38:33,925
بیا الان فقط روی اظهاریه‌ت
تمرکز کنیم

512
00:38:34,125 --> 00:38:35,301
چون هرچه زودتر انجامش بدیم

513
00:38:35,325 --> 00:38:36,845
زودتر می‌ری خونه

514
00:38:45,365 --> 00:38:47,205
جس، در جریان باش
که اظهاریه‌ت رو

515
00:38:47,325 --> 00:38:48,725
با دوربین ضبط می‌کنیم

516
00:38:48,925 --> 00:38:52,005
و همکارم گاردا فولی
یادداشتش هم می‌کنه

517
00:38:52,245 --> 00:38:54,685
ممکنه طی اظهاریه‌ت
ازت سوال بپرسم

518
00:38:54,885 --> 00:38:59,085
بیش‌تر واسه شفافیت
و کسب جزئیات بیش‌تره

519
00:38:59,285 --> 00:39:01,365
حالا آماده‌ای جس؟

520
00:39:03,645 --> 00:39:05,205
آره

521
00:39:05,365 --> 00:39:07,925
خوبه

522
00:39:08,085 --> 00:39:10,285
...خیلی‌خب

523
00:39:10,405 --> 00:39:12,565
...اون شبی که گفتی

524
00:39:28,045 --> 00:39:31,125
جیمی کجاست؟

525
00:39:31,285 --> 00:39:34,205
همون‌جا بمون

526
00:39:34,365 --> 00:39:37,205
ادی لوکاس از اینجا
خرید می‌کنه، درسته؟

527
00:39:37,405 --> 00:39:39,261
مایکل، من خودم رو درگیر
مشکلات بین مشتری‌ها نمی‌کنم

528
00:39:39,285 --> 00:39:40,741
...اگه اینجوری بود که دیگه کاسبیم -
بهش زنگ بزن -

