﻿1
00:00:01,743 --> 00:00:02,943
اینا چقدره؟

2
00:00:03,063 --> 00:00:04,543
بیست میلیون

3
00:00:04,703 --> 00:00:06,703
فرانک گفت ممکنه بخوای خرید کنی؟

4
00:00:06,863 --> 00:00:07,983
به قیمتتون بستگی داره

5
00:00:08,143 --> 00:00:09,983
بیشتر داشتم به کیلویی ۲۵ هزارتا فکر می‌کردم

6
00:00:10,143 --> 00:00:12,063
با این قیمت، ما برای تو کار می‌کنیم

7
00:00:12,223 --> 00:00:13,863
فروختن جنس‌هامون با ضرر

8
00:00:14,063 --> 00:00:17,383
این خانواده رو مضحکه خاص و عام می‌کنه

9
00:00:17,583 --> 00:00:18,903
جیمی؟ -
اون طرف ماست -

10
00:00:19,103 --> 00:00:22,143
باید تو این خونه مثل یه مرد رفتار کنی

11
00:00:22,343 --> 00:00:25,543
این برای توئه
برای تمام تولدهایی که از دست دادم

12
00:00:25,703 --> 00:00:28,863
گفته بودم به آنا نزدیک نشو

13
00:00:29,103 --> 00:00:30,423
دوباره نمیگم

14
00:00:30,703 --> 00:00:31,503
لعنتی

15
00:00:31,623 --> 00:00:32,703
گیر افتاده

16
00:00:34,663 --> 00:00:36,943
شلیک کن

17
00:00:37,143 --> 00:00:39,183
حین جستجو در وسایل داناوان

18
00:00:39,303 --> 00:00:40,343
اینو پیدا کردیم

19
00:00:40,543 --> 00:00:42,383
می‌تونه یه حساب بانکی
یا همچین چیزی باشه

20
00:00:42,583 --> 00:00:45,263
نسخه‌ی اصلیش حاوی اثر انگشت
آماندا کینزلاست

21
00:00:45,463 --> 00:00:48,103
گوش کن، بابا
کِم یه خبرچینه

22
00:00:48,303 --> 00:00:50,343
منظورت چیه که خبرچینه؟

23
00:00:50,543 --> 00:00:52,503
داشته به ایمون کانینگهام اطلاعات میداده

24
00:00:52,703 --> 00:00:54,503
در مورد چی حرف میزنی؟

25
00:00:54,703 --> 00:00:56,863
تو بودی که آوردیش تو این خانواده، اریک

26
00:00:57,063 --> 00:00:58,343
حالا باید گندی که زدی
رو درستش کنی

27
00:00:58,463 --> 00:00:59,543
برن

28
00:00:59,703 --> 00:01:01,423
می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه

29
00:01:01,543 --> 00:01:02,743
می‌تونی

30
00:01:04,167 --> 00:01:09,967
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

31
00:01:10,223 --> 00:01:12,023
آره، آره، آره

32
00:01:13,823 --> 00:01:17,503
...لعنتی

33
00:01:17,743 --> 00:01:19,863
اوه، آره، آره، آره

34
00:01:21,623 --> 00:01:23,263
!محض رضای خدا

35
00:01:27,063 --> 00:01:29,503
بله؟

36
00:01:29,703 --> 00:01:31,703
تا پنج دقیقه دیگه میاد پایین

37
00:01:31,863 --> 00:01:33,343
پنج دقیقه؟

38
00:01:38,303 --> 00:01:40,423
ببخشید که معطلت کردم، رفیق

39
00:01:40,543 --> 00:01:41,743
شب خوبیه؟

40
00:01:41,983 --> 00:01:43,943
روحتم خبر نداره

41
00:02:02,663 --> 00:02:04,143
!مایکل

42
00:02:11,263 --> 00:02:14,543
خدای من

43
00:02:14,703 --> 00:02:16,663
چی شده؟ ساعت چنده؟

44
00:02:16,783 --> 00:02:19,463
مشکلی پیش اومده؟

45
00:02:19,663 --> 00:02:22,103
بیا اینجا ببینم، داداش
بیا بغلم

46
00:02:22,263 --> 00:02:23,903
...اوه

47
00:02:24,063 --> 00:02:25,663
اوهوم

48
00:02:29,463 --> 00:02:32,503
چیزی برای نوشیدن داری؟

49
00:02:32,623 --> 00:02:34,263
نه، ندارم

50
00:02:34,423 --> 00:02:36,183
چرا؟

51
00:02:38,183 --> 00:02:40,423
حدس بزن امشب چیکار کردم

52
00:02:40,583 --> 00:02:42,023
مست کردی؟

53
00:02:42,223 --> 00:02:44,023
!آره

54
00:02:44,183 --> 00:02:45,423
...اما بعدش

55
00:02:45,623 --> 00:02:47,023
جیمی، واقعا دیروقته

56
00:02:47,183 --> 00:02:49,703
رفتم کص کردم

57
00:02:52,543 --> 00:02:55,383
اوه پسر، لعنت به من

58
00:02:55,583 --> 00:02:57,223
وقتی برای مدتی طولانی با یه نفری

59
00:02:57,463 --> 00:03:00,223
تقریبا یادت میره خوابیدن با یه آدم جدید
چه احساسی داره

60
00:03:00,423 --> 00:03:04,583
اونقدرام بد نیست

61
00:03:04,743 --> 00:03:06,463
چرا داری اینا رو به من میگی؟

62
00:03:07,903 --> 00:03:10,143
تو برادرمی

63
00:03:10,303 --> 00:03:13,543
و می‌تونم رازم رو بهت بگم

64
00:03:13,703 --> 00:03:16,783
و پیش خودم گفتم

65
00:03:16,983 --> 00:03:20,023
اگه قرار باشه یه نفر درک کنه

66
00:03:20,223 --> 00:03:23,103
سکس کردن با آدم اشتباه چه حسی داره،
اون یه نفر توئی

67
00:03:23,223 --> 00:03:25,463
مگه نه، مایکل؟

68
00:03:25,623 --> 00:03:27,863
باید بری

69
00:03:28,063 --> 00:03:30,343
چرا هیچ تمایلی به کص کردن نداری، مایکل؟

70
00:03:30,543 --> 00:03:32,143
آخه یعنی چی؟

71
00:03:32,263 --> 00:03:33,263
ها؟

72
00:03:33,463 --> 00:03:35,863
خودت رو برای کی نگه می‌داری؟

73
00:03:36,023 --> 00:03:37,663
هان؟

74
00:03:37,863 --> 00:03:40,063
این آخرین باریه که میگم برو

75
00:03:40,223 --> 00:03:41,743
وای

76
00:03:59,584 --> 00:04:05,594
"خویشاوند"

77
00:04:31,743 --> 00:04:33,023
در اثر افزایش قیمت سوخت و مواد غذایی

78
00:04:33,143 --> 00:04:34,783
افزایش پیدا کرده

79
00:04:34,983 --> 00:04:37,423
بانک مرکزی اروپا با افزایش نرخ بهره

80
00:04:37,543 --> 00:04:39,423
برای جلوگیری از افزایش افسارگسیخته
هزینه‌های زندگی

