﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

2
00:00:06,048 --> 00:00:07,633
[...آن‌چه گذشت]

3
00:00:07,717 --> 00:00:10,052
کلید صندوق اماناتت
.توی هیوستون رو می‌خوام

4
00:00:10,136 --> 00:00:11,137
تو کی هستی؟

5
00:00:11,220 --> 00:00:12,471
...هی -
یعنی مثلا می‌خوای بگی -

6
00:00:12,555 --> 00:00:15,182
که نمی‌دونی چرا لایق همچین چیزی هستی؟

7
00:00:15,266 --> 00:00:18,644
یا شایدم اون‌قدر کارهای زشت و شرورانه
در طول زندگی نفرت‌انگیزت ازت سر زده

8
00:00:18,728 --> 00:00:22,732
که نمی‌دونی روح کدومشون برگشته تا ازت انتقام بگیره؟

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,194
.ال آدم خوبیه

10
00:00:27,278 --> 00:00:28,362
یک سال و نیمه
،که داری سعی می‌کنی دلش رو به دست بیاری

11
00:00:28,446 --> 00:00:30,156
.ولی هنوزم براش داداشی‌ محسوب می‌شی

12
00:00:30,239 --> 00:00:32,616
من رو می‌بخشی؟ -
.همین الانشم بخشیده‌م -

13
00:00:32,700 --> 00:00:34,744
ولی معنیش این نیست
.که می‌تونم باهات باشم، الکس

14
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
،لنس دورند

15
00:00:36,328 --> 00:00:38,414
از صنایع کرست‌بروک رو می‌شناسی؟
.یکی می‌خواد بکُشه‌ش

16
00:00:38,497 --> 00:00:39,790
این تنها چیزیه که پیدا کردیم

17
00:00:39,874 --> 00:00:42,960
.و به‌نظرمون مهم اومد
.مربوط به یه سخنرانی از پارسال می‌شه

18
00:00:43,043 --> 00:00:45,337
،طرف هر کی که بود دیروز کنارم بود

19
00:00:45,421 --> 00:00:47,047
و فاصله‌ش در حدی بود
.که بتونه انگشت‌ها رو توی جعبه بذاره

20
00:00:47,131 --> 00:00:49,341
به خاطر همینم تصمیم گرفتم

21
00:00:49,425 --> 00:00:51,719
.بگم نت رو توی تیمتون بذاره -
.این‌جا رو ببینین -

22
00:00:51,802 --> 00:00:52,887
اصلا دست چپش رو

23
00:00:52,970 --> 00:00:54,221
،از تو جیبش در نمیاره
.حتی وقتی بهش نیاز داشته باشه

24
00:00:54,305 --> 00:00:56,140
.چون انگشت نداره

25
00:00:56,223 --> 00:00:58,601
کسی به اسم لدانا دووِرنِی می‌شناسی؟ -
نه. چطور؟ -

26
00:00:58,684 --> 00:01:00,728
.شخصا به اسم گفت بیای -
.من مادرتم -

27
00:01:00,811 --> 00:01:02,938
،نمی‌تونی جلوی تحقیقاتشون در مورد تفنگه رو بگیری

28
00:01:03,022 --> 00:01:06,400
ولی شاید بتونی در قبال اونی که در نهایت بهش می‌رسن
.یه کاری کنی

29
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
[Donny Hathaway و Roberta Flack از Where Is the Love آهنگ]

30
00:01:39,558 --> 00:01:41,060
غلات صبحونه؟

31
00:01:41,143 --> 00:01:43,979
ننه‌جون مجبور شد بره ویرجینیا
.کمک یکی از دوست‌هاش

32
00:01:47,691 --> 00:01:49,777
گوشیت پیشته؟

33
00:01:49,860 --> 00:01:51,695
.آره

34
00:01:51,779 --> 00:01:53,447
.و نه

35
00:01:53,531 --> 00:01:55,074
.فقط یه ایموجی بفرستم

36
00:01:55,157 --> 00:01:57,408
.دیشب «فقط یه ایموجی»ـت رو فرستادی

37
00:01:57,493 --> 00:01:59,995
اگه می‌خوای با جمال
،با اون دندون‌های پرفاصله‌ش اس‌ام‌اس‌بازی کنی

38
00:02:00,079 --> 00:02:02,289
.صبر کن تا وقتی که برای خودت گوشی بخری

39
00:02:02,373 --> 00:02:03,666
.نمی‌دونم کی قراره بخرم

40
00:02:03,749 --> 00:02:05,376
.فقط می‌خوام بهش صبح به‌خیر بگم

41
00:02:05,459 --> 00:02:07,795
.یه بار بهش پیام دادی، و جواب نداد

42
00:02:07,878 --> 00:02:09,463
.نباید باز دوباره پیام بدی

43
00:02:09,547 --> 00:02:11,590
.این‌طوری وجهه‌ی جالبی نداره

44
00:02:11,674 --> 00:02:14,468
ضمنا، احیانا قرار نیست
که با این به پسرها پیام بدی؟

45
00:02:14,552 --> 00:02:16,971
اون چیزه...؟

46
00:02:17,054 --> 00:02:18,806
نه اینستا، نه تیک‌تاک

47
00:02:18,889 --> 00:02:21,100
.و اجازه‌ی پیام دادن به پسرها هم نداری

48
00:02:21,183 --> 00:02:24,144
،ممنون، ممنون
.ممنون، ممنون، ممنون

49
00:02:24,228 --> 00:02:26,063
.وایستا ببینم

50
00:02:26,146 --> 00:02:28,357
.فکر کردم قراره با ال بریم خرید

51
00:02:29,441 --> 00:02:31,569
.اومم... راستش اون درگیر کارش بود

52
00:02:31,652 --> 00:02:33,904
ولی بهم گفت

53
00:02:33,988 --> 00:02:36,323
.که بهت بگم این همون بهترین گوشی دنیاست

54
00:02:36,406 --> 00:02:38,367
.امشب تنظیماتش رو راه‌اندازی می‌کنیم

55
00:02:38,450 --> 00:02:42,037
.ولی فعلا وسایلتون رو جمع کنین
.مدیر براک قراره برسونه‌تون

56
00:02:44,623 --> 00:02:46,584
سلام، چه خبر، مارتی؟ -
صبح به‌خیر. چطوری؟ -

57
00:02:46,667 --> 00:02:48,252
.بفرما داخل. ممنون، راحتم

58
00:02:48,335 --> 00:02:50,087
.مرسی -
.می‌دونی که روال هیل‌کرِست چطوریه -

59
00:02:50,170 --> 00:02:51,338
.ما مثل یه خونواده‌ایم

60
00:02:51,422 --> 00:02:53,549
.صبح به‌خیر آقای براک -
.سلام. چه خوش‌تیپ شدین -

61
00:02:53,632 --> 00:02:56,260
.صبح به‌خیر، سلطان. صبح‌ به‌خیر، ملکه

62
00:02:56,343 --> 00:02:59,096
.هی. بترکونین

63
00:03:04,685 --> 00:03:07,021
تا حالا دزد دریایی دیدی، پسرعمو منی؟

64
00:03:07,104 --> 00:03:10,190
.خدا رو شکر نه

65
00:03:10,274 --> 00:03:12,484
مردهایی که با چهارتا قایق نقلی

66
00:03:12,568 --> 00:03:14,653
سعی می‌کنن یه کشتی باربری رو بدزدن؟

67
00:03:14,737 --> 00:03:17,031
واقعا آدم دلش نمی‌خواد
.با همچین بدبخت بیچاره‌هایی در بیفته

68
00:03:17,114 --> 00:03:20,618
،ترجیح می‌دم همین‌جا پیش شما بچه‌ها بمونم
.و مدرسه رو جیم شم

69
00:03:20,701 --> 00:03:22,202
!ایول -
!حله -

70
00:03:23,787 --> 00:03:26,332
امروز قراره این‌جا بمونی؟ -

71
00:03:26,415 --> 00:03:28,542
.غیبت بچه‌ها از مدرسه یه بحثه

72
00:03:28,626 --> 00:03:30,252
.ولی بانک‌ها معمولا یه خرده سخت‌گیرترن

73
00:03:30,336 --> 00:03:31,462
.آره، راست می‌گه

74
00:03:31,545 --> 00:03:34,256
.مامانی باید بره -
.بابایی می‌تونه بمونه -

75
00:03:34,340 --> 00:03:36,926
دیگه وقتشه که کم‌کم
.هم‌دیگه رو بهتر بشناسیم

76
00:03:41,555 --> 00:03:44,433
نظرت چیه مامانت رو بدرقه کنیم، کنزو؟

77
00:03:44,516 --> 00:03:46,936
.باشه -
دوست نداریم دیر برسه، مگه نه؟ -

78
00:04:00,074 --> 00:04:01,867
.ببین، مراقب خواهرت باش

79
00:04:01,951 --> 00:04:03,285
.باشه -
...ببین چی می‌گم -

80
00:04:03,369 --> 00:04:04,495
.وقت عکس گرفتنه

81
00:04:04,578 --> 00:04:06,956
.و ازتون لبخند گنده می‌خوام

82
00:04:07,039 --> 00:04:08,999
.سیـــب -
.سیـــب -

83
00:04:10,250 --> 00:04:12,044
،خیلی‌خب. چطوره بری بقیه‌ی صبحونه‌ت رو هم بخوری

84
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
مرد جوون؟ -
.باشه. خداحافظ، مامان -

85
00:04:18,716 --> 00:04:20,302
.عالی

86
00:04:20,386 --> 00:04:22,429
.با این عکس فورا تشخیصت می‌ده

87
00:04:22,513 --> 00:04:24,098
،التماست می‌کنم

88
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
.تو رو خدا کاریشون نداشته باش -
.هی، هی -

89
00:04:26,308 --> 00:04:27,685
.ببین چی می‌گم -
.تو رو خدا -

90
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
.معامله‌ی خیلی ساده‌ایه

91
00:04:29,561 --> 00:04:32,314
.و من مطمئنم به قولت عمل می‌کنی، بوِرلی
.واقعا مطمئنم

92
00:04:32,398 --> 00:04:35,234
تو هم می‌تونی مطمئن باشی
.که خونواده‌ت پیش من در امانن

93
00:04:36,318 --> 00:04:38,404
،اشک‌های چشمت رو پاک کن

94
00:04:38,487 --> 00:04:40,948
.و ذهنت رو متمرکز کن

95
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
.از پسش بر میای

96
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
.خوبه. حالا برو

97
00:04:51,582 --> 00:04:53,919
.شما با مامور کریگ تماس گرفته‌اید
.پیغام بگذارید

98
00:04:54,003 --> 00:04:57,798
کیلا. به‌نظرم باید هر کدوممون جداجدا
.از دستیار لنس بازجویی کنیم

99
00:04:57,881 --> 00:05:01,802
شاید وقتی رئیسش جلوش واینستاده باشه
.بیش‌تر حرف برای گفتن داشته باشه

100
00:05:01,885 --> 00:05:04,221
...برای همینم -
ننه‌جون؟ -

101
00:05:04,304 --> 00:05:06,473
الکس؟ -
!چیز... آشپزخونه‌م -

102
00:05:06,557 --> 00:05:09,560
.به هر حال وقتی پیغامم رو شنیدی زنگ بزن

103
00:05:11,979 --> 00:05:14,982
سلام، چه خبر جان؟ -
ننه‌جون کجاست؟ -

104
00:05:15,065 --> 00:05:16,650
.مجبور شد بره خارج از شهر

105
00:05:16,734 --> 00:05:18,861
.دوستش تصادف کرده بود

106
00:05:18,944 --> 00:05:20,279
چه خبر داداش؟ گرسنه‌ته؟

107
00:05:20,362 --> 00:05:21,864
.غلات صبحونه درست کرده بودیم

108
00:05:21,947 --> 00:05:23,574
.نه، نیومدم غذا بخورم

109
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
.دیشب خوابم نبرد، داداش

