﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
[...آن‌چه گذشت]

3
00:00:07,717 --> 00:00:09,260
.بالاخره اسم واقعی دوانگشتی رو فهمیدیم

4
00:00:09,343 --> 00:00:10,386
.لینکلن استبان

5
00:00:10,469 --> 00:00:12,680
چه ارتباطی با این داره که استبان

6
00:00:12,763 --> 00:00:13,931
برای خودش یه الهه‌ی شخصی درست کرده؟

7
00:00:14,014 --> 00:00:17,601
،من دختر دکتر گابریلا آلهاندرا پوراسم

8
00:00:17,685 --> 00:00:20,312
.و اومده‌م تا انتقام مرگش رو بگیرم

9
00:00:20,396 --> 00:00:22,898
داشتم به این فکر می‌کردم که چرا ننه‌جون
.باید به دروغ بهم بگه که مامانم مُرده

10
00:00:22,982 --> 00:00:24,942
.شاید به‌نظرش بهتر بوده که ندونی

11
00:00:25,025 --> 00:00:27,486
تو خبر داشتی؟ -
.از وقتی بچه بودیم -

12
00:00:28,404 --> 00:00:29,947
باعث افتخارمه

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,824
،که پاول هارتسفیلد رو بهتون معرفی کنم

14
00:00:31,907 --> 00:00:35,244
.دستیار معاون سابق وزیر کار

15
00:00:35,327 --> 00:00:36,746
!مارگارت. نه، نه

16
00:00:36,829 --> 00:00:38,205
،مغز متفکر می‌خواد همه‌چی رو پاکسازی کنه

17
00:00:38,289 --> 00:00:40,207
.و تنهایی از پسش بر نمیام -
.این بار تنهایی -

18
00:00:40,291 --> 00:00:41,917
.هیچ نیروی کمکی‌ای در کار نیست -
چه کاری از دست من ساخته‌ست؟ -

19
00:00:42,001 --> 00:00:44,236
.بذار هوات رو داشته باشم -
به‌نظرم یکی دیگه هست -

20
00:00:44,420 --> 00:00:46,005
.که می‌تونه کمک کنه

21
00:00:46,088 --> 00:00:51,010
چی این‌قدر نگرانت کرده
که حاضر شدی هیولا رو آزاد کنی؟

22
00:00:51,093 --> 00:00:53,262
مگه مهمه؟ -
.نه -

23
00:00:53,345 --> 00:00:56,140
آزمایشگاه اف‌بی‌آی دارن مدارک سوخته رو
.بررسی می‌کنن

24
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
.توی اسکنش یه سری تاریخ و عدد بود

25
00:00:57,892 --> 00:00:59,643
،این عددهای ده‌رقمی
.احتمالا مختصاتن

26
00:00:59,727 --> 00:01:01,270
.شهر هارلینجن در ایالت تگزاس

27
00:01:01,353 --> 00:01:02,938
.باید بریم تگزاس

28
00:01:06,358 --> 00:01:08,569
[The California Honeydrops از گروه Lead Me Home آهنگ]

29
00:01:16,243 --> 00:01:17,661
.برو، عزیزم

30
00:01:27,630 --> 00:01:30,633
.الکس، ایشون جانه

31
00:01:30,716 --> 00:01:33,301
.جان، ایشون الکسه

32
00:02:05,125 --> 00:02:07,419
[دوورنی، لدانا]

33
00:02:32,319 --> 00:02:34,238
.فکر کردم قراره توی فرودگاه هم‌دیگه رو ببینیم

34
00:02:34,321 --> 00:02:35,823
.قبلش باید حرف بزنیم

35
00:02:35,906 --> 00:02:37,783
.نه، خودت می‌خوای حرف بزنی

36
00:02:37,867 --> 00:02:39,910
.دلیلی نداره من گوش بدم

37
00:02:54,008 --> 00:02:56,760
.یه بار اومده بود به دیدن ننه‌جون

38
00:02:58,888 --> 00:03:00,347
.وقتی بچه بودیم

39
00:03:00,431 --> 00:03:02,057
خودتم دیدیش؟

40
00:03:02,141 --> 00:03:05,644
.نه. نه، من جای راه‌پله بودم

41
00:03:05,728 --> 00:03:09,064
.صداش رو شنیدم، ولی هیچ‌وقت ندیدمش

42
00:03:09,148 --> 00:03:10,816
چرا اومده بود خونه؟

43
00:03:11,901 --> 00:03:12,902
.به خاطر پول

44
00:03:18,991 --> 00:03:21,785
.ننه‌جون می‌خواست به سرپرستی بگیره‌ت، جان

45
00:03:21,869 --> 00:03:25,039
دادگاه گفته بود لدانا باید
.از حقوقش به عنوان والد بگذره

46
00:03:25,122 --> 00:03:27,082
کار منطقی‌ای نبود
،چون لدانا برای نگهداری ازت مناسب نبود

47
00:03:27,166 --> 00:03:31,795
ولی تا وقتی از حقوقش نمی‌گذشت
.نمی‌ذاشتن کسی به سرپرستی بگیره‌ت

48
00:03:31,879 --> 00:03:34,214
به خاطر همینم مجبور شدی
.اون‌همه سال توی یتیم‌خونه بمونی

49
00:03:34,298 --> 00:03:37,426
ننه‌جون هیچ‌وقت چیزی در مورد این‌که
.می‌خواد من رو به سرپرستی بگیره نگفته بود

50
00:03:37,509 --> 00:03:40,596
،خب نمی‌خواسته بهت امید الکی بده
.محض احتیاط اگه یه وقت نشد

51
00:03:41,680 --> 00:03:46,477
جان، ننه‌جون به لدانا ۵۰۰۰ دلار پیشنهاد داد
.تا از حقوقش بگذره

52
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
.ما اصلا این‌همه پول نداشتیم

53
00:03:48,353 --> 00:03:51,523
،لدانا هم پول‌ها رو قبول کرد
.ولی از حقوقش نگذشت

54
00:03:51,607 --> 00:03:53,317
.الکس، از این قضیه ۳۰ سال گذشته

55
00:03:53,400 --> 00:03:54,652
.می‌دونم

56
00:03:54,735 --> 00:03:56,195
هیچ‌وقت با خودت نگفتی
که جریان رو برام تعریف کنی؟

57
00:03:56,278 --> 00:03:57,529
.ببخشید داداش

58
00:03:57,613 --> 00:04:00,491
ببخشید. ولی ننه‌جون فکر می‌کرد

59
00:04:00,574 --> 00:04:03,994
اگه بفهمی چطور همه‌چی خراب شده
.ناراحت می‌شی

60
00:04:04,078 --> 00:04:05,704
.گمونم حق با اون بود

61
00:04:05,788 --> 00:04:07,915
به‌نظر خودتم نمی‌تونستم باهاش کنار بیام؟

62
00:04:07,998 --> 00:04:09,416
.من خودم به زور باهاش کنار اومدم

63
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
،و هر چقدر بیش‌تر وقت گذشت و بهت نگفتم
.گفتنش سخت‌تر شد

64
00:04:12,252 --> 00:04:14,964
ولی هی، اگه به خودت می‌بود، بهم می‌گفتی؟

65
00:04:15,047 --> 00:04:17,466
حتی اگه می‌دونستی ممکنه خیلی ناراحت شم؟

66
00:04:19,718 --> 00:04:21,928
.می‌گفتم

67
00:04:22,012 --> 00:04:24,974
چون حاضر بودم خودم دستت رو بگیرم
.و کمکت کنم دوباره سرپا شی

68
00:04:29,019 --> 00:04:32,022
.بی‌خیال. بزن بریم تگزاس

69
00:04:38,821 --> 00:04:39,989
[Danielle Ponder از Some of Us Are Brave آهنگ]

70
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
«کراس»

71
00:05:17,000 --> 00:05:24,000
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

72
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
مترجم: علیرضا شیخ عارفی

73
00:05:29,318 --> 00:05:33,318
[هارلینجن، تگزاس]

74
00:05:34,626 --> 00:05:36,879
.شیش ساعت گذشته

75
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
شاید منفجر شدن مخفیگاه استبان

76
00:05:38,756 --> 00:05:41,884
.باعث شده بترسه و از اون‌جا بره

77
00:05:41,967 --> 00:05:43,218
.پیداش می‌شه

78
00:05:43,302 --> 00:05:44,803
.همه‌چی رو رمزی نوشته بوده

79
00:05:44,887 --> 00:05:46,722
دلیلی نداره فکر کنه
.متوجه معنی حرف‌هاش شدیم

80
00:05:46,805 --> 00:05:49,099
.آره -
.آره -

81
00:05:51,852 --> 00:05:53,395
باز داری به ال پیام می‌دی؟

82
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
دوباره برگشتین به رابطه؟

83
00:05:55,481 --> 00:05:56,940
...اومم

84
00:05:57,024 --> 00:05:59,151
.فکر می‌کردم زود تموم شه

85
00:06:00,652 --> 00:06:02,362
.اشتباه می‌کردم

86
00:06:02,446 --> 00:06:04,198
توی خونه‌ته، مگه نه؟

87
00:06:05,532 --> 00:06:06,784
.مراقب بچه‌هاته

88
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
.این شرایط صرفا موقته

89
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
.نوچ

90
00:06:12,831 --> 00:06:15,125
.خیلی سعی کردم خنده‌م نگیره. ببخشید

91
00:06:15,209 --> 00:06:16,543
.نکن... بسه

92
00:06:16,627 --> 00:06:17,836
.چیه؟ بگو. نه -
.ببخشید -

93
00:06:17,920 --> 00:06:20,422
تو بودی که این‌همه سال
.رابطه‌های من رو مسخره می‌کردی

94
00:06:20,506 --> 00:06:23,759
...اگه اختلال شخصیت اجتنابی‌ت دلیلش بوده

95
00:06:23,842 --> 00:06:25,844
،بی‌خیال. اگه مرد می‌بودم

96
00:06:25,928 --> 00:06:28,806
هیچ‌کی در مورد این‌که پیشرفت کاری‌م رو
.اولویتم قرار دادم چرت‌وپرت نمی‌گفت

97
00:06:28,889 --> 00:06:29,932
یعنی نمی‌تونی هردوش رو با هم پیش ببری؟

98
00:06:30,015 --> 00:06:31,642
هم کار و هم عشق؟ -
.آره -

99
00:06:31,725 --> 00:06:34,394
آره خب، به شرط این‌که نفر بعدی

100
00:06:34,478 --> 00:06:36,480
یهو مثلا چشمش نخوره
،به چندتا عکس از صحنه‌ی جرم