81
00:04:39,583 --> 00:04:42,183
موافقت نکرد

82
00:04:42,423 --> 00:04:44,543
پلیس تایید کرد مردی که دیشب

83
00:04:44,743 --> 00:04:47,703
با شلیک در یکی از بارهای دوبلین

84
00:04:47,823 --> 00:04:49,823
خودش رو به کشتن داد

85
00:04:50,063 --> 00:04:51,463
...قربانی

86
00:04:51,663 --> 00:04:53,583
که هنوز نامی ازش منتشر نشده،
به نظر میاد

87
00:04:53,783 --> 00:04:56,023
یکی از نزدیکان جرارد دلینی بوده

88
00:04:56,183 --> 00:04:59,383
که اخیرا در پاتوق تبه‌کاران به قتل رسیده

89
00:05:06,143 --> 00:05:08,543
بله؟ -
تمومه -

90
00:05:08,783 --> 00:05:10,903
کی تو مزرعه بود؟

91
00:05:11,023 --> 00:05:12,903
فقط لی

92
00:05:13,103 --> 00:05:14,503
اسمی از برن آورد؟ -
نه -

93
00:05:14,703 --> 00:05:16,063
بهش گفتم تو من رو فرستادی
که هروئین بردارم

94
00:05:16,223 --> 00:05:17,663
و مشکلی نداشت

95
00:05:17,903 --> 00:05:18,903
خیلی خب

96
00:05:19,063 --> 00:05:20,423
هی، در مورد اتفاق دیشب داخل بار

97
00:05:20,583 --> 00:05:21,943
چیزی شنیدی؟

98
00:05:22,143 --> 00:05:24,543
شنیدم کو دلینی دنبال اریک و برن می‌گشته؟

99
00:05:24,743 --> 00:05:27,943
خدای من، کصافت‌کاریای برن
هیچوقت تمومی نداره

100
00:05:28,143 --> 00:05:30,583
می‌دونم
دیگه دارم میرم

101
00:05:30,703 --> 00:05:32,583
باشه

102
00:05:32,703 --> 00:05:34,343
می‌بینمت

103
00:06:06,343 --> 00:06:08,663
این همون کسیه که در موردش گفته بودم، شین

104
00:06:08,823 --> 00:06:10,703
نوه‌ی عموم

105
00:06:10,863 --> 00:06:12,543
روری بهت گفته ازت چه کاری می‌خوام؟

106
00:06:12,703 --> 00:06:14,383
آره، آره، آره
مشکلی نداره

107
00:06:14,583 --> 00:06:15,983
می‌دونی داری کجا میری؟ -
آره -

108
00:06:16,143 --> 00:06:18,063
وقتی کارمون تموم شد، هزارتا گیرت میاد

109
00:06:18,263 --> 00:06:20,663
عالیه -
خب، پس راه بیفت -

110
00:06:22,543 --> 00:06:24,583
مطمئنی تو هیچ داستانی درگیر نیست؟

111
00:06:24,743 --> 00:06:26,943
دانش‌آموزه
کسی اون رو نمی‌شناسه

112
00:06:27,143 --> 00:06:29,183
هیچکس بهش توجهی نمی‌کنه

113
00:06:29,303 --> 00:06:30,263
خوبه

114
00:06:49,343 --> 00:06:51,183
یه چیزی هست که می‌خوام نشونت بدم

115
00:06:59,183 --> 00:07:00,783
چیزی در مورد فن اتیلین می‌دونی؟

116
00:07:00,903 --> 00:07:01,983
باید بدونم؟

117
00:07:02,183 --> 00:07:03,383
یه شاخه زیرمجموعه از آمفتامینه

118
00:07:03,583 --> 00:07:05,783
توی کارخونه داخل سوریه تولید میشه

119
00:07:05,983 --> 00:07:08,783
سربازها قبل رفتن به میدان جنگ
مصرف می‌کردن

120
00:07:08,983 --> 00:07:11,383
بهشون احساس شکست‌ناپذیری میداد

121
00:07:11,583 --> 00:07:13,583
الآن، بیشتر برای صادراته

122
00:07:13,783 --> 00:07:16,583
عالیه و خیلی محبوب

123
00:07:16,703 --> 00:07:18,023
قیمتش؟

124
00:07:18,183 --> 00:07:20,583
از من می‌خری دو یورو
میفروشی ده یورو

125
00:07:20,743 --> 00:07:22,383
یه عالمه پول درمیاری

126
00:07:22,543 --> 00:07:25,423
و می‌تونم هر چقدر  بخوای برات جور کنم

127
00:07:25,623 --> 00:07:27,063
بذار در موردش فکر کنم

128
00:08:03,743 --> 00:08:05,503
اتفاقی افتاده؟

129
00:08:05,663 --> 00:08:08,063
تو بهش بگو، فرانک

130
00:08:08,223 --> 00:08:10,743
یالا

131
00:08:10,903 --> 00:08:14,543
ظاهرا، کِم داشته ما رو به ایمون می‌فروخته

132
00:08:14,703 --> 00:08:16,543
اون بوده که برای فاج پاپوش دوخته

133
00:08:16,783 --> 00:08:19,263
از کجا شنیدی؟

134
00:08:19,423 --> 00:08:20,943
از جیمی

135
00:08:21,063 --> 00:08:23,383
آماندا ماه‌ها پیش فهمیده

136
00:08:23,583 --> 00:08:26,983
و به مایکل و جیمی گفته
به هیچکس نگن

137
00:08:27,143 --> 00:08:30,583
یه خبرچین برای این خانواده کار می‌کرده

138
00:08:30,783 --> 00:08:33,663
و اون ما رو لایق ندونسته
که در جریان قرارمون بده

139
00:08:33,863 --> 00:08:37,383
تا جایی که می‌دونیم، احتمالا
برای مامورها دم تکون میداده

140
00:08:37,583 --> 00:08:40,623
آماندا داره این خانواده رو به خطر میندازه

141
00:08:40,823 --> 00:08:43,623
اینطوری میشه کسب‌وکار رو چرخوند؟

142
00:08:43,823 --> 00:08:45,183
نه -
نه -

143
00:08:45,383 --> 00:08:48,223
خب این رو به همین دلقک بگو

144
00:08:48,463 --> 00:08:50,943
که با آماندا و مایکل علیه بقیه‌مون
جبهه می‌گیره

145
00:08:51,143 --> 00:08:52,383
من با کسی جبهه نمی‌گیرم

146
00:08:52,583 --> 00:08:55,423
دقیقا داری همین‌ کار رو می‌کنی

147
00:08:55,543 --> 00:08:57,783
این زن همه‌مون رو به سخره گرفته

148
00:08:57,943 --> 00:08:59,783
چون فکر می‌کنه از بقیه‌مون باهوش‌تره

149
00:08:59,943 --> 00:09:02,703
خب، من زیر بار نمیرم

150
00:09:02,903 --> 00:09:05,983
و از این به‌ بعد، کنار من و بردی می‌مونی

151
00:09:06,183 --> 00:09:08,783
آماندا صلاحیت تصمیم‌گیری نداره

152
00:09:08,943 --> 00:09:10,343
من کاری رو می‌کنم
که فکر می‌کنم درسته

153
00:09:10,543 --> 00:09:12,263
تو کاری رو می‌کنی که من بهت میگم

154
00:09:12,463 --> 00:09:13,983
وگرنه، خودم خاکت می‌کنم

155
00:09:14,143 --> 00:09:15,343
برن، بس کن

156
00:09:15,503 --> 00:09:16,943
مفهومه، فرانک؟

157
00:09:21,263 --> 00:09:22,343
آره

158
00:09:22,463 --> 00:09:23,943
بهتره همینطور باشه

159
00:09:32,303 --> 00:09:33,863
اریک، کِم دوستمونه

160
00:09:34,023 --> 00:09:35,863
مهم نیست

161
00:09:36,023 --> 00:09:37,463
اگه خبرچین باشه، مهم نیست

162
00:09:37,623 --> 00:09:39,663
برام مهم نیست که خبرچینه،
اون بود که آوردت بیرون

