﻿1
00:00:00,769 --> 00:00:03,443
خانواده من تنها فرزند پسرش رو از دست داده

2
00:00:03,539 --> 00:00:05,603
چطور می‌تونید چنین خسارتی رو جبران کنید

3
00:00:05,628 --> 00:00:08,243
اگه برای مذاکره نیومدی، پس چرا اینجایی؟

4
00:00:08,268 --> 00:00:11,243
تا در مورد مرگ ایمون کانینگهام
با خانواده‌م صحبت کنم

5
00:00:11,483 --> 00:00:14,083
نزدیک هفتاد میلیون دلار به پدرم بدهکار بود

6
00:00:14,283 --> 00:00:15,763
که الآن بدهی شماست

7
00:00:15,963 --> 00:00:17,683
این دیگه خیلی مسخره‌ست

8
00:00:17,708 --> 00:00:19,803
هنوز داریم یه عالمه پول بهشون میدیم

9
00:00:19,828 --> 00:00:21,656
چی باعث شده فکر کنی باتوک‌ها قبول کردن
ما رو ببینن؟

10
00:00:21,681 --> 00:00:23,763
چون دو میلیون بهشون دادیم

11
00:00:23,923 --> 00:00:24,923
فقط صبر کن

12
00:00:24,948 --> 00:00:26,428
کِم

13
00:00:27,883 --> 00:00:29,763
ببین، به سه چهار نفر نیاز دارم

14
00:00:29,788 --> 00:00:31,179
که مورد اعتمادت و راست این کار باشن

15
00:00:31,203 --> 00:00:32,403
آماندا خبر داره؟

16
00:00:32,428 --> 00:00:33,708
کون لق آماندا

17
00:00:33,748 --> 00:00:35,530
وقتی فرصت‌های بزرگ به سمت
این خونواده میان

18
00:00:35,595 --> 00:00:37,370
اون اولین کسیه که خودش رو جلو میندازه

19
00:00:37,395 --> 00:00:39,379
ضربان قلبش رو می‌بینی؟

20
00:00:41,836 --> 00:00:43,476
با بچه چیکار می‌کنید؟

21
00:00:43,501 --> 00:00:47,821
هشت، هفت، شش، پنج...

22
00:00:47,846 --> 00:00:50,806
تو تازه آزاد شدی، اریک.
کار احمقانه‌ای به سرت نزنه

23
00:00:51,403 --> 00:00:52,563
من نه

24
00:00:52,803 --> 00:00:54,643
یه نفر دیگه کاراش رو ردیف می‌کنه

25
00:00:54,668 --> 00:00:58,468
من فقط عقب می‌ایستم و تماشا می‌کنم

26
00:00:58,598 --> 00:01:01,123
برندن کینزلا، آزادی

27
00:01:02,726 --> 00:01:08,726
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

28
00:01:19,774 --> 00:01:22,174
زندانی برندن کینزلا آماده ترخیصه

29
00:01:22,776 --> 00:01:25,296
ورودی چهارم در حال باز شدن

30
00:01:25,321 --> 00:01:27,641
ورودی چهارم باز شد

31
00:01:48,483 --> 00:01:50,443
به خونه خوش اومدی، برن

32
00:02:15,043 --> 00:02:17,083
تعطیله

33
00:02:17,243 --> 00:02:19,163
گفتم تعطیله

34
00:02:19,363 --> 00:02:21,963
مگه کَری؟

35
00:02:22,243 --> 00:02:23,443
آخ

36
00:02:23,603 --> 00:02:24,643
لعنتی

37
00:02:24,803 --> 00:02:26,483
چیزی می‌خوای بهم بگی؟

38
00:02:26,723 --> 00:02:29,763
نه؟ پس خفه خون بگیر

39
00:02:29,923 --> 00:02:31,203
چه خبره

40
00:02:31,403 --> 00:02:34,203
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

41
00:02:34,403 --> 00:02:35,683
برن

42
00:02:35,923 --> 00:02:37,179
خیلی وقت بود منتظر بودم

43
00:02:37,203 --> 00:02:38,843
این نگاهو روی صورتت ببینم، جد

44
00:02:39,043 --> 00:02:41,203
گفته بودم که فراموش نمی‌کنم

45
00:02:41,403 --> 00:02:42,723
تو چیزی بهم نگفتی

46
00:02:42,963 --> 00:02:46,963
اینجا نگهبانی نیست که براش داستان ببافی

47
00:02:47,163 --> 00:02:49,643
کون لقت! من خبرچین نیستم

48
00:02:49,883 --> 00:02:52,643
فقط اومدم شخصا باهات خداحافظی کنم

49
00:02:52,923 --> 00:02:54,923
چرا؟ مگه قراره کجا بری؟

50
00:02:55,123 --> 00:02:57,203
من؟

51
00:02:57,363 --> 00:02:58,923
هیچ جا

52
00:03:04,163 --> 00:03:05,923
من خبرچین نیستم

53
00:03:06,203 --> 00:03:08,363
یه بار دیگه برگردی اینجا

54
00:03:08,443 --> 00:03:09,803
یه گلوله میکارم تو سرت

55
00:03:10,003 --> 00:03:11,563
شنیدی؟

56
00:03:26,163 --> 00:03:27,483
باورم نمیشه مایکل

57
00:03:27,723 --> 00:03:29,523
باید صبر کنی تا ببینی

58
00:03:29,683 --> 00:03:31,203
لعنتی

59
00:03:34,683 --> 00:03:36,283
میای تو؟

60
00:03:36,523 --> 00:03:37,563
باید بیام؟

61
00:03:37,723 --> 00:03:39,283
بله، تو برادرمی

62
00:03:39,563 --> 00:03:41,003
به نظرت در این موارد
اهمیت میدم

63
00:03:41,123 --> 00:03:42,523
باشه حالا

64
00:03:42,763 --> 00:03:44,363
باریکلا، همینه

65
00:03:49,763 --> 00:03:52,443
خیلی خب، جیمی. برام چی داری؟

66
00:03:52,683 --> 00:03:54,763
آماده خیره شدن باش

67
00:03:54,963 --> 00:03:56,243
یوهوووو

68
00:03:56,483 --> 00:03:59,123
این خوشگله، یه بچه پایتون برمه‌ایه

69
00:03:59,323 --> 00:04:02,643
تا شش متر رشد می‌کنه
و می‌تونه یه خوک درسته رو قورت بده

70
00:04:02,883 --> 00:04:03,899
ایرادی نداره از نزدیک ببینمش؟

71
00:04:03,923 --> 00:04:06,043
معلومه، چه ایرادی

72
00:04:07,123 --> 00:04:09,483
فکر می‌کردم آب شدی رفتی زیر زمینِ، مایکی

73
00:04:09,723 --> 00:04:13,043
سرزنشت نمی‌کنم، اون تُرک‌های لعنتی روانین

74
00:04:13,283 --> 00:04:14,403
یه بار تعطیلات رفتم اونجا

75
00:04:14,563 --> 00:04:17,563
بدجوری گرم بود و پر از انگلیسی‌

76
00:04:18,523 --> 00:04:19,562
سلامیکم

77
00:04:19,563 --> 00:04:21,043
خبرای خوشی از باباتون دارم

78
00:04:23,763 --> 00:04:26,443
چه خبری؟

79
00:04:26,643 --> 00:04:28,123
عفو خورده

80
00:04:31,323 --> 00:04:34,083
کی گفته؟

81
00:04:34,243 --> 00:04:36,243
خواهرزاده بکی، دین

82
00:04:36,483 --> 00:04:38,123
با برن توی بخش بی بوده

83
00:04:38,283 --> 00:04:40,803
ممکنه چرت و پرت باشه

84
00:04:41,043 --> 00:04:43,323
حرفام رو فراموش کنید
می‌دونید که چه آدم‌هایی هستن