101
00:06:36,563 --> 00:06:38,065
یا مثلا چمیدونم، قهر نکنه

102
00:06:38,148 --> 00:06:40,651
،که چرا وقتی وسط ماموریت تو کمینم
.جواب پیام‌هاش رو دیربه‌دیر می‌دم

103
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
.کسایی هستن که درک می‌کنن

104
00:06:42,945 --> 00:06:43,904
.آره، یکی بود

105
00:06:43,987 --> 00:06:46,490
.عجب -
.که باهاش ازدواج کردی -

106
00:06:50,159 --> 00:06:51,161
.درسته

107
00:06:51,245 --> 00:06:52,287
.آره

108
00:06:53,372 --> 00:06:55,624
.می‌تونستم یه حرکتی روش بزنم

109
00:06:56,917 --> 00:06:58,377
.ولی کیر بیش‌تر دوست دارم

110
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
.عجب

111
00:07:00,587 --> 00:07:03,382
.واقعا آدم عجیبی هستی

112
00:07:03,465 --> 00:07:05,592
.می‌دونم، می‌دونم

113
00:07:07,594 --> 00:07:08,971
.گندش بزنن

114
00:07:14,601 --> 00:07:16,103
.خیلی‌خب

115
00:07:16,186 --> 00:07:18,814
.طبیعت من رو فرا خونده -
.هومم -
(به معنی دستشویی داشتن)

116
00:07:18,897 --> 00:07:22,151
طبیعت یا کیر؟

117
00:07:22,234 --> 00:07:24,111
.فرار نکنی یه وقت

118
00:07:27,030 --> 00:07:29,116
هی، جان، هنوز بیداری؟

119
00:07:29,199 --> 00:07:30,576
آره، فهمیدم

120
00:07:30,659 --> 00:07:32,161
.که کلانتر تدی دوران بچگیش تو آرکانزاس بوده

121
00:07:32,244 --> 00:07:34,371
اومده این‌جا بهم می‌گه که نولان ریچاردسون

122
00:07:34,454 --> 00:07:36,415
.از جان تامپسون مربی دانشگاهی بهتریه

123
00:07:36,498 --> 00:07:39,001
جانم؟

124
00:07:39,084 --> 00:07:40,169
،چی؟ یوئینگ

125
00:07:40,252 --> 00:07:42,212
.آیورسون، مورنینگ، موتامبو

126
00:07:42,296 --> 00:07:44,131
.مربی تامپسون یه سر و گردن ازش بالاتره

127
00:07:44,214 --> 00:07:46,175
.کُری‌ت خیلی قوی نبود، داداش

128
00:07:46,258 --> 00:07:47,926
تا حالا اصطلاح «جهنم ۴۰ دقیقه‌ای» به گوشت خورده؟
(سبک بازی تدافعی مختص نولان ریچاردسون)

129
00:07:48,010 --> 00:07:50,137
.باز شروع کرد -
.تموم شد و رفت -

130
00:07:50,220 --> 00:07:51,889
.داداش، یه دوره‌ای کلی افتخارات کسب کردن

131
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
جورج‌تاون کلی بازیکن قَدَر داشت، خب؟

132
00:07:54,349 --> 00:07:56,476
.تموم شد و رفت

133
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
،هی، جان

134
00:07:57,644 --> 00:07:59,021
با وزارت امنیت ملی هماهنگی؟

135
00:07:59,104 --> 00:08:00,898
.لارسن پشت مغازه منتظره

136
00:08:00,981 --> 00:08:02,566
.چیزی ندیده

137
00:08:02,649 --> 00:08:04,985
.تدی، به‌نظرم امروز افتضاح گذشت

138
00:08:05,068 --> 00:08:06,195
نظرت چیه بریم؟

139
00:08:06,278 --> 00:08:08,197
لارسن مشکلش چیه؟

140
00:08:08,280 --> 00:08:10,282
این مامورهای وزارت امنیت ملی
.همه‌ش دوست دارن زودتر بپیچونن

141
00:08:11,491 --> 00:08:14,244
،موضوع به اف‌بی‌آی مرتبط می‌شه
.پس دستورشم با اف‌بی‌آیه

142
00:08:21,168 --> 00:08:25,964
.مدلین، دست‌هات مثل مریم مقدس توی انجیلن

143
00:08:26,048 --> 00:08:27,674
واقعا با همچین کارهایی

144
00:08:27,758 --> 00:08:30,969
.بایدم آدم بتونه مرده رو زنده کنه

145
00:08:35,765 --> 00:08:36,808
.این‌جام

146
00:08:36,892 --> 00:08:38,644
ابراهیم رو پیدا کردی؟

147
00:08:38,727 --> 00:08:42,063
،می‌دونم یه خرده تحت فشاری

148
00:08:42,147 --> 00:08:44,232
.ولی به‌نظرم بهتره روی لحن حرف زدنت کار کنی

149
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
.عصر به‌خیر، بابی تری

150
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
.امیدوارم روز خوبی رو سپری کرده باشی

151
00:08:49,488 --> 00:08:51,990
حالا می‌شه لطفا به سوال کوفتیم جواب بدی؟

152
00:08:52,074 --> 00:08:54,159
ابراهیم رو پیدا کردی؟

153
00:08:54,243 --> 00:08:55,410
.نزدیکم

154
00:08:55,494 --> 00:08:57,454
.چقدر نزدیک...؟ اوه

155
00:08:57,537 --> 00:08:59,164
.عوضی کثافت

156
00:08:59,248 --> 00:09:01,792
.مردها همه‌شون عوضی‌ان، عزیزم

157
00:09:39,788 --> 00:09:41,081
شما هم می‌بینین؟

158
00:09:41,164 --> 00:09:43,250
اونی که سوار کامیون شد

159
00:09:43,333 --> 00:09:45,627
.راننده‌ی قبلی نبود

160
00:09:45,711 --> 00:09:49,673
.راننده‌ها توی مسیرهای طولانی مدام عوض می‌شن

161
00:09:49,756 --> 00:09:52,551
بدون این‌که با هم حرف بزنن؟
.یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

162
00:09:52,634 --> 00:09:55,762
باهات موافقم که یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست
.و یه مظنون احتمالی پیدا کردم

163
00:09:55,846 --> 00:09:58,515
،هودی نارنجی داره با شلوار ارتشی
.سمت جنوب غربی پارکینگ

164
00:09:58,598 --> 00:10:00,434
قیافه‌ش شبیه استبان نیست؟

165
00:10:00,517 --> 00:10:02,019
.آره، خودشه

166
00:10:03,103 --> 00:10:04,396
چی تو کیفشه؟

167
00:10:04,479 --> 00:10:07,274
.می‌رم تو کارش -
.کاری نکن -

168
00:10:07,357 --> 00:10:09,443
.نمی‌خوام بترسه

169
00:10:09,526 --> 00:10:11,320
.الان می‌رم سمتش

170
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
!وزارت امنیت ملی! اسلحه‌ت رو بنداز

171
00:10:35,927 --> 00:10:37,804
!شلیک نکنین، شلیک نکنین! تیر نزنین

172
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
!آروم بگیر، لارسن

173
00:10:39,348 --> 00:10:40,599
!دوربینه! فقط یه دوربینه

174
00:10:40,682 --> 00:10:42,017
!شلیک نکنین

175
00:10:43,518 --> 00:10:45,145
به‌نظرت این چیه؟

176
00:10:45,228 --> 00:10:46,938
!شبیه تفنگ بود -
!دوربینه! یه دوربین لامصبه -

177
00:10:47,022 --> 00:10:49,232
!لارسن، گورت رو از این‌جا گم کن -
!ولم کن، باید برم کمکشون کنم -

178
00:10:49,316 --> 00:10:50,650
به کیا کمک کنی؟ -
!به اونا -

179
00:10:51,985 --> 00:10:53,487
!برو، برو، برو

180
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
کدوم خری داره سمتمون شلیک می‌کنه؟

181
00:10:59,618 --> 00:11:01,453
!یه نفر جای کامیونه

182
00:11:01,536 --> 00:11:03,163
!از محموله دورشون کنین

183
00:11:03,246 --> 00:11:05,916
جان، چیزی می‌بینی؟ -
.نه. هنوز نه -

184
00:11:05,999 --> 00:11:07,376
.ولی الان می‌ریم اون سمت
.همون‌جا بمون

185
00:11:18,804 --> 00:11:20,806
.آره. آره، الان می‌ریم اون‌جا

186
00:11:20,889 --> 00:11:22,682
کی تو کامیونه؟

187
00:11:22,766 --> 00:11:23,975
.داخل کامیون بچه‌ست

188
00:11:25,811 --> 00:11:28,271
!از این‌جا دورشون کنین

189
00:11:28,355 --> 00:11:29,731
!بریم

190
00:11:29,815 --> 00:11:30,816
.یالا

191
00:11:32,150 --> 00:11:34,152
.حرکت کن، حرکت کن. بریم

192
00:11:37,072 --> 00:11:39,241
.ثابت بمون، تکون نخور
.سرت رو بگیر پایین. تکون نخور، تکون نخور

193
00:11:43,078 --> 00:11:45,831
.یالا، پا شو. باید بریم

194
00:11:45,914 --> 00:11:47,833
!ای وای

195
00:11:47,915 --> 00:11:49,459
الکس، حالت خوبه؟

196
00:11:49,543 --> 00:11:51,586
.داخل کامیون آدم هست -
.باید بهشون کمک کنی -

197
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
.باید مراقب بچه‌ها باشی

198
00:11:54,297 --> 00:11:55,507
جان، کجایی؟

199
00:11:55,590 --> 00:11:57,426
.دارم سریع میام جای شما

200
00:12:02,222 --> 00:12:04,599
.باید برسیم به کامیونه
.داخلش بچه هست

201
00:12:07,018 --> 00:12:11,231
تمامی واحدهای مستقر در محدوده‌ی
،باکس فید اند سید، حوالی کیلومتر ۸۳

202
00:12:11,314 --> 00:12:13,942
،افسر درخواست نیروی کمکی فوری داره

203
00:12:14,025 --> 00:12:15,026
.مسیر غرب

204
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
پشتیبانی هوایی و امداد پزشکی