163
00:09:39,863 --> 00:09:41,663
نمی‌تونی فقط تهدیدش کنی؟
بگو از دوبلین بره

164
00:09:41,823 --> 00:09:42,863
این مجازات کفایت می‌کنه

165
00:09:43,063 --> 00:09:45,183
تصمیمش از قبل گرفته شده

166
00:09:45,383 --> 00:09:47,063
برن نظرش رو عوض نمی‌کنه

167
00:09:49,183 --> 00:09:50,583
اما چرا تو باید انجامش بدی؟

168
00:09:50,743 --> 00:09:52,543
چون باید من باشم

169
00:09:52,743 --> 00:09:54,023
نمی‌تونی محولش کنی به یه نفر دیگه؟

170
00:09:54,143 --> 00:09:55,343
نه

171
00:09:57,583 --> 00:09:59,983
اریک، چیز زیادی نمی‌خوام

172
00:10:00,183 --> 00:10:01,823
فقط میشه بس کنی؟ -
خواهش می‌کنم -

173
00:10:01,983 --> 00:10:03,943
اگه همینطوری ادامه بدی

174
00:10:04,103 --> 00:10:05,743
و بهم عذاب وجدان بدی

175
00:10:05,943 --> 00:10:08,743
از این به بعد هیچی بهت نمیگم

176
00:10:08,903 --> 00:10:10,583
من که خبرچین نیستم

177
00:10:10,703 --> 00:10:12,143
ولی کِم هست

178
00:10:12,303 --> 00:10:13,743
اون رو باید سرزنش کنی

179
00:10:13,903 --> 00:10:15,903
خودش این بلا رو سر خودش آورد

180
00:10:17,223 --> 00:10:19,623
می‌دونست اگه بفهمم چه اتفاقی میفته

181
00:10:19,823 --> 00:10:22,343
اما بازم کار خودش رو کرد

182
00:10:27,663 --> 00:10:29,583
تقصیر خودشه

183
00:10:32,463 --> 00:10:34,503
چی؟ کی؟

184
00:10:34,663 --> 00:10:37,023
هنوز به برن نگفتی؟

185
00:10:37,223 --> 00:10:38,583
نه، همونجا بمون

186
00:10:38,743 --> 00:10:40,463
من بهش میگم

187
00:10:40,663 --> 00:10:41,783
باید برم

188
00:10:41,983 --> 00:10:43,423
می‌خوام بگی که انجامش نمیدی

189
00:10:43,583 --> 00:10:44,503
بعدا در موردش حرف میزنیم

190
00:10:44,663 --> 00:10:46,103
نه، همین الآن

191
00:10:46,263 --> 00:10:48,263
بگو که انجامش نمیدی

192
00:10:48,423 --> 00:10:49,863
!اریک

193
00:11:39,543 --> 00:11:41,863
این معادل مبلغ قسط این ماهه

194
00:11:48,876 --> 00:11:49,919
رمزش همراهمه

195
00:11:50,829 --> 00:11:56,462
زد بی بی ایکس دابلیو دابلیو تی سی ۹ ۳  ۲

196
00:11:57,703 --> 00:11:59,063
به نظرم وقتی میشه
پشت تلفن انجامش داد

197
00:11:59,263 --> 00:12:01,183
چرا باید انقدر زحمت درست کرد

198
00:12:01,343 --> 00:12:03,583
این مشکل تو نیست

199
00:12:03,783 --> 00:12:06,183
تو فقط نگران پرداخت بدهیت باش

200
00:12:11,143 --> 00:12:12,183
اگه قراره در دوبلین بمونید

201
00:12:12,383 --> 00:12:14,463
می‌تونم یه رستوران خوب معرفی کنم

202
00:12:17,343 --> 00:12:19,143
امشب برمی‌گردیم

203
00:12:22,343 --> 00:12:25,223
همه‌ش منتقل شد

204
00:12:25,463 --> 00:12:27,623
پس ماه بعد می‌بینمت

205
00:12:27,783 --> 00:12:29,423
حتما

206
00:12:41,301 --> 00:12:42,668
این اشتباهه

207
00:12:43,580 --> 00:12:47,160
داریم باهاش مثل شریکمون رفتار می‌کنیم

208
00:12:47,673 --> 00:12:50,064
بعد کاری که کردن اجازه میدیم
قسر در برن؟

209
00:12:52,409 --> 00:12:53,785
ما باهاشون توافق کردیم

210
00:12:53,815 --> 00:12:56,491
تا وقتی به توافقمون احترام بذارن،
ما هم همین‌کار رو می‌کنیم

211
00:12:58,086 --> 00:12:58,670
!ببین

212
00:13:00,210 --> 00:13:02,423
...نه برادرت و نه پدرت

213
00:13:02,864 --> 00:13:06,427
از گرفتن تصمیم‌های سخت نمی‌ترسیدند

214
00:13:09,788 --> 00:13:12,356
من از چیزی نمی‌ترسم

215
00:13:14,008 --> 00:13:16,047
اینجا دارم با دشمنم معامله می‌کنم

216
00:13:16,701 --> 00:13:18,962
...چون می‌دونم پس گرفتن اون پول

217
00:13:19,010 --> 00:13:20,943
بهترین تصمیم برای خانواده‌ست

218
00:13:22,452 --> 00:13:24,876
و طوری در مورد پدرم صحبت می‌کنی
که انگار همین الآن مُرده

219
00:13:25,628 --> 00:13:27,950
...باید به تصمیمات پدرم احترام بذاری

220
00:13:29,501 --> 00:13:32,206
و تصمیم پدر اینه که من رئیس باشم

221
00:13:33,146 --> 00:13:34,382
بهتره حواست رو جمع کنی

222
00:13:47,187 --> 00:13:50,834
[باید ببینمت]

223
00:14:20,223 --> 00:14:22,663
چی شده؟

224
00:14:22,823 --> 00:14:24,423
ممکنه چیز خاصی نباشه

225
00:14:24,543 --> 00:14:26,383
بوی اما میاد

226
00:14:26,583 --> 00:14:29,263
اما از پلیس دوبلین بهم خبر رسیده

227
00:14:29,423 --> 00:14:31,103
که دارن درخواستی رو آماده می‌کنن

228
00:14:31,303 --> 00:14:33,903
تا تاریخ محاکمه‌ت رو عقب بندازن

229
00:14:34,063 --> 00:14:35,823
چرا؟

230
00:14:35,983 --> 00:14:38,943
میگن زمان لازم دارن
تا برای پرونده آماده بشن

231
00:14:39,103 --> 00:14:41,423
اما هر چی میخواستن دارن

232
00:14:41,583 --> 00:14:43,623
نمایندگی رو منتقل کردیم،
اظهارنامه‌ی جنی رو دارن

233
00:14:43,783 --> 00:14:45,823
هر پرونده و مدرکی میخواستن
بهشون دادیم

234
00:14:46,023 --> 00:14:47,863
تو گفتی که اون‌ها اظهارنامه جنی
رو قبول کردن

235
00:14:48,063 --> 00:14:50,063
و قرار نیست حکم به زندان داده بشه

236
00:14:50,263 --> 00:14:53,183
من گفتم اگه اظهارنامه‌ش رو بپذیرن

237
00:14:53,383 --> 00:14:55,663
امکان صدور حکم زندان غیرمحتمله

238
00:14:59,303 --> 00:15:03,903
من بهت یه عالمه پول میدم
تا از همه جلوتر باشی

239
00:15:04,103 --> 00:15:06,583
شغل تو اینه که نذاری برم زندان

240
00:15:11,783 --> 00:15:13,823
ماه‌ها زمان داشتن تا آماده بشن

241
00:15:13,983 --> 00:15:16,263
چرا باید بخوان لحظه آخر
درخواست تعویق محاکمه رو بدن؟

242
00:15:16,463 --> 00:15:18,623
شاید شواهد جدیدی دارن
که می‌خوان بررسی کنن

243
00:15:18,743 --> 00:15:19,783
مثل؟

244
00:15:19,943 --> 00:15:21,143
تو باید بهم بگی

245
00:15:23,143 --> 00:15:25,183
چیزی به نظرم نمیاد

246
00:15:25,383 --> 00:15:26,783
پس برگرد هر کاری که طی
ماه گذشته انجام دادی

247
00:15:26,983 --> 00:15:28,583
رو مرور کن و دنبال هر چیزی بگرد

248
00:15:28,743 --> 00:15:31,383
که ممکنه توجهشون رو جلب کرده باشه

249
00:15:47,823 --> 00:15:50,623
روری صبح اومد گفت
آماندا ترتیبش رو داده

250
00:15:50,823 --> 00:15:52,223
و تو راحت اجازه دادی
جنس‌ها رو ببره؟

251
00:15:52,463 --> 00:15:54,063
می‌خواستم زنگ بزنم، برن

252
00:15:54,223 --> 00:15:56,183
اما شیش صبح بود، نمی‌خواستم بیدارت کنم

253
00:15:56,343 --> 00:15:58,183
به هر حال، این روری کدوم خریه؟

254
00:15:58,343 --> 00:15:59,423
روری هیز

255
00:15:59,623 --> 00:16:02,383
راننده آماندا
کاراش رو انجام میده

256
00:16:02,583 --> 00:16:04,703
جنس‌ها رو برده و با ضرر فروخته

257
00:16:04,863 --> 00:16:06,983
همون کاری که گفتیم نکنه

258
00:16:07,183 --> 00:16:10,383
باید بهش یه درسی بدیم

259
00:16:10,583 --> 00:16:12,183
می‌دونی این روری حرومی کجا زندگی می‌کنه؟

260
00:16:12,383 --> 00:16:13,983
یه جایی در لارچ‌فیلد استیت

261
00:16:14,183 --> 00:16:15,503
اما یکی از دوستام آدرس دقیقش رو می‌دونه

262
00:16:15,663 --> 00:16:16,703
اگه بخوای، می‌تونم بهش پیام بدم

263
00:16:16,863 --> 00:16:18,703
آره، بهش پیام بده

264
00:16:18,823 --> 00:16:20,063
بهت که گفته بودم آماندا چطوریه

265
00:16:20,263 --> 00:16:21,943
هر غلطی بخواد می‌کنه

266
00:16:22,103 --> 00:16:23,863
از این به بعد نه

267
00:16:24,023 --> 00:16:25,663
تو هم گوش کن

268
00:16:25,863 --> 00:16:28,543
از این به بعد، بدون اجازه من
کسی حق نداره به محموله دست بزنه