110
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
داشتم به این فکر می‌کردم

111
00:05:32,332 --> 00:05:35,002
که چرا ننه‌جون باید به دروغ بهم بگه
.که مامانم مُرده

112
00:05:35,085 --> 00:05:38,047
...ببین، نمی‌خوام از طرف اون حرف بزنم، ولی

113
00:05:38,130 --> 00:05:40,632
.شاید به‌نظرش بهتر بوده که ندونی

114
00:05:40,716 --> 00:05:42,843
که حقیقت رو ندونم؟

115
00:05:42,926 --> 00:05:44,928
.بهم یه توضیح بدهکاره

116
00:05:49,349 --> 00:05:51,769
.ولی هنوز یه قسمتش برام سواله

117
00:05:54,605 --> 00:05:56,023
تو خبر داشتی؟

118
00:06:05,532 --> 00:06:07,159
از کی خبر داشتی؟

119
00:06:08,243 --> 00:06:09,870
از کی خبر داشتی، داداش؟

120
00:06:16,210 --> 00:06:17,836
.از وقتی بچه بودیم

121
00:06:26,595 --> 00:06:27,596
[Danielle Ponder از Some of Us Are Brave آهنگ]

122
00:06:59,878 --> 00:07:03,215
«کراس»

123
00:07:06,000 --> 00:07:13,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

124
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
مترجم: علیرضا شیخ عارفی

125
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
[Peggy Lee از Me and My Shadow آهنگ]

126
00:07:59,897 --> 00:08:00,856
.گندش بزنن

127
00:08:27,925 --> 00:08:31,553
لینک: برای باز کردن کلیک کنید]
[کلمه‌ی عبور: آلباتروس

128
00:08:48,111 --> 00:08:49,446
چیه؟

129
00:08:49,529 --> 00:08:51,114
.شرایط آسونی نیست

130
00:08:51,198 --> 00:08:52,824
.فکرش رو نمی‌کردیم که یه روز برگرده

131
00:08:52,908 --> 00:08:55,494
.بس کن. این‌جا و الان نه

132
00:08:55,577 --> 00:08:58,121
،باشه. ولی موقعش که رسید
.باید حرف‌هام رو بشنوی

133
00:08:58,205 --> 00:08:59,665
من و ننه‌جون فقط می‌خواستیم
...ازت محافظت کنیم

134
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
هر چی که لازم بود رو شنیدم، خب؟
،هردوتون دروغ گفتین

135
00:09:02,292 --> 00:09:04,628
و الان نشستین و جوری رفتار می‌کنین
.که انگار اشکالی نداره

136
00:09:04,711 --> 00:09:08,131
ببین، می‌دونم عصبانی‌ای، ولی شاید بهتر باشه
...از خودت بپرسی که الان واقعا از دست کی عصبانی‌ای

137
00:09:08,215 --> 00:09:09,841
زنی که بزرگت کرده، بهترین دوستت

138
00:09:09,925 --> 00:09:10,926
،از هشت سالگی -
.نه. نه -

139
00:09:11,009 --> 00:09:13,512
یا مظنون قتلی که بهت خیانت کرد؟

140
00:09:13,595 --> 00:09:16,223
سعی نکن از نظر روانی تحلیلم کنی، دکتر کراس. خب؟

141
00:09:16,306 --> 00:09:18,642
.گفتم این‌جا و الان نه

142
00:09:18,725 --> 00:09:21,478
.ببخشید که معطل شدین

143
00:09:21,561 --> 00:09:24,273
.نگران نباشین. جون کسی در خطر نیست

144
00:09:24,356 --> 00:09:25,691
.خیلی‌خب، بریم سر اصل مطلب

145
00:09:25,774 --> 00:09:27,901
چه اطلاعاتی از سوابق کارکنانِ

146
00:09:27,985 --> 00:09:30,320
صنایع کرست‌بروک داریم؟

147
00:09:30,404 --> 00:09:32,906
.اطلاعات سیستمی‌شون مال ۲۸ سال پیشه
.تمامشون رو گشتیم

148
00:09:32,990 --> 00:09:34,324
.هیچ مطابقتی پیدا نشد

149
00:09:34,408 --> 00:09:37,369
،اطلاعات قدیمی‌تر به صورت کتبی‌ان
،ولی حتی اگه سن واقعی‌ش ده سال بیش‌تر از ظاهرش هم باشه

150
00:09:37,452 --> 00:09:40,372
بازم زیادی برای کار کردن
.توی کارخونه‌ی شیمیایی سنش کم بوده

151
00:09:40,455 --> 00:09:42,249
اکبر، نتونستی شرکت‌کننده‌‌های کنفرانس رو پیدا کنی؟

152
00:09:42,332 --> 00:09:43,834
.نه

153
00:09:43,917 --> 00:09:46,169
با تمام کسایی که توی ویدیو
،کنارش بودن تماس گرفتیم

154
00:09:46,253 --> 00:09:47,421
.ولی حتی یادشون نمی‌اومد طرف رو دیده باشن

155
00:09:47,504 --> 00:09:49,840
.یارو مرد خاکستریه -
مرد خاکستری؟ -

156
00:09:49,923 --> 00:09:51,591
این چیز جدیدیه که باید نگرانش باشم؟

157
00:09:51,675 --> 00:09:53,302
یه اصطلاح نظامیه

158
00:09:53,385 --> 00:09:55,679
به معنی کسی که می‌تونه
.وسط یه جمعیت نامرئی باشه

159
00:09:55,762 --> 00:09:57,389
.شاید بهتره این‌قدر روش تمرکز نکنیم

160
00:09:57,472 --> 00:10:00,309
.طرف بلده چطور از سیستم‌های امنیتی عبور کنه
،ولی اگه اون گواهیه جعلی بوده باشه

161
00:10:00,392 --> 00:10:01,935
یعنی از در اصلی وارد نشده بوده، مگه نه؟

162
00:10:02,019 --> 00:10:03,520
.حتما یه نفر کمکش کرده بیاد تو

163
00:10:03,603 --> 00:10:06,732
.شاید یه رفیق داشته
.باید سعی کنیم رفیقش رو پیدا کنیم

164
00:10:06,815 --> 00:10:08,900
.خیلی‌خب -
.هی -

165
00:10:08,984 --> 00:10:11,611
این‌جا کسی اسم ریچارد هلویگ رو شنیده؟

166
00:10:11,695 --> 00:10:14,489
همون میلیاردر منحرف جنسی؟ -
.دقیقا خودش -

167
00:10:14,573 --> 00:10:17,451
.اون کثافت سه روز پیش کشته شد

168
00:10:17,534 --> 00:10:19,328
یعنی به این قضیه مرتبطه ستوان؟

169
00:10:19,411 --> 00:10:21,663
،سه‌تا از انگشت‌های طرف رو قطع کرده بودن
.ربطش اینه

170
00:10:21,747 --> 00:10:25,208
پلیس اف‌بی‌آی تونسته
.به جنازه‌ش دسترسی پیدا کنه

171
00:10:25,292 --> 00:10:28,086
،خاندو معاینه‌ش کرده
.برای همینم قراره گزارش اولیه‌ش رو ارائه بده

172
00:10:28,170 --> 00:10:30,047
.گندش بزنن. الان می‌ریم

173
00:10:30,130 --> 00:10:31,381
.باشه -
،خیلی‌خب -

174
00:10:31,465 --> 00:10:32,924
یه نفرتون بگرده ببینه

175
00:10:33,008 --> 00:10:34,843
لنس دورند و ریچارد هلویگ
.چه ارتباطی با هم دارن

176
00:10:34,926 --> 00:10:37,679
.ببینین هر دوشون تو کار جرایم‌ جنسی‌ان یا نه

177
00:10:37,763 --> 00:10:39,181
.حله

178
00:10:39,264 --> 00:10:40,432
.خیلی‌خب

179
00:10:40,515 --> 00:10:43,435
منم همراهت میام، فقط
.قبلش باید به چند جا زنگ بزنم

180
00:10:43,518 --> 00:10:45,270
.اشکالی نداره -
.حله -

181
00:10:47,189 --> 00:10:48,690
[در حال بارگذاری اپلیکیشن]

182
00:10:48,774 --> 00:10:50,025
[در حال شروع]

183
00:10:50,108 --> 00:10:52,736
[جلسه ۴ ساعت و ۱۳ دقیقه و ۴۴ ثانیه بعد آغاز می‌گردد]

184
00:10:57,324 --> 00:10:59,826
انگشت‌هاش مطابقت دارن؟ -
.خلاصه بخوام بگم، آره -

185
00:10:59,910 --> 00:11:02,329
.ولی بذار یه سری نکات مهم دیگه هم بهت بگم

186
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
ببین، معمولا تو این جور جراحت‌ها
.له‌شدگی دیده می‌شه

187
00:11:04,915 --> 00:11:07,376
.هومم -
،مثلا جراحت با قیچی آهن‌بر، ساطور -

188
00:11:07,459 --> 00:11:09,002
.باعث همچین اتفاقی می‌شه

189
00:11:09,086 --> 00:11:12,297
.گندت بزنن، خاندو، دیده‌مش
.بس کن لطفا

190
00:11:12,381 --> 00:11:14,132
.ولی این بار فرق می‌کنه

191
00:11:14,216 --> 00:11:16,343
.این کار با یه تیغه‌ی خیلی تیز انجام شده

192
00:11:17,427 --> 00:11:20,472
،و باعث شد به این فکر بیفتم
.که احتمالا کار کسی بوده که قبلا هم مشابهش رو انجام داده

193
00:11:20,555 --> 00:11:23,683
.طرف می‌دونسته چطوری دقیقا مفصل‌ها رو قطع کنه

194
00:11:23,767 --> 00:11:26,561
هیچ خراشی روشون نیفتاده که مثلا بخواد
.به این معنی باشه که طرف داشته دنبال مفصل‌هاش می‌گشته

195
00:11:26,645 --> 00:11:29,523
.ولی لبه‌های استخون‌هاش با هم تطابق دارن

196
00:11:29,606 --> 00:11:30,816
.انگشت‌ها مال خودشن

197
00:11:31,858 --> 00:11:34,528
.خیلی‌خب، ممنون، خاندو -
.یه چیز دیگه -

198
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
...طرف

199
00:11:36,154 --> 00:11:38,824
.روی تمام سطح تنه‌ش زخم‌های سطحی داره

200
00:11:38,907 --> 00:11:41,034
،عمقشون به اندازه‌ای نیست که بخوان باعث مرگش شده باشن
و این یعنی مربوط به زمانی‌ان

201
00:11:41,118 --> 00:11:43,036
.که طرف مُرده بوده

202
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
.درست مثل انگشت‌ها

203
00:11:44,454 --> 00:11:46,373
.انگشت‌هاش رو هم بعد از مردنش قطع کردن

204
00:11:46,456 --> 00:11:48,667
.هومم -
.و برام سوال شد -

205
00:11:48,750 --> 00:11:49,960
.که شاید یه جور یادگاری بودن

206
00:11:50,043 --> 00:11:51,670
.نه

207
00:11:51,753 --> 00:11:54,172
قاتل اون انگشت‌ها رو
.برای قربانی بعدی‌ش فرستاده