205
00:12:17,028 --> 00:12:18,029
.اعزام شود

206
00:12:18,113 --> 00:12:19,156
،در صورت تیراندازی

207
00:12:19,239 --> 00:12:20,907
،شلیک نکنید. تکرار می‌کنم

208
00:12:20,991 --> 00:12:23,326
.شلیک نکنین

209
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
.کامیون حامل انسان است

210
00:12:53,398 --> 00:12:55,400
.گندش بزنن

211
00:13:23,011 --> 00:13:25,263
حالت خوبه؟ -
همه حالشون خوبه؟ تو خوبی؟ -

212
00:13:26,932 --> 00:13:29,351
.برین، خوبه، برین

213
00:13:29,434 --> 00:13:30,644
!تیرانداز! تفنگ

214
00:13:30,727 --> 00:13:31,895
،هی، هی

215
00:13:31,978 --> 00:13:33,605
!هی، هی، هی -
اگه نذارین برم -

216
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
.اینم امروز همراه من می‌میره -
.مشکلی نیست -

217
00:13:36,024 --> 00:13:38,276
.هر چی تو بگی. فقط پسره رو بفرست این‌ور

218
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
جان، حالت خوبه؟

219
00:13:43,281 --> 00:13:44,950
.بله قربان. من خوبم

220
00:13:45,033 --> 00:13:46,910
.همه خوبن

221
00:13:46,993 --> 00:13:48,078
.همه قراره امروز زنده بمونن

222
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
!من یه ماشین می‌خوام. و یه مقدار پول

223
00:13:50,288 --> 00:13:52,082
.باشه. بهت می‌دیم

224
00:13:52,165 --> 00:13:55,126
.خیلی‌خب، بیا با هم حرف بزنیم
.اول اسمت رو بهم بگو

225
00:13:55,210 --> 00:13:56,586
.من الکسم

226
00:13:56,670 --> 00:13:58,296
اسم تو چیه؟

227
00:14:00,215 --> 00:14:01,383
.بیا

228
00:14:01,466 --> 00:14:02,509
.هی، هی. بیا

229
00:14:02,592 --> 00:14:04,427
!چه‌ته تو؟ -
.بیا بغلم -

230
00:14:04,511 --> 00:14:05,637
.بیا بریم

231
00:14:08,348 --> 00:14:10,976
.چرا این‌طوری کردی؟ تو مشتمون بود

232
00:14:24,864 --> 00:14:27,367
[هویساچه، مکزیک]

233
00:14:40,964 --> 00:14:42,924
.گمونم این‌جا خیلی شهر توریستی‌ای محسوب نمی‌شه

234
00:14:43,008 --> 00:14:45,677
.اتفاقا خوبه. راحت‌تر می‌شه بقیه رو پیدا کرد

235
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
.خانم

236
00:14:47,053 --> 00:14:48,930
.ما دنبال یه نفر به اسم فرانسیسکو هررا می‌گردیم

237
00:14:49,014 --> 00:14:50,515
می‌شناسینش؟

238
00:14:51,349 --> 00:14:53,268
.نه. کسی رو به اسم فرانسیسکو نمی‌شناسم

239
00:14:53,351 --> 00:14:55,478
،الان باید می‌رفتیم دنبال پاول هارتسفیلد

240
00:14:55,562 --> 00:14:59,357
.نه که تو مکزیک یه ماموریت فرعی انجام بدیم

241
00:14:59,441 --> 00:15:03,445
هارتسفیلد هر روز از ساعت ۵:۱۲ تا ۶:۰۲
.توی پارک مورگان می‌دوه

242
00:15:03,528 --> 00:15:06,656
،وقتی آماده بودیم که گیرش بندازیم
.پیدا کردنش راحته

243
00:15:07,991 --> 00:15:09,367
.جناب

244
00:15:09,451 --> 00:15:10,619
.یه دونه لطفا

245
00:15:12,287 --> 00:15:14,247
.نه، یه دونه -
.آه -

246
00:15:14,331 --> 00:15:16,333
.یه دونه

247
00:15:16,416 --> 00:15:19,169
.من دنبال یه نفر به نام فرانسیسکو هررا می‌گردم

248
00:15:19,252 --> 00:15:20,670
می‌شناسینش؟

249
00:15:21,171 --> 00:15:23,089
...ببخشید، خانم. ولی

250
00:15:23,465 --> 00:15:24,924
.نمی‌تونم کمکتون کنم

251
00:15:26,635 --> 00:15:28,595
.حاضریم بابتش پول بدیم

252
00:15:28,678 --> 00:15:31,014
.ببین. پول می‌دیم -
نه. می‌شه جمعشون کنی؟ -

253
00:15:31,097 --> 00:15:33,350
ما اصلا نمی‌دونیم
،این یارو فرانکی زنده‌ست یا نه

254
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
چه برسه بخواد اسم بچه‌هایی
.که مردن یادش باشه

255
00:15:35,352 --> 00:15:36,686
به هر حال پیششون زندگی کرده، خب؟

256
00:15:36,770 --> 00:15:39,064
.قطعا اسم‌هاشون یادشه

257
00:15:39,147 --> 00:15:41,274
.خانم، بی‌زحمت یه سوال داشتم

258
00:15:41,358 --> 00:15:42,984
.ازش پرسیدی

259
00:15:43,985 --> 00:15:46,446
،از قصاب، نونوا

260
00:15:46,529 --> 00:15:49,366
و اون بچه‌هه
.که کنار خیابون ترقه می‌فروشه هم پرسیدی

261
00:15:49,449 --> 00:15:51,618
...یا فرانکی کلا این‌جا نیست یا این‌که

262
00:15:51,701 --> 00:15:54,371
...من نظرم بیش‌تر رو این دومیه‌ست

263
00:15:54,454 --> 00:15:56,122
.یا این‌که نمی‌خواد ما رو ببینه

264
00:16:00,794 --> 00:16:04,214
.طرف حدود ۲۰ ساله که پیداش نیست

265
00:16:04,297 --> 00:16:06,716
.تو تمام تلاشت رو کردی -
.هنوزم کافی نیست -

266
00:16:06,800 --> 00:16:08,385
،خونواده‌های اون بچه‌ها هر جایی ممکنه باشن

267
00:16:08,468 --> 00:16:10,595
و احتمالا هم نمی‌دونن
.که چه بلایی سر بچه‌هاشون اومده

268
00:16:10,679 --> 00:16:12,430
،پس اگه ما پیداشون نکنیم
کدوم خری پیداشون کنه؟

269
00:16:27,612 --> 00:16:29,280
.سلام -
.بفرما تو -

270
00:16:31,783 --> 00:16:33,326
.برای شماست، خانم

271
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
.ممنون

272
00:16:40,040 --> 00:16:42,001
.گمونم فرانکی رو پیدا کردیم

273
00:16:44,212 --> 00:16:45,213
.خیلی‌خب

274
00:17:08,653 --> 00:17:09,945
.دست‌ها بالا

275
00:17:10,029 --> 00:17:11,489
فرانسیسکو؟

276
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
کی اونا رو فرستاده؟

277
00:17:15,117 --> 00:17:16,035
کی شما رو فرستاده؟

278
00:17:16,286 --> 00:17:18,329
.دکتر گابی

279
00:17:24,252 --> 00:17:25,878
.چشم‌هات به خودش رفته

280
00:17:28,131 --> 00:17:30,216
.مادرت جونم رو نجات داد

281
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
مامانت چی‌چی؟

282
00:17:33,344 --> 00:17:35,680
.می‌خوام کاری که شروع کرده رو تموم کنم

283
00:17:35,889 --> 00:17:39,225
...نمی‌تونم اوضاع رو درست کنم، ولی

284
00:17:39,684 --> 00:17:41,644
.شاید بتونم اوضاع رو بهتر کنم

285
00:17:42,187 --> 00:17:44,272
چیزی رو به خونواده‌هایی برگردونم

286
00:17:44,355 --> 00:17:46,107
که بچه‌هاشون
.به‌ دست هیولاهای کرست‌بروک کشته شدن

287
00:17:48,276 --> 00:17:49,778
اسم‌هاشون رو می‌دونی؟

288
00:17:50,695 --> 00:17:51,905
اهل کجا بودن؟

289
00:17:53,323 --> 00:17:54,491
.همین‌جا

290
00:17:55,033 --> 00:17:56,868
.همه‌مون اهل همین‌جاییم

291
00:18:00,663 --> 00:18:03,666
خب الان چی به سرشون میاد؟ -
میانگین مدت زمانی -

292
00:18:03,750 --> 00:18:07,086
.که توی اداره‌ی اسکان مجدد پناهندگان می‌مونن ۱۵۲ روزه

293
00:18:08,880 --> 00:18:11,299
.بفرما -
اون چطور؟ -

294
00:18:11,382 --> 00:18:13,593
،به عنوان شاهد کلیدی
پیش مارشال‌ها بازداشت می‌مونه

295
00:18:13,676 --> 00:18:15,720
.تا وقتی بتونه شهادت بده

296
00:18:15,804 --> 00:18:17,472
.عجب

297
00:18:17,555 --> 00:18:20,683
این‌همه سختی کشید
بعد اون‌وقت تهشم قراره بیفته بازداشتگاه؟

298
00:18:25,897 --> 00:18:27,398
.نفر بعدی تویی، تدی

299
00:18:27,482 --> 00:18:28,942
.عجب وضع کثافتیه

300
00:18:29,025 --> 00:18:30,443
.خودت این وضع کثافت رو درست کردی

301
00:18:30,527 --> 00:18:32,737
جانم؟ -
.شنیدی چی گفتم -

302
00:18:32,821 --> 00:18:35,198
،اگه اون‌جا تو پارکینگ کامیون‌ها تیراندازی نمی‌کردی
،نه تعقیب و گریزی راه می‌افتاد

303
00:18:35,281 --> 00:18:36,574
،نه درگیری مسلحانه‌ای
.و نه کسی کشته می‌شد

304
00:18:36,658 --> 00:18:38,368
.هی، من وظیفه‌م رو انجام دادم -
،آره -

305
00:18:38,451 --> 00:18:41,746
،مطمئنم دستورالعمل‌های استفاده از زور وزارت امنیت ملی
شلیک به سر یه نفر