529
00:39:40,765 --> 00:39:42,381
بگو یه چیز جدید براش آوردی

530
00:39:42,405 --> 00:39:43,725
بکشونش اینجا

531
00:39:43,885 --> 00:39:45,004
ببین مایکل، بهت که گفتم؛
...من

532
00:39:45,005 --> 00:39:47,165
.طوری نیست
کاری که بهت گفتم رو بکن

533
00:39:49,285 --> 00:39:50,885
بهش زنگ بزن

534
00:39:58,365 --> 00:40:00,045
طوری نیست

535
00:40:03,685 --> 00:40:05,165
الو ادی؟

536
00:40:05,325 --> 00:40:07,365
یه چیز حق برات دارم

537
00:40:19,525 --> 00:40:20,645
بردی؟

538
00:40:20,805 --> 00:40:22,645
بله؟

539
00:40:22,805 --> 00:40:26,044
کجا بودی؟ -
خریدِ صبحونه کردم -

540
00:40:26,045 --> 00:40:27,445
از گرسنگی مردم

541
00:40:27,685 --> 00:40:29,365
بردی، می‌شه دوش بگیرم؟

542
00:40:29,645 --> 00:40:31,725
آماندا انداختش بیرون

543
00:40:31,885 --> 00:40:33,605
...چرا -
به تخم چپت -

544
00:40:33,805 --> 00:40:35,125
اون نباشه زندگیت بهتره

545
00:40:35,285 --> 00:40:36,781
معلومه که می‌تونی
دوش بگیری، جیمی

546
00:40:36,805 --> 00:40:38,805
آب گرم داریم

547
00:40:38,925 --> 00:40:40,485
باشه، ممنون

548
00:40:49,085 --> 00:40:51,045
این کدوم خریه دیگه؟

549
00:40:59,805 --> 00:41:02,925
کارت دارم -
بهتر زود کارت رو بگی -

550
00:41:07,365 --> 00:41:11,084
چیه؟

551
00:41:11,085 --> 00:41:12,965
قصد ندارم به فرانک
بی‌وفایی کنم

552
00:41:13,165 --> 00:41:14,685
ولی نگران‌شم

553
00:41:14,845 --> 00:41:17,004
نگرانِ چیش؟

554
00:41:17,005 --> 00:41:18,005
حالش

555
00:41:18,125 --> 00:41:19,605
فکرکنم افسرده شده

556
00:41:19,805 --> 00:41:23,005
.ول‌مون کن بابا
همیشه یه کسخل دپرس بوده

557
00:41:23,165 --> 00:41:24,845
قضیه این نیست

558
00:41:24,965 --> 00:41:27,045
قرص مصرف می‌کنه

559
00:41:27,205 --> 00:41:29,045
خونه‌ش به‌هم ریخته‌ست

560
00:41:29,205 --> 00:41:30,685
حتی جدیدا دعا می‌کنه

561
00:41:30,805 --> 00:41:32,005
یعنی چی دعا می‌کنه؟

562
00:41:32,165 --> 00:41:34,565
...دعا به درگاه خدا

563
00:41:34,725 --> 00:41:36,845
می‌ره کلیسا و اینا

564
00:41:37,045 --> 00:41:39,205
خوب کاری کردی
اومدی پیش‌مون، دن

565
00:41:39,365 --> 00:41:40,645
من با فرانک صحبت می‌کنم

566
00:41:40,765 --> 00:41:42,245
تو نگران نباش

567
00:41:42,445 --> 00:41:44,645
بهش نمی‌گی من چیزی گفتم که؟

568
00:41:44,805 --> 00:41:46,205
...نه، بین

569
00:41:46,365 --> 00:41:48,925
بین خودمون می‌مونه

570
00:41:49,125 --> 00:41:50,605
ولی اگه دوباره برگشت کلیسا

571
00:41:50,765 --> 00:41:52,805
بیا و بهم بگو، باشه؟

572
00:41:53,005 --> 00:41:54,965
باشه -
آفرین پسر خوب -

573
00:41:58,805 --> 00:42:01,565
عجب کسخل سوسولیه

574
00:42:01,725 --> 00:42:04,845
.فرانک سختی زیاد کشیده
درد می‌کشه

575
00:42:05,045 --> 00:42:08,005
!همه داریم درد می‌کشیم
زندگی همینه دیگه

576
00:42:08,205 --> 00:42:09,725
قلبش سه دقیقه

577
00:42:09,885 --> 00:42:11,805
.ایستاده بود، برن
مُرده بود

578
00:42:11,965 --> 00:42:13,781
آره، خب اگه بره پیش کشیش
و دهن باز کنه

579
00:42:13,805 --> 00:42:16,925
این دفعه مدتِ مُردنش
بیش‌تر می‌شه

580
00:42:17,125 --> 00:42:18,165
بذار برم باهاش صحبت کنم

581
00:42:18,325 --> 00:42:20,325
نه، خودم قضیه‌ش رو حل می‌کنم

582
00:42:20,525 --> 00:42:23,165
با تهدید، کار به جایی نمی‌رسه

583
00:42:23,325 --> 00:42:25,044
بذار برات غذا درست کنم

584
00:42:25,045 --> 00:42:26,325
بعدش می‌رم پیشش

585
00:42:26,565 --> 00:42:27,861
سرحالش میارم

586