208
00:11:58,260 --> 00:12:01,805
وای خدا... این دیگه چه روانی‌ایه؟

209
00:12:03,682 --> 00:12:05,892
خانمی که الان باهاش جلسه دارم کدومه؟

210
00:12:05,976 --> 00:12:08,145
.همونی که اون‌جاست و پالتو تنشه -
.آها، ممنون -

211
00:12:11,231 --> 00:12:13,108
.ایزابلا گایاردو؟ صبح به‌خیر

212
00:12:13,191 --> 00:12:15,277
.من بورلی سومزم، معاون رئیس

213
00:12:15,360 --> 00:12:17,028
چیزی میل دارین؟

214
00:12:17,112 --> 00:12:18,655
قهوه؟ چایی؟ -
مایلم -

215
00:12:18,738 --> 00:12:20,949
.گاوصندوق خصوصی‌تون رو ببینم

216
00:12:21,032 --> 00:12:24,119
.چشم. از این طرف تشریف بیارین

217
00:12:41,136 --> 00:12:42,888
.وای خدا

218
00:12:42,971 --> 00:12:45,223
چطوری تحمل می‌کنی؟

219
00:12:45,307 --> 00:12:47,350
.حس می‌کنم الانه که بالا بیارم

220
00:12:48,351 --> 00:12:50,812
.خیلی‌خب. این عمه‌مه
.اون مرده عمه‌م رو دزدیده

221
00:12:50,896 --> 00:12:52,481
بهم گفت خونواده‌ی تو رو هم دزدیده، آره؟

222
00:12:52,564 --> 00:12:53,899
.گفت بچه‌هات رو دزدیده

223
00:12:53,982 --> 00:12:55,734
آره. دقیقا دنبال چیه؟

224
00:12:55,817 --> 00:12:58,028
.بهم گفت باید هر کاری که می‌گی انجام بدم

225
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
و مدام راجع به یه نفر
.به اسم هلویگ حرف می‌زد

226
00:13:00,363 --> 00:13:02,949
،یکی از مشتری‌های اصلی‌مونه
.ولی تازگی مُرده

227
00:13:03,033 --> 00:13:04,117
...یه نفر

228
00:13:04,201 --> 00:13:06,536
.به قتل رسیده

229
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
...به‌نظرت -
.نمی‌دونم -

230
00:13:08,246 --> 00:13:09,706
.شاید

231
00:13:09,789 --> 00:13:12,042
ولی بچه‌هام رو که نمی‌کُشه، می‌کُشه؟

232
00:13:12,125 --> 00:13:13,919
.بیا فعلا این کار رو انجام بدیم

233
00:13:14,002 --> 00:13:15,795
...باید

234
00:13:16,796 --> 00:13:18,840
.هر چی که داخل این صندوق اماناته رو برداریم

235
00:13:18,924 --> 00:13:19,966
.باشه

236
00:13:20,050 --> 00:13:22,511
.وای. کلید دیگه‌ش توی دفتره

237
00:13:22,594 --> 00:13:24,346
.باید برم بیارمش

238
00:13:24,429 --> 00:13:28,141
هی. به خودت مسلط باش، خب؟

239
00:13:29,559 --> 00:13:31,436
.از پسش بر میای

240
00:13:33,063 --> 00:13:34,105
.باشه

241
00:13:34,189 --> 00:13:37,359
.وای، خیلی زشت شد

242
00:13:37,442 --> 00:13:38,944
چی؟ چی شد؟

243
00:13:39,027 --> 00:13:40,529
.الانه که شهرت رو بگیره

244
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
.کارت قشنگ نبود، گریس

245
00:13:43,990 --> 00:13:46,660
.فکر کردم با هم دوستیم
رسم مهمون‌نوازی این بود؟

246
00:13:46,743 --> 00:13:49,037
.وسط دعوا که حلوا خیرات نمی‌کنن

247
00:13:49,120 --> 00:13:51,873
تیکه انداختن به پسرعمو منی
.کار درستی نیست، عزیزم

248
00:13:51,957 --> 00:13:55,001
.تو کار نگیر، گاوین
.تمامش محض شوخیه

249
00:13:56,253 --> 00:13:57,671
.پس بجنگ تا بجنگیم، بچه‌جون

250
00:14:12,644 --> 00:14:14,479
[پیام از فرستنده‌ی ناشناس]

251
00:14:33,873 --> 00:14:35,875
.بیا این‌جا. کلیدت رو بیار

252
00:14:35,959 --> 00:14:37,669
.باشه

253
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
.خیلی‌خب. بیارش این‌جا

254
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
به‌نظر نمی‌رسه همچین چیزهایی
.به کشتن یه نفر بیارزه

255
00:14:53,435 --> 00:14:55,270
.لابد به‌نظر اون می‌ارزه

256
00:14:55,353 --> 00:14:57,731
.هی، خیلی وقت نداریم

257
00:14:57,814 --> 00:15:00,358
.کل این چیزها رو لازم نداره

258
00:15:00,442 --> 00:15:02,402
.مدارک رو می‌ذاریم این‌جا

259
00:15:03,320 --> 00:15:06,114
.این‌طوری خونواده‌هامون رو به کشتن می‌دی
.طرف گفت همه‌چی رو بیاریم

260
00:15:06,197 --> 00:15:07,073
.پول‌ها رو تحویل منی می‌دیم

261
00:15:07,157 --> 00:15:09,618
.خب نمی‌دونیم منی این‌جا دنبال چیه

262
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
.احمقانه رفتار نکن -
.منی اصلا قرار نیست بفهمه -

263
00:15:12,704 --> 00:15:14,372
.چرا، می‌فهمه

264
00:15:16,499 --> 00:15:18,001
.چون خودم بهش می‌گم

265
00:15:20,378 --> 00:15:21,880
.غافلگیر شدی

266
00:15:23,131 --> 00:15:24,716
.ما احمق نیستیم، بورلی

267
00:15:24,799 --> 00:15:27,761
می‌دونستیم نمی‌شه بهت اعتماد کرد
،که این کار رو بدون مراقبت یه نفر دیگه انجام بدی

268
00:15:27,844 --> 00:15:30,180
.و همین الان هم این موضوع رو ثابت کردی

269
00:15:30,263 --> 00:15:32,432
...نه. نه، منظورم این نبود. فقط

270
00:15:33,808 --> 00:15:35,310
.تو رو خدا کاریم نداشته باش

271
00:15:35,393 --> 00:15:38,021
.اتفاق بعدی‌ای که می‌افته به خودت بستگی داره

272
00:15:38,104 --> 00:15:40,899
چون همون‌طور که دیدی
.ما همه‌چی رو راجع بهت می‌دونیم

273
00:15:41,941 --> 00:15:44,152
.همین‌طور راجع به بچه‌هات

274
00:15:44,235 --> 00:15:46,905
و سکوتت باعث می‌شه
.جونشون نجات پیدا کنه

275
00:15:48,698 --> 00:15:50,617
،پس زود باش بورلی

276
00:15:50,700 --> 00:15:52,702
.و کمکم کن این چیزها رو از این‌جا ببرم

277
00:16:10,679 --> 00:16:11,888
نمی‌شناسیش؟

278
00:16:11,971 --> 00:16:14,849
.شوخیت گرفته؟ طرف جزغاله شده

279
00:16:14,933 --> 00:16:17,602
.راست می‌گی، ببخشید
.باید اطلاعات بیش‌تری بهت بدیم تا متوجه شی

280
00:16:17,686 --> 00:16:19,396
انگشت‌هایی که توی
...اون جعبه‌ی موزیکال پیدا کرده بودی

281
00:16:19,479 --> 00:16:21,106
.مال طرف بودن

282
00:16:21,189 --> 00:16:24,442
اسمش ریچارد هلویگه. برات آشنا نیست؟

283
00:16:24,526 --> 00:16:25,777
.وای پسر

284
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
از همون زمانی که هم‌دیگه رو دیدیم
.می‌دونستی انگشت‌ها مال هلویگن

285
00:16:28,279 --> 00:16:30,281
.وقتمون رو هدر دادیم

286
00:16:30,365 --> 00:16:33,868
تو باعث شدی وقتمون هدر بره. چرا؟

287
00:16:35,370 --> 00:16:37,122
.ظاهرا شایعات هلویگ به گوشتون رسیده

288
00:16:37,205 --> 00:16:38,915
.از شایعه فراترن -
.آره -

289
00:16:38,998 --> 00:16:41,501
...دوست ندارم اسمم

290
00:16:41,584 --> 00:16:44,838
به هر شکل و روشی
.در ارتباط با اون کودک‌آزار جنسی قرار بگیره

291
00:16:44,921 --> 00:16:48,383
...خصوصا الان که قراره تغییراتی

292
00:16:48,466 --> 00:16:50,719
.یه لحظه بی‌خیال برنامه‌ی بذر موفقیت شو

293
00:16:50,802 --> 00:16:54,431
.می‌خوایم جونت رو نجات بدیم
طرف رو می‌شناختی؟

294
00:16:55,473 --> 00:16:58,059
...باشه. آره. یه بار دیده بودمش

295
00:16:58,143 --> 00:16:59,561
.یه بار. فقط یه بار

296
00:16:59,644 --> 00:17:01,271
.هوم. بذار دوباره امتحان کنم

297
00:17:01,354 --> 00:17:04,190
شما دوتا فقط همین سال گذشته

298
00:17:04,273 --> 00:17:05,733
هم توی جلسه‌ی گروه ۲۰
.و هم «سان ولی» دیده شدین

299
00:17:05,817 --> 00:17:09,612
یه عکس دو نفری هم ازتون داریم
.که کنار هم وایستادین

300
00:17:09,695 --> 00:17:11,114
.هوم. عجب

301
00:17:12,406 --> 00:17:15,577
،شاید فقط یه مهمونی رفتی
،فقط همون یه بار

302
00:17:15,660 --> 00:17:16,911
.و با یه دختر هم بودی

303
00:17:16,994 --> 00:17:19,830
...خیلی‌خب، بسه. ببین

304
00:17:19,914 --> 00:17:22,040
من اوایل دوران همه‌گیری کرونا
.با طرف آشنا شدم

305
00:17:22,125 --> 00:17:24,042
،کشور با مشکل تامین غذا مواجه بود

306
00:17:24,127 --> 00:17:27,213
،کارگر داشتم
.ولی نمی‌تونستم به کار مشغولشون کنم

307
00:17:27,297 --> 00:17:29,424
چون نمی‌تونستم
.از خونه‌ها‌شون بیارمشون بیرون

308
00:17:29,507 --> 00:17:31,426
هلویگ من رو به کسایی معرفی کرد

309
00:17:31,509 --> 00:17:34,220
که می‌تونستن وضعیت کارگرهام رو
،به نیروی کار ضروری تغییر بدن

310
00:17:34,304 --> 00:17:38,308
و این‌طوری تولید مواد غذایی‌مون
.برای مردم آمریکا متوقف نشد

311
00:17:38,391 --> 00:17:40,643
یعنی برای این‌که بتونی
،روند تولید کارخونه‌ت رو حفظ کنی

312
00:17:40,727 --> 00:17:42,562
با یه قاچاقچی جنسی همکاری کردی؟

313
00:17:42,645 --> 00:17:43,980
.خب خبر که نداشتیم

314
00:17:44,063 --> 00:17:46,357
،به محض این‌که باخبر شدیم
.لنس فورا همکاری رو قطع کرد

315
00:17:46,441 --> 00:17:48,818
فقط بگو ببینم چرا یه نفر
سر محدودیت‌های ویروس کرونا