269
00:16:28,703 --> 00:16:29,783
شنیدی؟

270
00:16:29,983 --> 00:16:31,263
فرانک و مایکل چطور؟

271
00:16:31,463 --> 00:16:33,343
همون که الآن گفتم، نشنیدی؟

272
00:16:33,503 --> 00:16:34,503
هیچکس

273
00:16:34,503 --> 00:16:35,743
باشه

274
00:16:42,343 --> 00:16:44,543
فرار نکن، جیمی

275
00:16:44,743 --> 00:16:46,383
اگه اومدی به خاطر دیشب
نصیحتم کنی

276
00:16:46,543 --> 00:16:47,743
به خودت زحمت نده

277
00:16:47,943 --> 00:16:49,943
اینکه من با کی‌ می‌خوابم
فقط به خودم مربوطه

278
00:16:50,143 --> 00:16:51,383
آره، اما در واقع با هیچکس نمی‌خوابی

279
00:16:51,543 --> 00:16:52,743
غیر از اینه، مایکل؟

280
00:16:52,903 --> 00:16:53,983
نکته‌م همینجاست
خیلی عجیبه

281
00:16:54,183 --> 00:16:55,863
بابا بهت دستور داده این‌کارو کنی؟

282
00:16:56,063 --> 00:16:57,663
هیچکس به من دستوری نداده

283
00:16:57,823 --> 00:16:59,023
چون وایکینگ رو درک می‌کنم

284
00:16:59,183 --> 00:17:01,263
زیادی جوونه تا به خاطر بیاره
بابا واقعا چطوریه

285
00:17:01,383 --> 00:17:02,463
بهونه‌ی تو چیه؟

286
00:17:02,623 --> 00:17:04,943
من نیاز به بهونه ندارم

287
00:17:05,103 --> 00:17:07,063
ببین، مشکل تو باهاش
به خودت مربوطه

288
00:17:07,263 --> 00:17:08,383
من رو قاطیش نکن

289
00:17:08,583 --> 00:17:09,983
تو یه احمق خرفت هستی، جیمی

290
00:17:42,303 --> 00:17:43,823
وینی

291
00:17:43,983 --> 00:17:45,183
حال آنا خوبه؟

292
00:17:45,343 --> 00:17:46,583
این مال توئه؟ -
چی؟ -

293
00:17:46,783 --> 00:17:48,183
تو این رو به آنا دادی؟

294
00:17:48,303 --> 00:17:49,423
اوه، لعنتی

295
00:17:49,423 --> 00:17:50,543
بگیرش

296
00:17:50,743 --> 00:17:53,743
نمی‌خوام پول کثیف مواد
تو خونه‌م باشه

297
00:17:53,943 --> 00:17:55,783
دفعه بعدی که چنین چیزی
پیدا کنم

298
00:17:55,943 --> 00:17:57,383
زنگ میزنم پلیس

299
00:18:24,703 --> 00:18:26,383
روری، در رو باز کن

300
00:18:26,543 --> 00:18:28,063
دستشوییم

301
00:18:30,943 --> 00:18:32,583
در رو باز کن

302
00:18:32,743 --> 00:18:34,503
دارم می‌رینم

303
00:18:47,663 --> 00:18:50,103
روری، برن و اریک کینزلا اومدن

304
00:18:50,303 --> 00:18:51,543
بهتره بیای پایین

305
00:18:51,663 --> 00:18:52,703
لعنتی

306
00:18:59,623 --> 00:19:01,343
چیزی شده؟

307
00:19:01,503 --> 00:19:03,943
با اون محموله‌ای که صبح برداشتی
چیکار کردی؟

308
00:19:04,103 --> 00:19:05,583
بین من و آمانداست

309
00:19:12,303 --> 00:19:14,863
روری؟ روری!

310
00:19:15,023 --> 00:19:16,263
روری

311
00:19:19,463 --> 00:19:20,943
ولش کن -
لعنتی -

312
00:19:22,103 --> 00:19:23,463
الآن زنگ میزنم پلیس

313
00:19:23,663 --> 00:19:24,903
دارم بهتون هشدار میدم،
اگه همین الآن نرید

314
00:19:25,063 --> 00:19:26,063
زنگ میزنم پلیس

315
00:19:26,063 --> 00:19:28,063
موبایلت رو بده اریک

316
00:19:28,223 --> 00:19:29,663
خیلی خب، حالا گوش کن

317
00:19:29,863 --> 00:19:31,583
چون فقط یه بار میگم

318
00:19:31,743 --> 00:19:34,023
از این به بعد بدون هماهنگی با من

319
00:19:34,183 --> 00:19:35,423
هیچ غلطی نمی‌کنی

320
00:19:35,583 --> 00:19:36,703
شنیدی؟

321
00:19:36,903 --> 00:19:38,423
پس آماندا چی میشه؟ -
نکنه کر شدی؟ -

322
00:19:38,623 --> 00:19:40,263
روری! نکن

323
00:19:40,423 --> 00:19:43,743
نکنه کری؟

324
00:19:43,943 --> 00:19:45,823
فهمیدم، فهمیدم، متاسفم

325
00:19:45,983 --> 00:19:47,463
بهتره همینطور باشه

326
00:19:47,623 --> 00:19:49,183
چون اگه دوباره مجبور بشم بیام اینجا

327
00:19:49,303 --> 00:19:50,383
با اسلحه میام

328
00:19:50,383 --> 00:19:51,383
متاسفم

329
00:19:51,543 --> 00:19:52,783
حرومی

330
00:20:54,508 --> 00:20:56,788
دیشب تا دیروقت بیرون بودی

331
00:20:56,908 --> 00:20:58,988
آره

332
00:20:59,148 --> 00:21:03,548
مامورها بعد از تیراندازی، بار رو بستن

333
00:21:03,708 --> 00:21:05,388
پس همه‌مون رفتیم یه بار دیگه

334
00:21:12,068 --> 00:21:14,828
پلیس دوبلین می‌خواد محاکمه‌م رو
به تعویق بندازه

