﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,603
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:07,628 --> 00:00:09,096
اوضاعت اصلاً خوب نیست

3
00:00:09,121 --> 00:00:11,176
امروز مجبور شدم تو روز سالگرد ازدواجت
گُل بذارم سر قبر خانمت

4
00:00:11,201 --> 00:00:12,871
امیر گودسپید اوردوز کرده

5
00:00:12,896 --> 00:00:13,597
ختم کلام

6
00:00:13,622 --> 00:00:16,760
.رفتم خونه اون یارو سر قرار
.من خیابون پرایس، پلاک ۴۱ هستم

7
00:00:16,785 --> 00:00:18,832
همش برمی‌گرده به اتفاقی که

8
00:00:18,857 --> 00:00:20,722
تو پلاک ۴۱ خیابون پرایس افتاده. ازت می‌خوام

9
00:00:20,747 --> 00:00:22,231
حکم تفتیش اونجا رو بهم بدی، لطفاً

10
00:00:22,314 --> 00:00:24,765
.ازت می‌خوام قوی باشی
.آیلین وورنوس

11
00:00:24,790 --> 00:00:25,865
اون هفت نفر رو کُشت

12
00:00:25,890 --> 00:00:28,625
ولی می‌تونم یه کار خیلی بهتر براش بکنم -
بزن -

13
00:00:30,063 --> 00:00:32,107
بفرما -
کتابه چی؟ -

14
00:00:32,132 --> 00:00:34,586
وقت نداشتم -
خب کجاست؟ -

15
00:00:34,611 --> 00:00:38,081
‫یه طرف قاتل‌های سریالی‌ان و
‫طرف دیگه قربانی‌هایی‌ان که شبیه‌شونن

16
00:00:38,106 --> 00:00:40,812
.‫فقط یه قاتلـه که عکسش تک مونده
.‫آیلین وورنوس

17
00:00:40,837 --> 00:00:43,171
باید بفهمم کی داره
سربه‌سر خانواده‌ام می‌ذاره

18
00:00:44,918 --> 00:00:46,479
‫اسم این زن برندا لیلند بود

19
00:00:46,504 --> 00:00:48,275
‫- یه یادداشت توی اتاقش پیدا کردیم
‫- اون... پیراهنـه؟

20
00:00:48,612 --> 00:00:51,547
‫نه، مال ماریا نیست ‫اما قبلاً دیدمش

21
00:00:52,605 --> 00:01:03,605
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

22
00:01:04,690 --> 00:01:06,609
لنس ماریون رفت سر قرار و

23
00:01:06,692 --> 00:01:08,819
انتظار ملاقات با یه
خانم دوست‌داشتنی رو داشت

24
00:01:11,906 --> 00:01:13,199
،در عوض

25
00:01:13,282 --> 00:01:15,284
با یه قاتل ملاقات کرد

26
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
لطفاً، لطفاً

27
00:01:16,911 --> 00:01:19,663
هر چی می‌خوای بردار، فقط بذار برم

28
00:01:19,747 --> 00:01:22,625
...لطفاً، لطفاً -
خفه خون بگیر -

29
00:01:22,708 --> 00:01:24,627
ساعت‌ها اونو شکنجه کرد

30
00:01:28,005 --> 00:01:29,632
!هیچی هم که نداری

31
00:01:29,715 --> 00:01:31,395
...و وقتی سعی کرد فرار کنه

32
00:01:39,475 --> 00:01:40,559
دیردره نولان

33
00:01:40,643 --> 00:01:43,312
بی‌رحمانه لنس ماریون رو زد

34
00:01:43,395 --> 00:01:45,064
تا زمانی که فوت کرد

35
00:01:45,147 --> 00:01:47,716
،نه یکبار، نه دوبار

36
00:01:47,741 --> 00:01:50,402
بله ۱۷بار. مدارک این رو

37
00:01:50,427 --> 00:01:52,220
،ثابت کردن و جای هیچ شکی نیست

38
00:01:52,363 --> 00:01:53,864
خودش هم این رو اعتراف کرده

39
00:01:53,948 --> 00:01:55,908
،حالا دست شماست، هیئت منصفه

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,828
تا مطمئن بشید اون دیگه آدم نمی‌کشه

41
00:01:59,951 --> 00:02:06,951
سینمافریک در شبکه های اجتماعی
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

42
00:02:40,381 --> 00:02:41,882
۱۷بار؟

43
00:02:42,788 --> 00:02:45,541
معمولاً همچین رفتارهایی رو
زیاد از زن‌ها نمی‌بینید

44
00:02:45,624 --> 00:02:47,376
نه، ولی تروماها آدما رو تغییر میدن

45
00:02:47,459 --> 00:02:50,588
،ببین، طوری که دیردره بار اومده
،هرگز پدرش رو نشناخته

46
00:02:50,671 --> 00:02:54,633
،مادرش معتاد و فاحشه بوده
وقتی دیردره ۱۳ سالش بوده اوردوز کرده

47
00:02:54,717 --> 00:02:57,011
بعد از اون بی‌خانمان شده

48
00:02:57,094 --> 00:02:59,597
دادستانی مدارک خودش رو ارائه داده

49
00:02:59,680 --> 00:03:02,600
دادگاه حالا آخرین اظهاراتِ
وکیل مدافع رو گوش می‌کنه

50
00:03:03,272 --> 00:03:05,524
اون لباس رو شناختی؟

51
00:03:05,549 --> 00:03:06,829
لعنتی

52
00:03:06,854 --> 00:03:08,582
پس وقتی نو بوده اون شکلی بوده

53
00:03:08,606 --> 00:03:10,149
کیا به این دسترسی داشتن؟

54
00:03:10,232 --> 00:03:13,277
نمی‌دونم، ولی می‌خوای یه چیز عجیب بشنوی؟

55
00:03:13,950 --> 00:03:16,119
برندا لیلند افسر فرمانده بوده

56
00:03:16,144 --> 00:03:19,456
هی، نگو تو همون زندانی کار می‌کرده که
دیردره رو فرستادن

57
00:03:19,481 --> 00:03:21,919
...یه سال پیش به خاطر چندتا گزارش اخراج شد

58
00:03:21,944 --> 00:03:24,447
حدس بزن چی... سوءاستفاده از زندانیان

59
00:03:24,472 --> 00:03:28,309
خیلی‌خب، پس کوالسکی دادستانی بوده
که اون رو انداخته زندان

60
00:03:28,334 --> 00:03:30,920
برندا لیلند هم که خدا می‌دونه وقتی
زندانی بوده چه بلایی سرش آورده

61
00:03:31,003 --> 00:03:33,631
تو چه بدی‌ای در حقش کردی؟

62
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
...اگه می‌خواستم حدس بزنم

63
00:03:36,300 --> 00:03:40,112
،خب، وکیل مدافع احساسات نابجا

64
00:03:40,137 --> 00:03:43,265
عدم حس همدلی و
گرایش به رفتارهای خشونت‌آمیز رو نشون دادن

65
00:03:43,349 --> 00:03:45,935
تمام علائم یک آدم روانی

66
00:03:46,018 --> 00:03:47,937
،به نظر شما

67
00:03:48,020 --> 00:03:50,941
آیا دولت می‌تونه درمان روانی‌ای که
این فرد نیاز داره

68
00:03:50,966 --> 00:03:53,484
تا دیگه خطری برای جامعه نباشه رو فراهم کنه؟

69
00:03:53,625 --> 00:03:56,962
تراپی شاید بهش کمک کنه، آره

70
00:03:56,987 --> 00:03:59,782
ولی می‌تونه دوباره وارد جامعه بشه؟

71
00:04:00,866 --> 00:04:02,201
نه

72
00:04:02,284 --> 00:04:04,328
،نظر حرفه‌ایِ من رو بخواید

73
00:04:04,411 --> 00:04:06,455
اون قابل‌درمان نیست

74
00:04:08,707 --> 00:04:11,126
باورم نمیشه این حرف رو زدم

75
00:04:11,210 --> 00:04:12,836
دیدی با اون چوب بیسبال چیکار کرده

76
00:04:12,920 --> 00:04:15,297
آره، ولی من سعی دارم به بقیه
یاد بدم که همیشه امید هست