85
00:04:43,523 --> 00:04:45,203
چرند زیاد میگن

86
00:04:50,123 --> 00:04:53,003
احتمالا کصشر گفت، مایکل

87
00:04:53,243 --> 00:04:56,603
اگه قرار بود آزاد بشه
با خبر می‌شدیم

88
00:04:56,803 --> 00:04:58,283
حتما یه نفر بهمون خبر می‌داد

89
00:05:26,022 --> 00:05:27,256
جیمی

90
00:05:27,923 --> 00:05:30,883
آماندا؟ از این طرف

91
00:05:47,763 --> 00:05:49,683
خب؟

92
00:05:49,883 --> 00:05:51,923
اریک امروز صبح رفته دنبالش

93
00:05:52,123 --> 00:05:53,162
شما خبر داشتید؟

94
00:05:53,163 --> 00:05:54,723
هیچکس خبر نداشته

95
00:05:54,923 --> 00:05:55,923
جز اریک

96
00:05:56,123 --> 00:05:57,203
چرا چیزی نگفته؟

97
00:05:57,443 --> 00:05:58,899
خب، مشخصه چون برن بهش گفته

98
00:05:58,923 --> 00:06:01,203
قرار نیست برگرده و قدرت رو در دست بگیره

99
00:06:01,403 --> 00:06:02,803
چنین اتفاقی نباید بیفته

100
00:06:03,003 --> 00:06:05,283
انتظار دارم همه‌تون در این زمینه
پشتم باشید

101
00:06:05,523 --> 00:06:06,763
فقط پنج دقیقه‌ست که آزاد شده

102
00:06:06,963 --> 00:06:08,899
هنوز لازم نیست برای جنگیدن
آماده بشیم

103
00:06:08,923 --> 00:06:10,843
مثکه یادت رفته اون چه شکلیه

104
00:06:11,083 --> 00:06:14,443
خدا می‌دونه قراره چه خسارتی
بهمون بزنه

105
00:06:14,603 --> 00:06:15,723
الآن کجاست؟

106
00:06:15,963 --> 00:06:18,683
با اریک رفته فوری باگ خراب مونده

107
00:06:18,883 --> 00:06:22,203
می‌خواد همه‌مون رو با هم اونجا ببینه

108
00:06:22,403 --> 00:06:23,803
آره، اگه می‌خواید برید

109
00:06:24,003 --> 00:06:25,603
من تمایلی ندارم

110
00:06:37,403 --> 00:06:39,283
لعنت بهت

111
00:06:51,443 --> 00:06:52,923
لعنتی

112
00:06:56,603 --> 00:06:58,763
اوضاعت چطوره؟

113
00:06:58,963 --> 00:07:03,443
خب، مشخصا زیاد فوق‌العاده نیستم

114
00:07:03,643 --> 00:07:06,483
در حال سوگواری هستی، سخت‌ترین قسمتشه

115
00:07:08,723 --> 00:07:13,043
کی می‌تونم دوباره باردار بشم؟

116
00:07:13,243 --> 00:07:15,083
هنوز یک ماه هم نشده

117
00:07:15,323 --> 00:07:16,763
به نظرم جفتتون به یه کم زمان نیاز دارید

118
00:07:16,963 --> 00:07:18,243
قبل از اینکه تصمیمی بگیرید

119
00:07:18,403 --> 00:07:20,243
من زمان نمی‌خوام

120
00:07:20,483 --> 00:07:22,243
می‌خوام به محض ممکن دوباره
تلاشم رو کنم

121
00:07:22,443 --> 00:07:24,323
آماندا، تو به تازگی یک فقدان رو
تجربه کردی

122
00:07:24,483 --> 00:07:25,723
دو چرخه قائدگی فاصله لازمه

123
00:07:25,923 --> 00:07:28,123
این میزان انتظاریه که پیشنهاد میشه، مگه نه؟

124
00:07:28,243 --> 00:07:29,803
منظورم پسرتون، جیمیه

125
00:07:34,043 --> 00:07:35,523
چه ربطی داره آخه؟

126
00:07:35,763 --> 00:07:38,723
کاملا طبیعیه که بخواید
بچه‌ای که مُرده رو...

127
00:07:38,883 --> 00:07:40,883
جایگزین کنید

128
00:07:43,443 --> 00:07:44,563
ببخشید؟

129
00:07:44,763 --> 00:07:46,723
احساسات شما اصلا غیرمعمول نیست

130
00:07:47,003 --> 00:07:50,003
اما به تمام مراجعینم که
شرایط مشابه شما رو دارن

131
00:07:50,203 --> 00:07:53,683
پیشنهاد میکنم که قبل از تصمیم‌گیری
زمان کافی بذارن

132
00:07:53,923 --> 00:07:56,763
من برای جلسه مشاوره اینجا نیستم

133
00:07:57,003 --> 00:07:59,243
من و همسرم بچه می‌خوایم

134
00:07:59,483 --> 00:08:03,123
اما اگه حاضر نیستید بهمون کمک کنید

135
00:08:03,363 --> 00:08:04,923
می‌تونیم بریم یه جای دیگه

136
00:08:36,763 --> 00:08:38,043
بله؟

137
00:08:38,203 --> 00:08:39,763
همه چی روبراهه؟

138
00:08:40,003 --> 00:08:41,203
بابا آزاد شده

139
00:08:41,403 --> 00:08:42,443
عفو خورده

140
00:08:42,643 --> 00:08:44,323
وایکینگ امروز صبح رفته دنبالش

141
00:08:44,523 --> 00:08:46,043
کجاست؟ خونه‌ی بردی؟

142
00:08:46,283 --> 00:08:48,003
نه،  با وایکینگ توی باره

143
00:08:48,243 --> 00:08:49,843
داریم میریم ببینیمش

144
00:08:52,323 --> 00:08:55,203
خب،  بالاخره اومدن

145
00:08:55,403 --> 00:08:56,683
به خونه خوش اومدی، برندن

146
00:08:56,883 --> 00:08:58,043
آه

147
00:08:58,283 --> 00:08:59,939
باید بهمون میگفتی که داری
آزاد میشی

148
00:08:59,963 --> 00:09:01,923
چرا، که گند بزنم به سورپرایز لعنتی؟

149
00:09:02,163 --> 00:09:03,763
برات تدارک می‌دیدم

150
00:09:04,003 --> 00:09:06,323
لباس نو، یه جایی برای موندن

151
00:09:06,523 --> 00:09:09,603
خب، مگه نمی‌تونم پیش تو بمونم؟

152
00:09:09,803 --> 00:09:10,923
بله، معلومه

153
00:09:11,163 --> 00:09:12,483
هر وقت لازم بود،
یه تخت اضافی برات هست

154
00:09:12,523 --> 00:09:13,963
خیلی خب، پس تدارک همه چیز
دیده شد

155
00:09:14,123 --> 00:09:15,483
الآن نمی‌تونم باهاش روبرو بشم

156
00:09:15,723 --> 00:09:18,043
ایرادی نداره، واقعا میگم
یه دروغی سر هم می‌کنم

157
00:09:18,283 --> 00:09:20,283
یه عالمه وقت هست که ببینیش
نگران نباش

158
00:09:20,323 --> 00:09:21,563
مایکل هم اونجاست؟

159
00:09:23,203 --> 00:09:24,443
نه، حسابی جوش آورده

160
00:09:25,443 --> 00:09:27,643
نمی‌خواد بابا کنترل کارمون
رو دست بگیره

161
00:09:27,803 --> 00:09:29,139
رفت دفتر تا قبل اینکه بابا
خودش رو دخالت بده...

162
00:09:29,163 --> 00:09:31,283
کارا رو راست و ریست کنه

163
00:09:31,563 --> 00:09:34,443
خیلی خب، تا بعد

164
00:09:34,963 --> 00:09:36,443
خیلی خب، تا بعد

165
00:09:40,643 --> 00:09:43,083
اوه، ایلعاذر کوچک

166
00:09:43,323 --> 00:09:46,083
از مرگ برگشتی، نه؟

167
00:09:46,283 --> 00:09:47,603
چه اتفاقی افتاد، فرانک؟

168
00:09:47,843 --> 00:09:50,043
چاقال‌ها رو به بهشت راه نمیدن؟

169
00:09:51,683 --> 00:09:53,283
دارم سر به سرت میذارم

170
00:09:53,483 --> 00:09:55,043
بیا بغلم

171
00:09:59,603 --> 00:10:01,923
یه لحظه پیش خودم گفتم قرار نیست بیای

172
00:10:02,123 --> 00:10:03,523
معلومه که میام، بابا
بیا بغلم

173
00:10:03,683 --> 00:10:04,883
هی

174
00:10:05,043 --> 00:10:06,443
مایکل کجاست؟

175
00:10:06,603 --> 00:10:08,043
نتونست بیاد

176
00:10:10,203 --> 00:10:13,923
و همسرت انقدر مشغول بود که
نمی‌تونست ما رو ببینه؟

177
00:10:14,163 --> 00:10:16,523
دوست داشت بیاد اما
رفته بود پیش مادرش

178
00:10:16,723 --> 00:10:18,003
هی، آنتونی چطور؟

179
00:10:18,243 --> 00:10:19,643
معلومه، مدرسه‌ست

180
00:10:19,883 --> 00:10:22,603
خب، گور بابای مدرسه. برو دنبالش
می‌خوام ببینمش

181
00:10:22,803 --> 00:10:24,379
تو درس‌هاش به مشکل می‌خوره، بابا
دوست ندارم...