316
00:17:48,902 --> 00:17:50,153
باید بخواد تو و هلویگ رو بکُشه؟

317
00:17:50,236 --> 00:17:52,614
،کلی از کارگرها به خاطر ویروس مریض شدن

318
00:17:52,697 --> 00:17:54,491
.و بعضی‌هاشونم مُردن

319
00:17:54,574 --> 00:17:55,700
،تو اون شرایط

320
00:17:55,784 --> 00:17:58,620
من داشتم کاری رو می‌کردم
.که به صلاح کشور بود

321
00:17:58,703 --> 00:18:00,538
...من که دیگه نمی‌کشم -
می‌دونی، اگه فورا تماس می‌گرفتی -

322
00:18:00,622 --> 00:18:01,998
،و راستش رو می‌گفتی

323
00:18:02,081 --> 00:18:04,125
می‌تونستیم توی اون جزیره
.تو چند ساعت با هم یه تیم تشکیل بدیم

324
00:18:04,209 --> 00:18:05,835
.ما مظنون اصلی رو در اختیارتون گذاشتیم

325
00:18:05,919 --> 00:18:07,504
.بیاین تمرکزمون رو روی اون بذاریم

326
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
اگه بهمون دروغ بگی

327
00:18:14,135 --> 00:18:16,429
.نمی‌تونیم کارمون رو درست انجام بدیم

328
00:18:16,513 --> 00:18:19,098
.ببخشید. دیگه تکرار نمی‌شه

329
00:18:19,182 --> 00:18:21,059
.قسم می‌خورم

330
00:18:23,019 --> 00:18:24,270
!پیداش کردم

331
00:18:24,354 --> 00:18:26,356
کی رو؟ -
همون زنه که -

332
00:18:26,439 --> 00:18:27,982
.پارسال «دو انگشتی» رو توی سمینار راه داده بود

333
00:18:28,066 --> 00:18:30,860
.اوهوم -
.گفتی رفیق داشته؟ رفیقش همینه -

334
00:18:33,029 --> 00:18:35,532
.روی کُلونِ در چسب زده بوده تا قفل نشه

335
00:18:35,615 --> 00:18:36,950
.لطفا بگو طرف رو شناسایی کردی

336
00:18:37,033 --> 00:18:40,787
آره. این‌یکی بلد نبوده
.تشخیص چهره رو مختل کنه

337
00:18:40,870 --> 00:18:44,332
،شریک جرم پرونده‌مون رو معرفی می‌کنم
.مکنزی استِل زوکُف

338
00:18:44,415 --> 00:18:47,669
.الان ساکن شهر کیتنزویل در ایالت مریلنده

339
00:18:47,752 --> 00:18:51,673
...توی این پنج سال اخیر به عنوانِ
کی فکرش رو می‌کرد؟

340
00:18:51,756 --> 00:18:53,800
به عنوان یه روان‌شناس

341
00:18:53,883 --> 00:18:55,635
توی بیمارستان روان‌پزشکی مکینی الن
.مشغول به کار بوده

342
00:19:03,685 --> 00:19:06,771
به‌نظرت این بهترین راهه؟

343
00:19:06,855 --> 00:19:08,523
که باعث شیم حس کنه داره بهش کمک می‌کنه؟

344
00:19:08,606 --> 00:19:11,484
.به هر حال طرف بدجوری براش حاضر شده ریسک کنه

345
00:19:11,568 --> 00:19:13,653
چرا باید همچین کاری براش بکنه
مگر این‌که بهش حسی داشته باشه؟

346
00:19:13,736 --> 00:19:15,196
سوابق شخصی‌ش رو بررسی کردی؟

347
00:19:16,239 --> 00:19:18,449
.آره. ازدواج نکرده، بچه هم نداره -
.اوهوم -

348
00:19:18,533 --> 00:19:21,286
.حالا چه عشق باشه، چه هر چیز دیگه‌ای، امتحان می‌کنیم

349
00:19:22,412 --> 00:19:23,746
احیانا قرار ناخن‌کاری‌ت دیر نشده؟

350
00:19:23,830 --> 00:19:25,790
آره. چه رنگی انتخاب کنم؟

351
00:19:25,874 --> 00:19:27,709
.چه باکلاس -
.می‌دونم -

352
00:19:27,792 --> 00:19:30,003
.سلام. با دکتر زوکف کار داشتیم

353
00:19:30,086 --> 00:19:33,131
.اتاق ۱۱ -
.ممنون -

354
00:19:33,214 --> 00:19:36,801
،خیلی‌خب، پس قراره نگرانش کنیم
.که مثلا طرف قراره کشته بشه یا یه همچین چیزی

355
00:19:36,885 --> 00:19:40,680
،آره، آره، و اگه به سوال‌هامون جواب بده
.باعث می‌شه جونش نجات پیدا کنه

356
00:19:40,763 --> 00:19:42,056
.دکتر زوکف

357
00:19:42,140 --> 00:19:44,517
.سلام. من کارآگاه الکس کراسم

358
00:19:44,601 --> 00:19:46,936
،ایشون هم همکارم
.مامور ویژه خانم کیلا کریگ هستن

359
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
،اگه می‌خواین در مورد یکی از بیمارها حرف بزنیم
.باید با حکم دادگاه بیاین

360
00:19:49,230 --> 00:19:50,523
.نه، نه، نه، راستش قضیه در مورد خودتونه

361
00:19:50,607 --> 00:19:53,818
.آره، ولی اون‌طوری که فکر می‌کنین نه
دنبال یکی می‌گردیم

362
00:19:53,902 --> 00:19:55,320
.که قبلا این‌جا بستری بوده

363
00:19:55,403 --> 00:19:58,072
دکتر مندوزا از بخش اداری
.گفتن که خیلی با طرف صمیمی بودین

364
00:19:59,908 --> 00:20:01,784
.آره، اسمش جان راموسه

365
00:20:01,868 --> 00:20:03,703
یادمه. چی‌کار کرده؟

366
00:20:03,786 --> 00:20:05,747
.کاری نکرده، ولی ممکنه یه اتفاقی براش بیفته

367
00:20:05,830 --> 00:20:07,874
.متاسفانه جونش در خطره

368
00:20:09,125 --> 00:20:10,209
چرا؟ چی شده؟

369
00:20:10,293 --> 00:20:12,420
اگه اشکالی نداره، قبلش می‌شه

370
00:20:12,503 --> 00:20:13,838
یه خرده در مورد گذشته‌ی مشترکتون با هم بگین؟

371
00:20:13,922 --> 00:20:15,673
.اون قبلا این‌جا بستری بوده

372
00:20:18,426 --> 00:20:20,970
دکتر زوکف، می‌خواین توی اداره‌ی پلیس
در مورد این موضوع حرف بزنیم؟

373
00:20:21,054 --> 00:20:23,181
یا این‌که راستش رو بهمون می‌گین؟

374
00:20:23,264 --> 00:20:26,392
.با هم دوست شدیم. بیرون می‌رفتیم

375
00:20:26,476 --> 00:20:27,477
.البته وقتی که این‌جا بود نه

376
00:20:27,560 --> 00:20:30,563
ولی خارج از بیمارستان
ایشون رو می‌شناختین، درسته؟

377
00:20:30,647 --> 00:20:33,524
یه ویدیویی داریم که بهشون کمک کردین
.بدون اجازه وارد یه کنفرانس محیط‌زیست بشن

378
00:20:35,109 --> 00:20:37,320
راستش اصلا از اولشم
.نباید می‌اومد این‌جا

379
00:20:38,780 --> 00:20:40,573
چه مشکلی براش پیش اومده؟

380
00:20:40,657 --> 00:20:42,116
،نمی‌تونیم جزئیات ماجرا رو بهتون بگیم
.ولی قضیه‌ جدیه

381
00:20:42,200 --> 00:20:44,911
متوجه اون قسمتی از حرف‌هامون شدین
که گفتیم جونش در خطره؟

382
00:20:44,994 --> 00:20:46,579
.واقعا ازتون می‌خوایم که بهمون بگین کجاست

383
00:20:46,663 --> 00:20:47,747
.نمی‌تونم بگم

384
00:20:48,790 --> 00:20:50,959
.جدی می‌گم. آدم خیلی توداریه

385
00:20:51,042 --> 00:20:52,627
.نه شماره‌ای ازش دارم نه آدرسی

386
00:20:52,710 --> 00:20:54,629
،وقت‌هایی هم که با هم حرف می‌زنیم
.اون زنگ می‌زنه

387
00:20:54,712 --> 00:20:57,465
باشه، باشه. لااقل بگین اسم اصلیش چیه؟

388
00:20:57,548 --> 00:20:59,300
.جان راموس

389
00:20:59,384 --> 00:21:01,010
.ببخشید، باید جواب بدم
[شماره‌ی ناشناس]

390
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
.مامور کریگ هستم -
کنفرانس ویدیویی شما -

391
00:21:03,179 --> 00:21:04,514
.سه دقیقه‌ی دیگر آغاز می‌شود

392
00:21:04,597 --> 00:21:08,226
...اومم، الکس، من باید برم

393
00:21:08,309 --> 00:21:09,477
می‌رم بیرون، خب؟

394
00:21:16,317 --> 00:21:18,736
.شما در اتاق انتظار هستید

395
00:21:20,822 --> 00:21:22,073
.جلسه شروع شد

396
00:21:23,116 --> 00:21:24,701
مگی؟

397
00:21:24,784 --> 00:21:26,411
کیلا؟

398
00:21:26,494 --> 00:21:29,330
.وای خدا. خیلی وقت بود ندیده بودمت

399
00:21:29,414 --> 00:21:30,415
حالت چطوره؟

400
00:21:30,498 --> 00:21:32,917
.الان که دیدمت بهترم

401
00:21:33,001 --> 00:21:35,003
کیه که بهتر نشه؟

402
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
.این رو ببین

403
00:21:36,170 --> 00:21:39,298
.وای -
.دوتا هم وروجک کوچولو دارم -

404
00:21:39,382 --> 00:21:41,217
.ای وای، تو که گفته بودی عمرا بچه‌دار شی

405
00:21:41,300 --> 00:21:44,512
هر کسی برای خودش کلی برنامه داره
.تا وقتی که یهو یه اتفاق غیرمنتظره می‌افته

406
00:21:44,595 --> 00:21:45,888
.یا این‌که یکی می‌بوسه‌شون

407
00:21:45,972 --> 00:21:47,390
تو چطور؟

408
00:21:47,473 --> 00:21:50,184
شنیده‌م داری با الکس کراس
.روی یه پرونده‌ی دیگه کار می‌کنی

409
00:21:50,268 --> 00:21:51,936
بالاخره می‌خوای یه حرکتی بزنی؟

410
00:21:52,020 --> 00:21:53,896
...نه، نه. نه، نه، نه، راستش

411
00:21:53,980 --> 00:21:55,565
تو رابطه بودن یه بحثه

412
00:21:55,648 --> 00:21:58,109
،و همکار بودن یه بحث دیگه
...و من

413
00:21:58,192 --> 00:22:00,403
.سفت و سخت به دومی پایبندم

414
00:22:00,486 --> 00:22:01,821
،ببین، مگز

415
00:22:01,904 --> 00:22:05,158
،چند روز پیش یه تفنگ پیدا کردیم
،بدون شماره سریال

416
00:22:05,241 --> 00:22:08,286
،که به دین بد مرتبطه
.و منم بدجوری الان گیر افتادم

417
00:22:08,369 --> 00:22:11,122
دارن درباره‌ش تحقیق می‌کنن
.و باید مطمئن شم هیچی پیدا نکنن

418
00:22:11,205 --> 00:22:14,459
همون موقعی که دیدم برام ایمیل فرستادی
.باید می‌دونستم باز یه مشکلی پیش اومده

419
00:22:14,542 --> 00:22:15,710
ایمیل؟

420
00:22:15,793 --> 00:22:18,046
همونی که لینک این تماس ویدیویی رو
.توش فرستاده بودی