306
00:18:41,830 --> 00:18:43,248
.وقتی طرف یه بچه گروگان گرفته رو مجاز نمی‌دونن

307
00:18:43,331 --> 00:18:44,415
.من جون اون بچه رو نجات دادم

308
00:18:44,499 --> 00:18:46,668
.اتفاقا جونش رو به‌ خطر انداختی

309
00:18:46,751 --> 00:18:50,338
و مظنونی رو کُشتی
.که می‌تونست اطلاعات ارزشمندی در اختیارمون بذاره

310
00:18:50,421 --> 00:18:52,423
.اطلاعاتی که به‌نظرم خودتم دنبالشونی

311
00:18:52,507 --> 00:18:53,591
منظورت چیه؟

312
00:18:53,675 --> 00:18:55,093
.خودت می‌دونی

313
00:18:55,176 --> 00:18:56,970
می‌دونی چیه؟ می‌خوام بدونم

314
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
چطور یه بی‌خانمان اهل شیکاگو

315
00:18:59,389 --> 00:19:04,185
بیش‌تر از شما راجع به یه کامیون پر از بچه‌های قاچاق‌شده
اونم تو حوزه‌ی نظارتی خودتون خبر داره؟

316
00:19:04,269 --> 00:19:06,563
.چطور ممکنه؟ توضیح بده

317
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
.خیلی‌خب. بیا بریم

318
00:19:15,280 --> 00:19:16,656
.خوبم

319
00:19:18,366 --> 00:19:21,077
آره. به چیزی که
به خاطرش اومده بودی رسیدی، مدلین؟

320
00:19:21,160 --> 00:19:23,621
.آره

321
00:19:23,705 --> 00:19:26,457
.می‌خوام کلمات جادویی رو بشنوم، مدلین -
!اوه -

322
00:19:27,667 --> 00:19:29,002
،بابی تری مثل کلیسای منه

323
00:19:29,085 --> 00:19:32,046
.و منم کشیش‌شم -
.آره. آره -

324
00:19:32,130 --> 00:19:34,382
.یالا. یالا. یالا -
،بابی تری کلیسای منه -

325
00:19:34,465 --> 00:19:36,885
!و منم کشیش‌شم

326
00:19:39,804 --> 00:19:42,390
،می‌دونم شاید با این کار دخترتون برنگرده

327
00:19:42,473 --> 00:19:43,808
.ولی امیدوارم یه خرده غمتون تسکین پیدا کنه

328
00:19:43,892 --> 00:19:45,059
.ممنون

329
00:19:48,062 --> 00:19:49,355
.ربکا

330
00:19:49,439 --> 00:19:51,107
این لوپه‌ست
.و اینم دخترش آدریناست

331
00:19:51,524 --> 00:19:52,442
.ممنون که تشریف آوردین

332
00:19:52,525 --> 00:19:53,985
...دوران بچگی که توی کارخونه کار می‌کردیم

333
00:19:54,068 --> 00:19:55,361
،پسر لوپه، هرنان

334
00:19:55,445 --> 00:19:56,654
کارخونه رو پیچوند

335
00:19:56,738 --> 00:19:58,573
تا بعد از اتفاقی که برام افتاده بود
.من رو ببره دکتر

336
00:19:58,656 --> 00:20:00,325
می‌شه بپرسم چه اتفاقی براتون افتاده بود؟

337
00:20:00,408 --> 00:20:01,659
.اون روز مریض بودم

338
00:20:01,743 --> 00:20:03,411
.کارم کند شده بود

339
00:20:04,037 --> 00:20:05,705
.رئیسمون لالو، عصبانی شد

340
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
...هُلم داد

341
00:20:07,457 --> 00:20:10,460
.و افتادم توی دستگاه برش گوشت و استخون

342
00:20:11,002 --> 00:20:12,253
.مادر شما بود که بدنم رو برام بخیه زد

343
00:20:12,337 --> 00:20:13,713
...و قایمم کرد

344
00:20:13,796 --> 00:20:16,591
...ولی بقیه‌ی دوست‌هام و هرنان

345
00:20:16,674 --> 00:20:18,384
.کشتن‌شون تا نتونن به کسی بگن

346
00:20:24,015 --> 00:20:26,309
.یه عکس از هرنان آوردیم

347
00:20:28,978 --> 00:20:31,022
...کاری که این آدم‌ها کردن

348
00:20:31,105 --> 00:20:34,192
،فقط این نیست که بچه‌ها رو از والدینشون بدزدن

349
00:20:34,275 --> 00:20:37,111
،بلکه از ریشه و هویت‌شون محروم‌شون می‌کنن

350
00:20:37,195 --> 00:20:39,280
.و جوامع رو از آینده‌شون محروم می‌کنن

351
00:20:41,115 --> 00:20:43,076
به خاطر همینم خیلی ارزشمنده

352
00:20:43,660 --> 00:20:45,536
که برگشتین

353
00:20:45,620 --> 00:20:46,955
.به خونه‌ی مادری‌تون

354
00:20:47,038 --> 00:20:49,123
مادرم... اهل این‌جا بوده؟

355
00:20:50,208 --> 00:20:51,960
خبر نداشتین؟

356
00:20:52,460 --> 00:20:53,670
!این یعنی شما هم جزو خونواده‌ی مایین

357
00:20:53,920 --> 00:20:55,755
!می‌تونین بیاین به جشن تولد ۱۵ سالگی‌م

358
00:20:55,838 --> 00:21:00,176
.اومم... شرمنده. نمی‌تونم
.خونه کار دارم

359
00:21:14,774 --> 00:21:15,984
.حتما شوخیت گرفته

360
00:21:16,067 --> 00:21:17,443
مامور لارسن، کی با این موضوع موافقت کرده؟

361
00:21:17,527 --> 00:21:18,945
.رئیست

362
00:21:19,028 --> 00:21:20,822
.حالا دلخور نشو

363
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
کی می‌خواد نقش پلیس خوب رو بازی کنه؟

364
00:21:31,624 --> 00:21:33,334
.من کارآگاه الکس کراسم

365
00:21:33,418 --> 00:21:35,503
.ایشون مامور کیلا کریگه

366
00:21:35,586 --> 00:21:36,796
حالت چطوره، لینکلن؟

367
00:21:36,879 --> 00:21:38,840
من این حق رو دارم که وکیلم
.به زبون خودم باهام حرف بزنه

368
00:21:38,923 --> 00:21:41,676
باورت می‌شه که من یه مترجم دارای صلاحیتم؟

369
00:21:41,843 --> 00:21:43,803
.آماده شو، عوضی

370
00:21:44,804 --> 00:21:46,222
.من زبونم ناواتْله
(یکی از زبان‌های مردم مکزیک)

371
00:21:46,305 --> 00:21:48,266
از یه فدرالی بیش‌تر از اینا هم
.انتظار نمی‌رفت

372
00:21:48,349 --> 00:21:49,600
.خیلی‌خب. اشکالی نداره. تو راهه

373
00:21:49,684 --> 00:21:52,520
،هنوز که نیومده و منتظریم
می‌خوای بهمون بگی چرا این‌جایی؟

374
00:21:52,603 --> 00:21:53,938
.به خاطر عدالت

375
00:21:54,022 --> 00:21:55,440
مگه شما چرا این‌جایین؟

376
00:21:55,523 --> 00:21:58,192
بین ریچارد هلویگ و لنس دورند
چه ارتباطی وجود داره؟

377
00:22:02,613 --> 00:22:04,532
.هردوشون لایق اینن که بمیرن

378
00:22:04,615 --> 00:22:06,909
.به‌نظر من که همین اعتراف به حساب میاد

379
00:22:06,993 --> 00:22:09,912
از کجا می‌دونستی پشت اون کامیون بچه هست؟

380
00:22:09,996 --> 00:22:12,540
خیلی خوب آموزشت دادن، مگه نه؟

381
00:22:12,623 --> 00:22:14,375
.عملا برده‌ی قانونی

382
00:22:14,459 --> 00:22:16,919
،اگه هدفت انجام دادن کار درست می‌بود
،بهم کمک می‌کردی

383
00:22:17,003 --> 00:22:19,756
.نه که سر راهم وایستی -
کمکت کنم که چی‌کار کنی؟ -

384
00:22:19,839 --> 00:22:21,507
از بچه‌های غیرقانونی عکس بگیری؟

385
00:22:21,591 --> 00:22:24,594
،اون بچه‌های بدون مدرک
.قربانی فساد شما هستن

386
00:22:24,677 --> 00:22:26,804
،از خونواده‌هاشون جدا شدن

387
00:22:26,888 --> 00:22:29,724
،مثل حیوون از این کارخونه به اون کارخونه منتقل می‌شن

388
00:22:29,807 --> 00:22:31,809
.و توی شرایط خطرناکی کار می‌کنن

389
00:22:31,893 --> 00:22:34,103
،اونا غذای این کشور رو تامین می‌کنن
ولی غذای خودشون رو کی تامین می‌کنه؟

390
00:22:34,187 --> 00:22:36,731
.شما تامین نمی‌کنین
.هیچ‌کدومتون

391
00:22:36,814 --> 00:22:38,900
.هلویگ سه‌تا انگشت نداشت

392
00:22:38,983 --> 00:22:42,487
قضیه از این قراره، لینکلن؟
چشم در ازای چشم، انگشت در ازای انگشت؟

393
00:22:42,570 --> 00:22:46,991
دستگاه‌ها انگشت‌های بچه‌ها رو قطع می‌کنن
.و غذایی که می‌خورین رو تولید می‌کنن

394
00:22:47,075 --> 00:22:49,160
.هلادو مولینا ساوالاس

395
00:22:49,243 --> 00:22:51,704
.ایرما گالیندو باریوس. هنوز اثری ازشون نیست

396
00:22:51,788 --> 00:22:54,082
،شما می‌خواین من رو هم سربه‌نیست کنین
.و صدام رو قطع کنین

397
00:22:54,165 --> 00:22:58,836
.ولی مهم نیست چون من برای مردن کاملا آماده‌م

398
00:22:58,920 --> 00:22:59,921
چرا؟

399
00:23:00,004 --> 00:23:02,215
چرا برای مردن آماده‌ای، لینکلن؟

400
00:23:02,298 --> 00:23:03,591
.برام مهم نیست

401
00:23:03,674 --> 00:23:05,384
.دیگه مهم نیست

402
00:23:06,636 --> 00:23:10,890
.نور انتقام همه‌مون رو می‌گیره

403
00:23:13,643 --> 00:23:16,062
.نور، همون نور بزرگ. لا لوز

404
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
نور چیه، لینکلن؟ -
چه ارتباطی با این داره -