77
00:04:15,381 --> 00:04:17,967
هیچکس فرای رستگاری نیست

78
00:04:18,050 --> 00:04:19,718
قاضی براش حبس ابد برید

79
00:04:19,802 --> 00:04:22,972
به خاطر شهادت من بود که
این حکم رو بهش داد

80
00:04:23,055 --> 00:04:25,474
،میره داخل زندان، بهش تعرض میشه

81
00:04:25,557 --> 00:04:27,476
خودکشی می‌کنه

82
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
و یکی می‌خواد تو تقاصش رو پس بدی

83
00:04:30,104 --> 00:04:32,064
ولی کی؟ -
نمی‌دونم -

84
00:04:32,147 --> 00:04:34,108
فامیلی نداره، تو سوابقش هم

85
00:04:34,191 --> 00:04:36,193
نتونستم اثری از کسی پیدا کنم

86
00:04:36,276 --> 00:04:38,570
ولی تو یه ارزیابی روانی انجام دادی، درستـه؟

87
00:04:38,654 --> 00:04:40,406
آره، ولی بهش دسترسی ندارم

88
00:04:40,489 --> 00:04:42,658
قانون عوض شده. الان محرمانه‌ست

89
00:04:42,741 --> 00:04:44,785
و کسی هم اختیار دسترسی بهش رو نداره

90
00:04:46,328 --> 00:04:47,955
برم یه چیزی رو بررسی کنم

91
00:04:50,082 --> 00:04:51,875
یه آهنگی انتخاب کن که بلدی

92
00:04:51,959 --> 00:04:54,545
نمیشه آهنگی باشه که بلدم

93
00:04:54,628 --> 00:04:55,897
باید باهاش ارتباط برقرار کنم

94
00:04:55,921 --> 00:04:57,107
چرا؟ -
پیس، پیس، پیس -

95
00:04:57,131 --> 00:05:00,009
خب، خانم نانسی میگه که

96
00:05:00,092 --> 00:05:03,762
،وقتی یه آهنگو دوست داری
بهتر می‌تونی اونو بنوازی

97
00:05:04,763 --> 00:05:07,558
♪ Claude Debussy and Pascal Rogé - Clair de Lune ♪

98
00:05:09,601 --> 00:05:11,687
حوصله‌ام سر رفت

99
00:05:11,770 --> 00:05:14,148
حتماً باید کلاسیک باشه؟

100
00:05:14,231 --> 00:05:16,567
نه. می‌تونم آهنگ مامان رو بزنم -
نزن -

101
00:05:16,650 --> 00:05:18,861
چرا؟

102
00:05:18,944 --> 00:05:22,322
.نزن، دیمن
.بابا ناراحت میشه

103
00:05:22,406 --> 00:05:25,701
ببین، باید یه تغییر ایجاد کنیم، الکس

104
00:05:25,784 --> 00:05:28,287
بچه‌هات خیلی احتیاط می‌کنن تا
یه وقت حرفی نزنن ناراحت بشی

105
00:05:28,370 --> 00:05:29,580
می‌دونم

106
00:05:30,998 --> 00:05:32,332
زمان می‌بره

107
00:05:32,416 --> 00:05:35,794
باید تلاش کنی رو به جلو قدم برداری

108
00:05:36,323 --> 00:05:38,325
می‌دونی جمعه چه روزیـه؟

109
00:05:39,256 --> 00:05:41,675
نه -
چرا، دوباره اون سنت رو برمی‌گردونم -

110
00:05:41,759 --> 00:05:43,969
غم توی این خونه خیلی زیاده

111
00:05:44,053 --> 00:05:47,056
خیلی منتظر موندیم تا زندگی
دوباره مثل قبلش بشه

112
00:05:48,140 --> 00:05:50,642
یه جمعه‌ی کارائوکه‌ای

113
00:05:50,726 --> 00:05:52,352
برای هممون مفیده

114
00:05:52,436 --> 00:05:54,104
بهش نیاز داریم

115
00:05:54,188 --> 00:05:55,773
خیلی زوده

116
00:05:55,856 --> 00:05:58,650
ببین، از الان تا جمعه وقتی داری تا

117
00:05:58,734 --> 00:06:00,235
،براش آماده بشی

118
00:06:00,319 --> 00:06:03,739
چون جمعه کارائوکه داریم، عزیزم

119
00:06:07,409 --> 00:06:10,579
،این برای کنترل دما ساخته شده

120
00:06:10,662 --> 00:06:13,957
پس نصف راهِ عایق صدا کردنِ
اتاق امن‌تون رو رفتید

121
00:06:14,041 --> 00:06:15,959
فقط باید دیوار اینجا رو تقویت کنیم و

122
00:06:16,043 --> 00:06:18,337
در جدید نصب کنیم و

123
00:06:18,420 --> 00:06:21,715
واسه‌ی دوربین‌ها سیم بکِشیم و

124
00:06:21,799 --> 00:06:25,928
دریچه‌های تهویه رو به سیستم‌های
گرمایش و تهویه‌هوای مجزا متصل کنیم

125
00:06:26,011 --> 00:06:28,055
مشکلی نیست، آقای رمزی

126
00:06:28,138 --> 00:06:29,807
خوبـه. این کارو بذارید تو اولویت

127
00:06:29,890 --> 00:06:31,743
مجبور شدید اضافه کاری هم بکنید

128
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
باشه. شاید سه روز طول بکشه شاید هم دو روز

129
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
پس به کارتون برسید

130
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
چه نژاد سگی دارید؟ -
سگ؟ -

131
00:06:38,649 --> 00:06:40,275
سگ دارید؟ -
آها -

132
00:06:40,359 --> 00:06:43,112
داشتم، ولی مُرد

133
00:06:49,368 --> 00:06:52,454
<font color="#ffff۰۰">اندازه بگیر! از مشتری‌ها هم
سؤال شخصی نپرس</font>

134
00:06:52,955 --> 00:06:53,955
<font color="#ffff۰۰">خیلی‌خب</font>

135
00:07:26,780 --> 00:07:27,966
خیلی‌خب، امیر گودسپید

136
00:07:27,990 --> 00:07:30,742
توسط یه قاتل زنجیره‌ای کُشته شد ولی اون قاتل

137
00:07:30,826 --> 00:07:32,870
یه آلبوم از کارهاش نگه می‌داشته

138
00:07:35,581 --> 00:07:39,334
داخل این، شما عکس‌های بعد از مرگ از
امیر و ده قربانی دیگه پیدا می‌کنید

139
00:07:39,418 --> 00:07:43,797
هر کدوم از قربانی‌ها تغییرقیافه داده شدن تا
شبیه یه قاتل زنجیره‌ای بشن

140
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
قاتل‌مون امیر رو به موریس فریمن جونیور یا

141
00:07:46,967 --> 00:07:49,219
همون مردشنی تبدیل کرده

142
00:07:49,303 --> 00:07:51,346
اون به ۱۴ زن تجاوز کرده و
اونا رو به قتل رسونده

143
00:07:51,430 --> 00:07:54,641
اون سال ۲۰۰۷ توسط تزریق اعدام شده

144
00:07:54,725 --> 00:07:57,269
همون روشی که امیر باهاش کشته شده

145
00:07:57,352 --> 00:08:00,105
تمام قاتل‌های زنجیره‌ای اعدام شدن

146
00:08:00,189 --> 00:08:01,607
به جز یکی که خودکشی کرده

147
00:08:01,690 --> 00:08:04,818
،از قربانی‌هایی که شناسایی شدن
روش‌هاشون مطابقت داشتن و