182
00:10:24,403 --> 00:10:25,723
هر روز که من از زندان آزاد نمیشم، مگه نه؟

183
00:10:25,963 --> 00:10:27,683
می‌خوام نوه‌ام اینجا باشه، برو دنبالش

184
00:10:27,843 --> 00:10:30,243
یالا

185
00:10:30,683 --> 00:10:33,683
باشه
می‌بینمت

186
00:10:33,843 --> 00:10:36,203
بفرمایید، بردی

187
00:10:36,403 --> 00:10:37,923
بفرما، فرانک

188
00:10:38,123 --> 00:10:40,403
ممنون

189
00:10:40,563 --> 00:10:44,323
خب وایکینگ من رو در جریان همه چی گذاشته

190
00:10:44,563 --> 00:10:48,603
شنیدم کار و کاسبی ترکونده،
این شد یه خبر خوب

191
00:10:48,843 --> 00:10:52,243
اما این تجارتمون با ترک‌ها

192
00:10:52,443 --> 00:10:54,323
زیاد در موردش مطمئن نیستم

193
00:10:54,563 --> 00:10:56,283
از چی مطمئن نیستی؟

194
00:10:56,443 --> 00:10:59,523
خب، که چرا داریم بهشون پول می‌دیم

195
00:10:59,763 --> 00:11:01,459
نمی‌دونم، پوشش‌ فوق‌العاده‌ای برامون دارن

196
00:11:01,483 --> 00:11:03,123
تا حالا اسمشون به گوشم نخورده

197
00:11:03,323 --> 00:11:05,683
خب، از وقتی رفتی زندان
خیلی چیز‌ها عوض شده

198
00:11:09,363 --> 00:11:10,883
اوه، که اینطور؟

199
00:11:14,003 --> 00:11:16,243
شاید بهتر باشه این مکالمه رو بذاریم
برای وقتی که...

200
00:11:16,443 --> 00:11:19,363
جیمی و مایکل و آماندا هم اینجا باشن

201
00:11:25,243 --> 00:11:26,803
کاملا درست میگی، بردی

202
00:11:27,003 --> 00:11:29,283
امروز وقت جشن گرفتنه

203
00:11:29,523 --> 00:11:30,603
نه وقت کاسبی

204
00:11:30,843 --> 00:11:33,923
پس به سلامتی ترک‌های لعنتی

205
00:11:34,163 --> 00:11:36,283
ها، ها، ها!
به سلامتی ترک‌های لعنتی!

206
00:11:53,283 --> 00:11:56,563
آزاد شدن بابات رو جشن نمی‌گیری؟

207
00:11:56,803 --> 00:11:58,443
پاره شدم

208
00:11:58,643 --> 00:12:00,803
به این حس شوخ طبعیت نیاز پیدا می‌کنی

209
00:12:05,723 --> 00:12:08,683
اول از همه سراغ تو رو می‌گیره

210
00:12:08,843 --> 00:12:10,243
پیاز داغش رو زیاد نکن

211
00:12:10,483 --> 00:12:12,323
باید آماده باشی

212
00:12:12,483 --> 00:12:13,603
باشه

213
00:12:13,843 --> 00:12:15,083
اینجا پول نقد داریم؟

214
00:12:15,323 --> 00:12:16,979
آره، اما تمامش رو برای باتوک‌‌ها
کنار گذاشتیم

215
00:12:17,003 --> 00:12:18,779
ببرش جایی که دست بابا بهش نرسه

216
00:12:18,803 --> 00:12:20,963
بهشون دست نمیزنه
از قبل قرارش گذاشته شده

217
00:12:24,243 --> 00:12:26,763
همه چیز عوض شده، آماندا

218
00:12:26,923 --> 00:12:28,643
امیدوارم متوجهش بشی

219
00:12:28,843 --> 00:12:30,483
حالا پول رو جابجا کن

220
00:12:32,123 --> 00:12:36,363
خب تمام پولی که از جنس‌های ایمون درآوردیم

221
00:12:36,523 --> 00:12:37,763
الآن کجاست؟

222
00:12:38,003 --> 00:12:40,483
آماندا به کارهای مالی رسیدگی می‌کنه

223
00:12:40,683 --> 00:12:43,603
خب باشه، اما با پول‌ها چیکار می‌کنه؟

224
00:12:43,843 --> 00:12:44,859
می‌دونی، یه مقدار پخشه

225
00:12:44,883 --> 00:12:46,083
یه مقدارش نقده

226
00:12:46,283 --> 00:12:47,699
یه مقدارش داخل شرکت‌های سوری خارج از کشوره

227
00:12:47,723 --> 00:12:49,643
یه سری پارکینگ خودرو خریدیم، املاک

228
00:12:49,843 --> 00:12:51,123
پارکینگ به چه دردمون می‌خوره؟

229
00:12:51,363 --> 00:12:53,843
از فضای آزادشون برای پولشویی استفاده می‌کنه

230
00:12:54,043 --> 00:12:56,923
در ضمن، یه منبع قانونی درآمد
برامون فراهم می‌کنه

231
00:12:57,083 --> 00:12:58,603
صحیح

232
00:12:58,843 --> 00:13:01,243
و اون حرفی که ایمون
در مورد آماندا زد رو یادتونه

233
00:13:01,483 --> 00:13:03,883
که می‌خواسته وایکینگ رو به گاییدن بده

234
00:13:04,083 --> 00:13:08,603
نه ایمون رو، نظرتون چیه؟

235
00:13:08,843 --> 00:13:10,203
خب، آماندا میگه که دروغه

236
00:13:10,443 --> 00:13:12,483
ایمون فقط سعی داشت
داستان سر هم کنه

237
00:13:12,723 --> 00:13:13,899
آره خب، می‌دونم آماندا چی گفته؟

238
00:13:13,923 --> 00:13:15,643
اما شما چی فکر می‌کنید؟

239
00:13:20,163 --> 00:13:21,923
حرفش رو باور می‌کنی؟

240
00:13:27,163 --> 00:13:28,283
نمی‌دونم

241
00:13:28,563 --> 00:13:31,523
می‌بینید، نمی‌تونیم چنین اجازه‌ای بدیم

242
00:13:31,723 --> 00:13:33,723
نمی‌تونیم اجازه بدیم کسی که بهش
اطمینان نداریم

243
00:13:33,963 --> 00:13:35,283
تمام دار و ندار این خانواده دستش باشه

244
00:13:35,523 --> 00:13:36,963
هوش مالی فوق‌العاده‌ای داره، برن

245
00:13:37,163 --> 00:13:41,123
کجای پرداخت ۹۰ میلیون دلار طی چهار ماه
هوشمندانه‌ست؟

246
00:13:41,323 --> 00:13:43,203
به نظر من که انگار داریم
گلوی خودمون رو می‌بریم

247
00:13:43,363 --> 00:13:45,203
جیمی و مایکی بهش ایمان دارن

248
00:13:45,403 --> 00:13:47,883
اجازه بده من نگران اون‌ها باشم، خب؟

249
00:13:54,483 --> 00:13:57,043
آنتونی، این پدربزرگته

250
00:13:57,243 --> 00:13:59,203
برن صدام بزن، رفیق

251
00:13:59,363 --> 00:14:00,563
باشه

252
00:14:00,763 --> 00:14:02,443
مغزش مثل یه کینزلا خوب کار می‌کنه

253
00:14:02,643 --> 00:14:04,163
بیا بغلم، رفیق

254
00:14:35,443 --> 00:14:37,803
نمی‌تونید بدون قرار قبلی زیاب رو ببینید

255
00:14:38,003 --> 00:14:40,123
بهش زنگ بزن و بگو که ماییم

256
00:14:46,933 --> 00:14:47,355
رئیس

257
00:14:47,980 --> 00:14:48,964
همون خانومه اومده

258
00:14:49,448 --> 00:14:50,386
با یه آقای دیگه

259
00:14:51,519 --> 00:14:52,401
چهار تا ساک

260
00:14:53,370 --> 00:14:53,933
بفرستمشون داخل؟

261
00:14:56,043 --> 00:14:57,563
باشه

262
00:15:00,403 --> 00:15:01,923
فقط یکیتون

263
00:15:14,603 --> 00:15:16,163
یه هفته مونده تا موعد پرداخت

264
00:15:16,363 --> 00:15:18,843
ترجیح میدیم این همه پول نقد رو
بلاتکلیف نگه نداریم