405
00:23:22,527 --> 00:23:25,446
که استبان برای خودش
یه الهه‌ی شخصی درست کرده؟

406
00:23:25,530 --> 00:23:28,074
.زن‌ها اولین محافظ‌ و زندگی‌بخش هر انسانی هستن

407
00:23:28,157 --> 00:23:30,118
،انگشت‌های خودش رو قربانی کرده

408
00:23:30,201 --> 00:23:32,036
.به نشانه‌ی وفاداری به الهه‌ش

409
00:23:32,120 --> 00:23:34,956
.«لا لوز» یعنی «نور»
.الهه‌ی نور

410
00:23:35,039 --> 00:23:36,958
.پات رو از گلیمت درازتر نکن

411
00:23:37,041 --> 00:23:38,501
.هی، هی

412
00:23:40,419 --> 00:23:43,339
.باید بری

413
00:23:43,422 --> 00:23:45,675
.گند بزنن این مزخرفات شما اهالی ساحل شرقی رو

414
00:23:45,758 --> 00:23:49,095
...اگه نمی‌خواین قانون رو اجرا کنین

415
00:23:49,178 --> 00:23:50,638
.لیاقت عنوان پلیس رو هم ندارین

416
00:23:50,721 --> 00:23:52,765
می‌خوای سعی کنی ازم بگیری‌ش؟

417
00:23:56,269 --> 00:23:58,563
.همین فکر رو می‌کردم

418
00:24:05,611 --> 00:24:06,779
لینکلن؟

419
00:24:09,323 --> 00:24:11,325
نور کیه؟

420
00:24:14,787 --> 00:24:18,040
.گور بابات، فدرالی

421
00:24:18,124 --> 00:24:21,169
.یه وکیل برام بیار که زبون خودم رو بلد باشه

422
00:24:30,303 --> 00:24:32,722
هیچ‌کدوم از اون خونواده‌ها
.جسد بچه‌شون رو پس نگرفتن

423
00:24:32,805 --> 00:24:35,224
به‌نظرت کرست‌بروک یه قبرستون مختص خودش داره؟

424
00:24:36,559 --> 00:24:38,019
چیه؟

425
00:24:38,102 --> 00:24:40,062
واقعا نمی‌خوایم درباره‌ش حرف بزنیم؟

426
00:24:41,856 --> 00:24:43,900
.هعی

427
00:24:43,983 --> 00:24:47,111
بیا یه نوشیدنی بخور
.و درباره‌ی مامانت بهم بگو

428
00:24:50,198 --> 00:24:53,159
.باشه. تو بردی

429
00:24:53,242 --> 00:24:54,702
،مادرم

430
00:24:54,785 --> 00:24:58,039
.درباره‌ی این‌که بچگیش مکزیک بوده حرف می‌زد

431
00:24:58,122 --> 00:25:01,292
...برام ماجرای سوچیل رو تعریف کرده بود
(همسر یکی از فرمانروایان امپراتوری تولتک مکزیک)

432
00:25:01,375 --> 00:25:02,585
،و یه روز که بزرگ‌تر بودم بهم گفت

433
00:25:02,668 --> 00:25:05,129
.که قراره بهم یاد بده چطور پلو مرغ درست کنم

434
00:25:05,213 --> 00:25:08,591
.وقتی بزرگ‌تر شدم، فوت شد

435
00:25:18,351 --> 00:25:20,519
.با هم توی مزرعه‌ها قدم می‌زدیم

436
00:25:21,604 --> 00:25:25,066
.صداش مثل برگ‌های ذرت نوازشم می‌کرد

437
00:25:26,150 --> 00:25:29,987
.در مورد سوچیل و شجاعتش برام قصه می‌گفت

438
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
همه‌ش برام سوال بود
.که منم می‌تونم اون‌قدر شجاع باشم یا نه

439
00:25:32,740 --> 00:25:37,912
حاضر بودم مثل اون
.خودم رو برای مردمم قربانی کنم

440
00:25:39,956 --> 00:25:41,958
،اگه یه جایی مثل این‌جا به دنیا اومده بودم

441
00:25:42,041 --> 00:25:44,001
،پیش هم‌شهری‌هاش

442
00:25:44,085 --> 00:25:46,963
،پیش مردم جامعه‌ش
.می‌تونستم بخشی از میراثش رو زنده نگه دارم

443
00:25:47,046 --> 00:25:48,965
کار ما هم همینه. داریم

444
00:25:49,048 --> 00:25:51,008
.به هم‌شهری‌هاش کمک می‌کنیم

445
00:25:51,092 --> 00:25:54,053
،ما مقصرها رو مجازات می‌کنیم
.جرمشون هر چی می‌خواد باشه

446
00:25:54,136 --> 00:25:56,472
،این‌جا می‌تونست خونه‌ی من باشه
.ولی در عوض این‌جا غریبه‌م

447
00:25:56,555 --> 00:25:59,850
.چون اون هیولاها فرهنگ و تاریخت رو دزدیدن

448
00:25:59,934 --> 00:26:02,270
.همون‌طور که از اون بچه‌ها دزدیدن

449
00:26:02,353 --> 00:26:05,189
ولی فرقش اینه که تو هنوز زنده‌ای

450
00:26:05,273 --> 00:26:08,567
و این فرصت در اختیارته
.که بخشی ازش رو پس بگیری

451
00:26:08,651 --> 00:26:11,988
منظورت چیه؟ -
.منظورم اینه بری جشن تولد ۱۵ سالگی اون دختره -

452
00:26:12,071 --> 00:26:14,073
.پاول رو خودم می‌رم دنبالش

453
00:26:17,576 --> 00:26:22,206
هیچ می‌دونی چقدر کم پیش میاد
که کسی بخواد جزئی از روحت رو بهت برگردونه؟

454
00:26:22,290 --> 00:26:23,958
.از فرصتت استفاده کن

455
00:26:24,041 --> 00:26:26,544
[Johnny Adams از You Can Depend on Me آهنگ]

456
00:26:27,837 --> 00:26:29,463
از همون دوران لیگ نونهالان

457
00:26:29,547 --> 00:26:32,883
،به توسعه‌ی اجتماعی علاقه‌مند بودم

458
00:26:32,967 --> 00:26:34,885
وقتی دیدم زمین بیسبال
تو محله‌ی سفیدپوست‌هاست

459
00:26:34,969 --> 00:26:37,763
.فهمیدم می‌شه بیش‌تر از اینا تلاش کرد

460
00:26:38,848 --> 00:26:42,810
،الان خونه‌ی خودم رو دارم
،مزایای بازنشستگی ۴۰۱کی دارم

461
00:26:42,893 --> 00:26:44,854
.یه لیگ تفریحی کیکبال دارم

462
00:26:44,937 --> 00:26:48,357
.فقط یه میشل اوبامای مختص خودم رو کم دارم

463
00:26:49,191 --> 00:26:50,776
.رسیدن به این‌یکی دیگه خیلی سخته، جناب

464
00:26:50,860 --> 00:26:54,530
،آره، منم همین فکر رو می‌کردم
.تا وقتی با تو آشنا شدم

465
00:26:56,282 --> 00:26:57,992
...ببین

466
00:26:58,993 --> 00:27:01,454
...می‌دونم هنوز چند وقته با همیم...

467
00:27:03,706 --> 00:27:06,250
ولی به‌نظرم می‌تونیم...
.این رابطه رو به یه جایی برسونیم

468
00:27:09,378 --> 00:27:11,547
.ببخشید، از طرف مدرسه پیام دادن

469
00:27:11,630 --> 00:27:14,342
.باید برای جنی یه رضایت‌نامه امضا کنم

470
00:27:14,425 --> 00:27:17,053
جنی؟ دختر دوست‌پسر سابقت؟

471
00:27:18,346 --> 00:27:21,223
آره، زمانی که با الکس تو رابطه بودم
.خیلی با بچه‌هاش صمیمی شدم

472
00:27:21,307 --> 00:27:23,017
.آها -
و دوست ندارم -

473
00:27:23,100 --> 00:27:25,519
به‌خاطر این‌که از هم جدا شدیم
.یهو از زندگیشون برم بیرون

474
00:27:25,603 --> 00:27:28,773
فقط قراره تا وقتی الکس
.از تگزاس برگرده اون‌جا بمونم

475
00:27:29,857 --> 00:27:31,609
تو خونه‌ش می‌مونی؟

476
00:27:32,193 --> 00:27:34,028
.راحت‌تره

477
00:27:35,321 --> 00:27:36,906
.برای بچه‌ها منظورمه

478
00:27:37,990 --> 00:27:39,158
.آها

479
00:27:53,756 --> 00:27:55,716
چه خبر؟

480
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
می‌خوای بری بیرون؟ -
.آره -

481
00:27:57,968 --> 00:28:00,429
.وگا زنگ زده. باید برگردم واشنگتن

482
00:28:00,513 --> 00:28:03,474
هیئت منصفه‌ی عالی لدانا
.تا کم‌تر از یه هفته‌ی دیگه قراره تشکیل بشه

483
00:28:03,557 --> 00:28:06,477
پس اگه چیزی هست که می‌تونه
،باعث تبرئه شدنش بشه