00:42:27,885 --> 00:42:29,925
لازم نیست نگران چیزی باشی

587
00:42:30,045 --> 00:42:32,245
بهتر هم هست نگران چیزی نباشم

588
00:42:32,405 --> 00:42:34,405
چون بعدش اگه برم سمتش

589
00:42:34,605 --> 00:42:36,925
پاهاش رو می‌شکونم

590
00:42:51,605 --> 00:42:53,285
در رو باز کن

591
00:43:01,365 --> 00:43:03,365
بهتره چیز حقی باشه

592
00:43:07,245 --> 00:43:09,285
.فقط می‌خوام باهات حرف بزنم
باشه؟

593
00:43:09,445 --> 00:43:11,645
گری، این کیری کاری‌ها چیه؟

594
00:43:11,805 --> 00:43:14,445
مجبورم کرد بهت زنگ بزنم

595
00:43:14,645 --> 00:43:18,045
گری، برو بیرون
یه نخ سیگار بکش

596
00:43:18,245 --> 00:43:19,381
قضیه‌ی جد و کوین

597
00:43:19,405 --> 00:43:21,205
هیچ ارتباطی به من نداره، باشه؟

598
00:43:21,365 --> 00:43:23,125
من باهات مشکلی ندارم

599
00:43:23,285 --> 00:43:26,325
امیدوارم مشکلی هم پیش نیاد

600
00:43:26,485 --> 00:43:28,485
می‌دونم باتوک‌ها اومدن سراغت

601
00:43:28,685 --> 00:43:30,205
باید بدونم چی می‌خواستن

602
00:43:30,405 --> 00:43:32,005
به‌نظر خودت چی خواستن؟

603
00:43:32,165 --> 00:43:33,845
می‌خوان محوتون کنن

604
00:43:34,045 --> 00:43:37,004
باشه. حالا چطور می‌خوان
محومون کنن؟

605
00:43:37,005 --> 00:43:38,685
نشئه‌ای؟

606
00:43:38,885 --> 00:43:40,845
چرا باید در برابر اونا
بیام پشت تو رو بگیرم؟

607
00:43:41,045 --> 00:43:43,565
.پشت‌مون رو نمی‌گیری
شرطت رو تضمین می‌کنی

608
00:43:43,765 --> 00:43:45,605
به کسی نمی‌گم که دیدمت

609
00:43:45,845 --> 00:43:47,645
بعد اگه باتوک‌ها
تونستن محومون کنن

610
00:43:47,685 --> 00:43:49,245
بعدش بهت مدیون می‌شن

611
00:43:49,405 --> 00:43:51,725
اگه ما همچنان سر جامون باشیم

612
00:43:51,925 --> 00:43:54,044
یادم نمی‌ره بهم کمک کردی

613
00:43:54,045 --> 00:43:57,125
نقشه‌شون چیه ادی؟

614
00:44:07,805 --> 00:44:10,725
دارن بهمون پیشنهاد پول، تفنگ

615
00:44:10,845 --> 00:44:12,285
و هرچیزی که بخوایم رو
بهمون می‌دن

616
00:44:12,445 --> 00:44:13,845
چقدر پول؟

617
00:44:14,005 --> 00:44:15,805
هرچقدر که ما بخوایم

618
00:44:16,005 --> 00:44:18,165
و بعد از تموم شدن ماجرا
یک چهارم از قلمروهای کینزلا رو

619
00:44:18,325 --> 00:44:20,565
بهمون می‌دن

620
00:44:20,805 --> 00:44:22,645
عیبش کجاست؟

621
00:44:22,805 --> 00:44:23,965
هیچ عیبی توش نیست

622
00:44:24,125 --> 00:44:25,285
به این ترک‌ها اعتماد داری؟

623
00:44:25,445 --> 00:44:27,565
مهم نیست

624
00:44:27,725 --> 00:44:29,765
خانواده کینزلا، بالاخره
به‌خاطر اینکه به پسرشون

625
00:44:29,925 --> 00:44:31,645
شلیک کردی، میان سراغت

626
00:44:31,845 --> 00:44:35,004
این فرصتیه که ما اول
بهشون حمله کنیم

627
00:44:35,005 --> 00:44:38,005
و بابتش غرامت هم بگیریم

628
00:44:38,245 --> 00:44:39,941
جسدی که دیشب

629
00:44:39,965 --> 00:44:42,725
در آب انبار ویکلو پیدا شده بود
شناسایی

630
00:44:42,885 --> 00:44:45,084
و « آیزاک کاملا » معرفی شده

631
00:44:45,085 --> 00:44:49,044
یکی از محلی‌های 27 ساله‌ی دابلین
که در اداره پلیس ملی ایرلند، پرونده دارد

632
00:44:49,045 --> 00:44:51,965
کاملا بارها از فاصله‌ای نزدیک

633
00:44:52,165 --> 00:44:54,765
در یک تیراندازی گنگ‌لندی
مورد شلیک قرار گرفته

634
00:44:54,965 --> 00:44:57,285
کاملا یک دختر بچه‌ی 6 ماهه داشته

635
00:44:57,525 --> 00:45:00,165
و نامزدی در شرفِ ازدواج بوده

636
00:45:02,445 --> 00:45:03,845
چطوری؟

637
00:45:06,365 --> 00:45:08,685
جیمی ازم خواست بیام
یه سری وسایل رو تحویل بگیرم