265
00:15:18,883 --> 00:15:20,243
پس این مقداری که اینجاست
رو پرداخت می‌کنیم

266
00:15:20,443 --> 00:15:21,923
و سر موعد تسویه‌ش می‌کنیم

267
00:15:22,163 --> 00:15:23,603
اگه خودتون می‌خواید، مشکلی نداره

268
00:15:23,803 --> 00:15:25,283
خودمون می‌خوایم

269
00:15:35,003 --> 00:15:36,259
تو بودی که از بدهیت فرار کردی

270
00:15:36,283 --> 00:15:37,443
فکر می‌کردم اون کارم تو سوپرمارکت

271
00:15:37,483 --> 00:15:38,603
حسابم رو صاف می‌کنه

272
00:15:38,683 --> 00:15:41,083
زک، تو هشت هزار تا بدهکاری

273
00:15:41,283 --> 00:15:43,483
یه کار نمی‌تونه چنین مبلغی رو
صاف کنه

274
00:15:43,723 --> 00:15:45,763
خواب دیدی اگه اینطوری فکر کردی

275
00:15:46,003 --> 00:15:49,243
به هر حال باید حسابت رو صاف می‌کردم

276
00:15:49,443 --> 00:15:52,043
ببین، این یکی خیلی آسونه، خب؟

277
00:15:52,203 --> 00:15:53,523
تمامش رو هماهنگ کردم

278
00:15:53,763 --> 00:15:54,939
خب، بعد از این ماجرا کِم
من و تو...

279
00:15:54,963 --> 00:15:55,963
هیچ حسابی نداریم، درسته؟

280
00:15:56,203 --> 00:15:58,243
آره، معلومه

281
00:16:03,963 --> 00:16:05,243
خیلی خب

282
00:16:05,443 --> 00:16:07,523
باشه -
موفق باشی -

283
00:16:10,123 --> 00:16:11,163
چی می‌گفتی این همه؟

284
00:16:11,403 --> 00:16:13,523
هیچی، حرف میزدیم

285
00:16:27,603 --> 00:16:28,603
ممنون، بردی

286
00:16:28,723 --> 00:16:30,843
خواهش می‌کنم

287
00:16:31,003 --> 00:16:32,563
فردا می‌بینمت، عزیزم؟

288
00:16:58,043 --> 00:17:00,083
چطور بود؟

289
00:17:00,283 --> 00:17:01,499
می‌دونی که بابات چطوریه

290
00:17:01,523 --> 00:17:03,083
ردیفی؟

291
00:17:03,283 --> 00:17:05,123
آره

292
00:17:05,323 --> 00:17:07,683
آره، مشکلی نیست

293
00:17:08,203 --> 00:17:10,723
گفت چه برنامه‌ای داره؟

294
00:17:10,923 --> 00:17:13,243
نه راستش

295
00:17:13,443 --> 00:17:16,603
کجا می‌مونه؟ پیش وایکینگ؟

296
00:17:16,763 --> 00:17:18,643
نه، اون...

297
00:17:18,883 --> 00:17:22,923
تا وقتی سر و سامون بگیره
خونه من می‌مونه

298
00:17:23,083 --> 00:17:24,723
و تو بهش اجازه میدی

299
00:17:27,523 --> 00:17:29,043
برادرمه‌

300
00:17:33,803 --> 00:17:37,483
ببین اگه بهم نیاز داشتی،
همین اطرافم

301
00:17:37,683 --> 00:17:39,443
می‌تونم از خودم مراقبت کنم

302
00:17:42,643 --> 00:17:44,123
جدی گفتم

303
00:17:47,723 --> 00:17:52,323
باید آنا رو به اندازه کافی
ازش دور نگه داری

304
00:17:52,483 --> 00:17:54,123
می‌دونم

305
00:18:25,363 --> 00:18:27,123
نیکی، دنیس

306
00:18:27,283 --> 00:18:28,523
برن

307
00:18:28,723 --> 00:18:31,203
برن، بیا اینجا

308
00:18:33,603 --> 00:18:35,243
می‌خوام با نیکی آشنا بشی

309
00:18:35,443 --> 00:18:38,043
نیکی معروف شمایی؟

310
00:18:38,283 --> 00:18:40,163
از دیدنتون خوشحالم -
حالت چطوره؟ -

311
00:18:40,403 --> 00:18:43,123
کدوم یک از این دو تا مال منه؟

312
00:18:43,323 --> 00:18:44,603
بامزه‌ای

313
00:18:44,843 --> 00:18:46,963
گمونم کنترل این یکی کار سختیه، اریک
مگه نه؟

314
00:18:47,123 --> 00:18:48,603
اوه آره، مثل یه سلاح خطرناکه

315
00:18:48,843 --> 00:18:50,283
آره، شما دخترا شامپاین می‌خورید؟

316
00:18:50,443 --> 00:18:51,803
آره -
آره -

317
00:18:52,003 --> 00:18:54,683
باشه، یه جا بشینید
الآن براتون میارم

318
00:18:54,923 --> 00:18:57,283
یه بطری شامپاین

319
00:18:57,523 --> 00:18:59,643
و چندتا گیلاس اونجا داری؟

320
00:18:59,803 --> 00:19:02,563
می‌خوام راه بیفتم، برن

321
00:19:02,803 --> 00:19:05,363
نرو، یه مقدار بیشتر بمون

322
00:19:05,563 --> 00:19:08,603
دوست داشتم، اما صبح زود کار دارم

323
00:19:08,843 --> 00:19:11,603
جدی میگم، بمون

324
00:19:11,763 --> 00:19:13,323
هی، بیا اینجا

325
00:19:14,923 --> 00:19:16,643
اون دوربین‌های امنیتی رو می‌بینی؟

326
00:19:16,843 --> 00:19:18,083
کار می‌کنن؟

327
00:19:18,323 --> 00:19:20,083
آره، اما اگه بخوای می‌تونم خاموششون کنم

328
00:19:20,323 --> 00:19:22,083
نه، نه، نه
بذار کارشون رو کنن

329
00:19:22,283 --> 00:19:24,763
می‌خوام تصاویر امشب ذخیره بشه، خب؟

330
00:19:24,923 --> 00:19:26,603
باشه

331
00:19:26,843 --> 00:19:29,243
چه نقشه‌ای داری؟

332
00:19:29,443 --> 00:19:31,563
در مورد تو نیست
که نگرانش باشی

333
00:19:31,763 --> 00:19:33,283
یه نوشیدنی دیگه برای خودت بگیر

334
00:19:33,563 --> 00:19:36,083
و مطمئن شو که اون دوربین‌ها
لیوانت رو می‌گیرن

335
00:19:38,923 --> 00:19:40,963
بفرما

336
00:19:41,243 --> 00:19:42,923
کی بازش می‌کنه؟

337
00:20:23,403 --> 00:20:26,443
دو دقیقه وقت داری

338
00:21:26,051 --> 00:21:27,571
خیلی خب

339
00:21:32,811 --> 00:21:35,251
شنیدم چطوری کان دویل رو به گاییدن دادی

340
00:21:36,691 --> 00:21:39,811
همه داخل زندان در موردش حرف میزدن

341
00:21:40,051 --> 00:21:43,051
الآن همه می‌دونن چه خونی تو رگاته

342
00:21:43,291 --> 00:21:44,731
می‌دونن که نباید باهات در بیفتن، پسر

343
00:21:54,891 --> 00:21:58,451
هر چند تمام این میدونی که به آماندا دادید
باید متوقف بشه

344
00:21:58,651 --> 00:22:00,131
منظورت چیه؟

345
00:22:00,371 --> 00:22:03,531
مثل سگ دست آموز باهات رفتار می‌کنه

346
00:22:03,731 --> 00:22:05,931
انگار اون شوهرته
و تو زنشی

347
00:22:06,171 --> 00:22:08,651
برای تو و برای همه‌مون
شرم‌آوره

348
00:22:08,851 --> 00:22:10,331
می‌خوای چیکار کنم، بابا؟

349
00:22:10,531 --> 00:22:11,651
اون زن لعنتیمه

350
00:22:11,891 --> 00:22:13,811
دیگه مثل اسباب‌بازیش رفتار نکن

351
00:22:15,411 --> 00:22:17,251
داریم خصوصی حرف میزنیم

352
00:22:17,451 --> 00:22:18,971
بزن به چاک

353
00:22:24,411 --> 00:22:26,891
نمی‌خوام زیر سوال ببرمت، جیمی. خب؟

354
00:22:27,051 --> 00:22:28,211
فقط دارم میگم

355
00:22:28,411 --> 00:22:31,491
مردم کصکش دارن بهت می‌خندن

356
00:22:31,691 --> 00:22:32,971
نمی‌تونی چنین اجازه‌ای بهشون بدی

357
00:22:33,131 --> 00:22:35,931
نمی‌تونی

358
00:22:36,131 --> 00:22:38,091
جایگاه خودت رو پس بگیر

359
00:22:38,291 --> 00:22:41,051
برو یه داف جوون پیدا کن
و ترتیبش رو بده

360
00:22:43,411 --> 00:22:44,931
مثل یه مرد رفتار کن

361
00:22:51,971 --> 00:22:53,491
اینجا چه خبره؟

362
00:22:53,731 --> 00:22:56,651
همین الآن خبرش رو توی توییتر دیدم
خبرچین زندان مُرده