148
00:08:04,902 --> 00:08:07,404
فکر می‌کنیم بقیه هم همینطوری باشن

149
00:08:07,487 --> 00:08:11,283
،آخرین وعده‌ی فریمن گوشت خوک کبابی

150
00:08:11,366 --> 00:08:13,994
پوره‌ی سیب‌زمینی و کاپ‌کیک شکلاتی بوده

151
00:08:14,077 --> 00:08:16,330
محتویات معده‌ی امیر هم

152
00:08:16,413 --> 00:08:18,749
نشون میده قبل از مرگ
همینا رو خورده

153
00:08:18,832 --> 00:08:23,170
قاتل‌مون همه چی رو کپی‌برداری می‌کنه

154
00:08:23,253 --> 00:08:25,923
این کتاب میشه کلید پیدا کردن قاتل‌مون

155
00:08:26,006 --> 00:08:28,425
اون اثر انگشت... خونـه یا جوهر؟

156
00:08:28,508 --> 00:08:29,843
خون

157
00:08:29,927 --> 00:08:33,222
چندتا از صفحه‌ها داخل‌شون یادگاری هست

158
00:08:33,305 --> 00:08:37,643
،بافت انسانی، مو، خون
تیکه‌های لباس

159
00:08:37,726 --> 00:08:39,394
نمونه‌ها رو فرستادیم آزمایشگاه

160
00:08:39,478 --> 00:08:41,188
اسم این خل‌و‌چل رو چی می‌ذاریم؟

161
00:08:41,271 --> 00:08:42,749
«بهش می‌گیم «هواخواه

162
00:08:42,773 --> 00:08:44,775
به نظر اسم خوبی واسه
این مادرجنده میومد

163
00:08:44,858 --> 00:08:46,860
رسانه‌ها قراره عاشقش بشن

164
00:08:46,944 --> 00:08:50,822
آره، ولی بیاید تا دستیگرش نکردیم
خبری بیرون درز نکنه

165
00:08:50,906 --> 00:08:54,534
تا اون موقع، این اتاق رو کاملاً
اختصاص میدیم به اتفاقات مربوط به هواخواه

166
00:08:54,618 --> 00:08:59,665
شماها برید هویت بقیه‌ی
قربانی‌ها رو مشخص کنید

167
00:08:59,748 --> 00:09:01,750
یه چیز دیگه هم هست

168
00:09:01,833 --> 00:09:04,962
صفحه‌های این کتاب برای ۱۲ قاتل هستن

169
00:09:05,045 --> 00:09:08,131
امیر و مردشنی تا شماره‌ی ۱۱اُم هستن

170
00:09:08,215 --> 00:09:10,092
یعنی هواخواه یه قربانی دیگه لازم داره تا

171
00:09:10,175 --> 00:09:11,802
هر کاری که داره می‌کنه رو تکمیل کنه و

172
00:09:11,885 --> 00:09:14,471
فکر می‌کنیم زنی که دنبالشه رو پیدا کرده

173
00:09:14,554 --> 00:09:15,639
زن؟

174
00:09:19,309 --> 00:09:20,894
آیلین وورنوس

175
00:09:20,978 --> 00:09:22,604
زدی تو خال

176
00:09:22,688 --> 00:09:24,249
اون تنها عکسِ تکِ کتابـه

177
00:09:24,273 --> 00:09:26,066
فعلاً

178
00:09:26,149 --> 00:09:30,070
ولی ما مدارکی داریم که قاتل‌مون
درحال حاضر یکی رو اسیر کرده

179
00:09:30,153 --> 00:09:31,947
و این یعنی باید بی‌وقفه کار کنیم

180
00:09:32,030 --> 00:09:33,949
درستـه. اسمشو نمی‌دونیم ولی

181
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
:سه‌تا چیز رو مطمئنیم

182
00:09:35,909 --> 00:09:37,953
،اون شبیه آیلین وورنوسـه

183
00:09:38,036 --> 00:09:40,414
قراره دقیقاً شبیه اون بشه و

184
00:09:40,497 --> 00:09:43,625
اگه پیداش نکنیم اونو می‌کُشه

185
00:09:46,753 --> 00:09:49,256
،اگه اومدی معذرت خواهی کنی
کتبی می‌خوامش

186
00:09:49,339 --> 00:09:51,967
الان از وضعیتت راضی‌ای، جان؟

187
00:09:53,260 --> 00:09:54,928
گفتی یکی رو گرفته، درستـه؟

188
00:09:56,763 --> 00:09:57,973
خب، این دختر گم شده

189
00:09:58,056 --> 00:10:00,684
،اگه بلوندش کنی
میشه کپیِ آیلین

190
00:10:00,767 --> 00:10:03,228
اسمش چیـه؟ -
شانون ویتمر -

191
00:10:06,333 --> 00:10:08,710
یه سری داستان‌هایی شنیدیم از

192
00:10:08,735 --> 00:10:11,529
آدمایی که گم شدن و
یهویی پیدا شدن، می‌دونی؟

193
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
یه زنه بوده پارسال تو کلرادو

194
00:10:16,033 --> 00:10:17,826
حدوداً دو هفته ناپدید شده

195
00:10:17,909 --> 00:10:20,579
...بعداً فهمیدن رفته بوده سفر -
بس کن -

196
00:10:20,662 --> 00:10:23,040
...نمیشه بشینی دعا کنی و

197
00:10:24,708 --> 00:10:26,710
تام همیشه آدم مثبت‌اندیشی بوده

198
00:10:28,962 --> 00:10:31,548
ولی شما از بخش جنایی اومدید، درستـه؟

199
00:10:33,508 --> 00:10:36,261
اومدید خبر مرگشو بدید؟

200
00:10:36,345 --> 00:10:38,930
فکر می‌کنیم زنده‌ست

201
00:10:42,100 --> 00:10:45,187
می‌تونید از مردی که روز قبل ناپدید شدنش
داشت به دیدنش می‌رفت بهمون بگید؟

202
00:10:45,270 --> 00:10:47,230
کدوم مرد؟ داشته می‌رفته دیدن کسی؟

203
00:10:47,314 --> 00:10:49,983
همکاراش گفتن با یکی تو
برنامه‌های دوستیابی آشنا شده

204
00:10:50,067 --> 00:10:53,195
داشته بهش کمک می‌کرده شغل جدید پیدا کنه -
شغل جدید؟ نه، نه -

205
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
اگه اینطور بود بهم می‌گفت

206
00:10:55,113 --> 00:10:57,491
ما هر روز با هم در ارتباطیم

207
00:10:57,574 --> 00:10:59,910
واسه همین نگران بودم

208
00:10:59,993 --> 00:11:02,120
یهو پیاماش متوقف شد

209
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
می‌تونم گوشیتون رو ببینم، لطفاً؟

210
00:11:08,585 --> 00:11:09,920
بفرمایی

211
00:11:10,003 --> 00:11:11,463
ممنون

212
00:11:29,773 --> 00:11:31,274
دلیلی داره اومدید یا

213
00:11:31,358 --> 00:11:32,776
فقط اومدید کلوچه‌هامون رو بخورید؟

214
00:11:34,736 --> 00:11:36,071
برای کار اومدیم

215
00:11:36,154 --> 00:11:38,865
می‌دونم شنیدید مرگ امیر به عنوان
یه قتل طبقه‌بندی شده

216
00:11:38,949 --> 00:11:40,575
،ممکنه که بالاخره راستشو می‌گید

217
00:11:40,659 --> 00:11:42,369
کارآگاه -
مالیکا -

218
00:11:42,452 --> 00:11:44,138
اونا مهمونن -
دنبال مسیرهایی هستیم که -

219
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
امیر با قاتل برخورد داشته

220
00:11:46,248 --> 00:11:48,500
خبر دارید توی برنامه‌ی
دوستیابی‌ای بوده یا نه؟

221
00:11:50,335 --> 00:11:53,130
مالیکا، جواب سؤال‌شون رو بده

222
00:11:53,213 --> 00:11:55,340
می‌خوان یه کاری برای امیر بکنن و

223
00:11:55,424 --> 00:11:58,176
،تا جایی که من می‌بینم
اونا تنها کسایی‌ان که می‌خوان کاری بکنن

224
00:11:59,719 --> 00:12:01,054
آره، بود

225
00:12:01,138 --> 00:12:02,681
می‌دونی کدوم؟

226
00:12:03,807 --> 00:12:07,060
خب، اگه بوده، حتماً برنامه‌ی
مخصوص همجنسگراها بوده