335
00:21:18,308 --> 00:21:20,788
نگفتن چرا؟

336
00:21:20,948 --> 00:21:22,388
نه

337
00:21:22,628 --> 00:21:25,628
...لارن فکر می‌کنه

338
00:21:25,828 --> 00:21:29,068
ممکنه شواهد جدیدی پیدا کرده باشن

339
00:21:29,188 --> 00:21:31,668
مثلاً چی؟

340
00:21:31,788 --> 00:21:33,668
چه میدونم

341
00:21:33,828 --> 00:21:35,748
اما باید سر دربیارم

342
00:21:39,188 --> 00:21:41,548
هی، بیا اینجا

343
00:21:44,468 --> 00:21:45,868
یالا

344
00:21:49,748 --> 00:21:50,948
هی

345
00:21:54,068 --> 00:21:56,508
یه کاریش می‌کنی

346
00:21:56,628 --> 00:21:57,868
همیشه همینطوره

347
00:22:00,588 --> 00:22:01,748
هان؟

348
00:22:03,308 --> 00:22:05,508
صندوق چهار در حال باز شدنه

349
00:22:05,628 --> 00:22:07,148
صندوق شماره چهار

350
00:22:16,308 --> 00:22:17,868
مدیریت به خروجی اصلی، لطفا

351
00:22:18,028 --> 00:22:19,508
مدیریت به خروجی اصلی

352
00:22:57,428 --> 00:22:59,028
به چی نگاه می‌کنید؟

353
00:23:01,388 --> 00:23:03,028
احمق‌ها

354
00:23:08,428 --> 00:23:10,148
بیا بیرون کمکم کن

355
00:23:17,468 --> 00:23:18,908
چیپس کو؟

356
00:23:19,068 --> 00:23:21,148
گفتم چیپس بگیری

357
00:23:21,348 --> 00:23:23,828
اگه چیپس می‌خوای،
برو داخل و برای خودت بردار

358
00:23:25,268 --> 00:23:27,868
یالا! انقدر کون گشاد نباش

359
00:23:28,068 --> 00:23:31,068
اگه ازت پول خواستن،
بگو بیان سراغ من

360
00:23:54,868 --> 00:23:56,628
تا حالا در مورد فن اتیلین چیزی شنیدی؟

361
00:23:56,788 --> 00:23:57,828
نه

362
00:23:57,988 --> 00:24:00,428
باید می‌شنیدم؟

363
00:24:00,588 --> 00:24:02,188
یکی از زیرشاخه‌های آمفتامینه

364
00:24:02,388 --> 00:24:04,188
یه پیشنهاد خوب براش گرفتم

365
00:24:04,388 --> 00:24:07,188
فقط می‌خوام ببینم بازارش چطوره

366
00:24:07,348 --> 00:24:08,628
خبر ندارم

367
00:24:08,868 --> 00:24:11,388
از کم می‌پرسم
اون می‌دونه

368
00:24:11,588 --> 00:24:14,988
اگه بخوای می‌تونم پرس و جو کنم

369
00:24:15,148 --> 00:24:16,348
عالیه

370
00:24:24,388 --> 00:24:25,828
الو؟

371
00:24:26,028 --> 00:24:27,428
باشه، چی؟
آروم باش

372
00:24:27,588 --> 00:24:29,268
چی شده؟

373
00:24:29,428 --> 00:24:33,068
اگه آروم نگیری نمی‌تونم بشنوم
چی میگی

374
00:24:33,268 --> 00:24:34,508
همه چی روبراهه؟
چی شده؟

375
00:24:34,668 --> 00:24:35,908
چی شده؟

376
00:24:36,108 --> 00:24:37,748
...میشه فقط

377
00:24:37,868 --> 00:24:39,348
باشه، خیلی خب

378
00:24:39,548 --> 00:24:42,348
خب الآن کجایی؟

379
00:24:42,548 --> 00:24:45,148
باشه، الآن میام

380
00:24:45,388 --> 00:24:47,748
خدای من

381
00:24:47,948 --> 00:24:50,068
همه چی روبراهه؟
می‌خوای همراهت بیام؟

382
00:24:50,268 --> 00:24:52,508
نه، نه، لازم نیست

383
00:24:52,628 --> 00:24:55,068
همسر روریه

384
00:24:57,428 --> 00:24:58,868
پس همینجا می‌مونم

385
00:25:02,108 --> 00:25:03,548
خب، احتمالا این یکی رو پیشنهاد می‌کنم

386
00:25:03,748 --> 00:25:05,788
چون اخیرا ویروس داشتی

387
00:25:05,988 --> 00:25:08,988
و سیستم ایمنیت ضعیف شده

388
00:25:09,188 --> 00:25:10,468
باشه -
داخلش زینک هم داره  -

389
00:25:10,628 --> 00:25:12,028
دیگه لازم نیست جدا تهیه کنی

390
00:25:12,228 --> 00:25:13,228
حله -
باشه -

391
00:25:13,228 --> 00:25:14,788
باشه -
ممنون -

392
00:25:20,708 --> 00:25:22,428
هر وقت آماده بودی
قرارش بده

393
00:25:24,868 --> 00:25:25,988
خیلی ممنون -
ممنون -

394
00:25:26,188 --> 00:25:27,188
عروسی خوش بگذره -
ممنون -

395
00:25:27,348 --> 00:25:29,508
می‌بینمت

396
00:25:29,748 --> 00:25:32,308
برگشتی -
آره -

397
00:25:32,548 --> 00:25:34,508
نسخه‌ت رو برات میارم -
ممنون -

398
00:25:34,708 --> 00:25:36,988
لارا، چیزی برای مایکل کینزلا داریم؟

399
00:25:40,508 --> 00:25:41,548
بفرما

400
00:25:41,708 --> 00:25:43,188
ممنون

401
00:25:48,999 --> 00:25:49,428
یادته گفتی اگه مشکلی
در مورد داروها پیش اومد

402
00:25:49,628 --> 00:25:51,948
باهات در جریان بذارم

403
00:25:52,148 --> 00:25:54,348
حتما. آره
چه مشکلی پیش اومده؟

404
00:25:54,468 --> 00:25:56,508
حمله صرع

405
00:25:56,708 --> 00:26:00,188
تا یه مدت مشکلی نبود
اما الآن اینطوریه که

406
00:26:00,388 --> 00:26:01,988
حمله‌هام دارن برمی‌گردن

407
00:26:02,188 --> 00:26:03,588
بله. و داروهاتون رو طبق نسخه

408
00:26:03,788 --> 00:26:05,588
هر روز مصرف می‌کردید؟ -
آره -

409
00:26:05,748 --> 00:26:06,988
عوامل واکنش برانگیز چطور؟

410
00:26:07,188 --> 00:26:09,068
مصرف الکل‌تون افزایش پیدا کرده؟

411
00:26:09,068 --> 00:26:10,068
نه -
مواد مخدر -

412
00:26:10,068 --> 00:26:11,068
نه

413
00:26:11,068 --> 00:26:12,668
و استرس در زندگی‌تون زیاد نشده؟

414
00:26:14,548 --> 00:26:16,188
بله، استرس می‌تونه عامل
واکنش‌برانگیز مهمی باشه

415
00:26:16,348 --> 00:26:17,628
آره خب، یه جورایی

416
00:26:17,828 --> 00:26:19,788
اجتناب ازش کار خیلی سختیه،
غیر از اینه؟

417
00:26:19,988 --> 00:26:23,108
راه‌هایی وجود دارن. تا حالا مراقبه رو
امتحان کردی؟

418
00:26:23,228 --> 00:26:24,748
یوگا؟

419
00:26:24,908 --> 00:26:26,468
شوخی می‌کنی؟ -
نه -

420
00:26:26,668 --> 00:26:28,148
اگه هر وقت دلت خواست

421
00:26:35,388 --> 00:26:36,548
باشه

422
00:26:36,748 --> 00:26:38,468
ببین، می‌تونید با مشاورتون
در مورد افزایش دوز

423
00:26:38,708 --> 00:26:40,428
صحبت کنید،
اما همچنان ممکنه

424
00:26:40,628 --> 00:26:42,868
به احتمال بیشتری تاثیرات جانبی مضر
رو تجربه کنید

425
00:26:43,068 --> 00:26:44,028
می‌دونم نگران همین بودید

426
00:26:44,228 --> 00:26:45,628
خیلی خب، باشه
همین‌کار رو می‌کنم

427
00:26:45,828 --> 00:26:46,828
باشه

428
00:26:46,828 --> 00:26:48,268
ممنون

429
00:26:54,308 --> 00:26:55,788
اسمت چیه؟

430
00:26:55,948 --> 00:26:57,068
مالی

431
00:26:57,228 --> 00:26:58,388
مالی

432
00:26:58,548 --> 00:27:00,748
باشه

433
00:27:00,908 --> 00:27:02,948
ممنون، مالی

434
00:27:03,068 --> 00:27:04,148
خواهش می‌کنم

435
00:27:04,268 --> 00:27:05,828
خوش اومدید

436
00:27:07,948 --> 00:27:09,468
سلام، حالتون چطوره؟

437
00:27:16,668 --> 00:27:18,068
هی، سلامتی

438
00:27:27,228 --> 00:27:29,028
خیلی خب؟

439
00:27:29,148 --> 00:27:31,268
چه خبر؟

440
00:27:31,428 --> 00:27:33,228
گلن رایت رو برات پیدا کردم

441
00:27:33,388 --> 00:27:34,868
بریم اون پشت صحبت کنیم

442
00:27:37,228 --> 00:27:39,588
جانر داشت در مورد تیراندازی برام تعریف می‌کرد

443
00:27:39,788 --> 00:27:41,228
دیوونگیه -
آره -

444
00:27:41,388 --> 00:27:42,748
فکر می‌کردم وجود یه چنین قسمت امنیتی

445
00:27:42,908 --> 00:27:44,108
باعث میشه مشتریاتون رو از دست بدید

446
00:27:44,308 --> 00:27:45,668
چون مردم نمی‌خوان موقع ورود به بار

447
00:27:45,828 --> 00:27:47,148
دکمه‌ای رو فشار بدن، می‌فهمی؟

448
00:27:47,308 --> 00:27:50,348
اما کاملا ارزشش رو داشت

449
00:27:50,548 --> 00:27:53,628
و باعث میشه شبیه کلوپ‌های اختصاصی باشه

450
00:27:53,828 --> 00:27:55,428
کلوپ اختصاصی

451
00:27:55,588 --> 00:27:57,108
آره، خوشم اومد

452
00:28:06,028 --> 00:28:08,388
روی لباستون خونه

453
00:28:08,548 --> 00:28:09,668
واقعا؟

454
00:28:11,388 --> 00:28:12,828
کجا؟

455
00:28:17,708 --> 00:28:19,388
پس رایت رو پیدا کردی

456
00:28:19,548 --> 00:28:20,988
آره

457
00:28:21,188 --> 00:28:22,588
اونجا با مادرش زندگی می‌کنه

458
00:28:22,788 --> 00:28:24,988
صاحب این اردوگاهیه که پشت تلته

459
00:28:25,188 --> 00:28:26,788
یعنی دارن داخل چادر زندگی می‌کنن؟

460
00:28:26,948 --> 00:28:28,548
نه

461
00:28:28,748 --> 00:28:30,748
یه جایی با حصارهای بزرگ
و سیم‌خاردار دور تا دورش