363
00:22:56,851 --> 00:22:57,890
کی؟

364
00:22:57,891 --> 00:22:59,811
دلینی؟

365
00:23:00,051 --> 00:23:01,411
اون یکی از بهترین مشتری‌هامونه، بابا

366
00:23:01,611 --> 00:23:03,331
آره، یه نفر دیگه جاش رو می‌گیره

367
00:23:03,451 --> 00:23:05,651
همیشه همینطوره

368
00:23:05,851 --> 00:23:07,731
می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

369
00:23:07,931 --> 00:23:10,851
یالا، بفرما

370
00:23:11,051 --> 00:23:14,211
دوستت دارم، دوستت دارم و تو رو هم دوست دارم

371
00:23:17,451 --> 00:23:18,571
چه خبر؟

372
00:23:20,411 --> 00:23:22,731
تو تدارک همه اینا رو براش دادی؟

373
00:23:22,971 --> 00:23:25,651
چه تدارکی؟

374
00:23:26,571 --> 00:23:28,291
باید یه خبری می‌دادی

375
00:23:28,531 --> 00:23:30,331
برن می‌خواست تو سکوت انجام بشه

376
00:23:33,331 --> 00:23:35,491
شک ندارم همین رو می‌خواسته

377
00:23:35,691 --> 00:23:37,371
نمی‌دونم مشکلت باهاش چیه

378
00:23:37,451 --> 00:23:38,931
صحیح و سالمه

379
00:23:39,171 --> 00:23:40,587
چیه؟ نکنه چند ماه زندانی بودن باهاش

380
00:23:40,611 --> 00:23:43,211
باعث شده قهرمانت بشه، مگه نه؟

381
00:23:43,411 --> 00:23:44,571
نه

382
00:23:44,811 --> 00:23:46,067
چون وقی ایمون داشت دهنمون رو سرویس می‌کرد

383
00:23:46,091 --> 00:23:47,531
و وقتی روی سرت جایزه گذاشته بودن

384
00:23:47,611 --> 00:23:49,971
نمی‌خواست هیچ خبری ازت بشنوه

385
00:23:50,611 --> 00:23:52,691
پس اگه این فرمون رو بری
و این‌قدر چاپلوسیش رو بکنی

386
00:23:52,931 --> 00:23:54,331
می‌سوزونتت و من هم

387
00:23:54,491 --> 00:23:56,611
کاری از دستم برنمیاد

388
00:23:58,571 --> 00:24:00,291
چاپلوسیش رو نمی‌کنم

389
00:24:02,211 --> 00:24:03,571
"فقط به‌نظرم "برن

390
00:24:03,811 --> 00:24:05,851
دقیقا همون چیزیه که این خانواده
الان بهش احتیاج داره

391
00:24:06,091 --> 00:24:08,531
یکی که مردم واقعا
بهش احترام بذارن

392
00:24:09,691 --> 00:24:12,411
آبجوئه کجاست؟
بدش من ببینم

393
00:24:18,731 --> 00:24:20,171
آره

394
00:24:20,171 --> 00:24:30,171
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

395
00:25:56,437 --> 00:25:57,517
آنا؟

396
00:25:58,491 --> 00:25:59,731
مایکل کینزلایی؟

397
00:25:59,931 --> 00:26:02,411
تو کدوم خری هستی؟
گوشی رو بده آنا

398
00:26:02,571 --> 00:26:03,651
مایکل کینزلای معروف؟

399
00:26:03,811 --> 00:26:04,811
گوشی رو همین الان
بده دست آنا

400
00:26:04,971 --> 00:26:07,291
قطع کن

401
00:26:07,491 --> 00:26:08,971
الو؟

402
00:26:43,331 --> 00:26:46,331
چه کسشعرها؟
تو کدوم خری هستی؟

403
00:26:48,971 --> 00:26:50,571
بابای آناست

404
00:26:54,571 --> 00:26:56,051
کجاست؟

405
00:26:58,291 --> 00:27:00,211
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

406
00:27:00,411 --> 00:27:01,691
.وای خدا
آنا، پاشو بریم

407
00:27:01,891 --> 00:27:04,371
نه

408
00:27:04,571 --> 00:27:06,331
همین الان بیا بیرون

409
00:27:14,331 --> 00:27:16,851
نگو که داشتی گُل می‌کشیدی

410
00:27:17,091 --> 00:27:18,491
واقعا می‌خوای درباره ضررهای مواد

411
00:27:18,691 --> 00:27:19,811
برام سخنرانی بکنی؟

412
00:27:20,011 --> 00:27:21,371
یکی از موبایلت
بهم زنگ زد

413
00:27:21,571 --> 00:27:23,451
.شوخی بود
داشتیم مسخره‌بازی درمی‌آوردیم

414
00:27:23,691 --> 00:27:24,971
لازم نبود بیای اینجا

415
00:27:25,251 --> 00:27:26,491
و جلوی دوست‌هام
آبروم رو ببری

416
00:27:26,731 --> 00:27:28,091
ساعت 3 صبحه و یه مرد غریبه

417
00:27:28,211 --> 00:27:29,371
از موبایلت بهم زنگ زد

418
00:27:29,531 --> 00:27:30,731
نگران بودم آنا

419
00:27:30,931 --> 00:27:32,771
.خب حالم خوبه
الان دیگه می‌تونی بری

420
00:27:33,011 --> 00:27:34,411
همین‌جوری اینجا
ولت نمی‌کنم

421
00:27:34,531 --> 00:27:35,691
چه‌جوری دقیقا؟

422
00:27:35,931 --> 00:27:36,851
به‌نظرم بهتره بری خونه

423
00:27:36,971 --> 00:27:39,331
نه

424
00:27:39,571 --> 00:27:41,211
یالا، می‌برمت خونه

425
00:27:41,411 --> 00:27:44,651
.شب رو خونه کتی می‌مونم
پس هروقت اون بره، من هم می‌رم

426
00:27:46,811 --> 00:27:47,931
مادربزرگت می‌دونه اینجایی؟

427
00:27:48,091 --> 00:27:49,651
البته که نه

428
00:27:49,851 --> 00:27:52,291
همون‌طور که نمی‌دونه
تو رو می‌بینم، مایکل

429
00:27:57,731 --> 00:27:59,531
یه چیزی هست که باید
درباره‌ش باهات صحبت کنم

430
00:27:59,691 --> 00:28:00,691
...خیلی‌خب

431
00:28:00,931 --> 00:28:02,371
آنا، برمی‌گردی یا می‌ری؟

432
00:28:02,611 --> 00:28:04,251
الان میام

433
00:28:06,771 --> 00:28:09,531
.ببین، بهت زنگ می‌زنم
ولی دیگه این کارت رو تکرار نکن لطفا