484
00:28:06,560 --> 00:28:07,895
.باید همین الان پیداش کنم

485
00:28:09,313 --> 00:28:11,315
حالت خوبه؟

486
00:28:13,651 --> 00:28:15,736
.قبل از این جریانات حالم بهتر بود

487
00:28:18,364 --> 00:28:20,574
.اون بچه‌ها

488
00:28:22,451 --> 00:28:23,744
.آره

489
00:28:25,913 --> 00:28:27,706
.داداش، یه کاری ازت می‌خوام

490
00:28:31,252 --> 00:28:33,462
.یه کار بزرگ

491
00:29:01,824 --> 00:29:03,659
برتو؟

492
00:29:03,742 --> 00:29:05,536
.این آقا می‌خوان باهات حرف بزنن

493
00:29:05,619 --> 00:29:07,788
.سلام برتو

494
00:29:07,872 --> 00:29:09,248
.من الکس کراسم

495
00:29:09,331 --> 00:29:12,460
دوستم جان ازم خواسته بیام
.و یه سری بهت بزنم

496
00:29:20,593 --> 00:29:22,553
.شما رو همراه پلیس دیدم

497
00:29:22,636 --> 00:29:24,889
.آره، من کارآگاه پلیسم. آره

498
00:29:24,972 --> 00:29:28,434
.ولی مهم‌تر از اون، یه پدرم

499
00:29:33,439 --> 00:29:35,232
...ببین

500
00:29:37,359 --> 00:29:38,903
.این پسرمه

501
00:29:38,986 --> 00:29:41,489
.اسمش دیمونه. عاشق بازی‌های کامپیوتریه

502
00:29:41,572 --> 00:29:44,283
.در واقع یه خرده زیادی عاشق بازیه

503
00:29:48,871 --> 00:29:51,081
.و اینم دخترم جنیه

504
00:29:51,165 --> 00:29:53,876
.تقریبا هم‌سن خودته
باهوش‌ترین کسیه

505
00:29:53,959 --> 00:29:55,419
.که به عمرم دیدم

506
00:29:55,503 --> 00:29:57,630
.به‌نظرم این موضوع یه خرده ترسناکه

507
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
.هردوشون خیلی خوشگلن

508
00:30:08,432 --> 00:30:09,850
...،اوه

509
00:30:09,934 --> 00:30:11,977
.اومم، ممنون

510
00:30:12,061 --> 00:30:13,938
.ممنون

511
00:30:15,022 --> 00:30:19,527
من بچه‌هام رو
.بیش‌تر از هر کس دیگه‌ای تو دنیا دوست دارم

512
00:30:19,610 --> 00:30:23,155
و اگه خدایی‌نکرده قرار باشه
،توی یه کشور غریبه تنها گیر بیفتن

513
00:30:23,239 --> 00:30:26,325
.اصلا دوست ندارم توی یه همچین جایی باشن

514
00:30:26,408 --> 00:30:28,702
اگه این اتفاق بیفته خیلی دوست دارم
.یکی باشه که هواشون رو داشته باشه

515
00:30:42,800 --> 00:30:45,177
،برتو

516
00:30:45,261 --> 00:30:47,846
،اگه صلاحیتم تایید بشه

517
00:30:47,930 --> 00:30:51,600
دوست داری یه مدت بیای
پیش من و خونواده‌م بمونی؟

518
00:31:00,025 --> 00:31:02,152
...آره؟ خیلی‌خب

519
00:31:02,236 --> 00:31:05,906
اومم، «خیلی خو‌ش‌حالم» چی می‌شه؟

520
00:31:07,241 --> 00:31:09,493
.همینی که ایشون گفت

521
00:31:09,577 --> 00:31:11,161
.خیلی‌خب

522
00:31:12,663 --> 00:31:15,499
مدیر براک بهم گفته
.برای مناظره آخرین نفر برم

523
00:31:15,583 --> 00:31:17,710
جدی؟ -
.آره -

524
00:31:17,793 --> 00:31:20,921
ال گفت شاید به‌خاطر اینه
.که فکر می‌کنن بهترینم

525
00:31:21,005 --> 00:31:22,548
.مطمئنم راست می‌گه

526
00:31:22,631 --> 00:31:24,508
امروز تو چی‌کارا کردی؟

527
00:31:24,592 --> 00:31:26,176
.کارت عالی بود، مامور کریگ

528
00:31:26,260 --> 00:31:28,012
اعتراف کرد؟ -
،هنوز نه -

529
00:31:28,095 --> 00:31:30,306
.ولی فردا دوباره ازش بازجویی می‌کنیم

530
00:31:30,389 --> 00:31:32,600
باور کن همین روند رو ادامه بدی
.تا هر جا بخوای می‌تونی پیشرفت کنی

531
00:31:33,684 --> 00:31:36,270
منظورم اینه که قراره
تا رئیس دفتر منطقه شدن هم پیش بری، می‌گیری چی می‌گم؟

532
00:31:36,353 --> 00:31:37,855
.خدا از دهنت بشنوه

533
00:31:37,938 --> 00:31:40,566
البته به شرط این‌که
.این قضیه‌ی دیگه دامن‌گیرت نشه

534
00:31:40,649 --> 00:31:43,694
.می‌دونم، اومم... دارم روش کار می‌کنم

535
00:31:43,777 --> 00:31:45,195
[Brad از گروه Bad for the Soul آهنگ]

536
00:31:55,831 --> 00:31:57,708
تو دیگه کی هستی؟

537
00:32:02,338 --> 00:32:07,968
.یه مهمون که اومده‌م خونه‌ی مامانت، ابراهیم

538
00:32:08,052 --> 00:32:09,928
این طرز برخورد درست با دوست‌های مامانته؟

539
00:32:10,012 --> 00:32:12,139
.اومم. اون همچین دوست‌هایی نداره

540
00:32:12,222 --> 00:32:16,018
می‌دونی، اگه یکی از من حساس‌تر باشه
.ممکنه این حرفت رو بد برداشت کنه

541
00:32:17,102 --> 00:32:18,312
مامان؟ -
.هی -

542
00:32:18,395 --> 00:32:21,857
.ازت می‌خوام صدات رو بیاری پایین

543
00:32:21,940 --> 00:32:25,069
،چون همچین خوابی

544
00:32:25,152 --> 00:32:27,321
.آسون به دست نمیاد

545
00:32:28,447 --> 00:32:31,867
.ببین، قراره وقت شام، صبحونه بخوریم

546
00:32:31,950 --> 00:32:33,369
هوم؟ تخم‌مرغ می‌خوای؟

547
00:32:33,452 --> 00:32:35,913
.تخم‌مرغ نمی‌خوام
.می‌خوام از خونه‌م بری بیرون

548
00:32:42,461 --> 00:32:44,338
پس حالا شد خونه‌ی خودت؟

549
00:32:44,880 --> 00:32:47,257
قسط‌هاش رو هم تو می‌دی؟

550
00:32:52,513 --> 00:32:54,139
.انتظاری هم نداشتم

551
00:33:01,897 --> 00:33:05,526
تو برای شرکت گرین‌والت استورج
،در حوزه‌ی مدیریت داده کار می‌کنی

552
00:33:05,609 --> 00:33:07,528
،سالی ۱۰۰ هزار دلار هم در میاری
ولی با این‌حال

553
00:33:07,611 --> 00:33:09,655
.هنوزم خونه‌ی مامانت زندگی می‌کنی

554
00:33:09,738 --> 00:33:16,161
،باید در مورد آینده‌ت با هم حرف بزنیم، ابراهیم
.چون یه سری برنامه برات دارم

555
00:33:16,245 --> 00:33:21,208
...ولی قبلش، ازت می‌خوام بهم بگی

556
00:33:22,292 --> 00:33:23,669
.این فایل‌ها رو کجا می‌تونم پیدا کنم...

557
00:33:26,922 --> 00:33:29,133
.اوه... نمی‌تونم بگم

558
00:33:29,216 --> 00:33:32,052
این فایل‌ها مال آدم‌های خطرناکیه، خب؟

559
00:33:32,136 --> 00:33:33,345
.من رو می‌کُشن

560
00:33:33,429 --> 00:33:35,597
درکت می‌کنم. نمی‌خوای بقیه رو
.از دست خودت عصبانی کنی

561
00:33:35,681 --> 00:33:37,307
ولی راستش رو بگم؟

562
00:33:37,391 --> 00:33:39,852
آدم عصبانی بشه
.بهتر از اینه که تحقیر شه

563
00:33:39,935 --> 00:33:43,689
پس کارت رو برات یه جوری تغییر می‌دم
.که تو دردسر هم نیفتی

564
00:33:43,772 --> 00:33:47,276
دسترسی اون فایل‌ها رو بهم بده
.تا دیگه کاریت نداشته باشم

565
00:33:47,359 --> 00:33:49,445
.اگه این کار رو نکنی، می‌کشمت

566
00:33:49,528 --> 00:33:51,321
فهمیدی؟

567
00:33:51,405 --> 00:33:52,906
.آره. باشه، باشه، باشه، باشه -
.اوهوم -

568
00:33:52,990 --> 00:33:54,324
،باشه، باشه، باشه
.باشه، باشه، باشه

569
00:33:54,408 --> 00:33:56,493
حالا گم شو برو طبقه‌ی بالا
.یه کم خودت رو تروتمیز کن

570
00:33:56,577 --> 00:33:59,163
.برو. یالا. بجنب. زود باش

571
00:34:00,914 --> 00:34:03,417
.مرتیکه‌ی روشن‌پوست

572
00:34:03,500 --> 00:34:05,961
[Jake Worthington از Night Time Is My Time آهنگ]

573
00:34:30,902 --> 00:34:33,822
.سلام -
!لباس جدید پوشیدی؟ واو -

574
00:34:33,906 --> 00:34:35,199
.وای خدا -
چیه؟ -

575
00:34:35,282 --> 00:34:37,826
.وای خدا. نه، نه، نه، نه، نه

576
00:34:37,909 --> 00:34:40,536
باید می‌دونستم. من وقتی استرسم می‌گیره زیاد خرید می‌کنم، خب؟

577
00:34:40,621 --> 00:34:42,414
جدی؟ پس قضیه از این قرار بوده؟ -
.آره واقعا -

578
00:34:42,498 --> 00:34:43,581
.پس لابد خیلی استرس داشتی

579
00:34:43,665 --> 00:34:45,333
آره، روز خیلی سختی بود، خب؟

580
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
...آره واقعا. اومم -
.آره -