462
00:28:30,908 --> 00:28:32,148
منظورم محوطه‌ست

463
00:28:32,268 --> 00:28:34,108
آره، یه محوطه

464
00:28:34,268 --> 00:28:35,948
درسته

465
00:28:36,148 --> 00:28:38,388
می‌خوام بعدا با اریک یه سر به اونجا بزنی

466
00:28:38,548 --> 00:28:40,388
و جای دقیقش رو نشون اریک بدی

467
00:28:40,548 --> 00:28:43,748
وقت تلف کردنه
اون حوالی دستتون بهش نمیرسه

468
00:28:43,948 --> 00:28:45,948
باید وقتی بیرونه گیرش بندازیم

469
00:28:46,068 --> 00:28:47,308
برام مهم نیست

470
00:28:47,508 --> 00:28:50,548
می‌خوام به اریک نشون بدی کجاست

471
00:28:50,748 --> 00:28:52,068
احتمالا قرار نیست
اصلا اونجا ببینیمش

472
00:28:52,228 --> 00:28:55,788
فقط همون کاری که گفتم رو انجام بده

473
00:28:55,948 --> 00:28:57,988
خیلی خب، باشه

474
00:28:58,148 --> 00:29:01,788
اریک بعدا بهت زنگ میزنه
ترتیب همه چی رو بده

475
00:29:01,908 --> 00:29:03,068
حله

476
00:29:03,268 --> 00:29:04,588
باشه -
می‌بینمت، وی -

477
00:29:04,788 --> 00:29:06,228
می‌بینمت

478
00:29:08,748 --> 00:29:11,308
محض رضای خدا،
حداقل می‌تونستی تلاش کنی

479
00:29:11,508 --> 00:29:13,668
پیشش عادی به نظر بیای

480
00:29:16,268 --> 00:29:19,028
شاید جیمی در مورد کم اشتباه می‌کنه

481
00:29:19,228 --> 00:29:21,228
آخه منبع این حرف آمانداست

482
00:29:21,428 --> 00:29:23,548
من به هیچکدوم از حرف‌های آماندا
اعتماد ندارم

483
00:29:23,708 --> 00:29:25,668
پس فکر نمی‌کنی ما رو فروخته باشه؟

484
00:29:28,668 --> 00:29:29,988
نمی‌دونم

485
00:29:31,828 --> 00:29:34,588
ببین، فقط دارم میگم

486
00:29:34,788 --> 00:29:38,788
کشتن کم با حرف آماندا
به نظرم اشتباه میاد

487
00:29:38,988 --> 00:29:40,588
شاید راه‌های دیگه‌ای هم باشه

488
00:29:40,748 --> 00:29:43,628
مثلا؟

489
00:29:43,788 --> 00:29:46,188
قلم پاش رو خرد کنیم
از دوبلین فراریش بدیم

490
00:29:46,348 --> 00:29:48,588
نمی‌دونم، هر کاری

491
00:29:58,348 --> 00:30:00,148
نه

492
00:30:00,308 --> 00:30:02,548
وقتی تموم شد، مطمئن شو
موبایلش رو برمی‌داری

493
00:30:02,748 --> 00:30:03,988
باشه؟
از شرش خلاص شو

494
00:30:04,148 --> 00:30:05,788
نذاری پیشش بمونه، خب؟

495
00:30:08,668 --> 00:30:10,908
باشه

496
00:30:11,068 --> 00:30:13,788
و باید یه نفر دیگه‌ همراهت باشه،
پس آنتونی رو بردار

497
00:30:17,988 --> 00:30:19,588
اول باید با جیمی هماهنگ کنم؟

498
00:30:19,788 --> 00:30:21,268
نه، مشکلی نخواهد داشت

499
00:30:21,468 --> 00:30:23,668
می‌خواد آنتونی بیشتر درگیر کارمون بشه

500
00:30:40,201 --> 00:30:42,441
چایی یا قهوه یا چیز دیگه‌ای نمی‌خوای، فرانک؟

501
00:30:42,641 --> 00:30:44,361
نه، ممنون
راحت باش

502
00:30:46,241 --> 00:30:47,641
خب، مشکل چیه؟

503
00:30:47,841 --> 00:30:49,841
اریک گفته برن ازش می‌خواد
چیکار کنه؟

504
00:30:50,001 --> 00:30:52,081
نه، چی؟

505
00:30:52,241 --> 00:30:54,641
می‌خواد کم رو بکشه

506
00:30:54,801 --> 00:30:56,161
کم؟

507
00:30:56,361 --> 00:30:58,441
ببین، داشتم فکر می‌کردم شاید بتونی
با برن صحبت کنی

508
00:30:58,641 --> 00:31:01,041
و نظرش رو عوض کنی

509
00:31:01,241 --> 00:31:04,001
خب، اون به حرف من گوش نمیده

510
00:31:04,161 --> 00:31:06,961
تو یه زمانی رئیس بودی، فرانک
معلومه گوش میده

511
00:31:07,161 --> 00:31:08,361
ببین، فقط باید بهش بگی

512
00:31:08,561 --> 00:31:10,241
که می‌خوای یه نفر دیگه انجامش بده

513
00:31:12,241 --> 00:31:13,681
واقعا می‌خوای به اریک کمک کنی؟

514
00:31:13,801 --> 00:31:15,521
بله، معلومه که می‌خوام

515
00:31:15,681 --> 00:31:17,801
پس مطمئن شو درست برنامه‌ش رو می‌چینه

516
00:31:19,561 --> 00:31:21,801
و گندکاری نمی‌کنه

517
00:31:21,921 --> 00:31:23,401
نظرت اینه؟

518
00:31:23,601 --> 00:31:24,641
می‌خوای دوباره بیفته زندان؟

519
00:31:24,801 --> 00:31:26,601
نمی‌خوام اصلا این‌کارو کنه

520
00:31:26,841 --> 00:31:28,201
فکر می‌کنم یه مقدار
برای این موضوع دیر شده باشه

521
00:31:28,401 --> 00:31:32,641
محض رضای خدا، فرانک
ناسلامتی تو باید براش پدری کنی

522
00:31:32,761 --> 00:31:35,441
فقط باهاش صحبت کن

523
00:31:35,641 --> 00:31:38,881
مطمئن شو حساب همه جاش رو می‌کنه

524
00:31:39,001 --> 00:31:41,041
می‌دونی چیه، فرانک

525
00:31:41,201 --> 00:31:42,921
تو واقعا بی‌مصرفی

526
00:31:57,881 --> 00:32:00,361
الآن کجا میریم؟

527
00:32:00,561 --> 00:32:03,361
تو برو، من قدم میزنم

528
00:32:03,521 --> 00:32:05,761
تا کجا؟

529
00:32:05,921 --> 00:32:07,641
نکنه زنمی که می‌پرسی؟

530
00:32:09,201 --> 00:32:11,081
یالا، بزن به چاک

531
00:32:11,081 --> 00:32:21,081
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

532
00:33:41,841 --> 00:33:43,641
خدای من، روری

533
00:33:50,961 --> 00:33:53,201
با یه آچار چرخ کتکش زد

534
00:33:53,401 --> 00:33:55,641
نصف گوشش رو گاز گرفت

535
00:33:55,841 --> 00:33:57,641
اینطوری نمی‌تونم راننده‌ت باشم

536
00:33:57,761 --> 00:34:00,841
نگران نباش

537
00:34:01,001 --> 00:34:03,961
فقط بهتر شو
من درستش می‌کنم

538
00:34:06,321 --> 00:34:10,001
برن میگه تا ازش اجازه نگیرم
حق ندارم کاری کنم

539
00:34:10,201 --> 00:34:12,441
و اگه این کارو نکنم
بهم شلیک می‌کنه

540
00:34:12,641 --> 00:34:15,521
این برن یه حیوون حرومیه

541
00:34:15,641 --> 00:34:18,361
همونطور که گفتم

542
00:34:18,481 --> 00:34:20,001
درستش می‌کنم

543
00:34:21,961 --> 00:34:23,561
ایرادی نداره

544
00:34:23,761 --> 00:34:26,441
تا اون موقع، یه قدم برمی‌گردم عقب

545
00:34:31,121 --> 00:34:32,841
متوجهم

546
00:35:17,521 --> 00:35:20,121
من در حال ساخت شراکت‌هایی
داخل ایرلند هستم

547
00:35:20,321 --> 00:35:24,161
و همکارهای مشترکمون تو رو پیشنهاد کردن

548
00:35:24,321 --> 00:35:26,961
و شریک شما بودن دقیقا
شامل چه مزایایی میشه؟

549
00:35:27,121 --> 00:35:31,721
خانواده‌م کمک می‌کنن کسب و کارت
رو گسترش بدی

550
00:35:31,921 --> 00:35:33,721
چرا باید این کارو برام کنی؟

551
00:35:33,921 --> 00:35:37,521
چون می‌خوام بازار ایرلند رو
تامین کنم

552
00:35:37,681 --> 00:35:40,641
و داشتن همکارانی اینجا
این‌کار رو راحت‌تر می‌کنه