638
00:45:14,805 --> 00:45:16,245
باشه

639
00:45:18,085 --> 00:45:20,565
ساک و وسایل‌های جیمی
توی راهروئه

640
00:45:26,125 --> 00:45:27,965
اوضاع اینجا عوض شده دیگه؟

641
00:45:30,445 --> 00:45:35,045
مَردت روری چطوره؟

642
00:45:35,245 --> 00:45:37,005
کارت که تموم شد خبرم کن

643
00:45:37,205 --> 00:45:40,044
امروز جشن نمی‌گیری، نه؟

644
00:45:40,045 --> 00:45:43,125
امروز واسه آنتونی، روز بزرگیه -
چی؟ -

645
00:45:43,325 --> 00:45:46,205
دیشب باکرگیش رو از دست داد

646
00:45:46,405 --> 00:45:49,084
چی می‌گی؟ -
بهت نگفتن؟ -

647
00:45:49,085 --> 00:45:51,925
آنتونی و وایکینگ
ترتیب کِم رو دادن

648
00:45:56,205 --> 00:45:57,205
باور نمی‌کنم

649
00:45:57,365 --> 00:45:59,085
کارش هم خوب بود

650
00:45:59,245 --> 00:46:02,245
نه، دروغ می‌گی

651
00:46:02,405 --> 00:46:04,605
می‌دونم می‌خوای شر درست کنی

652
00:46:04,765 --> 00:46:07,365
اگه باور نمی‌کنی
چرا از خودشون نمی‌پرسی؟

653
00:46:07,525 --> 00:46:09,605
یالا، زنگ بزن به اریک یا آنتونی

654
00:46:09,725 --> 00:46:11,205
خودشون بهت می‌گن

655
00:46:13,325 --> 00:46:14,925
جیمی هیچ‌وقت
اجازه‌ش رو نمی‌ده

656
00:46:15,085 --> 00:46:17,645
ربطی به جیمی نداره

657
00:46:17,765 --> 00:46:20,565
همه‌ش دست خودمه

658
00:46:20,685 --> 00:46:23,885
خودم سپردمش به پسرت

659
00:46:24,045 --> 00:46:26,485
.امیدوارم محتاط بوده باشن
...چون نمی‌خوایم

660
00:46:26,685 --> 00:46:28,805
نمی‌خوایم بیفتن زندان

661
00:46:52,445 --> 00:46:55,005
« بدم میاد بگم « بهت گفته بودم
...ولی

662
00:46:55,165 --> 00:46:56,645
لباسه خیلی قشنگه

663
00:46:56,765 --> 00:46:57,805
قرمز بهم میاد

664
00:46:57,965 --> 00:47:00,285
آره

665
00:47:06,805 --> 00:47:09,485
.نگران نباش
می‌خوان بترسوننم، باشه؟

666
00:47:09,645 --> 00:47:11,565
.مدرکی ازم ندارن
به دونال کرن زنگ بزن

667
00:47:11,765 --> 00:47:13,141
بهش بگو دستگیر شدم

668
00:47:13,165 --> 00:47:15,765
هی، بگو فوری بیاد اداره پلیس

669
00:47:19,245 --> 00:47:20,605
می‌تونستی زنگ بزنی کارآگاه

670
00:47:20,805 --> 00:47:22,381
خودم می‌اومدم اداره

671
00:47:22,405 --> 00:47:23,685
زیاده‌روی کردی -
نیکیتا کی -

672
00:47:23,925 --> 00:47:25,621
به جرم اغفال افراد

673
00:47:25,645 --> 00:47:27,045
برای ارتکاب قتل
بازداشتی

674
00:47:27,245 --> 00:47:30,445
طبق قوانین، مجبور نیستی

675
00:47:30,685 --> 00:47:32,044
حرفی بزنی

676
00:47:32,045 --> 00:47:34,085
.مگه اینکه خودت بخوای
...ولی هرچیزی بگی

677
00:47:34,125 --> 00:47:35,341
نه -
ممکنه مکتوب -

678
00:47:35,365 --> 00:47:36,805
و مدرک بشه

679
00:47:36,965 --> 00:47:39,125
.اشتباه کردی
اشتباه کیری‌ای کردی

680
00:47:39,325 --> 00:47:40,965
اریک -
وسایلت رو بذار زمین

681
00:47:41,165 --> 00:47:42,861
ولش کنید

682
00:47:42,885 --> 00:47:45,565
ولش کنید -
نیکیتا، وسایلت رو بذار زمین -

683
00:47:50,125 --> 00:47:51,725
...نیکی، عزیزم
نگاه‌م کن

684
00:47:51,925 --> 00:47:53,181
.چیزی نیست عزیزم
درست می‌شه

685
00:47:53,205 --> 00:47:54,245
وای نه -
درست می‌شه -

686
00:47:54,325 --> 00:47:56,205
درست می‌شه

687
00:47:56,365 --> 00:47:58,565
ولم کن

688
00:47:58,685 --> 00:48:01,085
نیکی

689
00:48:01,205 --> 00:48:03,845
نیکی؟

690
00:48:04,005 --> 00:48:05,245
ولم کن

691
00:48:05,405 --> 00:48:08,125
درست می‌شه

692
00:48:08,285 --> 00:48:09,605
نیکی

693
00:48:10,412 --> 00:48:15,523
« مترجمان: نیما نعیمی و علیرضا نورزاده »

694
00:48:16,633 --> 00:48:41,633
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