581
00:34:46,835 --> 00:34:47,878
.خوش‌حالم می‌بینمت

582
00:34:47,960 --> 00:34:49,213
.منم همین‌طور -
.اوهوم -

583
00:34:51,089 --> 00:34:54,467
.اومم. اوف. ایول

584
00:34:54,551 --> 00:34:55,803
.ایول -
.خیلی خوبه -

585
00:34:55,886 --> 00:34:57,262
.چهارتا دیگه هم از اینا می‌خوام

586
00:34:57,346 --> 00:34:58,347
پایه‌ای؟

587
00:34:58,430 --> 00:35:00,682
...،اگه بیش‌تر از چهارتا نمی‌تونی

588
00:35:00,766 --> 00:35:02,684
.وسوسه‌م نکن، الکس کراس -
.بریم -

589
00:35:02,768 --> 00:35:04,353
.آره. دوتا دیگه لطفا. ممنون

590
00:35:04,436 --> 00:35:05,771
.خیلی‌خب

591
00:35:05,854 --> 00:35:07,856
خبر جدیدی از ماموریتت نشد؟ -
.بفرمایید -

592
00:35:07,940 --> 00:35:08,941
...منظورم همون

593
00:35:09,942 --> 00:35:11,485
.عملیات ویژ‌ه‌ی آمریکاییه

594
00:35:11,568 --> 00:35:12,945
.ترجیح می‌دم فعلا بهش فکر نکنم

595
00:35:13,028 --> 00:35:13,946
.حله

596
00:35:14,029 --> 00:35:15,280
خب؟ -
.اوهوم -

597
00:35:15,364 --> 00:35:17,115
خبری از ال نداری؟

598
00:35:17,199 --> 00:35:20,661
.منم سعی می‌کنم بهش فکر نکنم. آره

599
00:35:20,744 --> 00:35:24,706
دارم یاد می‌گیرم
.که با شرایط جدید کنار بیام

600
00:35:24,790 --> 00:35:26,750
.نوش

601
00:35:29,127 --> 00:35:30,379
می‌دونی چیه؟

602
00:35:30,462 --> 00:35:34,216
،از این لحظه به بعد، قراره مشروب بخوریم

603
00:35:34,299 --> 00:35:36,552
،عشق و حال کنیم
و به هیچ‌کدوم

604
00:35:36,635 --> 00:35:39,513
.از مزخرفات بیرون از این‌جا هم فکر نکنیم

605
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
.من که پایه‌م -
.عالی -

606
00:35:41,348 --> 00:35:43,100
.باشه -
.خیلی‌خب -

607
00:35:43,183 --> 00:35:45,686
.وقت رقصیدنه، کارآگاه

608
00:35:45,769 --> 00:35:48,272
به‌نظرت بهم می‌خوره
اهل موسیقی کانتری‌ باشم، خانم؟

609
00:35:48,355 --> 00:35:49,857
،وقتی بیانسه تونسته کانتری بخونه
.تو هم می‌تونی با کانتری برقصی

610
00:35:49,940 --> 00:35:52,693
بحث بیانسه رو پیش کشیدی؟ -
.یالا، از روی صندلی پا شو -

611
00:35:52,776 --> 00:35:55,070
چند نفر رو مثل من سراغ داری؟

612
00:35:55,153 --> 00:35:56,280
.یالا -
.باشه -

613
00:35:56,363 --> 00:35:57,531
.بیا

614
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
.من اصلا برای رقص نیومدم

615
00:36:00,659 --> 00:36:02,494
.حتی کفش مناسب هم پام نیست

616
00:36:02,578 --> 00:36:05,330
[Trace Adkins از Honky Tonk Badonkadonk آهنگ]

617
00:37:07,851 --> 00:37:10,562
[Toby Keith از Should've Been a Cowboy آهنگ]

618
00:37:16,485 --> 00:37:18,946
♪ درود به غرب ♪

619
00:37:19,029 --> 00:37:20,656
.حسابی ترکوندی

620
00:37:20,739 --> 00:37:23,158
!ایول

621
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
.یه دونه دیگه برام بریز

622
00:37:24,910 --> 00:37:26,912
.یکی دیگه می‌خوام -
.باشه -

623
00:37:26,995 --> 00:37:28,705
[Timbo از Do You Wrong آهنگ]

624
00:37:30,082 --> 00:37:31,458
چی قراره گیرمون بیاد؟

625
00:37:33,460 --> 00:37:34,670
...پسر

626
00:37:34,753 --> 00:37:36,254
چیه؟

627
00:37:38,548 --> 00:37:41,426
.ممنون که امروز هوام رو داشتی. آره

628
00:37:41,510 --> 00:37:43,470
.خواهش می‌کنم

629
00:37:43,553 --> 00:37:47,307
...هر چی باشه من و تو

630
00:37:47,391 --> 00:37:49,267
.خیلی وقته هم‌دیگه رو می‌شناسیم

631
00:37:49,351 --> 00:37:50,686
.آره -
.آره -

632
00:37:57,025 --> 00:37:59,945
.به‌نظرم بهتره روی رقصت هم کار کنیم

633
00:38:10,122 --> 00:38:12,457
[Lee Brice از Rumor آهنگ]

634
00:38:12,541 --> 00:38:14,376
.اوه

635
00:38:14,376 --> 00:38:24,376
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

636
00:39:30,911 --> 00:39:32,079
.خیلی‌خب

637
00:39:41,088 --> 00:39:42,297
.ممنون

638
00:39:58,313 --> 00:39:59,731
.اتاقم اینه

639
00:40:02,651 --> 00:40:04,653
.شبت به‌خیر، همکار

640
00:40:04,736 --> 00:40:05,946
.شب خوش

641
00:40:11,952 --> 00:40:13,954
[Tami Neilson از You Were Mine آهنگ]

642
00:40:13,954 --> 00:40:23,954
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

643
00:41:35,869 --> 00:41:37,787
.قهوه و شکر بیش‌تر

644
00:41:37,871 --> 00:41:40,540
.تو هم می‌تونی یه چیزی بهم بدی

645
00:41:40,624 --> 00:41:42,375
.البته بعد از این‌که رفتی حموم

646
00:41:42,459 --> 00:41:44,502
...بو می‌دی

647
00:41:44,586 --> 00:41:45,837
بوی مردونه؟

648
00:41:45,921 --> 00:41:47,047
.آره

649
00:41:48,381 --> 00:41:49,966
به چیزی رسیدی؟

650
00:41:50,050 --> 00:41:51,259
.نه

651
00:41:51,343 --> 00:41:53,386
.وقت تلف کردنه

652
00:41:53,470 --> 00:41:56,932
شاهدها گفتن بعد از شنیدن صدای شلیک
.دیدن که لدانا با ماشین از اون‌جا رفته

653
00:41:57,015 --> 00:42:00,185
کارشناس‌های علوم قانونی
.رد خون مقتول رو توی ماشینش پیدا کردن

654
00:42:00,268 --> 00:42:04,022
.اثر انگشتشم روی تفنگه هست
.نمی‌دونم چرا هنوزم بازی در میاره

655
00:42:04,105 --> 00:42:05,732
.شاید بازی در نمیاره

656
00:42:08,068 --> 00:42:09,611
.درباره‌ش از یه سری‌ها پرسیدم

657
00:42:09,694 --> 00:42:11,780
،ببین، می‌دونم چی گفتی

658
00:42:11,863 --> 00:42:13,657
.ولی خیلی‌ها می‌گن که بی‌گناهه

659
00:42:13,740 --> 00:42:16,034
خیلی‌ها هم فکر می‌کنن توپاک هنوز زنده‌ست
.و توی کوبا داره عشق و حال می‌کنه

660
00:42:16,117 --> 00:42:17,911
.یه جای کار می‌لنگه، جان

661
00:42:17,994 --> 00:42:19,663
...مالیکا -
،خودتم می‌دونی که یه جای کار می‌لنگه -

662
00:42:19,746 --> 00:42:21,748
.وگرنه کل شب رو درگیر این پوشه نمی‌بودی

663
00:42:21,831 --> 00:42:24,125
.باید باهاش حرف بزنی -
...باید -

664
00:42:24,209 --> 00:42:25,418
الان برای ما پلیس هم شدی؟

665
00:42:25,502 --> 00:42:28,964
عجب. لابد وقتی تگزاس بودم
.نشان پلیسیت رو گرفتی

666
00:42:29,047 --> 00:42:30,215
.خیلی‌خب

667
00:42:31,299 --> 00:42:33,760
.طبق مدارک اون تقصیرکار بوده -
به خاطر همینم این‌قدر عصبانی‌ای؟ -

668
00:42:33,843 --> 00:42:35,512
چون مادرت یکی رو کُشته؟

669
00:42:35,595 --> 00:42:36,972
!بهت گفتم اون مادرم نیست

670
00:42:37,055 --> 00:42:39,140
ببین، به هیچ‌جامم نیست
.که اون زن چی‌کار کرده

671
00:42:39,224 --> 00:42:40,392
نیست؟

672
00:42:40,475 --> 00:42:42,269
به هر حال یه چیزی باعث شد
،اون‌طوری از روی صندلیت پا شی

673
00:42:42,352 --> 00:42:44,813
و می‌دونم که
.به خاطر سوال پرسیدن‌های من نبوده

674
00:42:45,855 --> 00:42:47,607
.من یه خرده کار دارم. بابت قهوه ممنون

675
00:42:49,526 --> 00:42:51,403
.نکن. کار دارم

676
00:42:52,779 --> 00:42:55,031
.کاملا حق داری عصبانی باشی

677
00:42:55,115 --> 00:42:57,450
ولی چه حسی بهت دست می‌ده
اگه مادرت به ناحق بیفته زندان

678
00:42:57,534 --> 00:43:00,120
اونم به خاطر این‌که از ترس
جرئت نکردی باهاش حرف بزنی؟

679
00:43:00,203 --> 00:43:03,957
.مالیکا، لطفا، ازت می‌خوام از این‌جا بری

680
00:43:04,040 --> 00:43:05,292
.من هیچ‌جایی نمی‌رم

681
00:43:05,375 --> 00:43:09,379
.گفتم برو -
.منم گفتم نه -

682
00:43:20,348 --> 00:43:22,559
اگه مادرت خیلی راحت ولت کرده و رفته

683
00:43:22,642 --> 00:43:24,936
معنیش این نیست
.که منم می‌ذارم و می‌رم

684
00:43:25,020 --> 00:43:27,105
.فرقی نداره هر چقدرم بخوای عصبانی باشی

685
00:43:53,715 --> 00:43:55,258
.آخ

686
00:44:02,432 --> 00:44:04,184
.سلام

687
00:44:05,226 --> 00:44:06,436
.سلام

688
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
حالت خوبه؟

689
00:44:13,568 --> 00:44:15,779
.آره

690
00:44:15,862 --> 00:44:18,323
.می‌دونم که دیشب هردومون خیلی مست بودیم

691
00:44:18,406 --> 00:44:21,034
...اومم

692
00:44:21,117 --> 00:44:23,870
...ولی، من و تو

693
00:44:23,953 --> 00:44:26,289
.نمی‌شد جلوش رو گرفت

694
00:44:26,373 --> 00:44:30,001
.خیلی یهویی ذاتمون بهمون دستور داد

695
00:44:34,089 --> 00:44:36,716
جدی؟

696
00:44:45,600 --> 00:44:47,227
.می‌رم قهوه بگیرم

697
00:44:47,310 --> 00:44:49,187
بیرون ببینمت؟

698
00:44:51,648 --> 00:44:53,108
.باشه

699
00:45:12,544 --> 00:45:14,754
.ممنون که اومدی به دیدنم، جان

700
00:45:17,632 --> 00:45:21,094
،ببین، می‌دونم باید درباره‌ی این پرونده حرف بزنیم