553
00:35:40,841 --> 00:35:43,041
تو همین حالا هم خانواده کینزلا رو داری

554
00:35:43,241 --> 00:35:45,841
گمون نمی‌کنم اون‌ها مدتی طولانی
این حوالی باقی بمونن

555
00:35:46,001 --> 00:35:49,841
تجارت با خانواده‌ی من مزایای بی‌شماری داره

556
00:35:50,041 --> 00:35:54,441
می‌تونم محصول، منابع مالی و سلاح برات
تامین کنم

557
00:35:54,601 --> 00:35:58,161
و تو محافظت ما رو خواهی داشت
که بهش نیاز پیدا می‌کنی

558
00:36:01,001 --> 00:36:03,481
و در عوض باید چیکار کنم؟

559
00:36:03,601 --> 00:36:06,121
هیچی

560
00:36:06,281 --> 00:36:07,921
فعلا

561
00:36:08,121 --> 00:36:11,241
فعلا، فقط بدون که اینجام

562
00:36:11,481 --> 00:36:13,521
محض اینکه هر چی لازم داشتی
بیا پیش خودم

563
00:36:28,201 --> 00:36:29,721
باشه

564
00:36:57,932 --> 00:36:59,277
بابایی عزیزم

565
00:37:01,551 --> 00:37:03,473
امشب یه کم دیر میام

566
00:37:04,089 --> 00:37:06,378
فردا می‌بینمت، باشه؟

567
00:37:10,924 --> 00:37:12,534
خیلی دوستت دارم

568
00:37:15,113 --> 00:37:16,441
همیشه تو ذهنمی

569
00:37:19,496 --> 00:37:21,792
اصلا نگران کار نباش

570
00:37:25,830 --> 00:37:29,198
تو بهم یاد دادی چطور
سر سفره‌ی گرگ‌ها شکارچی باشم

571
00:37:33,191 --> 00:37:35,542
ناامیدت نمی‌کنم

572
00:37:52,041 --> 00:37:53,761
باید ازت یه سوالی بپرسم

573
00:37:58,841 --> 00:38:00,921
این رو می‌شناسی؟

574
00:38:01,081 --> 00:38:02,721
از کجا آوردیش؟

575
00:38:02,881 --> 00:38:04,401
از مامان بزرگت گرفتمش

576
00:38:06,681 --> 00:38:08,241
کی بهت دادش؟

577
00:38:11,281 --> 00:38:13,121
ازت سوال کردم، آنا

578
00:38:13,321 --> 00:38:15,481
بابا بزرگ -
خیلی خب -

579
00:38:15,681 --> 00:38:18,841
خب، ازت می‌خوام که ازش
فاصله بگیری

580
00:38:19,001 --> 00:38:20,961
چطوری آنتونی می‌تونه اون رو ببینه
و من نمی‌تونم؟

581
00:38:21,161 --> 00:38:25,161
چون آنتونی دختر من نیست،
اما تو هستی

582
00:38:25,361 --> 00:38:27,681
در مورد تو هم این حرف‌ها رو میزنن

583
00:38:27,881 --> 00:38:30,161
که نبینمت
باهات حرف نزنم

584
00:38:30,361 --> 00:38:33,361
اما همچنان این‌کار رو می‌کنم -
آنا، این اصلا شوخی نیست -

585
00:38:33,561 --> 00:38:34,561
نمی‌خوام به هیچ عنوان نزدیکت بشه

586
00:38:34,761 --> 00:38:37,161
می‌فهمی؟ -
چرا؟ -

587
00:38:37,321 --> 00:38:38,921
به نظر خیلی مهربون میاد

588
00:38:39,081 --> 00:38:41,681
خب، اینطور نیست

589
00:38:41,881 --> 00:38:43,881
حالا، اگه پول یا هر چیز دیگه‌ای نیاز داشتی
بیا سراغ خودم

590
00:38:44,041 --> 00:38:46,681
خودم بهت میدم
باشه؟

591
00:38:46,801 --> 00:38:48,121
باشه

592
00:38:48,241 --> 00:38:49,841
آنا

593
00:38:51,921 --> 00:38:55,521
بهم قول بده، اگه دوباره باهات در ارتباط بود
بهم خبر بدی

594
00:38:55,641 --> 00:38:57,201
قول میدم

595
00:38:59,801 --> 00:39:01,401
قول میدم

596
00:39:03,601 --> 00:39:04,921
خیلی خب، برو

597
00:39:05,081 --> 00:39:06,361
دوستت دارم

598
00:39:26,761 --> 00:39:28,401
سلام؟

599
00:39:36,441 --> 00:39:38,241
تو در رو شکستی؟

600
00:39:38,441 --> 00:39:40,641
پول شیشه‌ی تخمی رو میدم

601
00:39:40,801 --> 00:39:43,441
منظورم این نبود

602
00:39:43,601 --> 00:39:45,441
نمی‌تونی دزدی وارد اینجا بشی

603
00:39:45,601 --> 00:39:47,921
فکر می‌کردم خونه‌ی خدا
رو به همه بازه

604
00:39:48,081 --> 00:39:50,561
فکر می‌کردم به این حرف‌ها اعتقادی نداری

605
00:39:50,681 --> 00:39:52,401
ندارم

606
00:39:54,841 --> 00:39:59,041
...فقط اینجا

607
00:39:59,161 --> 00:40:00,921
احساس آرامش می‌کنم

608
00:40:13,921 --> 00:40:17,121
دوست داری اعترافت رو بشنوم، فرانک؟

609
00:40:17,241 --> 00:40:18,801
فایده‌ای نداره؟

610
00:40:21,001 --> 00:40:23,161
بابت هیچ‌کدوم از کارهام متاسف نیستم

611
00:40:25,521 --> 00:40:26,961
پس چی می‌خوای؟

612
00:40:30,121 --> 00:40:31,961
روحمم خبر نداره

613
00:40:36,121 --> 00:40:40,721
من همینجا منتظرم

614
00:40:40,961 --> 00:40:43,281
هر وقت که آماده‌ی توبه شدی

615
00:40:53,921 --> 00:40:55,401
همه چی روبراهه؟

616
00:40:57,361 --> 00:40:59,601
روبراهه

617
00:40:59,761 --> 00:41:02,681
سیب زمینی می‌خوری؟

618
00:41:02,801 --> 00:41:04,001
لقش

619
00:41:06,281 --> 00:41:08,721
فقط یه موضوعی رو باید بهت بگم

620
00:41:08,881 --> 00:41:12,041
آنتونی رو با اریک فرستادم سر کار

621
00:41:12,161 --> 00:41:14,601
چه کاری

622
00:41:14,761 --> 00:41:16,481
همون جریان کم

623
00:41:19,161 --> 00:41:20,481
نه

624
00:41:21,481 --> 00:41:23,161
نه

625
00:41:23,401 --> 00:41:24,761
چرا باید این‌ کار رو کنی؟

626
00:41:24,961 --> 00:41:26,161
چون از پسش برمیاد

627
00:41:26,321 --> 00:41:27,681
اون شونزده سالشه، بابا

628
00:41:27,881 --> 00:41:29,521
خب، مایکل هم همینقدر سن داشت
هیچ اتفاقی هم براش نیفتاد

629
00:41:29,681 --> 00:41:31,881
برام مهم نیست، برام مهم نیست
نمی‌خوام آنتونی این کار رو انجام بده