434
00:28:23,771 --> 00:28:25,491
کیر توش

435
00:28:52,091 --> 00:28:53,211
.چیزی نیست، عزیزم
خودم باز می‌کنم

436
00:28:53,411 --> 00:28:54,931
برگرد توی تخت

437
00:29:23,891 --> 00:29:25,851
قضیه "جد دلینی" رو شنیدی؟

438
00:29:26,011 --> 00:29:26,971
نه

439
00:29:27,131 --> 00:29:28,531
دیشب کشتنش

440
00:29:28,771 --> 00:29:31,291
می‌گن محافظ‌هاش فکر می‌کنن
که کار ما بوده

441
00:29:31,451 --> 00:29:32,451
چرنده

442
00:29:32,651 --> 00:29:34,291
عه؟

443
00:29:34,491 --> 00:29:35,851
بهت هشدار داده بودم

444
00:29:36,011 --> 00:29:38,931
حالا که اون آزاد شده
همه‌چیز عم عوض شده

445
00:29:39,171 --> 00:29:40,371
برن چرا باید بخواد
جد دلینی رو بکشه؟

446
00:29:40,611 --> 00:29:43,451
.خدا می‌دونه
می‌رم ته‌توش رو دربیارم

447
00:29:43,651 --> 00:29:45,211
طبقه بالاست

448
00:29:47,011 --> 00:29:48,571
توی اتاق جیمیه

449
00:29:51,171 --> 00:29:53,331
جد دلینی رو تو کشتی؟

450
00:29:54,611 --> 00:29:56,731
انتظار بادکنک و بوق و کرنا نداشتم

451
00:29:56,971 --> 00:30:00,731
«ولی یه «بابا به خونه خوش اومدی
بد نمی‌شه

452
00:30:00,931 --> 00:30:01,931
جریان چیه؟

453
00:30:02,131 --> 00:30:03,331
آنتونی، برو توی اتاقت

454
00:30:03,531 --> 00:30:05,651
تو دستور دادی
جد رو بکشن یا نه؟

455
00:30:05,851 --> 00:30:08,611
.خبرچین بود طرف
رید توی دو سال عفوم

456
00:30:08,771 --> 00:30:09,851
حقش بود

457
00:30:10,051 --> 00:30:11,411
اون یکی از بهترین مشتری‌هامون بود

458
00:30:11,611 --> 00:30:13,211
دیگه نیست

459
00:30:13,451 --> 00:30:15,651
واسه پرداخت قرض‌مون به باتوک‌ها
بهش نیاز داشتیم

460
00:30:15,891 --> 00:30:19,131
تا جایی که من مربوطه
کون لق‌شون

461
00:30:19,291 --> 00:30:20,651
نه، میان کون لق ما می‌ذارن

462
00:30:20,851 --> 00:30:23,131
ببین این صحبت‌ها مردونه‌ست، باشه؟

463
00:30:23,331 --> 00:30:26,651
پس نظرت چیه ببندیش؟

464
00:30:26,891 --> 00:30:28,891
هی به زور متوسل شو

465
00:30:29,131 --> 00:30:31,051
ببین چه اتفاقی می‌افته، باشه؟

466
00:30:31,251 --> 00:30:32,611
چی؟

467
00:30:32,811 --> 00:30:35,851
شعبده‌باز بزرگ می‌ره
تفنگش رو میاره و می‌کشتم؟

468
00:30:36,051 --> 00:30:37,851
شاید -
آره؟ -

469
00:30:38,051 --> 00:30:41,491
خب یا یه کاری بکن
یا برو گم شو

470
00:30:41,691 --> 00:30:45,611
چون غر زدنت
داره می‌ره روی مخم

471
00:31:30,971 --> 00:31:34,611
دیگه توی کار من و مایکل
هیچ‌وقت دخالت نکن

472
00:31:34,811 --> 00:31:37,131
شنیدی؟

473
00:31:37,371 --> 00:31:39,691
جیمی شوهرته، نه مایکل

474
00:31:39,931 --> 00:31:41,851
این رو یادت باشه

475
00:31:42,051 --> 00:31:43,931
می‌خواستم شرایط رو
برات توضیح بدم

476
00:31:44,091 --> 00:31:45,291
نه

477
00:31:45,531 --> 00:31:48,131
هیچی رو برای من توضیح نده

478
00:31:48,291 --> 00:31:49,811
من برات توضیح می‌دم

479
00:31:53,091 --> 00:31:55,251
این دم و دستگاه رو می‌بینی؟

480
00:31:55,491 --> 00:31:57,211
خونه و لباس قشنگ‌هات

481
00:31:57,491 --> 00:32:00,051
همه‌ش به‌خاطر کار من بوده، درسته؟

482
00:32:00,251 --> 00:32:02,811
چون من این تشکیلات رو
راه انداختم

483
00:32:03,051 --> 00:32:05,531
و خودم هم می‌تونم
از بین ببرمش

484
00:32:05,731 --> 00:32:08,011
این رو یادت نره

485
00:32:10,291 --> 00:32:14,131
شاید فکر کنی خاصی

486
00:32:14,371 --> 00:32:16,811
ولی دخترم، اون موقع
که واسه جیمی، توی اتاق خوابش

487
00:32:17,051 --> 00:32:19,331
ساک می‌زدی رو یادمه

488
00:32:22,731 --> 00:32:24,571
بابا، هنوز هستی؟

489
00:32:24,811 --> 00:32:28,691
به‌گمونم برادرت با صدای زنگ
بیدارت کرد، درسته؟

490
00:32:28,851 --> 00:32:29,931
چی می‌خواست؟

491
00:32:30,131 --> 00:32:32,411
اومده بود یه سلامی بکنه

492
00:32:32,651 --> 00:32:35,131
گرسنه‌ای؟
می‌خوام یه چیزی درست کنم

493
00:32:35,331 --> 00:32:37,051
بهتره آماده شم
برم سرکار

494
00:32:37,291 --> 00:32:38,531
فکرکنم واسه پول گرفتن

495
00:32:38,771 --> 00:32:40,691
باید با تو صحبت کنم

496
00:32:43,051 --> 00:32:44,211
چه‌قدر لازم داری؟

497
00:32:44,411 --> 00:32:45,891
فعلا در حد پول تو جیبیم می‌خوام

498
00:32:46,091 --> 00:32:47,931
پس 30هزارتا کافیه

499
00:32:50,051 --> 00:32:51,851
برات حلش می‌کنم

500
00:32:52,091 --> 00:32:53,731
راستی دیشب فوری باگ رو خریدم

501
00:32:53,971 --> 00:32:55,211
پس واسه اون هم
پول لازم دارم

502
00:32:55,491 --> 00:32:58,371
یادم رفته بود

503
00:32:58,611 --> 00:32:59,531
چه‌قدر؟

504
00:32:59,771 --> 00:33:00,971
رقم دقیقش رو نمی‌دونم

505
00:33:01,251 --> 00:33:03,771
صرفا ازشون پرسیدم"
اگه اینجا بسوزه

506
00:33:03,971 --> 00:33:05,451
شرکت بیمه چه‌قدر پول می‌ده؟

507
00:33:05,651 --> 00:33:07,611
"من پنجاه هزارتا بیش‌تر بهت می‌دم

508
00:33:07,731 --> 00:33:09,251
دوهزاریش افتاد

509
00:33:11,571 --> 00:33:15,171
خب وقتی فهمیدی چه‌قدره
بهم بگو

510
00:33:15,171 --> 00:33:25,171
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

511
00:34:30,691 --> 00:34:33,811
خب، من می‌رم

512
00:34:34,011 --> 00:34:36,491
مگه قرار نبود بریم شهر؟

513
00:34:36,651 --> 00:34:38,651
آره، بعدا می‌ریم

514
00:34:38,891 --> 00:34:41,491
بعدا؟ بعدا کار دارم

515
00:34:41,771 --> 00:34:43,811
پس، فردا می‌ریم

516
00:34:44,011 --> 00:34:45,971
الان باید برم دنبال برن

517
00:34:46,291 --> 00:34:48,171
چرا، راننده‌شی مگه اریک؟

518
00:34:49,451 --> 00:34:52,571
نه، راننده‌ش نیستم

519
00:34:52,731 --> 00:34:54,931
پس چرا تو می‌رسونیش؟

520
00:35:00,811 --> 00:35:02,371
برن مسئول خانواده‌ست

521
00:35:05,011 --> 00:35:08,891
اگه من دست راستش باشم
و اون یه روزی دیگه مسئول خانواده نباشه