701
00:45:21,177 --> 00:45:23,972
...ولی می‌خوام بهت بگم -
می‌خوای بگم یه وکیل هم بیاد؟ -

702
00:45:24,055 --> 00:45:26,307
پیش پسر خودم؟

703
00:45:26,391 --> 00:45:29,727
من به عنوان یه کارآگاه
.که مشغول تحقیق درباره‌ی یه قتله این‌جام

704
00:45:29,811 --> 00:45:31,479
.ولی جایگاهت برای من هنوزم مثل قبله

705
00:45:31,563 --> 00:45:33,231
.بگو ببینم چی شد

706
00:45:35,191 --> 00:45:37,110
.بچه‌م رو ترک کردم

707
00:45:39,779 --> 00:45:41,698
.قضیه از این قراره

708
00:45:41,781 --> 00:45:45,201
.من برات آمادگی نداشتم

709
00:45:45,285 --> 00:45:48,079
،نمی‌خوام بهونه بیارم
.ولی آمادگیت رو نداشتم

710
00:45:48,163 --> 00:45:52,876
اگه اون موقع می‌فهمیدم
...که یکی مثل من

711
00:45:54,878 --> 00:45:59,048
...تونسته یکی مثل تو رو به وجود بیاره...

712
00:46:01,926 --> 00:46:04,345
.یه تصمیم دیگه می‌گرفتم...

713
00:46:08,224 --> 00:46:12,937
می‌دونم جوری به‌نظر می‌رسه
.انگار که فقط چون توی این شرایطم، گفتم تو بیای

714
00:46:14,689 --> 00:46:18,776
...ولی بعد از این‌همه سال که نتونستم

715
00:46:18,860 --> 00:46:22,113
...خودم رو مجبور کنم که تلفن رو بردارم

716
00:46:23,031 --> 00:46:25,366
.جان

717
00:46:29,787 --> 00:46:31,498
.جان

718
00:46:33,500 --> 00:46:36,878
...مجبور شدم هزارتا بدبختی بکشم

719
00:46:38,880 --> 00:46:41,466
.تا بتونم اسمت رو به اون کارآگاه بدم...

720
00:46:52,060 --> 00:46:54,437
شبی که اون قتل اتفاق افتاد کجا بودی؟

721
00:46:57,398 --> 00:46:59,901
[José López Alavez از Canción mixteca آهنگ]

722
00:47:21,339 --> 00:47:22,590
!پس اومدی

723
00:47:22,715 --> 00:47:24,342
خوراکی می‌خوای؟

724
00:47:24,425 --> 00:47:25,927
.آره

725
00:47:26,010 --> 00:47:28,179
آخرین اخبار در مورد کامیون گم‌شده‌ی تگزاس چیه؟

726
00:47:28,263 --> 00:47:30,265
.قربان، یه مشکلی پیش اومده

727
00:47:30,348 --> 00:47:32,517
.کارگرها توی زندان فدرالن

728
00:47:32,600 --> 00:47:36,271
به مدیرهای کارخونه اطلاع داده شده
.و نیروها و دارایی‌ها در حال بازآرایی‌ان

729
00:47:36,354 --> 00:47:37,689
.در جریان اخبار قرارتون می‌دیم

730
00:47:37,772 --> 00:47:39,732
.باشه -
.سلام پاول -

731
00:48:14,475 --> 00:48:16,019
.من مادرت رو می‌شناختم

732
00:48:16,519 --> 00:48:18,229
.همه‌مون می‌شناختیم

733
00:48:18,479 --> 00:48:20,732
می‌خوای بیای پیش ما؟

734
00:48:30,825 --> 00:48:33,536
.گروه منودو توی مکزیکوسیتی کنسرت داشتن

735
00:48:33,620 --> 00:48:36,623
آخرین کنسرتشون قبل این‌که
.یک سال برن تور

736
00:48:37,040 --> 00:48:39,542
.مامان و باباهامون اجازه نمی‌دادن بریم

737
00:48:40,460 --> 00:48:42,462
.ولی گابی یه نقشه داشت

738
00:48:43,838 --> 00:48:45,006
...مادرت

739
00:48:45,256 --> 00:48:47,425
.باهوش‌ترین آدم روستا بود

740
00:48:48,426 --> 00:48:49,844
.شجاع‌ترین آدم روستا هم بود

741
00:48:49,927 --> 00:48:51,262
.و حالا خودت رو ببین

742
00:48:51,346 --> 00:48:53,473
...برای جامعه‌ت پا پیش گذاشتی

743
00:48:53,556 --> 00:48:54,641
.درست مثل اون

744
00:48:59,228 --> 00:49:00,063
.ببخشید

745
00:49:36,307 --> 00:49:38,309
.سلام -
.یه خبر جدید دارم -

746
00:49:38,393 --> 00:49:40,561
.مامور لارسن استبان رو آزاد کرده

747
00:49:40,645 --> 00:49:43,356
گفت می‌خواد برای بازجویی
.ببره‌ش دفتر وزارت امنیت ملی

748
00:49:43,439 --> 00:49:45,274
کلانترها هم بهش این اجازه رو دادن؟

749
00:49:45,358 --> 00:49:46,984
.اوضاع بدتر از ایناست

750
00:49:48,277 --> 00:49:50,154
.راننده ماشین رو بین درخت‌ها دیده

751
00:49:50,238 --> 00:49:52,198
فکر کرده طرف گیر کرده
.و نگه داشته تا کمکش کنه

752
00:49:52,281 --> 00:49:53,700
کی اجازه‌ی انتقالش رو داده؟

753
00:49:53,783 --> 00:49:55,368
.هنوز نفهمیدیم

754
00:49:55,451 --> 00:49:57,328
فاصله‌مون با دفترتون چقدره؟

755
00:49:57,412 --> 00:50:01,374
اگه منظورتون اینه، باید بگم
.مامور لارسن از مسیر طولانی رفته

756
00:50:01,457 --> 00:50:03,209
.دقیقا منظورمون همینه

757
00:50:03,292 --> 00:50:06,462
مامورتون زندانی ما رو با خودش برداشته
.و برده‌ش وسط ناکجاآباد

758
00:50:06,546 --> 00:50:08,548
لارسن اصلا باهاتون در ارتباط بوده؟

759
00:50:08,631 --> 00:50:10,508
.نه اون‌قدری

760
00:50:10,591 --> 00:50:12,009
الان کدوم گوریه؟

761
00:50:12,093 --> 00:50:14,429
.به اونم می‌رسم

762
00:50:16,305 --> 00:50:18,808
.آها

763
00:50:19,892 --> 00:50:21,769
مامور فاسدتون مظنون ما رو کشته؟

764
00:50:21,853 --> 00:50:25,064
.راستش، مظنون شما مامور ما رو کشته

765
00:50:28,776 --> 00:50:30,194
.تو مشتمون بود

766
00:50:43,458 --> 00:50:45,668
[سانرایز، فلوریدا]

767
00:50:48,212 --> 00:50:50,757
کارت تموم شد؟ -
.آروم باش -

768
00:50:50,840 --> 00:50:53,551
.می‌خوام خوشگلت کنم

769
00:50:53,634 --> 00:50:55,344
.باید همراهت می‌اومدم

770
00:50:55,428 --> 00:50:57,847
.بله که باید می‌رفتی -
.خودم بهش گفتم تنهایی از پسش بر میام -

771
00:50:57,930 --> 00:51:00,308
.در عوض تو مکزیک آواره شده بودی

772
00:51:00,391 --> 00:51:03,394
.نه، آواره نبودیم. رفته بودیم هویساچه

773
00:51:03,478 --> 00:51:05,438
.آره، متوجه شدم

774
00:51:05,521 --> 00:51:08,107
.تو و مامانم بچگیتون اون‌جا بودین

775
00:51:08,191 --> 00:51:10,151
اون خواهرت بود، ولی هیچ‌وقت
.درباره‌ش چیزی نگفتی

776
00:51:10,234 --> 00:51:12,195
.فقط یه مشت خاطرات مبهم تو ذهنمه

777
00:51:12,278 --> 00:51:14,238
اون‌وقت تو همه‌چی رو می‌دونی
.و نمی‌گی

778
00:51:17,533 --> 00:51:20,953
یادت نمیاد وقتی درباره‌ش حرف می‌زدم چی می‌شد؟

779
00:51:21,037 --> 00:51:24,040
.اسم ازش می‌بردم چند روز گریه می‌کردی

780
00:51:24,123 --> 00:51:26,042
،اگه عکسش رو بهت نشون می‌دادم
،یا غذای خونگی درست می‌کردم

781
00:51:26,125 --> 00:51:28,628
.جوری بود انگار زخمت رو پاره کردم

782
00:51:28,711 --> 00:51:30,296
.طاقتش رو نداشتم تو اون حال ببینمت

783
00:51:30,379 --> 00:51:32,590
.من دیگه بچه نیستم

784
00:51:32,673 --> 00:51:34,801
ولی با این حال بازم می‌ری
.فروشگاه وسایل مذهبی

785
00:51:34,884 --> 00:51:36,677
دنبال آرامش و بخشش

786
00:51:36,761 --> 00:51:37,762
...و چمیدونم -
.بس کن -

787
00:51:37,845 --> 00:51:40,807
،به عنوان کسی که تا حالا هیچ‌وقت دستش به خون آلوده نشده
.حرف‌های قلنبه‌سلنبه می‌زنی

788
00:51:43,643 --> 00:51:44,769
.من باز می‌کنم

789
00:51:44,852 --> 00:51:47,688
.نه، نه، نه. خودم می‌رم

790
00:51:47,772 --> 00:51:49,774
[La Chica از Agua آهنگ]

791
00:52:12,213 --> 00:52:13,714
.نور

792
00:52:16,884 --> 00:52:19,136
.پیدات کردم

793
00:52:33,596 --> 00:52:35,596
«کراس»

794
00:52:36,500 --> 00:52:56,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