421
00:22:20,298 --> 00:22:21,674
.مگ، من ایمیلت رو ندارم

422
00:22:21,758 --> 00:22:25,344
داشتم طبق دستورالعمل‌های اضطراری عمل می‌کردم
.تا با مغز متفکر تماس بگیرم

423
00:22:25,428 --> 00:22:27,555
.ولی اون در عوض من رو باهات در ارتباط گذاشت

424
00:22:29,223 --> 00:22:32,018
.به فنا رفتیم، کیلا، هر دومون

425
00:22:32,101 --> 00:22:34,812
اگه مطمئن شم که پلیس‌ها تفنگه رو به ما

426
00:22:34,896 --> 00:22:37,148
.یا دین بد مرتبط کنن، نه
گزارش‌ها کجان؟

427
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
.نیازی نیست نگران پلیس‌ها باشی

428
00:22:38,483 --> 00:22:39,567
.بحث مغز متفکره

429
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
،اگه بو ببره که یه مشکلی پیش اومده

430
00:22:41,110 --> 00:22:42,487
.خودش وارد عمل می‌شه

431
00:22:42,570 --> 00:22:45,114
،مگز، می‌تونم درستش کنم
،مطمئن می‌شم که بهمون آسیبی نرسه

432
00:22:45,198 --> 00:22:47,033
فقط... می‌دونم که گزارش‌ها رو
،خارج از اداره نگه می‌دارن

433
00:22:47,116 --> 00:22:49,869
.فقط می‌خوام بدونم کجا نگه‌شون می‌دارن -
.بازی دیگه تموم شده -

434
00:22:49,952 --> 00:22:51,329
واقعا می‌خوای بازم ادامه‌ش بدی؟ -
.آره -

435
00:22:51,412 --> 00:22:52,663
.راه دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه

436
00:22:52,747 --> 00:22:53,915
...نرو -

437
00:22:53,998 --> 00:22:55,750
.چی‌کار می‌کنی؟ من رو تنها نذار

438
00:22:55,833 --> 00:22:57,126
.مارگارت

439
00:22:57,210 --> 00:22:59,212
گندش بزنن. این‌همه سخت کار نکردم

440
00:22:59,295 --> 00:23:01,255
که بخوام اجازه بدم یه تفنگ بی‌نام‌ونشون
.همه‌چی رو به‌فنا بده

441
00:23:01,339 --> 00:23:03,132
صدام رو می‌شنوی؟

442
00:23:06,385 --> 00:23:10,139
.تو همیشه متفاوت بودی
.همه هم این رو می‌دونستن

443
00:23:10,223 --> 00:23:12,975
همه می‌دونستن. خب؟

444
00:23:13,059 --> 00:23:15,770
.اینا رو بهت می‌گم، گور بابای مغز متفکر

445
00:23:17,313 --> 00:23:18,981
،یه مسئول بایگانی بود

446
00:23:19,065 --> 00:23:22,110
.به اسم ابراهیم مصطفی

447
00:23:22,193 --> 00:23:24,195
.اگه هنوز زنده باشه، می‌دونه گزارش‌ها کجان

448
00:23:25,238 --> 00:23:27,115
.ولی فعلا باید یه کاری برام انجام بدی

449
00:23:27,198 --> 00:23:29,408
،وقتی مغز متفکر رو دیدی

450
00:23:29,492 --> 00:23:31,410
بهش بگو که می‌تونه
.دست از سر خونواده‌م برداره

451
00:23:31,494 --> 00:23:32,954
.اونا از هیچی اطلاع ندارن

452
00:23:33,037 --> 00:23:34,539
.و هیچ‌وقت هم قرار نیست از چیزی باخبر شن -
...مار، منظورت... چیـ -

453
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
...نه، مارگارت. نـ

454
00:23:35,998 --> 00:23:37,125
!نه، نه

455
00:23:48,469 --> 00:23:49,804
،خیلی‌خب، هر کاری کردم جاش رو لو نداد

456
00:23:49,887 --> 00:23:52,598
...ولی بدجوری ترسوندمش، برای همینم می‌دونه که

457
00:23:52,682 --> 00:23:55,101
.حالت خوبه؟ هی

458
00:23:56,185 --> 00:23:58,563
چیزی شده؟ چی شده؟

459
00:23:58,646 --> 00:24:00,481
...لطفا، کـ

460
00:24:00,565 --> 00:24:01,941
.کیلا

461
00:24:02,024 --> 00:24:03,359
حالت خوبه؟

462
00:24:07,655 --> 00:24:10,199
.همین الان یه خبر بد بهم رسید

463
00:24:10,283 --> 00:24:13,369
.یکی از دوست‌هام... همین الان مُرد

464
00:24:38,853 --> 00:24:40,646
.خیلی‌خب، سخت نگیر بچه‌جون -
.باشه -

465
00:24:41,939 --> 00:24:43,024
.آخی، گریس

466
00:24:43,107 --> 00:24:45,443
پیش باباییت دختر خوبی باشی، خب؟

467
00:24:45,526 --> 00:24:46,611
.باشه -
.شوخی کردم بابا -

468
00:24:48,362 --> 00:24:49,780
.فعلا

469
00:24:53,492 --> 00:24:54,785
.ممنون

470
00:24:54,869 --> 00:24:56,913
.وای خدا. ممنون

471
00:24:56,996 --> 00:25:00,833
بورلی، شاید باورت نشه، ولی
.بچه‌هات هیچ‌وقت تو خطر نبودن

472
00:25:00,917 --> 00:25:03,878
اذیت کردن بچه‌های بی‌گناه

473
00:25:03,961 --> 00:25:07,632
تا فقط به خواسته‌ی خودت برسی؟

474
00:25:09,550 --> 00:25:12,762
...راستش آدمی که این‌قدر خودخواه باشه
.اصلا لیاقت زنده موندن نداره

475
00:25:16,474 --> 00:25:18,392
چی دارم می‌گم؟

476
00:25:18,476 --> 00:25:19,727
.خودت مادری

477
00:25:19,810 --> 00:25:21,604
.مطمئنا همین حس رو داری

478
00:25:22,688 --> 00:25:24,190
.آره

479
00:25:24,273 --> 00:25:25,942
،بگو ببینم

480
00:25:26,025 --> 00:25:28,861
چرا هیچ‌وقت به کسی نگفتی
که هلویگ داشته چی‌کار می‌کرده؟

481
00:25:30,363 --> 00:25:31,656
.خبر نداشتم

482
00:25:34,700 --> 00:25:36,077
از چی خبر نداشتی؟

483
00:25:38,496 --> 00:25:40,748
.اسمت توی اطلاعات پروازه

484
00:25:40,831 --> 00:25:44,543
برای کسی که می‌دونستی

485
00:25:44,627 --> 00:25:47,296
داره دختربچه‌ها رو
.برای هلویگ قاچاق می‌کنه پول واریز کرده بودی

486
00:25:47,380 --> 00:25:50,007
.به خاطر همینم بود که صندوق اماناته رو گشتی

487
00:25:50,091 --> 00:25:53,928
می‌خواستی مطمئن شی
.که هیچی باعث نشه به عنوان مجرم شناخته شی

488
00:25:56,430 --> 00:25:57,640
.تو رو خدا

489
00:25:58,891 --> 00:26:00,017
.بچه‌هام بهم نیاز دارن

490
00:26:00,101 --> 00:26:02,186
.تو لیاقت بچه داشتن رو نداری

491
00:26:05,898 --> 00:26:07,149
و بچه‌هات هم

492
00:26:07,233 --> 00:26:09,986
.لایق مادر آشغالی مثل تو نیستن

493
00:27:00,119 --> 00:27:01,370
.سلام

494
00:27:01,454 --> 00:27:03,372
.ممنون که از بچه‌ها مراقبت کردی

495
00:27:03,456 --> 00:27:04,498
.خواهش می‌کنم، خوش گذشت

496
00:27:07,001 --> 00:27:09,128
.به جنی کمک کردم گوشی جدیدش رو راه بندازه

497
00:27:09,211 --> 00:27:11,589
بهش گفته بودی

498
00:27:11,672 --> 00:27:13,591
که درگیر بودم و نتونستم باهاش برم خرید؟

499
00:27:15,509 --> 00:27:17,219
چی می‌خواستم بگم؟

500
00:27:17,303 --> 00:27:19,055
هوم؟

501
00:27:19,138 --> 00:27:21,057
...ببین ال، اومم

502
00:27:23,309 --> 00:27:26,187
...به‌نظرم

503
00:27:26,270 --> 00:27:29,523
.خیلی کار درستی نیست که هی بیای این‌جا

504
00:27:31,817 --> 00:27:32,860
چرا؟

505
00:27:32,943 --> 00:27:34,570
.خودت دلیلش رو می‌دونی

506
00:27:34,653 --> 00:27:36,238
.گیج‌کننده‌ست

507
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
.الکس، من فقط با خودت تو رابطه نبودم

508
00:27:38,657 --> 00:27:40,701
.رابطه‌ی من با کل خونواده‌ت بود

509
00:27:40,785 --> 00:27:42,912
.برام مهمه

510
00:27:42,995 --> 00:27:44,789
.و برای اونا هم مهمه، خصوصا جنی

511
00:27:44,872 --> 00:27:47,625
به‌نظرم خیلی بد می‌شه
.که یه نفر دیگه هم یهو از زندگیش غیبش بزنه

512
00:27:47,708 --> 00:27:50,169
وایستا ببینم، یعنی واقعا ازم می‌خوای
،باور کنم این کارها به‌خاطر خونواده‌مه

513
00:27:50,252 --> 00:27:53,464
،اونم وقتی که یه بار من رو به خاطر سکس می‌خوای
بعد باز بهم می‌گی

514
00:27:53,547 --> 00:27:55,841
،رابطه‌مون به جایی نمی‌رسه
الانم که داری برام تعیین تکلیف می‌کنی که چی برای دخترم بهتره

515
00:27:55,925 --> 00:27:59,220
و همزمان به همسرم
که کشته شده هم اشاره کردی؟

516
00:27:59,303 --> 00:28:01,138
.روراست باش. این رابطه بین خودم و خودته

517
00:28:01,222 --> 00:28:02,223
.نه خونواده‌م

518
00:28:02,306 --> 00:28:03,349
می‌خوای روراست باشم الکس؟

519
00:28:03,432 --> 00:28:05,142
.آره، روراست باش -
،الکس -

520
00:28:05,226 --> 00:28:07,061
،آدم‌های دوروبرت، که بهت نیاز دارن

521
00:28:07,144 --> 00:28:08,854
.به تو زنگ نمی‌زنن

522
00:28:08,938 --> 00:28:10,564
.بلکه به من زنگ می‌زنن

523
00:28:11,607 --> 00:28:14,735
و منم با کمال میل اون خلاء رو
.براشون پر می‌کنم

524
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
،و حاضر بودم برای تو هم این خلاء رو پر کنم
...ولی تو

525
00:28:16,987 --> 00:28:18,739
.نتونستی روراست باشی

526
00:28:18,823 --> 00:28:21,075
.اشتباه کردم. این قضیه مال گذشته‌ست

527
00:28:21,158 --> 00:28:22,368
تا کی قراره هی بهم یادآوری‌ش کنی؟

528
00:28:22,451 --> 00:28:23,494
تا کی؟

529
00:28:24,745 --> 00:28:26,747
.تو تصمیم خودت رو گرفتی

530
00:28:28,958 --> 00:28:32,503
،اگه جنی ناامیدت کرده بود
بهش یه فرصت دوباره می‌دادی؟