630
00:41:32,081 --> 00:41:33,721
دیگه خیلی دیر شده، مگه نه؟
انجام شده

631
00:41:33,921 --> 00:41:34,961
کون لقش
کون لق تو

632
00:41:35,161 --> 00:41:36,321
الآن زنگ میزنم بهش
و برش می‌گردونم

633
00:41:36,481 --> 00:41:37,561
با خودشون تلفن نبردن

634
00:41:37,681 --> 00:41:39,161
احمق که نیستن

635
00:41:39,321 --> 00:41:41,001
تو چنین حقی نداشتی، بابا

636
00:41:41,161 --> 00:41:42,601
پسره خودش این رو می‌خواد

637
00:41:42,801 --> 00:41:44,281
و تو نمی‌تونی کاریش کنی

638
00:41:44,481 --> 00:41:46,201
پس آروم بگیر

639
00:41:46,401 --> 00:41:48,281
و انقدر حرص و جوش الکی نخور

640
00:41:56,121 --> 00:41:57,401
هی

641
00:41:57,601 --> 00:41:59,521
چیه؟
حرفی داری؟

642
00:41:59,641 --> 00:42:01,121
نه

643
00:42:01,281 --> 00:42:03,921
نه، هیچی

644
00:42:03,921 --> 00:42:13,921
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

645
00:43:09,801 --> 00:43:11,601
مطمئنی؟

646
00:43:11,761 --> 00:43:13,401
آره

647
00:43:13,561 --> 00:43:15,921
چون اگه مطمئن نیستی،
می‌تونم لی

648
00:43:16,121 --> 00:43:18,641
یا هر کس دیگه‌ای رو
همراه خودم بیارم

649
00:43:18,801 --> 00:43:20,321
نه

650
00:43:20,441 --> 00:43:22,401
می‌خوام انجامش بدم

651
00:43:22,561 --> 00:43:23,801
باشه

652
00:43:36,321 --> 00:43:37,601
اینجاست؟

653
00:43:37,761 --> 00:43:38,881
نه

654
00:43:40,881 --> 00:43:44,921
وینی با سه هزار دلاری که برن
به آنا داده اومد سراغم

655
00:43:45,081 --> 00:43:47,801
چرا در مورد کم چیزی بهم نگفتی؟

656
00:44:08,961 --> 00:44:10,361
نگران بودیم فرانک و وایکینگ

657
00:44:10,561 --> 00:44:11,961
بفهمن و بکشنش

658
00:44:12,121 --> 00:44:13,361
حقشه

659
00:44:13,561 --> 00:44:15,361
کمکمون کرد حساب ایمون و کان دویل رو برسیم

660
00:44:15,481 --> 00:44:17,481
تا خودش قسر در بره

661
00:44:21,321 --> 00:44:22,761
پدرت خبر داره

662
00:44:22,921 --> 00:44:24,161
چطوری؟

663
00:44:24,321 --> 00:44:25,361
جیمی

664
00:44:25,561 --> 00:44:26,961
خدای من

665
00:44:27,161 --> 00:44:30,561
پس لازم نیست بهت بگم
قراره چه اتفاقی بیفته

666
00:44:30,761 --> 00:44:32,801
از وقتی برن از زندان آزاد شده
منتظر فرصته تا دخل آماندا رو بیاره

667
00:44:33,001 --> 00:44:35,921
و تو بهترین دلیل رو گذاشتی کف دستش

668
00:44:36,081 --> 00:44:38,961
اونقدر احمق نیست که
به آماندا آسیبی بزنه

669
00:44:39,121 --> 00:44:41,081
واقعا اینطور فکر می‌کنی؟

670
00:44:44,361 --> 00:44:46,601
باید در مورد کم بهمون می‌گفتی، مایکل

671
00:44:46,761 --> 00:44:49,641
اینطوری همه چی رو بدتر کردی

672
00:45:00,721 --> 00:45:02,761
آنتو، کلاهت رو بذار، باشه؟

673
00:45:06,321 --> 00:45:08,361
بهتره همینجا باشی

674
00:45:09,841 --> 00:45:11,721
اوه، محض رضای خدا

675
00:45:19,281 --> 00:45:21,121
نمی‌تونی بیاریش

676
00:45:21,321 --> 00:45:24,361
چرا؟ -
چون داریم میریم سر کار -

677
00:45:24,481 --> 00:45:25,801
کلویی رو بیارم بهتره

678
00:45:26,001 --> 00:45:27,161
اگه همراهتون یه بچه داشته باشید

679
00:45:27,361 --> 00:45:28,361
هیچکس بهتون شک نمی‌کنه

680
00:45:28,561 --> 00:45:29,761
برام مهم نیست
قرار نیست بیاد

681
00:45:29,921 --> 00:45:32,121
کسی رو ندارم که بهش بسپرمش
جس سر کاره

682
00:45:32,361 --> 00:45:34,161
نمی‌تونی بذاریش مهدکودکی یا جایی؟

683
00:45:34,321 --> 00:45:35,521
نمی‌تونم بذارمش پیش غریبه‌ها، پسر

684
00:45:35,721 --> 00:45:37,721
کار درستی نیست -
محض رضای خدا، کم -

685
00:45:37,921 --> 00:45:39,121
پس بذارش پیش یکی از همسایه‌ها

686
00:45:39,321 --> 00:45:40,801
اون‌ها رو نمی‌شناسه -
برام مهم نیست -

687
00:45:41,001 --> 00:45:43,801
بذارش یه جایی
قرار نیست بیاریش

688
00:45:43,961 --> 00:45:45,961
ببین، اگه رایت رو ببینیم

689
00:45:46,121 --> 00:45:47,481
نمی‌بینیم

690
00:45:47,681 --> 00:45:50,081
آره، اما اگه ببینیم
قراره شلیک کنم، خب؟

691
00:45:50,281 --> 00:45:52,081
نمی‌خوای کلویی در چنین
موقعیتی باشه

692
00:45:56,641 --> 00:45:58,681
باشه -
آفرین -

693
00:46:09,401 --> 00:46:10,921
فکر می‌کنی شک کرده

694
00:46:11,081 --> 00:46:13,001
که نمیذاری بچه رو بیاره؟

695
00:46:18,441 --> 00:46:20,281
به زودی خواهیم فهمید

696
00:46:30,961 --> 00:46:33,161
به هر حال راست می‌گفتی که برن
سراغ منم میاد

697
00:46:33,321 --> 00:46:34,441
چرا؟
چیکار کرده؟

698
00:46:34,681 --> 00:46:36,041
مثل سگ روری رو کتک زده

699
00:46:36,241 --> 00:46:37,641
بهش گفته اگه یه بار دیگه
با دستور من کاری کنه

700
00:46:37,801 --> 00:46:39,641
دخلش رو میاره

701
00:46:39,801 --> 00:46:42,441
می‌دونی همینطوری جیمی و آنتونی
رو هم ترسونده؟

702
00:46:46,401 --> 00:46:47,801
برن از جریان کم خبردار شده

703
00:46:52,081 --> 00:46:54,241
غذاش رو دادم، جاش رو هم عوض کردم

704
00:46:54,481 --> 00:46:56,601
تا یه ساعت دیگه جس از سر کار برمی‌گرده

705
00:46:56,761 --> 00:46:59,761
اگه مشکلی پیش اومد
باهات تماس می‌گیرم

706
00:46:59,921 --> 00:47:01,361
خیلی خب، عزیزم

707
00:47:03,081 --> 00:47:04,161
آره

708
00:47:09,521 --> 00:47:11,281
زنگ میزنم کم، بهش هشدار میدم

709
00:47:11,401 --> 00:47:13,681
نمی‌تونی این کار رو کنی، آماندا

710
00:47:13,841 --> 00:47:14,881
نمی‌تونی این‌ کار رو کنی

711
00:47:15,081 --> 00:47:16,401
چرا نمی‌تونم؟
چون اگه این کار رو کنی

712
00:47:16,561 --> 00:47:18,361
دیگه هیچ کدوم از اعضای این خانواده
بهت اعتماد نمی‌کنه

713
00:47:18,521 --> 00:47:20,441
اما اون یه دختر داره -
مهم نیست -

714
00:47:20,641 --> 00:47:23,241
اون فقط یه نوزاد کوچولوئه

715
00:47:23,441 --> 00:47:25,841
وقتی کم داشت میرفت سراغ ایمون
می‌دونست داره چه ریسکی رو قبول می‌کنه

716
00:47:26,001 --> 00:47:27,121
کمکمون کرد گیرشون بیاریم

717
00:47:27,281 --> 00:47:28,881
کاری که کرده رو عوض نمی‌کنه

718
00:47:29,041 --> 00:47:30,681
لعنت به برن

719
00:47:36,321 --> 00:47:38,641
برن قراره حساب پس بده

720
00:47:56,081 --> 00:47:58,281
خیلی خب، بریم

721
00:48:02,500 --> 00:48:07,500
« مترجم: نیما نعیمی »

722
00:48:08,240 --> 00:48:19,240
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