522
00:35:09,051 --> 00:35:11,851
به‌نظرت کی جاش رو می‌گیره؟

523
00:35:14,571 --> 00:35:17,851
فقط نذاز به کار احمقانه‌ای
وادارت بکنه

524
00:35:18,051 --> 00:35:19,611
مگه ازش خوشت نمی‌اومد؟

525
00:35:19,811 --> 00:35:20,931
ازش خوشم میاد

526
00:35:21,131 --> 00:35:22,651
خب پس

527
00:35:24,931 --> 00:35:26,491
...ببین

528
00:35:29,611 --> 00:35:35,251
برن بهم اعتماد و باور داره

529
00:35:35,491 --> 00:35:38,531
نه مثل فرانک و بقیه

530
00:35:38,771 --> 00:35:40,451
با برن، یه جاهایی می‌ریم

531
00:35:40,611 --> 00:35:43,131
باشه؟

532
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
باشه

533
00:35:44,491 --> 00:35:46,891
فردا می‌برمت خرید

534
00:35:47,091 --> 00:35:48,491
قول می‌دم

535
00:35:48,691 --> 00:35:50,651
هرجا خواستی می‌ریم

536
00:35:55,531 --> 00:35:57,251
دوستت دارم

537
00:35:58,571 --> 00:36:00,371
من هم دوستت دارم

538
00:36:41,331 --> 00:36:43,331
به فرانک زنگ زدم

539
00:36:43,491 --> 00:36:45,411
موبایلش خاموش بود

540
00:36:45,651 --> 00:36:47,051
شماره بابا رو نداری؟

541
00:36:47,251 --> 00:36:50,131
چرا، دارمش

542
00:36:50,371 --> 00:36:52,531
برن دیشب پیش‌مون موند

543
00:36:52,731 --> 00:36:55,171
مایکل زنگ زد
که باهاش صحبت کنه

544
00:36:55,411 --> 00:36:57,171
درباره چی؟

545
00:36:57,411 --> 00:37:00,491
درباره دستورِ بن
مبنی بر قتل جد دلینی

546
00:37:00,731 --> 00:37:03,251
چطور می‌تونه کار برن باشه؟
تازه آزاد شده

547
00:37:03,451 --> 00:37:06,731
به‌گمونم وایکینگ
واسطه‌ش بوده

548
00:37:06,931 --> 00:37:08,891
جد مشتری خوبی بود

549
00:37:09,091 --> 00:37:11,651
واسه پرداخت قرض‌مون به باتوک‌ها
به کسب‌وکارش نیاز داشتیم

550
00:37:11,891 --> 00:37:14,651
و برن می‌خواد قراردادمون رو باهاشون
فسخ کنیم

551
00:37:14,851 --> 00:37:16,451
نمی‌دونم هدفت
از این حرف‌ها چیه، آماندا

552
00:37:16,651 --> 00:37:20,211
ولی باید خیلی مواظب باشی

553
00:37:20,371 --> 00:37:22,331
برن، مثل فرانک نیست

554
00:37:22,531 --> 00:37:24,571
بهت آسیب می‌زنه

555
00:37:53,784 --> 00:37:56,144
ببین، نمی‌تونم زیاد بمونم

556
00:37:56,344 --> 00:37:57,984
این کیه؟

557
00:37:58,144 --> 00:38:00,064
کلویی

558
00:38:00,264 --> 00:38:01,544
چند سالشه؟

559
00:38:01,744 --> 00:38:04,624
تقریبا 5 ماه

560
00:38:04,864 --> 00:38:07,384
چه خوشگلی کلویی

561
00:38:07,584 --> 00:38:09,104
باید زود برم

562
00:38:14,024 --> 00:38:16,904
به‌گمونم توی قضیه دیشب
نقش داشتی

563
00:38:17,064 --> 00:38:18,664
مخالفت کردم

564
00:38:18,864 --> 00:38:21,024
وایکینگ زیر بار نمی‌رفت

565
00:38:21,224 --> 00:38:22,704
دیگه چه برنامه‌هایی داره؟

566
00:38:25,664 --> 00:38:28,024
می‌تونی بهم اعتماد کنی

567
00:38:28,224 --> 00:38:29,824
نمی‌ذارم مهره سوخته بشی

568
00:38:29,984 --> 00:38:32,064
هیچ‌وقت نذاشتم

569
00:38:32,264 --> 00:38:35,344
خودت هم می‌دونی

570
00:38:35,624 --> 00:38:37,904
دقیقا نمی‌دونم
ولی بچه‌ها رو

571
00:38:38,144 --> 00:38:40,824
.به کار گرفته
پس یه برنامه‌ای داره

572
00:38:41,024 --> 00:38:44,784
اگه اطلاعاتی دستگیرت شد
خبرم کن

573
00:38:44,984 --> 00:38:46,424
من رو به کشتن می‌دی

574
00:38:46,624 --> 00:38:48,104
نگران نباش

575
00:38:48,304 --> 00:38:50,424
همه عضو یه خانواده‌ایم

576
00:38:50,664 --> 00:38:52,784
من دشمن نیستم که

577
00:38:53,024 --> 00:38:57,024
تا جایی که به وایکینگ مربوطه
تو دشمن‌شونی

578
00:38:58,424 --> 00:39:00,264
باید برم

579
00:39:07,104 --> 00:39:09,064
ای پروردگار، مرگت را اعلام کرده

580
00:39:09,264 --> 00:39:13,184
و به هنگام بازگشت دوباره‌ت
احیایت را نیز اعلام می‌کنیم

581
00:39:13,424 --> 00:39:18,104
.ناجی دنیا، ما را نجات ده
چرا که با صلیب و احیای خود

582
00:39:18,304 --> 00:39:20,424
ما را آزاد نموده‌ای

583
00:39:20,664 --> 00:39:23,864
از طریق او، با او
و درون او

584
00:39:24,024 --> 00:39:28,984
پدر، خداوند متعال
در وصال با روح القدس

585
00:39:29,144 --> 00:39:30,264
زندگی در حال و ابدیت
پایدار باشد

586
00:39:30,464 --> 00:39:31,984
فرانک

587
00:39:34,624 --> 00:39:38,544
بیاید با کلمات ناجی‌مون
با خداوند صحبت کنیم

588
00:39:38,744 --> 00:39:39,784
چیه؟ -
آماندا همه‌ش زنگ می‌زنه -

589
00:39:39,784 --> 00:39:41,504
می‌خواد باهاش تماس بگیری

590
00:39:41,784 --> 00:39:43,304
بهش گفتی کجام؟

591
00:39:43,504 --> 00:39:44,944
نه

592
00:39:45,144 --> 00:39:46,664
موبایلت رو بده

593
00:39:57,704 --> 00:39:59,264
پات رو بذار روش، رفیق

594
00:39:59,424 --> 00:40:00,424
مطمئنی؟

595
00:40:00,624 --> 00:40:02,064
آره، گاز بده بابا

596
00:40:02,264 --> 00:40:03,784
.برای اریک مهم نیست
هست؟

597
00:40:03,944 --> 00:40:05,384
نه

598
00:40:05,584 --> 00:40:07,024
صرفا یه ماشین تخمیه

599
00:40:13,464 --> 00:40:14,904
تندتر

600
00:40:15,104 --> 00:40:17,824
عالیه، دستی بکش
و از چپ برو

601
00:40:17,984 --> 00:40:20,504
خودشه

602
00:40:27,424 --> 00:40:30,064
ایول

603
00:40:37,584 --> 00:40:39,144
وای خدا

604
00:40:39,344 --> 00:40:40,544
دیدی؟

605
00:40:40,744 --> 00:40:42,824
استعداد ذاتی داره، نه؟

606
00:40:43,064 --> 00:40:44,544
می‌خوای دوباره امتحان کنی؟ -
امکانش هست -

607
00:40:44,784 --> 00:40:47,424
هرچه‌قدر دوست داشتی برون

608
00:41:24,784 --> 00:41:26,744
دوباره جلیقه پوشیدی

609
00:41:26,944 --> 00:41:28,224
به‌نظرت آدم‌های جد دلینی

610
00:41:28,464 --> 00:41:30,904
واسه خون‌خواهی
اقدام می‌کنن؟

611
00:41:31,104 --> 00:41:32,024
اگه همین الان

612
00:41:32,264 --> 00:41:34,184
نقشه تلافی نچیده باشن
تعجب می‌کنم

613
00:41:35,504 --> 00:41:37,144
واسه یه کاری
به کمکت نیاز دارم

614
00:41:38,384 --> 00:41:39,704
چیه؟

615
00:41:39,944 --> 00:41:43,104
می‌دونی، خنده‌داره

616
00:41:43,344 --> 00:41:44,584
این همه زحمت کشیدی
من رو بکشی پایین

617
00:41:44,824 --> 00:41:46,264
و الان داری ازم کمک می‌خوای

618
00:41:46,504 --> 00:41:47,824
سعی نکردم بکشمت پایین

619
00:41:48,024 --> 00:41:49,224
بهم دروغ نگو

620
00:41:49,424 --> 00:41:51,264
فرانک -
اعتراف کن -

621
00:41:51,464 --> 00:41:53,144
اعتراف کن که می‌خواستی
من رو بکشی پایین و جام رو بگیری