531
00:28:37,174 --> 00:28:38,843
پس چرا به من نمی‌دی؟

532
00:28:57,361 --> 00:28:58,946
.هی، جان

533
00:28:59,029 --> 00:29:02,158
دلاکنر بهم گفت که تو یه نسخه
از پوشه‌ی پرونده‌ی دوورنی رو درخواست کرده بودی؟

534
00:29:02,241 --> 00:29:04,076
...آره، راستش

535
00:29:04,160 --> 00:29:05,786
.کنجکاو شدم

536
00:29:05,870 --> 00:29:07,371
.آره

537
00:29:07,455 --> 00:29:08,664
.می‌فهمم

538
00:29:08,747 --> 00:29:10,124
.می‌تونی این رو هم به پوشه‌ت اضافه کنی

539
00:29:10,207 --> 00:29:12,835
.نتایج تشخیص اثرانگشت تفنگه اومده

540
00:29:12,918 --> 00:29:14,670
.اثرانگشت خودش روشه

541
00:29:15,754 --> 00:29:16,964
خب مگه انتظار دیگه‌ای داشتی؟

542
00:29:17,047 --> 00:29:19,425
.فکر می‌کردم طرف هر چی باشه، قاتل نیست

543
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
.ولی من همچین فکری نمی‌کردم

544
00:29:22,052 --> 00:29:24,430
.اما امیدوار بودم که کار اون نبوده باشه

545
00:29:24,513 --> 00:29:26,599
اگه جزو خونواده‌م می‌بود بایدم
.همین آرزو رو می‌داشتم

546
00:29:27,766 --> 00:29:29,643
.ممنون بابت نظرت، ایمیلین

547
00:29:31,228 --> 00:29:32,771
.ولی اون جزو خونواده‌ی من نیست

548
00:29:35,065 --> 00:29:36,484
!هی

549
00:29:36,567 --> 00:29:38,152
.یکی طلبت

550
00:29:45,159 --> 00:29:46,243
.سلام الکس

551
00:29:46,327 --> 00:29:47,453
سلام، چطوری؟

552
00:29:47,536 --> 00:29:50,206
.روز سختی داشتم. هنوزم ادامه داره

553
00:29:50,289 --> 00:29:52,082
پس اگه می‌خوای بعدا زنگ بزن

554
00:29:52,166 --> 00:29:54,210
یا می‌خوای در جریان آخرین اخبار بذارمت؟

555
00:29:54,293 --> 00:29:56,337
.نه، نه، نه، بگو. لطفا خبر خوب بده

556
00:29:56,420 --> 00:29:58,547
.زوکف یه بلیت به شیکاگو خریده

557
00:29:58,631 --> 00:30:00,758
.فردا سر صبح راه می‌افته

558
00:30:00,841 --> 00:30:02,468
به همین زودی؟ زیرنظرش داریم؟

559
00:30:02,551 --> 00:30:04,470
.آره، با اداره‌ی پلیس شیکاگو هماهنگ کردم

560
00:30:04,553 --> 00:30:07,515
وقتی پروازش فرود اومد قراره بازداشتش کنن
.و تا وقتی برسیم اون‌جا نگهش می‌دارن

561
00:30:07,598 --> 00:30:10,643
هی، ببین، اگه هنوزم می‌خوای
.یه خرده سرت خلوت‌تر باشه می‌تونم بگم فعلا کاری نکنن

562
00:30:10,726 --> 00:30:12,394
نه، شکار یه قاتل زنجیره‌ای

563
00:30:12,478 --> 00:30:15,356
دقیقا همون حواس‌پرتی‌ایه
.که الان بهش نیاز دارم

564
00:30:15,439 --> 00:30:17,816
[Syl Johnson از Soul Heaven آهنگ]

565
00:30:17,816 --> 00:30:27,816
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

566
00:31:49,575 --> 00:31:51,160
.مک

567
00:31:51,243 --> 00:31:53,287
[Whiskey Wolves of the West از گروه Drifting On آهنگ]

568
00:32:04,256 --> 00:32:06,216
.سلام

569
00:32:07,217 --> 00:32:08,802
برات یه قهوه گرفتم

570
00:32:08,886 --> 00:32:10,179
.و یه شیرینی دانمارکی

571
00:32:10,262 --> 00:32:11,597
.تمشک نداشتن

572
00:32:11,680 --> 00:32:13,599
.ممنون که یادت بود

573
00:32:16,602 --> 00:32:18,145
.وای خدا

574
00:32:18,228 --> 00:32:19,897
.دوست دارم هی نگاهت کنم

575
00:32:19,980 --> 00:32:22,358
.فکر نمی‌کردم تا ماه بعد ببینمت

576
00:32:22,441 --> 00:32:24,193
.خوب شد اومدم شهر

577
00:32:24,276 --> 00:32:25,736
.آره

578
00:32:27,738 --> 00:32:29,657
.ولی قراره عصبانی بشی

579
00:32:31,200 --> 00:32:32,451
چرا؟

580
00:32:32,534 --> 00:32:34,328
...اومم

581
00:32:34,411 --> 00:32:37,706
.دوتا پلیس اومدن و درباره‌ی تو سوال پرسیدن

582
00:32:37,790 --> 00:32:39,750
.راستش فقط یکی‌شون پلیس بود

583
00:32:39,833 --> 00:32:41,543
.اون‌یکی دیگه مامور اف‌بی‌آی بود

584
00:32:41,627 --> 00:32:44,672
خبر دارن که پارسال
.کمکت کردم وارد سخنرانی شی

585
00:32:44,755 --> 00:32:46,840
.گفتن یکی می‌خواد بکُشه‌ت

586
00:32:46,924 --> 00:32:48,175
من رو بکُشه؟

587
00:32:48,258 --> 00:32:49,677
اسمم رو فهمیدن؟

588
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
.فقط راموس‌ش رو فهمیدن

589
00:32:51,261 --> 00:32:52,930
.ولی می‌دونن که اسم جعلیه

590
00:32:54,306 --> 00:32:56,141
.نباید می‌اومدی -
.مجبور بودم -

591
00:32:56,225 --> 00:32:57,559
.گفتن جونت در خطره

592
00:32:57,643 --> 00:32:58,852
...خطر اصلی خودشونن

593
00:33:04,775 --> 00:33:06,151
.ببخشید مک

594
00:33:06,235 --> 00:33:07,277
.تقصیر تو نیست

595
00:33:07,361 --> 00:33:09,279
.و احتمالا مسئله‌ی مهمی هم نباشه

596
00:33:10,406 --> 00:33:11,782
.عاشقتم که اومدی

597
00:33:18,831 --> 00:33:20,541
اگه گارسون این اطراف اومد
بگو فنجونم رو پر کنه، خب؟

598
00:33:20,624 --> 00:33:22,084
.باشه -
.من باید برم دستشویی -

599
00:33:29,341 --> 00:33:31,385
.رفت. نمی‌تونم ببینمش

600
00:33:31,468 --> 00:33:33,762
منم نمی‌بینمش. پشت با کیه؟

601
00:33:33,846 --> 00:33:35,472
جانکوفسکی، اتفاقی نیفتاده؟

602
00:33:35,556 --> 00:33:37,099
.نه. هیچ‌کی نه رفته تو، نه اومده بیرون

603
00:33:44,898 --> 00:33:46,942
.هنوزم نمی‌تونم ببینمش، کیلا

604
00:33:47,025 --> 00:33:49,069
.از این وضعیت خوشم نمیاد -
.بفرستشون -

605
00:33:49,153 --> 00:33:51,655
.بفرستشون -
.تیم آبی، برین -

606
00:33:51,739 --> 00:33:53,615
!تکرار می‌کنم: تیم آبی، برین

607
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
.تو آشپزخونه نبود

608
00:33:58,454 --> 00:33:59,580
.تو دستشویی نبود

609
00:33:59,663 --> 00:34:01,331
کوچه‌ای که به خیابون هالستد
.منتهی می‌شه رو یه نگاه بندازین

610
00:34:12,384 --> 00:34:14,344
داره فرار می‌کنه، توی خیابون هالستد
.به سمت جنوب می‌ره

611
00:34:26,690 --> 00:34:28,692
.مترو -
.اوهوم -

612
00:34:29,693 --> 00:34:31,904
!برین کنار. برین کنار. پلیس! برین کنار -
!از سر راه برین کنار! اف‌بی‌آی -

613
00:34:31,987 --> 00:34:34,031
!پلیس -
...برو، برو، برو، برو، اومم -

614
00:34:34,114 --> 00:34:36,533
.گندش بزنن، اومم... قطار رو نگه دارین

615
00:34:36,617 --> 00:34:38,159
!تو برو اونجا. این واگن با من. برین، برین

616
00:34:38,243 --> 00:34:39,495
.منم می‌رم اون سمت

617
00:34:39,578 --> 00:34:41,413
.آرامشتون رو حفظ کنین. پلیس

618
00:34:41,496 --> 00:34:43,123
.قطار رو نگه دار. راه نیفت -
!اف‌بی‌آی -

619
00:34:43,206 --> 00:34:45,501
.همه برین کنار

620
00:34:45,583 --> 00:34:46,793
.برین کنار

621
00:34:49,588 --> 00:34:52,382
.همه آرامشتون رو حفظ کنین

622
00:34:52,466 --> 00:34:54,009
.پلیس

623
00:34:54,092 --> 00:34:56,344
،همه‌چی روبه‌راهه
.سرجاتون بمونین

624
00:35:02,559 --> 00:35:03,811
.خیلی‌خب. پلیس

625
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
.آرامش خودتون رو حفظ کنین

626
00:35:05,354 --> 00:35:06,605
.پلیس

627
00:35:06,688 --> 00:35:07,898
.همه‌چی روبه‌راهه

628
00:35:07,981 --> 00:35:09,650
.فقط آرامش خودتون رو حفظ کنین

629
00:35:14,947 --> 00:35:17,032
.نبود

630
00:35:17,115 --> 00:35:18,700
.گندش بزنن

631
00:35:22,412 --> 00:35:24,039
.ادامه بدین

632
00:35:26,917 --> 00:35:27,960
.رفته پایین

633
00:35:28,043 --> 00:35:30,128
.مجبور بود -
.آره -

634
00:35:36,844 --> 00:35:38,762
.چراغ‌قوه

635
00:35:39,763 --> 00:35:41,014
.برق ریل وصله

636
00:35:41,098 --> 00:35:43,058
.ولی به هر حال زنده مونده

637
00:36:14,131 --> 00:36:15,382
.کراس، این‌جا رو ببین

638
00:36:15,465 --> 00:36:17,509
چیزی در مورد تونل‌های این پایین می‌دونی؟

639
00:36:17,593 --> 00:36:19,511
می‌دونی این دریچه به کجا منتهی می‌شه؟

640
00:36:19,595 --> 00:36:21,763
.زمستون‌ها بی‌خانمان‌ها میان این‌جا

641
00:36:21,847 --> 00:36:23,849
.ولی بیش‌تر درهای این بخش قفلن

642
00:36:25,934 --> 00:36:27,728
.کسی نیست -
.کسی نیست -

643
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
.قفل نیست

644
00:36:42,451 --> 00:36:44,703
می‌گن زیر این‌جا یه سری تونل هست

645
00:36:44,786 --> 00:36:46,705
.مال خط طلایی مترو که هیچ‌وقت نساختنش

646
00:36:46,705 --> 00:36:56,705
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