227
00:12:07,144 --> 00:12:08,353
کمکی می‌کنه؟

228
00:12:09,354 --> 00:12:12,065
تو خونه‌ی من زندگی می‌کرد، بچه

229
00:12:12,149 --> 00:12:15,444
پس چرا همیشه می‌ذاشتی
یواشکی بره بیرون؟

230
00:12:16,445 --> 00:12:18,405
چون با خودم گفتم که

231
00:12:18,488 --> 00:12:20,699
خودش هر موقع آماده باشه بهم میگه

232
00:12:24,202 --> 00:12:26,788
...بیشتر تو «ای‌فلینگ» بود چون

233
00:12:28,039 --> 00:12:30,584
می‌ذارن با هر جنسیتی وصل بشی -
خیلی‌خب -

234
00:12:30,667 --> 00:12:33,253
ممنون. همین رو لازم داشتیم

235
00:12:40,677 --> 00:12:42,304
خوبـه؟

236
00:12:46,224 --> 00:12:47,934
کجا رفتن؟

237
00:12:49,394 --> 00:12:52,022
ناهار بخورن

238
00:12:52,105 --> 00:12:55,525
بذار ببینم میشه یکم از این آسیب رو
ترمیم کرد یا نه

239
00:13:01,656 --> 00:13:03,450
اونا عکسای ویجی‌ان؟

240
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
ویجی رو می‌شناسی؟

241
00:13:08,038 --> 00:13:09,664
معلومـه

242
00:13:10,665 --> 00:13:12,083
می‌خوای یه رازی رو بهت بگم؟

243
00:13:14,628 --> 00:13:15,795
اونا مال منن

244
00:13:17,881 --> 00:13:19,841
خودم گرفتم‌شون

245
00:13:21,927 --> 00:13:24,012
خب؟

246
00:13:25,805 --> 00:13:27,015
نظرت؟

247
00:13:27,098 --> 00:13:29,309
یالا، انتقاد کن

248
00:13:29,392 --> 00:13:30,519
انتقادپذیرم

249
00:13:30,602 --> 00:13:33,021
واقعاً من رو یاد آثار ویجی می‌ندازن

250
00:13:34,481 --> 00:13:35,690
از چه نظر؟

251
00:13:37,442 --> 00:13:40,487
...تمام اون عکسای صحنه‌های جرم... انگار که

252
00:13:42,405 --> 00:13:44,741
طبیعت‌های بی‌جان کلاسیکن

253
00:13:45,742 --> 00:13:48,578
فقط به جای شیء از انسان بی‌جان استفاده شده

254
00:13:49,913 --> 00:13:51,623
می‌فهمی چی میگم؟

255
00:13:51,706 --> 00:13:53,542
آره

256
00:13:56,378 --> 00:13:58,380
...انگار

257
00:13:59,506 --> 00:14:02,425
به جای اینکه یه مگس یا
ساعت توی نقاشی باشه که

258
00:14:02,509 --> 00:14:05,887
مرگ در میان زندگی رو نشون بده، ویجی

259
00:14:05,971 --> 00:14:08,807
جرقه‌ای از زندگی رو در میانِ

260
00:14:08,890 --> 00:14:11,476
مرگ به تصویر می‌کشه

261
00:14:12,561 --> 00:14:14,396
قشنگش می‌کنه بدون اینکه

262
00:14:14,479 --> 00:14:17,857
شکوهِ واقعیت رو مخفی کنه

263
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
احتمالاً واسه همینه که آثارش قدیمی نمیشن

264
00:14:21,903 --> 00:14:24,030
...آثارش

265
00:14:24,114 --> 00:14:26,199
حقیقتی رو میگن که

266
00:14:26,283 --> 00:14:28,076
کسی نمی‌خواد بشنوه

267
00:14:28,159 --> 00:14:30,370
خب، اگه این کارو نکنی، پس هدف چیـه؟

268
00:14:30,453 --> 00:14:32,122
هنر همینـه

269
00:14:32,205 --> 00:14:33,665
دقیقاً

270
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
درستـه

271
00:14:38,920 --> 00:14:41,506
خیلی صحبت کردن سختـه وقتی
...اینجوری منو بستی

272
00:14:43,091 --> 00:14:45,927
...ای کاش می‌تونستیم

273
00:14:46,011 --> 00:14:47,762
درست‌حسابی صحبت کنیم

274
00:14:48,847 --> 00:14:50,515
شاید بتونیم

275
00:14:53,268 --> 00:14:55,270
...اگه قول بدی که -
قول میدم -

276
00:15:22,005 --> 00:15:24,382
بیا بعداً ادامه بدیم

277
00:15:24,466 --> 00:15:26,468
هیس

278
00:15:36,019 --> 00:15:39,397
.خبرای خوبی دارم
.حق با خانم ویتمر بود

279
00:15:39,481 --> 00:15:41,399
پیامای شانون هرگز به گوشیش نرسیدن

280
00:15:41,483 --> 00:15:43,401
تمام پیامای بین‌شون توسط قاتل سَد و

281
00:15:43,485 --> 00:15:45,405
جواب داده میشدن

282
00:15:45,487 --> 00:15:47,002
چطور ممکنـه؟

283
00:15:47,308 --> 00:15:48,950
برای اینکه مطمئن بشم
گوشی شانون رو لازم دارم

284
00:15:48,975 --> 00:15:51,550
ولی بهترین حدسم یه سخت‌افزار
جاسوسی به اسم «رتز»ـه
(تروجان کنترل از راه دور)

285
00:15:51,575 --> 00:15:53,328
یه سخت‌افزار شدیداً محرمانه

286
00:15:53,529 --> 00:15:55,698
فقط با پول خالی نمیشه به دستش آورد

287
00:15:55,723 --> 00:15:58,984
اون کل شبانه روز تو موضع قدرتـه

288
00:15:59,009 --> 00:16:01,753
قبل از کشتن قربانی‌هاش
تمام چیزاشون رو کنترل می‌کنه و

289
00:16:01,778 --> 00:16:04,318
از این کنترلش لذت می‌بره

290
00:16:04,343 --> 00:16:06,970
خب، خبر بد اینکه برنامه‌های دوستیابی
کمکی بهمون نمی‌کنن

291
00:16:07,384 --> 00:16:09,344
شانون و امیر تو برنامه‌های مختلفی بودن و

292
00:16:09,427 --> 00:16:11,930
.جفت‌شون خیلی محبوب بودن
.زیادی محبوب بودن

293
00:16:12,013 --> 00:16:14,766
هر کدوم به ۱۰۰ها نفر وصل شدن -
صدها؟ -

294
00:16:14,849 --> 00:16:17,268
وصل شدن که دلیل بر سکس نیست، پیرمرد

295
00:16:19,062 --> 00:16:20,956
...سعی کردید تطابقی -
بین همه‌ی موردها پیدا کردیم؟ -

296
00:16:20,980 --> 00:16:23,483
فکر کردی تازه‌کاریم؟
هیچ تطابقی پیدا نکردیم

297
00:16:23,566 --> 00:16:25,461
...خیلی‌خب، بررسی کردید -
آره، بررسی کردیم که -

298
00:16:25,485 --> 00:16:27,125
بین حساب‌های تقلبی تطابقی پیدا کنیم ولی

299
00:16:27,150 --> 00:16:29,074
هیچکدوم تطابق نداشتن

300
00:16:29,099 --> 00:16:31,451
...می‌تونی بفرستیشون -
روی صفحه تا ببینی‌شون؟ -

301
00:16:31,629 --> 00:16:33,673
گفتم که

302
00:16:35,995 --> 00:16:39,207
شانون و امیر با هیچ حساب کاربری
مشابهی ارتباط نداشتن و وصل نشدن

303
00:16:42,085 --> 00:16:45,580
.جاش گلتمن
.تو برانکس به دنیا اومده، ۱۰ دسامبر

304
00:16:45,605 --> 00:16:48,618
تو کلرادو بزرگ شده. عاشق خوندنِ
داستان‌های عامه‌پسنده

305
00:16:48,651 --> 00:16:50,228
می‌دونی کی دیگه داستان‌های
عامه‌پسند رو دوست داشته؟