622
00:41:53,384 --> 00:41:55,024
اعتراف کن -
این کارت اصلا مفید نیست، فرانک -

623
00:41:55,184 --> 00:41:57,144
برام مهم نیست

624
00:41:57,344 --> 00:41:59,144
اگه جراتِ بیان حقیقت رو داشت

625
00:41:59,344 --> 00:42:00,704
بیش‌تر بهش احترام می‌ذاشتم

626
00:42:00,944 --> 00:42:02,424
یالا، فقط می‌خوام بگیش

627
00:42:02,584 --> 00:42:05,424
تو دروغ گفتی، فرانک

628
00:42:05,664 --> 00:42:09,424
وقتی جیمی کشته شد
می‌دونستی وایکینگ پشت ماجرا بوده

629
00:42:09,624 --> 00:42:11,784
دروغ گفتی و سعی داشتی
ما رو با پول ایمون

630
00:42:11,904 --> 00:42:13,344
بخری

631
00:42:13,584 --> 00:42:15,064
تا یه زندگی راحت داشته باشیم

632
00:42:15,304 --> 00:42:17,904
پس تا جایی که به من مربوطه
هر بلایی سرت اومد

633
00:42:18,104 --> 00:42:20,184
حقت بود

634
00:42:26,624 --> 00:42:28,144
خب چی می‌خوای؟

635
00:42:30,304 --> 00:42:32,304
اسم جد دلینی
حداقل روی یک سومِ

636
00:42:32,504 --> 00:42:34,264
محصولاتِ در حال انتقاله

637
00:42:34,504 --> 00:42:36,984
واسه دادنِ پول باتوک‌ها
روی پولش حساب کرده بودم

638
00:42:37,224 --> 00:42:39,304
ولی الان که مُرده
و دیگه «بیدی داناوان»ـی هم این وسط نیست

639
00:42:39,544 --> 00:42:40,904
باید فوراً مشتری جدید
پیدا کنیم

640
00:42:41,144 --> 00:42:42,944
کار آسونی نیست

641
00:42:43,184 --> 00:42:44,424
چون همه خبردار می‌شن
که برن، جد رو کشته

642
00:42:44,664 --> 00:42:45,784
نمیان صف ببندن

643
00:42:45,944 --> 00:42:47,384
که با ما تجارت کنن

644
00:42:47,624 --> 00:42:50,424
اگه مشتری جدید نداشته باشیم
قسط اول رو نمی‌تونیم بدیم

645
00:42:50,664 --> 00:42:51,624
چیز دیگه‌ای زیر آستین‌مون داریم

646
00:42:51,784 --> 00:42:52,944
که بتونیم روی کنیم؟

647
00:42:53,144 --> 00:42:55,184
آب نیست که بشه بدون جلب توجه

648
00:42:55,344 --> 00:42:56,704
فروختش

649
00:42:56,944 --> 00:42:58,624
درحال حاضر، هرچی داریم درمیاریم رو

650
00:42:58,784 --> 00:43:00,984
می‌دیم به باتوک‌ها و تازه
هنوز کافی نیست

651
00:43:01,184 --> 00:43:03,224
مشتری‌های جدید می‌خوایم

652
00:43:03,424 --> 00:43:06,224
باید یه راه‌های جدیدی
واسه افزایش درآمدمون پیدا کنیم

653
00:43:15,624 --> 00:43:17,944
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

654
00:43:18,144 --> 00:43:19,984
تا از یه جنگ دیگه
جلوگیری کنم

655
00:43:20,224 --> 00:43:22,264
نه، یعنی چرا داری
این کارها رو می‌کنی؟

656
00:43:25,224 --> 00:43:28,224
می‌دونی، حالا که برن برگشته
فرصتش رو داری از این کارها دور شی

657
00:43:28,424 --> 00:43:31,824
و بری پی کارت

658
00:43:32,064 --> 00:43:34,944
هرکاری از دستش بربیاد می‌کنه
تا تو رو کنار بزنه

659
00:43:35,144 --> 00:43:36,984
خب، من نمی‌ذارم
همچین اتفاقی بیفته

660
00:43:37,144 --> 00:43:38,744
آره، خواهیم دید

661
00:43:41,104 --> 00:43:43,304
می‌دونی، می‌تونی همین الان
از این دنیای مجرمانه خارج شی

662
00:43:43,584 --> 00:43:46,264
.هیچ‌کس کاریت نداره
می‌تونی بی‌خیالش بشی

663
00:43:46,464 --> 00:43:47,784
می‌تونی از پولت

664
00:43:47,984 --> 00:43:51,104
و حضور جیمی و آنتونی
لذت ببری

665
00:43:51,304 --> 00:43:52,824
می‌تونی خوش‌حال باشی

666
00:44:03,224 --> 00:44:04,744
کمک‌مون می‌کنی یا نه؟

667
00:44:09,624 --> 00:44:12,024
آره

668
00:44:12,224 --> 00:44:14,424
یه چندتا تماس می‌گیرم

669
00:44:14,624 --> 00:44:16,064
ببینم کی می‌خره

670
00:44:16,264 --> 00:44:17,504
ممنون

671
00:44:17,704 --> 00:44:19,664
ولی می‌دونی که این ماجرای جد دلینی

672
00:44:19,864 --> 00:44:21,144
تازه شروع کاره؟

673
00:44:21,344 --> 00:44:23,184
برن تازه شروع کرده

674
00:44:23,344 --> 00:44:24,904
می‌دونیم

675
00:44:39,064 --> 00:44:40,904
بیا اینجا

676
00:44:42,504 --> 00:44:45,224
این رو می‌شناسی؟

677
00:44:45,464 --> 00:44:47,424
نه -
نه؟ -

678
00:44:47,624 --> 00:44:49,904
اسمش گلن رایته

679
00:44:51,264 --> 00:44:53,064
همونیه که به جیمی
شلیک کرد

680
00:45:01,584 --> 00:45:04,504
نمی‌تونیم بذاریم این کارش
بی‌جواب بمونه

681
00:45:04,664 --> 00:45:07,144
می‌دونی که آنتونی؟

682
00:45:07,264 --> 00:45:08,944
آره

683
00:45:10,344 --> 00:45:15,224
خب، می‌تونم پول بدم یکی
برامون حلش کنه

684
00:45:17,064 --> 00:45:21,424
ولی این کار اشتباهه
چون جیمی عضو خانواده‌ست

685
00:45:24,984 --> 00:45:26,944
و اگه الان بهت فرصتِ انجام کار درست رو ندم

686
00:45:27,144 --> 00:45:29,184
فردا روز ازم متنفر می‌شی

687
00:45:31,344 --> 00:45:33,784
می‌خوام انجامش بدم -
معلومه که می‌خوای -

688
00:45:34,024 --> 00:45:36,104
چون خون من توی رگته

689
00:45:40,024 --> 00:45:43,184
می‌خوای بدونی چطور
یه همچین مسئله‌ای رو می‌شه حل کرد؟

690
00:45:43,384 --> 00:45:46,264
به چشم یه کار وحشتناک

691
00:45:46,464 --> 00:45:48,944
بهش نگاه نکن

692
00:45:49,144 --> 00:45:50,664
ازش لذت ببر

693
00:45:53,304 --> 00:45:56,184
این همون بی‌ناموسیه
که برادرت رو کشت

694
00:45:59,544 --> 00:46:01,904
پس وقتی رفتی سمتش

695
00:46:02,104 --> 00:46:03,864
و اون هم دوهزاریش افتاد

696
00:46:04,064 --> 00:46:07,424
از ترسِ توی چهره‌ش لذت ببر

697
00:46:07,624 --> 00:46:09,384
لذت

698
00:46:09,624 --> 00:46:12,944
از کشتنش و تماشای مردنش
لذت ببر

699
00:46:16,384 --> 00:46:18,264
از تک‌تک ثانیه‌هاش
لذت ببر

700
00:46:20,864 --> 00:46:22,504
باشه

701
00:46:26,384 --> 00:46:28,024
آوردیش؟

702
00:46:28,224 --> 00:46:29,264
آره

703
00:46:29,424 --> 00:46:31,064
آفرین

704
00:46:32,904 --> 00:46:33,944
تاحالا شلیک کردی؟

705
00:46:34,144 --> 00:46:36,784
نه -
کاری نداره -

706
00:46:37,064 --> 00:46:39,064
این زیاد لگد نداره

707
00:46:39,304 --> 00:46:41,624
ولی همچنان بهتره
با دو دست بگیریش

708
00:46:41,824 --> 00:46:43,384
نباید تیرت خطا بره، فهمیدی؟

709
00:46:47,184 --> 00:46:48,264
حالا یادت باشه چی گفتم

710
00:46:48,424 --> 00:46:49,744
ازش لذت ببر

711
00:46:49,809 --> 00:46:52,809
« مترجمان: نیما نعیمی و علیرضا نورزاده »

712
00:46:54,834 --> 00:47:16,834
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