647
00:37:48,433 --> 00:37:49,434
.بسته‌ست

648
00:37:49,518 --> 00:37:51,019
.گمونم یه چیزی پشتشه

649
00:37:51,103 --> 00:37:52,771
.بذار ببینم می‌تونم بازش کنم یا نه

650
00:38:21,967 --> 00:38:23,051
همه خوبین؟ -
چیزیتون نشد؟ -

651
00:38:23,135 --> 00:38:25,429
.جانکوفسکی، ویلیامز، جواب بدین -
.خوبیم -

652
00:38:25,512 --> 00:38:27,139
کیلا؟ -
.منم خوبم -

653
00:38:28,640 --> 00:38:30,267
.خیلی‌خب. دنبالم بیاین

654
00:38:58,211 --> 00:39:00,213
.کسی نیست -
.کسی نیست -

655
00:39:31,995 --> 00:39:33,872
.صورت‌جلسه‌ی دادگاهه

656
00:39:35,165 --> 00:39:36,500
.گندش بزنن

657
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
.این خرت‌وپرت‌های عجیب‌وغریب رو ببینین

658
00:40:01,900 --> 00:40:04,861
.شبیه یکی از طرح‌های چاکاست
(نقاش گرافیتی)

659
00:40:04,945 --> 00:40:07,322
جانکوفسکی، این شبیه اون طرح چاکا نیست

660
00:40:07,405 --> 00:40:09,491
که توی مرکز شهر کشیده‌ن؟

661
00:40:15,247 --> 00:40:16,706
وای خدا. اونا انگشتن؟

662
00:40:17,791 --> 00:40:19,626
.یا خدا

663
00:40:19,709 --> 00:40:21,169
طرف چه‌شه؟

664
00:40:21,253 --> 00:40:23,255
[Buena Vista Social Club از گروه Tiene Sabor آهنگ]

665
00:40:28,885 --> 00:40:30,887
.آه

666
00:40:50,448 --> 00:40:52,534
.دستم رو معطل نذار، عزیزم

667
00:40:52,617 --> 00:40:55,078
آدم باید هر وقت
.به موفقیت دست پیدا کنه، جشن بگیره

668
00:40:59,166 --> 00:41:01,626
چیزهایی که می‌خواستی رو
تو صندوق امانات هلویگ پیدا کردی؟

669
00:41:01,710 --> 00:41:04,129
.چیزهای دیگه هم پیدا کردم

670
00:41:04,212 --> 00:41:07,007
.این پرونده‌ی پزشکی یکی از بچه‌هاست

671
00:41:08,049 --> 00:41:09,801
از قضیه‌ی سایت هسته‌ای هنفورد؟

672
00:41:09,885 --> 00:41:12,596
...هفت‌تا بچه مردن. ولی یکی‌شون

673
00:41:12,679 --> 00:41:14,639
...به نام فرانسیسکو هرِرا

674
00:41:14,723 --> 00:41:16,391
.زنده موند

675
00:41:17,475 --> 00:41:19,728
،ببین عمه، الان توی مکزیکه

676
00:41:19,811 --> 00:41:21,062
.و هلویگ هم یه سری عکس ازش داره که بزرگ شده

677
00:41:21,146 --> 00:41:23,190
.احتمالا برای کارهای بیمه‌ست

678
00:41:23,273 --> 00:41:25,525
.تا اگه لازم شد طرف رو سپر بلای خودش بکنه‌

679
00:41:25,609 --> 00:41:27,777
اگه زنده مونده، یعنی دیگه
.نیازی نیست انتقامش رو بگیری

680
00:41:30,614 --> 00:41:33,033
.فرانسیسکو به خاطر اون بود که زنده موند

681
00:41:33,116 --> 00:41:36,328
به خاطر مامانم. و زنده موند
تا بتونه اسامیِ

682
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
کسایی که مثل خودش
.خوش‌شانس نبودن رو بهمون بگه

683
00:41:39,289 --> 00:41:41,249
و همین‌طور این‌که
.کی مسبب اون اتفاق بوده

684
00:41:41,333 --> 00:41:44,794
باعث افتخارمه
.که پاول هارتسفیلد رو بهتون معرفی کنم

685
00:41:44,878 --> 00:41:46,963
پاول قبلا دستیار معاون وزیر

686
00:41:47,047 --> 00:41:48,924
.توی وزارت کار بوده

687
00:41:49,007 --> 00:41:52,886
.علاوه بر اون دوست قدیمی مزارع کرست‌بروکه

688
00:41:52,969 --> 00:41:56,514
،حضورش توی تیم
،و کار کردنش وسط میدون کنار بقیه

689
00:41:56,598 --> 00:41:58,934
،با هدف تدوین راهبردهای عادلانه‌ی کار

690
00:41:59,017 --> 00:42:00,852
از جمله اجرای سازوکارهای حمایتی

691
00:42:00,936 --> 00:42:03,521
،برای کارگران سخت‌کوشمون در سرتاسر دنیا

692
00:42:03,605 --> 00:42:06,775
.برای صنایع کرست‌بروک یه موفقیت تمام‌عیار محسوب می‌شه

693
00:42:06,858 --> 00:42:08,193
.قطعا همین‌طوره

694
00:42:08,276 --> 00:42:10,070
پس به‌نظرم بهترین فرصته

695
00:42:10,153 --> 00:42:12,155
.که منم بهتون یه خبر خوب بدم

696
00:42:12,239 --> 00:42:14,616
خوش‌حالم اعلام کنم
که ما از طرح منبع جهانی غذا

697
00:42:14,699 --> 00:42:16,159
.حمایت می‌کنیم

698
00:42:16,243 --> 00:42:18,161
!هورا

699
00:42:18,245 --> 00:42:21,248
!ایول! آره! ایول

700
00:42:21,331 --> 00:42:23,083
مرسی، مرسی. باورت نمی‌شه

701
00:42:23,166 --> 00:42:25,835
.که این کارت چقدر برام ارزشمنده، بارنبی
و ممنون

702
00:42:25,919 --> 00:42:29,172
که بهمون کمک می‌کنی با هم‌دیگه

703
00:42:29,256 --> 00:42:31,675
.یه دنیای بدون گرسنگی بسازیم

704
00:42:31,758 --> 00:42:34,719
.خانم‌ها و آقایان، دیگه بهتر از این نمی‌شد بشه
.جلسه تمومه

705
00:42:34,803 --> 00:42:38,515
بارنبی، چند روز دیگه باهات تماس می‌گیرم
تا یه چیزی رو با هم آماده کنیم، خب؟

706
00:42:38,598 --> 00:42:41,226
!ممنون. وای خدا، پشمام

707
00:42:41,309 --> 00:42:43,770
.محشر بود. خوبه

708
00:42:43,853 --> 00:42:45,730
.ممنون بچه‌ها. واقعا ممنون

709
00:42:45,814 --> 00:42:46,982
.مراقب خودتون باشین

710
00:42:47,065 --> 00:42:49,276
.نت. در رو ببند

711
00:42:50,443 --> 00:42:51,820
خبر جدید چی داری؟

712
00:42:51,903 --> 00:42:53,405
.گروه ضربت توی شیکاگو گیرش آوردن

713
00:42:53,488 --> 00:42:54,864
.خب -
.ولی قسر در رفت -

714
00:42:54,948 --> 00:42:57,117
.گندش بزنن

715
00:42:58,159 --> 00:43:00,578
.هی. بالاخره اسم واقعی دوانگشتی رو فهمیدیم

716
00:43:00,662 --> 00:43:02,747
،لینکلن استبان، ۳۶ ساله

717
00:43:02,831 --> 00:43:04,833
‏۲۵ سال پیش به صورت غیرقانونی
.از خالیسکو اومده این‌جا

718
00:43:04,916 --> 00:43:07,294
،از ۱۱ سال پیش هیچ اثری ازش نبوده
،پس اطلاعات خاصی ازش نداریم

719
00:43:07,377 --> 00:43:09,504
ولی حداقل دیگه نیازی نیست
.از اسم مستعار استفاده کنیم

720
00:43:09,587 --> 00:43:12,132
.بازم بابت همین خداروشکر -
.آره -

721
00:43:12,215 --> 00:43:14,968
.هی، بیا ببین -
چیزی دستگیرت شد؟ -

722
00:43:15,051 --> 00:43:17,345
.با یه کارشناس از دانشگاه امریکن حرف زدم

723
00:43:17,429 --> 00:43:20,265
.در کل نمادهای مرتبط با آمریکای مرکزی زیاد داره

724
00:43:20,348 --> 00:43:22,100
.هوم -
.«و «لا لوز» یعنی «نور -

725
00:43:22,183 --> 00:43:24,436
برای همینم به‌نظرش رسید
،که شاید به نوعی مثل یه عبادتگاه برای الهه‌ی نور باشه

726
00:43:24,519 --> 00:43:28,398
ولی یه عبادتگاه که استبان
.ظاهرا برای خودش درست کرده

727
00:43:28,481 --> 00:43:29,774
حس می‌کنم برای کسی که آدم می‌کشه
و انگشت قطع می‌کنه

728
00:43:29,858 --> 00:43:31,818
یه خرده الهه‌ی عجیبی باشه، مگه نه؟

729
00:43:31,901 --> 00:43:34,237
.و اینا هم وسط عبادتگاهه بودن

730
00:43:34,321 --> 00:43:36,698
مثلا یه جور قربانیه؟

731
00:43:36,781 --> 00:43:39,909
احتمالا دلیل این‌که استبان
،انگشت‌های کسایی که می‌کُشه رو قطع می‌کنه هم همینه

732
00:43:39,993 --> 00:43:42,704
،ولی اگه قربانی‌ باشن

733
00:43:42,787 --> 00:43:46,416
پس چرا انگشت‌های هلویگ رو
برای لنس دورند فرستاده بود؟

734
00:43:46,499 --> 00:43:48,001
.یه چیزی این وسط جور در نمیاد

735
00:43:48,084 --> 00:43:49,836
.استبان این انگشت‌ها رو سالم نگه داشته

736
00:43:49,919 --> 00:43:52,088
.و گذاشته‌شون وسط عبادتگاه

737
00:43:52,172 --> 00:43:53,715
.شاید یه نماده

738
00:43:53,798 --> 00:43:56,259
.نماد تعهد و وفاداری

739
00:43:56,343 --> 00:43:57,677
.و براش مهمن

740
00:43:57,761 --> 00:44:00,221
.منظورم اینه که به این چیزها اهمیت می‌ده
...براش معنای شخصی دارن، اومم

741
00:44:01,598 --> 00:44:03,558
.گندش بزنن

742
00:44:03,641 --> 00:44:05,393
.شرط می‌بندم انگشت‌های خودشن

743
00:44:06,811 --> 00:44:08,605
.خیلی‌خب

744
00:44:08,688 --> 00:44:12,108
.خیلی‌خب، پس انگشت‌های خودش رو قربانی کرده

745
00:44:12,192 --> 00:44:14,277
.به عنوان نماد وفاداری به الهه‌ش

746
00:44:14,361 --> 00:44:17,113
.و انگشت‌های اونا به نشونه‌ی مجازاتن

747
00:44:17,197 --> 00:44:20,325
.به نشونه‌ی انتقام از کسایی که می‌کُشه -
.اوهوم -

748
00:44:20,408 --> 00:44:22,744
.آره، حالا بیا اینا رو ببین

749
00:44:22,827 --> 00:44:25,538
آزمایشگاه اف‌بی‌آی دارن مدارک سوخته رو
.بررسی می‌کنن

750
00:44:25,622 --> 00:44:27,332
.این یه جور دفتر کل‌ـه

751
00:44:27,415 --> 00:44:29,501
.توی اسکنش یه سری تاریخ و عدد بود

752
00:44:29,584 --> 00:44:31,086
نزدیک‌ترین تاریخی که توش نوشته
.مال همین جمعه‌ست