306
00:16:50,281 --> 00:16:51,365
نه

307
00:16:51,451 --> 00:16:53,947
هاوری گلتمن، قاتل قلب‌های تنها

308
00:16:53,972 --> 00:16:55,240
تابحال اسمشو نشنیدم

309
00:16:55,265 --> 00:16:57,288
یکی هست به اسم جویی آلکالا

310
00:16:57,313 --> 00:16:58,773
تو تگزاس به دنیا اومده

311
00:16:59,016 --> 00:17:02,561
عاشق فیلم و مسابقه‌های تلویزیونیـه

312
00:17:05,083 --> 00:17:08,304
وایسا. قاتل مسابقه‌ی دوستیابی -
درستـه -

313
00:17:08,329 --> 00:17:10,296
رادنی آلکالا -
خودشـه -

314
00:17:10,321 --> 00:17:12,198
طرف تو مسابقه‌ی دوستیابی
شرکت کرد و بُرد

315
00:17:12,282 --> 00:17:14,552
ولی زنه قبول نکرد باهاش بره سر قرار

316
00:17:14,576 --> 00:17:16,762
گفت یارو خیلی عجیب‌غریبـه -
این اتفاقا واسه اکبر عادیـه -

317
00:17:19,164 --> 00:17:22,459
خیلی‌خب، گوش کنید، هواخواه از اسم
قاتل‌های زنجیره‌ای واقعی استفاده می‌کنه

318
00:17:22,542 --> 00:17:25,420
،آره، شما دوتا یکم کند و کاو کنید
ببینید می‌تونید آدمای پشت این

319
00:17:25,503 --> 00:17:27,303
حساب‌ها رو پیدا کنید یا نه -
یکم وقت می‌گیره -

320
00:17:27,338 --> 00:17:29,549
یه ایده دارم تا به کار سرعت ببخشیم

321
00:17:31,384 --> 00:17:33,303
یه طعمه بهش می‌دیم

322
00:17:33,731 --> 00:17:35,334
نمی‌تونست داخل خونه ما رو ببینه؟

323
00:17:35,359 --> 00:17:37,027
این بیرون هوا خیلی سرده

324
00:17:37,052 --> 00:17:39,058
شاید بهتر باشه یه پالتوی درست‌حسابی
تو زمستون بپوشی، دوست من

325
00:17:39,142 --> 00:17:41,394
ولی نه، دلت می‌‌خواد همه
نوک سینه‌هات رو ببینن

326
00:17:41,478 --> 00:17:43,706
می‌دونی، این روزاست که دعا می‌کنم
کاش گرمایش زمین واقعی باشه

327
00:17:43,730 --> 00:17:46,816
هی، بگی واکسن کرونا الکیـه یه چیزه ولی

328
00:17:46,900 --> 00:17:49,253
دیگه گرمایش زمین رو که زیر سؤال نبر

329
00:17:49,277 --> 00:17:50,838
جدی میگم -
دارم میگم سرده، خب؟ -

330
00:17:50,862 --> 00:17:52,280
شوخی که ندارم

331
00:17:52,363 --> 00:17:54,824
اون ساندویچ منـه؟

332
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
خب چه خبر شده؟

333
00:17:57,243 --> 00:18:00,705
تلفنت رو جواب نمیدی و
میگی باید حضوری هم رو ببینیم؟

334
00:18:00,789 --> 00:18:03,875
اومدم یکی از طلب‌هام رو بهت جبران کنم

335
00:18:03,958 --> 00:18:06,211
آره، چطوری؟

336
00:18:06,294 --> 00:18:08,254
.شانون ویتمر
.فارغ التحصیل دانشگاه‌ست

337
00:18:08,279 --> 00:18:10,732
دختر آینده‌دار، ولی گم شده

338
00:18:10,757 --> 00:18:12,286
بهش می‌خوره خبر صفحه اول باشه، جان، نه؟

339
00:18:12,311 --> 00:18:13,593
گمون کنم

340
00:18:13,676 --> 00:18:15,696
مخصوصاً با این پدر و مادری که
اشک‌شون دم مشک‌شونه

341
00:18:15,720 --> 00:18:17,597
ولی مختصص‌مون اینجاست

342
00:18:17,915 --> 00:18:19,208
هایتاور؟

343
00:18:19,233 --> 00:18:21,026
دختر سفیدپوست گم شده

344
00:18:21,051 --> 00:18:24,002
ارزش کار کردن روی خبرش رو داره ولی
چیزی نیست که معمولاً روش کار می‌کنم

345
00:18:24,027 --> 00:18:26,164
قول دادی هر چیزی که در مورد

346
00:18:26,189 --> 00:18:28,233
پرونده‌ی گودسپید فهمیدی بهم میگی

347
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
...وایسا ببینم، اون

348
00:18:33,279 --> 00:18:36,783
مرتبطـه؟ -
...کمکم کن تا -

349
00:18:36,866 --> 00:18:38,535
وقتی خبرش پخش شد حق پخش انحصاری رو بگیری

350
00:18:38,618 --> 00:18:41,079
فعلاً فقط عکس و اسمش رو پخش کن

351
00:18:42,831 --> 00:18:44,916
اونا چیپس‌های منـه؟

352
00:18:47,377 --> 00:18:49,212
یکی طلبت

353
00:18:50,213 --> 00:18:51,565
خیلی بزرگ

354
00:18:51,589 --> 00:18:54,425
جفت‌مون خیلی پیرتر از اونیم که
رقاص خصوصی» باشیم»

355
00:18:54,535 --> 00:18:56,787
...حالا، این تینا خانم معروف

356
00:18:56,812 --> 00:18:58,021
...جفت نوت‌های «دو» رو می‌زنه

357
00:18:58,046 --> 00:19:00,723
هم عالیـه هم کلاسیک

358
00:19:00,807 --> 00:19:03,542
نه، نه، نه، برعکس گفتی، نانسی

359
00:19:03,567 --> 00:19:07,063
پیر بودن یعنی می‌تونیم هر موقع
هر جا که خواستیم برقصیم

360
00:19:07,146 --> 00:19:08,731
با این زانوها؟

361
00:19:10,108 --> 00:19:11,484
!سلام -
!الکس -

362
00:19:11,568 --> 00:19:14,443
حدس بزن کی برای اولین جمعه
همراهیمون می‌کنه؟

363
00:19:14,468 --> 00:19:17,282
.آره، شنیدم خوندن بلدی
.دل تو دلم نیست بشنوم

364
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
باید بهت می‌گفت که من نمیام

365
00:19:20,159 --> 00:19:21,703
بس کن. باید بیای

366
00:19:21,786 --> 00:19:23,162
نه، نمیاد

367
00:19:23,246 --> 00:19:24,789
دیمن بلده با دستگاه کار کنه

368
00:19:24,873 --> 00:19:27,750
می‌تونی از تو گاراژ بیاریش؟

369
00:19:27,834 --> 00:19:29,711
اون بخشش رو دیمن نمی‌تونه

370
00:19:29,794 --> 00:19:31,671
میرم میارمش

371
00:19:31,754 --> 00:19:33,298
خب، وقتی داری سنت‌ها رو می‌شکنی

372
00:19:33,381 --> 00:19:35,341
این حداقل کاریـه که می‌تونی بکنی

373
00:19:35,425 --> 00:19:37,468
مثلاً باید کل خانواده اونجا می‌بود

374
00:19:40,680 --> 00:19:43,474
ولی کل خانواده اونجا نیستن، مگه نه؟

375
00:19:44,851 --> 00:19:47,687
تنها صدایی که می‌شنوم، اون صداییـه که نیست

376
00:19:48,771 --> 00:19:51,441
...شرمنده، ننه‌جون. شرمنده، نمی‌تونم. من

377
00:19:51,524 --> 00:19:54,027
دلت می‌خواد فروپاشی منو ببینی؟

378
00:19:54,110 --> 00:19:58,031
نه، عزیزم، می‌خوام ببینم که این
وضعیت رو پشت سر می‌ذاری

379
00:20:31,689 --> 00:20:33,691
♪ Chaka Khan - Love Me Still ♪

380
00:21:15,525 --> 00:21:18,903
!عدالت برای امیر

381
00:21:18,987 --> 00:21:20,488
شانون ویتمر تنها

382
00:21:20,571 --> 00:21:22,448
چند روزه که گم شده و

383
00:21:22,532 --> 00:21:24,742
هیچی نشده رفته صفحه‌ی اول روزنامه‌ها و

384
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
قصد توهین بهش ندارم

385
00:21:27,036 --> 00:21:28,663
همه امیدواریم حالش خوب باشه ولی

386
00:21:28,746 --> 00:21:31,416
...برادر من، امیر گودسپید

387
00:21:31,499 --> 00:21:33,876
...یکی از ستون‌های جامعه

388
00:21:33,960 --> 00:21:36,379
بیشتر از دو هفته‌ی پیش کُشته شد و

389
00:21:36,462 --> 00:21:40,074
پلیس تازه الان اعلام کرده که
اون به قتل رسیده و

390
00:21:40,099 --> 00:21:43,769
هرگز رنگ صفحه‌ی اول
روزنامه‌ها رو به خودش ندیده

391
00:21:44,762 --> 00:21:48,558
مطمئن شید امیر رو فراموش نمی‌کنن

392
00:21:48,641 --> 00:21:51,394
!عدالت برای امیر
!عدالت برای امیر

393
00:21:51,477 --> 00:21:53,646
!عدالت برای امیر

394
00:21:53,730 --> 00:21:54,981
مالیکا

395
00:21:55,627 --> 00:21:57,379
کسی سعی نداره امیر رو فراموش کنه

396
00:21:57,404 --> 00:21:59,652
این اتفاقی نیست -
پس توطئه‌ای چیزیـه؟ -

397
00:21:59,894 --> 00:22:01,951
فکر نمی‌کنی سفیدپوست‌های
نژادپرستی توی پلیس هستن که

398
00:22:01,976 --> 00:22:03,317
دارن علیه ما کار می‌کنن؟

399
00:22:03,342 --> 00:22:04,969
مطمئنم که هستن

400
00:22:05,033 --> 00:22:07,118
ولی بعضی‌وقت‌ها خودمون
برای خودمون مشکل درست می‌کنیم

401
00:22:08,202 --> 00:22:10,455
عجب. این سطح از برده‌ی سفیدپوست‌ها بودن

402
00:22:10,538 --> 00:22:12,457
برای تو هم قفل بود

403
00:22:12,606 --> 00:22:15,484
نه تنها قربانی‌ها رو سرزنش می‌کنی بلکه

404
00:22:15,527 --> 00:22:18,405
تبدیل به قربانی‌ای شدی که
...خودش رو سرزنش می‌کنه. فقط

405
00:22:23,232 --> 00:22:25,674
ببین، اد میگه حتی یه مراسم رسمی نیست

406
00:22:25,699 --> 00:22:28,234
من میگم به محض اینکه شمع‌ها رو
فوت کرد از اونجا بریم

407
00:22:28,259 --> 00:22:29,599
نه

408
00:22:29,682 --> 00:22:32,518
من بدون همراه نمیرم

409
00:22:32,602 --> 00:22:35,474
می‌خوای کاری کنی حسودی کنم؟

410
00:22:35,499 --> 00:22:36,814
نه، ببین

411
00:22:37,222 --> 00:22:39,891
تا این پرونده رو حل نکنم
سر هر قراری برم کوفتم میشه

412
00:22:40,462 --> 00:22:43,020
مجبورم نکن به هیلیارد زنگ بزنم

413
00:22:43,045 --> 00:22:45,237
خیلی‌خب، خیلی‌خب

414
00:22:45,262 --> 00:22:46,901
نه، نه، حرکت بی‌رحمانه‌ایـه

415
00:22:46,926 --> 00:22:48,367
از الان داری میگی یه رقیب عشقی دارم؟

416
00:22:48,392 --> 00:22:50,094
نگران چیزی شدی، الکس؟

417
00:22:50,345 --> 00:22:52,014
چی میگی واسه خودت؟ من که خوبم

418
00:22:52,039 --> 00:22:54,102
این داستانا رو بذار واسه یکی دیگه

419
00:22:54,127 --> 00:22:55,442
،از وقتی من اینجا بودم

420
00:22:55,467 --> 00:22:58,044
یه بارم ندیدم غذات رو نصفه گذاشته باشی

421
00:22:58,157 --> 00:23:00,070
الان دو هفته پشت‌سرهمـه که این کارو می‌کنی

422
00:23:00,095 --> 00:23:01,570
بهتره بری دکتر

423
00:23:03,447 --> 00:23:05,241
حق با اونـه

424
00:23:05,937 --> 00:23:07,939
باید یکم استراحت کنی

425
00:23:08,638 --> 00:23:11,641
تا با خودت خوب نباشی نمی‌تونی
در حق کسی خوبی کنی

426
00:23:11,724 --> 00:23:15,228
می‌خوای بحث رو دوباره بکشونی
به مهمونی تولد رمزی؟

427
00:23:15,311 --> 00:23:17,939
بیخیال اون مهمونی

428
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
نه، من و تو

429
00:23:20,108 --> 00:23:21,651
فردا شب

430
00:23:21,734 --> 00:23:23,486
بهونه‌ای نیاری

431
00:23:23,569 --> 00:23:25,488
بعد از کار میام دنبالت

432
00:23:25,571 --> 00:23:27,949
کجا میریم؟

433
00:23:28,032 --> 00:23:30,034
می‌خوای همینجا بگم؟

434
00:23:30,118 --> 00:23:32,662
جلوی این همه آدم؟

435
00:23:32,745 --> 00:23:34,497
...یه جورایی

436
00:23:34,580 --> 00:23:36,249
آره

437
00:23:36,332 --> 00:23:37,959
اینجوری که تو داری میگی

438
00:23:40,545 --> 00:23:42,964
خب، تجربه کردنش بهتر از

439
00:23:43,047 --> 00:23:45,216
صحبت کردن در موردشـه

440
00:23:48,769 --> 00:23:52,481
.درست میگی
.این نقل‌قول‌ها حتماً برای این خل‌وچل مهمن

441
00:23:52,506 --> 00:23:55,067
ولی به نظر تصادفی میان

442
00:23:55,184 --> 00:23:57,186
اینا چرا قرمزن؟

443
00:23:58,187 --> 00:24:00,148
خیلی از این نقل‌قول‌ها
به صورت عمومی منتشر شدن

444
00:24:00,231 --> 00:24:02,942
،حرفای آخر، مصاحبه با مطبوعات
از اینجور چیزا

445
00:24:03,025 --> 00:24:05,611
ولی اون قرمزها جایی ثبت نشدن

446
00:24:05,695 --> 00:24:08,364
دلانکر فکر می‌کنه که اونا رو
برای اهداف خودش از خودش آورده

447
00:24:09,246 --> 00:24:10,642
‫موافق نیستی؟

448
00:24:10,667 --> 00:24:13,035
‫یکی از دخترعموهای گوسفندِ من
‫با یه یارویی که به جرم سرقت ماشین

449
00:24:13,060 --> 00:24:15,395
‫پنج سال حبس خورده بود،
‫نامه رد و بدل می‌کردن

450
00:24:15,608 --> 00:24:17,396
‫بعدش ازش می‌شنیدم میگه:

451
00:24:17,421 --> 00:24:19,142
‫«گلوم پیشش گیر کرده، آمیلین»

452
00:24:19,167 --> 00:24:20,793
‫مشنگ!

453
00:24:21,275 --> 00:24:24,046
‫یعنی به نظرت این هواخواه،
‫با این خل‌وچل‌ها صحبت می‌‌کرده؟

454
00:24:24,951 --> 00:24:27,637
‫خب، همه مثل من یه دخترعمو ندارن که
‫عقل تو کله‌شون بکُنه

455
00:24:27,819 --> 00:24:29,404
‫پشمام

456
00:24:29,429 --> 00:24:31,220
چی باعث شده اینقدر فعال بشید؟

457
00:24:31,940 --> 00:24:35,634
‫اینکه هر چه سریعتر این حروم‌لقمه‌ی روانی رو
‫باید بندازیم گوشه‌ی هلفدونی

458
00:24:36,767 --> 00:24:39,854
‫خیلی‌خب، تموم اطلاعاتی که
‫از امیر داریم اینجاست

459
00:24:40,618 --> 00:24:42,565
‫به علاوه‌ی شانون

460
00:24:43,907 --> 00:24:45,681
‫این دوتا هم برای باقی مقتول‌هاست

461
00:24:46,816 --> 00:24:48,652
‫یه چندتا جای خالی مونده اما...

462
00:24:56,647 --> 00:24:58,274
‫هی، تونستیم

463
00:24:58,299 --> 00:25:00,009
‫- اسم اون...
‫- هیس

464
00:25:00,152 --> 00:25:01,838
داره فکر می‌کنه

465
00:25:10,471 --> 00:25:12,386
‫به خیال خودش...