753
00:44:31,169 --> 00:44:33,129
.گمونم قبلا هم یه چیزی دیده بودم

754
00:44:33,213 --> 00:44:35,382
.اومم... آره، آره
.اون رو بیارش

755
00:44:38,510 --> 00:44:40,345
.بیا، ببین

756
00:44:43,640 --> 00:44:46,434
...وانت، پلاک -
.نه، نه، نه. برش گردون. ببین -

757
00:44:46,518 --> 00:44:48,478
می‌بینی؟

758
00:44:49,521 --> 00:44:50,939
.شبیه همین دفتر کل‌ـه

759
00:44:51,022 --> 00:44:53,525
...آره، این عددهای ده‌رقمی
.احتمالا مختصاتن

760
00:44:53,608 --> 00:44:55,026
.نه؟ طول و عرض جغرافیایی

761
00:45:01,908 --> 00:45:04,369
.هومم. شهر هارلینجن در ایالت تگزاس

762
00:45:04,452 --> 00:45:05,703
.شهر مرزیه

763
00:45:05,787 --> 00:45:07,580
اگه یه سنگ پرت کنی
.توی مکزیک می‌افته

764
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
داره کسی رو تا اون‌جا تعقیب می‌کنه
یا این‌که خودش می‌خواد بره اون‌جا؟

765
00:45:10,667 --> 00:45:13,044
.هر چی باشه، باید بریم تگزاس

766
00:45:13,128 --> 00:45:14,212
.بزن بریم
(اصطلاحی محبوب بین گاوچران‌های تگزاس)

767
00:45:14,295 --> 00:45:15,547
.بامزه نبود. نه -
چیه؟ -

768
00:45:15,630 --> 00:45:16,965
.نه

769
00:45:17,048 --> 00:45:19,801
.اومم، ننه‌جون، این‌طوری نمی‌شه

770
00:45:19,884 --> 00:45:22,262
.چرا نشه؟ بچه‌ها که دوستش دارن

771
00:45:22,345 --> 00:45:24,222
مشکل چیه؟

772
00:45:24,305 --> 00:45:25,765
بهش اعتماد نداری؟ -
...راستش، اومم -

773
00:45:25,849 --> 00:45:29,060
آره، ولی نگفته بودی خانم ویلیامز
می‌تونه از بچه‌ها مراقبت کنه؟

774
00:45:29,144 --> 00:45:32,230
.بهش فکر کردم، ولی ال به‌نظرم بهتر اومد

775
00:45:32,313 --> 00:45:35,442
هردومون قراره بریم، و جان هم
.قراره همراهت بیاد تگزاس

776
00:45:35,525 --> 00:45:37,777
ال بهترین آشناییه

777
00:45:37,861 --> 00:45:39,487
.که می‌تونه پیششون باشه

778
00:45:39,571 --> 00:45:42,657
سر صبح می‌ره پیششون
.و صبحونه براشون می‌بره

779
00:45:42,740 --> 00:45:45,410
دیگه نوه‌هام مجبور نیستن
.غلات صبحونه‌ی سرد بخورن

780
00:45:46,870 --> 00:45:48,621
.مرسی واقعا، ننه‌جون

781
00:45:48,705 --> 00:45:51,875
.اون یه چهره‌ی سیاسیه
.می‌دونستیم همچین اتفاقی می‌افته

782
00:45:51,958 --> 00:45:53,543
.هی، فقط جلوی دوربین‌ها نیا

783
00:45:53,626 --> 00:45:56,296
دلم نمی‌خواد وقتی می‌زنم سی‌ان‌ان

784
00:45:56,379 --> 00:45:58,381
قیافه‌ی نحس تو رو اون پشت ببینم، خب؟

785
00:45:58,465 --> 00:46:01,134
.خیلی‌خب، عالی. باشه، ممنون

786
00:46:02,427 --> 00:46:04,888
.سلام -
.سلام -

787
00:46:04,971 --> 00:46:07,015
پیامم به دستت رسید؟

788
00:46:07,098 --> 00:46:08,766
.اوهوم

789
00:46:08,850 --> 00:46:10,059
حالش چطوره؟

790
00:46:11,227 --> 00:46:12,395
.مُرده

791
00:46:13,480 --> 00:46:15,857
فکر می‌کرد مغز متفکر قراره
همه رو گیر بیاره

792
00:46:15,940 --> 00:46:18,026
،و می‌دونست دیر یا زود نوبت خودش هم می‌رسه

793
00:46:18,109 --> 00:46:19,944
،برای همینم قبل این‌که سراغش بیاد
.خودش دست‌‌به‌کار شد

794
00:46:20,028 --> 00:46:21,946
.ای وای

795
00:46:22,030 --> 00:46:24,282
.چقدر بد

796
00:46:24,365 --> 00:46:27,368
آره، یه تیم عملیاتی سه‌نفره
،با تمهیدات انتقال امن می‌خوام

797
00:46:27,452 --> 00:46:28,745
...همین‌طور یه تیم حفاظت ۴۸ ساعته

798
00:46:28,828 --> 00:46:30,580
.کیلا، نه -
،ولی... باشه -

799
00:46:30,663 --> 00:46:32,624
...تیم عملیاتیه دونفره باشه -
!بسه -

800
00:46:32,707 --> 00:46:34,501
.ببین چی می‌گم

801
00:46:35,668 --> 00:46:37,462
این درخواستی که تو داری
.توجه‌ همه رو جلب می‌کنه

802
00:46:37,545 --> 00:46:39,839
،اگه کسی از مسئولین از این موضوع باخبر شه

803
00:46:39,923 --> 00:46:41,966
.بدترین مجازات‌ها رو سرت میارن

804
00:46:42,050 --> 00:46:44,260
،مغز متفکر می‌خواد همه‌چی رو پاکسازی کنه

805
00:46:44,344 --> 00:46:46,471
.و تنهایی از پسش بر نمیام -
می‌فهمم -

806
00:46:46,554 --> 00:46:48,181
.که تو چه بن‌بستی گیر کردی، واقعا می‌فهمم

807
00:46:48,264 --> 00:46:50,892
.ولی این بار تنهایی

808
00:46:50,975 --> 00:46:53,645
.نه پشتیبانی‌ای در کاره
.نه نیروی کمکی‌ای

809
00:46:55,313 --> 00:46:58,274
.تنهایی... از پسش بر نمیام

810
00:46:58,358 --> 00:46:59,776
.روی، تنهایی از پسش بر نمیام -
.می‌فهمم -

811
00:46:59,859 --> 00:47:02,028
.مامور کریگ. معما همین‌جاست

812
00:47:02,111 --> 00:47:04,239
،تنهایی از پسش بر نمیای

813
00:47:04,322 --> 00:47:06,741
.و از اف‌بی‌آی هم نمی‌تونی کمک بگیری

814
00:47:06,824 --> 00:47:08,076
.خودت یه فکری به حالش بکن

815
00:47:09,118 --> 00:47:10,119
.چشم

816
00:47:16,960 --> 00:47:20,046
وایستا ببینم، یعنی چی که بدون ثبت رسمی؟

817
00:47:20,129 --> 00:47:21,589
قانونی بوده؟

818
00:47:21,673 --> 00:47:23,258
.روی که گفت قانونی بوده

819
00:47:23,341 --> 00:47:25,093
،اون زمان سال دومم توی اف‌بی‌آی بود
.برای همینم حرفش رو باور کردم

820
00:47:25,176 --> 00:47:26,386
ولی الان چی؟

821
00:47:27,428 --> 00:47:29,973
.اسمش رو می‌ذارم عملیات ویژه‌ی آمریکایی

822
00:47:30,056 --> 00:47:31,975
.کاملا قانونیه، ولی تا وقتی گیر نیفتی

823
00:47:32,058 --> 00:47:33,351
خودت رو می‌گی؟

824
00:47:33,434 --> 00:47:35,144
.کلا می‌گم

825
00:47:35,228 --> 00:47:37,188
.بی‌خیال کیلا. بی‌خیال

826
00:47:37,272 --> 00:47:38,940
.کاری نکن از زیر زبونت بکشم بیرون

827
00:47:40,024 --> 00:47:41,985
ظاهرا یکی فکر کرده
.من گزینه‌ی خوبی برای قربانی شدنم

828
00:47:42,068 --> 00:47:44,737
ولی می‌تونی به موقع
.خودت رو از قربانی شدن نجات بدی

829
00:47:45,822 --> 00:47:47,031
.امیدم به همینه

830
00:47:47,115 --> 00:47:48,825
چه کاری از دست من ساخته‌ست؟ -
.اومم -

831
00:47:48,908 --> 00:47:50,660
.هیچی. دوست ندارم تو هم درگیر این قضیه شی

832
00:47:50,743 --> 00:47:52,537
...دوست نـ -
...نه، نه، نه. نه، نه، تو -

833
00:47:52,620 --> 00:47:55,206
.تو همیشه هوام رو داشتی
.بذار منم هوات رو داشته باشم

834
00:47:55,290 --> 00:47:58,084
علاوه بر اون از لحاظ فنی
...ما همکار محسوب می‌شیم، برای همینم

835
00:47:58,167 --> 00:47:59,919
.قشنگ گفتی

836
00:48:00,003 --> 00:48:02,088
،ولی فعلا درگیریم

837
00:48:02,171 --> 00:48:05,216
و به‌نظرم یکی دیگه هست
.که می‌تونه کمک کنه

838
00:48:05,300 --> 00:48:07,468
.باشه -
.ولی ممنون -

839
00:48:07,552 --> 00:48:10,763
جدی، خیلی حس خوبی بهم داد
.که این حرف رو از زبونت شنیدم

840
00:48:10,847 --> 00:48:14,100
.به هر حال من همیشه در خدمتم

841
00:48:14,183 --> 00:48:16,811
.خب؟ هر زمان و هر جایی

842
00:48:16,894 --> 00:48:18,980
حالت خوبه؟ -
.آره -

843
00:48:19,063 --> 00:48:22,483
[Bobby Bland از I'll Take Care of You آهنگ]

844
00:48:47,258 --> 00:48:49,427
!سلول ۳۰۷ رو باز کن

845
00:48:55,558 --> 00:48:57,602
!بهش دست‌بند بزن -
.هومم -

846
00:48:59,562 --> 00:49:02,023
.استمعارگرهای سفیدپوست

847
00:49:03,691 --> 00:49:05,568
.بشین

848
00:49:21,417 --> 00:49:23,711
.قیافه‌ت از چیزی که انتظار داشتم بهتره

849
00:49:25,254 --> 00:49:27,590
تو بوفه

850
00:49:27,674 --> 00:49:31,302
.کلی کرم مرطوب‌کننده‌ی شی باتر دارن

851
00:49:31,386 --> 00:49:32,970
.اگه می‌خوای می‌تونی قبل رفتن بخری

852
00:49:33,054 --> 00:49:35,264
اوه. کجا قراره بریم؟

853
00:49:35,348 --> 00:49:36,641
مگه مهمه؟

854
00:49:38,393 --> 00:49:41,104
چی این‌قدر نگرانت کرده

855
00:49:41,187 --> 00:49:44,107
که حاضر شدی هیولا رو آزاد کنی؟

856
00:49:44,190 --> 00:49:46,401
مگه مهمه؟

857
00:49:47,485 --> 00:49:48,820
.نه

858
00:49:48,903 --> 00:49:51,656
.فقط می‌خواستم سر بحث رو وا کنم

859
00:49:53,366 --> 00:49:55,201
[Danny Brown با همراهی Brae و Joey Valence از PACKAPUNCH آهنگ]

860
00:49:58,371 --> 00:50:00,331
«کراس»

861
00:50:01,000 --> 00:50:21,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