466
00:25:12,702 --> 00:25:14,454
‫یه هنرمنده

467
00:25:23,929 --> 00:25:26,557
‫می‌خواد یه شاهکار از خودش به جا بذاره

468
00:25:28,616 --> 00:25:30,827
‫می‌خواد تحسین بشه

469
00:25:31,057 --> 00:25:35,353
‫از همگی ممنونم که خودتون رو
‫با تغییر برنامه وفق دادید

470
00:25:36,230 --> 00:25:39,180
‫اتفاقات غیرمترقبه‌ای برام رخ داده اما

471
00:25:39,264 --> 00:25:41,891
‫رفع و رجوع‌شون کردم

472
00:25:41,916 --> 00:25:43,811
‫موضوع کتابه‌ست

473
00:25:43,836 --> 00:25:47,885
‫دیدید بعضی‌ها خیال می‌کنن یه عکس
‫می‌تونه از وجود خودشون، جون بگیره؟

474
00:25:47,910 --> 00:25:50,635
‫فکر کنم این کتابه هم
همچین حکمی رو براش داره

475
00:25:50,660 --> 00:25:51,979
‫راهی برای...

476
00:25:52,652 --> 00:25:55,071
‫تصاحب قدرت‌شون برای خودش

477
00:25:55,414 --> 00:25:56,645
‫همه چی

478
00:25:57,305 --> 00:25:58,627
‫داره طبق نقشه پیش میره

479
00:25:58,652 --> 00:26:00,768
‫طبق برنامه، دقیقاً توی روز و

480
00:26:00,870 --> 00:26:04,032
‫ساعت مقرر تمومش می‌کنم

481
00:26:04,733 --> 00:26:06,693
‫تا ابد به آدم‌کُشی ادامه نمیده

482
00:26:08,335 --> 00:26:10,086
‫یه هدف نهایی داره که

483
00:26:10,111 --> 00:26:12,530
‫تموم این سال‌ها برای رسیدن بهش تلاش کرده

484
00:26:12,884 --> 00:26:14,052
‫بعلاوه، می‌دونم

485
00:26:14,125 --> 00:26:17,326
‫همتون می‌خواید اون روز حاضر باشید تا

486
00:26:17,509 --> 00:26:19,384
‫شاهد لحظه‌ی تغییرِ

487
00:26:21,120 --> 00:26:22,740
‫همه چی باشید

488
00:26:22,765 --> 00:26:23,850
‫اونجاست که...

489
00:26:24,113 --> 00:26:26,711
تکمیل میشه

490
00:26:27,878 --> 00:26:30,047
بیشتر از تکمیل

491
00:26:30,131 --> 00:26:32,883
تبدیل میشه

492
00:26:34,907 --> 00:26:41,907
سینمافریک

493
00:26:44,020 --> 00:26:47,064
‫قبل از اینکه کار شانون رو تموم کنه
‫باید بگیریمش

494
00:26:47,148 --> 00:26:48,948
‫اگه تا کتاب تکمیل نشده، پیداش نکنیم

495
00:26:48,983 --> 00:26:50,776
‫ممکنه دیگه هیچوقت
‫دست‌مون بهش نرسه

496
00:26:53,112 --> 00:26:54,572
‫«دیردره نولان» می‌خواستی؟

497
00:26:54,655 --> 00:26:56,824
‫بخواهید تا به شما داده شود
‫(متی، باب ۷ آیه‌ی ۷)

498
00:27:00,703 --> 00:27:03,122
‫همون ویدیوی ارزیابی روانپزشکیـه که خواستی

499
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
‫باورم نمیشه پیداش کردی

500
00:27:05,291 --> 00:27:08,461
‫خدمت‌تون عرض شود که
‫بنده تو کار معجزه‌ام

501
00:27:08,544 --> 00:27:10,629
‫این واسه وقت‌هاییـه که سنگ تموم نمی‌ذارم

502
00:27:10,713 --> 00:27:13,758
‫به نظرت توی مصاحبه
‫هویت بِپاش رو لو داده؟

503
00:27:13,841 --> 00:27:15,676
‫نمی‌دونم

504
00:27:15,760 --> 00:27:18,220
‫ولی این آخرین سرنخیـه که
‫باید پِیِش رو بگیرم

505
00:27:18,304 --> 00:27:21,265
‫سلام، دیردره. من الکس کراس‌ام

506
00:27:21,349 --> 00:27:22,975
‫حال و احوالت چطوره؟

507
00:27:23,059 --> 00:27:24,935
‫افتادم گوشه‌ی هلفدونی، پس...

508
00:27:25,019 --> 00:27:27,355
‫درستـه

509
00:27:27,438 --> 00:27:28,939
‫می‌دونی چرا افتادی زندون؟

510
00:27:29,023 --> 00:27:31,108
‫بازی راه انداختی؟

511
00:27:31,192 --> 00:27:33,402
‫بهتره حواست رو جمع کنی.
‫تبحر خاصی توی بازی کردن دارم.

512
00:27:33,486 --> 00:27:36,113
‫بازی نیست

513
00:27:36,197 --> 00:27:37,698
‫من لنس ماریون رو کشتم

514
00:27:39,283 --> 00:27:41,410
‫چرا؟

515
00:27:41,494 --> 00:27:42,953
‫مهمـه مگه؟

516
00:27:43,037 --> 00:27:46,957
‫برای رفقا و خونواده‌اش بله، براشون عزیز بود

517
00:27:47,041 --> 00:27:49,877
‫چیـه، خیال کردن تا ابد قراره زنده بمونه؟

518
00:27:53,464 --> 00:27:55,633
‫تا حالا عزیزی رو از دست دادی؟

519
00:27:58,844 --> 00:28:00,930
‫آره، یه گربه داشتم

520
00:28:01,013 --> 00:28:02,765
‫ماشین زیرش گرفت

521
00:28:04,975 --> 00:28:06,977
‫شک ندارم قلبت به درد اومد

522
00:28:09,855 --> 00:28:11,607
‫یه گربه‌ی جدید پیدا کردم

523
00:28:12,858 --> 00:28:14,527
‫چیزی که زیاده گربه

524
00:28:16,028 --> 00:28:18,155
‫گربه‌ رو نمیشه با آدم یکی کرد

525
00:28:19,782 --> 00:28:21,117
‫مادرت رو از دست دادی

526
00:28:22,201 --> 00:28:24,495
‫از دست دادن عضوی از خانواده
‫چه حسی داشت؟

527
00:28:26,831 --> 00:28:29,667
‫همیشه هم‌خونت خونواده‌ات نیست

528
00:28:29,750 --> 00:28:32,253
‫خونواده کسیـه که
‫بهت عشق و محبت می‌ورزه

529
00:28:32,336 --> 00:28:35,339
‫- مادرت دوستت نداشت؟
‫- خونواده‌ام نبود

530
00:28:39,009 --> 00:28:40,678
‫خونواده کسیـه که

531
00:28:40,761 --> 00:28:43,389
‫بهت عشق و محبت می‌ورزه

532
00:28:50,187 --> 00:28:52,064
‫یکی بوده که دیردره رو دوست داشته

533
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
‫به‌ قدری بوده که
‫برندا لیلند رو به کام مرگ کشونده

534
00:28:55,067 --> 00:28:57,445
‫- یا باعث قتل ماریا شده
‫- این برداشت ماست

535
00:28:57,528 --> 00:28:59,905
‫اگه حقیقت این باشه،
‫پس انتقام‌شون رو گرفتن

536
00:28:59,989 --> 00:29:01,907
‫الان چرا دست از سرت برنمی‌دارن؟

537
00:29:05,202 --> 00:29:07,663
‫گمونم انتقام رنج و دردشون رو آروم نکرده

538
00:29:18,841 --> 00:29:20,342
‫پیداش کردیم!

539
00:29:20,426 --> 00:29:22,011
‫چی؟

540
00:29:22,094 --> 00:29:23,804
‫هاردی و اکبر رو فرستادم برن دنبال حکم،

541
00:29:23,888 --> 00:29:26,241
‫اما توی ویرجینیاست،
‫واسه همین هم یکم طول می‌کِشه تا...

542
00:29:26,265 --> 00:29:29,268
‫وایسا ببینم. کی رو پیدا کردید؟
‫هواخواه رو؟

543
00:29:29,351 --> 00:29:30,811
‫یکی از رفقای شانون بهم گفته که

544
00:29:30,895 --> 00:29:32,813
‫شانون دچار یه عارضه‌ی پوستی بوده

545
00:29:32,897 --> 00:29:35,774
‫درماتوم، درماتومایت...
‫هر کوفتی که می‌خوای اسمش رو بذار

546
00:29:35,858 --> 00:29:39,320
‫اینجاش مهمـه که اگه درمان نشه،
‫پخش میشه

547
00:29:39,403 --> 00:29:42,198
‫با توجه به چیزهایی که درمورد
‫هواخواه گفتید،

548
00:29:42,281 --> 00:29:44,992
‫این وضعیت به مذاقش خوش نمیاد، درستـه؟
‫سوژه‌اش باید بی‌نقص باشه

549
00:29:45,075 --> 00:29:47,286
‫ولی با داروی بدون نسخه حل نمیشه

550
00:29:47,369 --> 00:29:49,014
‫اصلاً داروش توی
‫داروخونه‌های معمولی هم گیر نمیاد

551
00:29:49,038 --> 00:29:51,248
‫باید توی داروخونه‌های دست‌ساز،
‫به صورت دستی ترکیب بشه

552
00:29:51,332 --> 00:29:52,917
‫توی ویرجینیا فقط سه‌تا هست و

553
00:29:53,000 --> 00:29:55,435
‫فقط یکی‌شون دو روز پیش همچین نسخه‌ای پیچیده

554
00:29:55,460 --> 00:29:57,046
‫- کجا؟
‫- کولگر

555
00:29:57,129 --> 00:29:59,173
‫دیروز مشتری رفته تحویل گرفته. بوم!

556
00:29:59,256 --> 00:30:01,425
‫لطفاً بگید که اسمش رو می‌دونید

557
00:30:01,509 --> 00:30:03,969
‫هری پاورز. نتونستیم به پرونده‌ی

558
00:30:04,053 --> 00:30:06,198
‫مشتری‌ها دسترسی پید کنیم،
‫اما پیگیری کردیم و در آخر به یه شخص

559
00:30:06,222 --> 00:30:07,449
‫توی ویرجینا رسیدیم

560
00:30:07,473 --> 00:30:09,618
‫دوست داری یه داستان کوچولو در مورد

561
00:30:09,642 --> 00:30:10,935
‫«چپ‌دست، راست‌دست» بشنوی؟

562
00:30:11,018 --> 00:30:12,561
‫داستان خیر و شر؟

563
00:30:12,645 --> 00:30:13,979
‫داشتم دعا می‌کردم

564
00:30:14,063 --> 00:30:16,023
‫کمکم کن تطهیر پیدا کنم تا

565
00:30:16,106 --> 00:30:18,817
‫بتونم جوری که هری می‌خواد، باشم

566
00:30:18,901 --> 00:30:20,486
‫تابحال فیلم «شب شکارچی» رو دیدید؟

567
00:30:20,569 --> 00:30:23,030
‫فیلم قدیمی رابرت میچم

568
00:30:23,113 --> 00:30:26,534
‫نقش یه قاتل زنجیره‌ای رو
‫بازی می‌کنه به اسم...

569
00:30:26,617 --> 00:30:29,286
‫هری پاورز؟ شوخیت گرفته؟

570
00:30:29,370 --> 00:30:31,205
‫الکی وقت‌مون رو حروم کردیم!

571
00:30:32,289 --> 00:30:33,958
‫نه، اینطور نیست

572
00:30:34,041 --> 00:30:36,794
‫آدمش قلابیـه،
‫اما از اون حساب‌های کلاهبرداریِ

573
00:30:36,877 --> 00:30:38,504
‫توی برنامه‌های دوستیابی نیست

574
00:30:38,587 --> 00:30:40,297
‫اگه تونسته با همچین اسمی نسخه بگیره،

575
00:30:40,381 --> 00:30:42,716
‫پس حتماً به یه چیزی وصلـه که
‫باعث بشه یه چیزی دست‌مون رو بگیره...

576
00:30:42,800 --> 00:30:44,611
‫حساب بانکی‌ یا یه گواهینامه‌.
‫احتمال داره که

577
00:30:44,635 --> 00:30:46,387
‫یه شماره‌ی تأمین اجتماعی به اسمش ثبت باشه

578
00:30:48,138 --> 00:30:50,015
‫هواخواه گند بالا آورده

579
00:30:51,267 --> 00:30:53,894
‫دوتا کلید... یکی برای قفل دو زبانه،

580
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
‫یکیش هم برای خودت

581
00:30:55,187 --> 00:30:57,314
‫عالیـه. این یکی هم پیش من بمونه

582
00:30:57,398 --> 00:30:59,858
‫اکثراً اگه دری قفل یک زبانه نداشته باشه،

583
00:30:59,942 --> 00:31:01,694
‫یه کلید می‌ذارن داخل

584
00:31:01,777 --> 00:31:05,155
‫محض احتیاط برای مواقع آتیش‌سوزی،
‫حوادث و اینجور چیزها

585
00:31:05,325 --> 00:31:07,243
من ریسک می‌کنم

586
00:31:11,287 --> 00:31:12,997
‫به لِم بگو قبل رفتن بیاد به دیدنم

587
00:31:13,080 --> 00:31:14,373
‫چکش رو میدم بهش

588
00:31:14,456 --> 00:31:15,791
‫چشم، آقا

589
00:31:46,405 --> 00:31:47,605
<font color="#ffff۰۰">‫یا ایزد منان!</font>

590
00:31:50,034 --> 00:31:51,952
‫تو رو خدا، خواهش می‌کنم به دادم برس

591
00:31:52,036 --> 00:31:53,287
‫تو کی هستی؟

592
00:31:54,288 --> 00:31:56,540
‫اسمش آیلینـه

593
00:32:09,094 --> 00:32:11,156
همکاراش گفتن با یکی تو
برنامه‌های دوستیابی آشنا شده

594
00:32:11,180 --> 00:32:12,723
ما هر روز با هم در ارتباطیم

595
00:32:12,806 --> 00:32:14,701
پیامای شانون هرگز به گوشیش نرسیدن

596
00:32:14,725 --> 00:32:17,144
‫چندتا از صفحه‌ها داخل‌شون یادگاری هست

597
00:32:17,227 --> 00:32:19,313
‫نمونه‌ها رو فرستادیم آزمایشگاه

598
00:32:20,856 --> 00:32:24,443
‫گزارش دی‌ان‌ایـه، لعنتی‌ها.
‫با یکی تطبیق داشته.

599
00:32:24,526 --> 00:32:27,613
‫- عینک مطالعه‌ی من رو کسی ندیده؟
‫- گوشی کوفتی رو بده من

600
00:32:27,696 --> 00:32:29,365
‫فقط خودت نیستی که سواد داری

601
00:32:34,453 --> 00:32:36,538
‫«تأیید می‌شود که

602
00:32:36,622 --> 00:32:38,624
‫اثرانگشتِ صفحه‌ی ۲۶ خون بوده

603
00:32:38,707 --> 00:32:41,877
‫دی‌ان‌ای مورد نظر با
‫امیر گودسپید مطابقت داره»

604
00:32:41,960 --> 00:32:43,337
‫لعنتی

605
00:32:43,420 --> 00:32:45,506
‫«ظاهراً ‫بافتِ صفحه‌ی ۴،

606
00:32:45,589 --> 00:32:47,966
‫محتویات مغزی بوده

607
00:32:48,050 --> 00:32:51,095
‫دی‌ان‌ای ثبت‌شده با
‫هرب بائومیستر مطابقت داره»

608
00:32:52,096 --> 00:32:55,641
‫اولین قاتل زنجیره‌ایِ کتاب هواخواه.
‫دیگه چی؟

609
00:32:55,724 --> 00:32:57,059
‫خون و بافتِ پنج‌

610
00:32:57,142 --> 00:33:00,521
‫قاتل اصلی موجوده،

611
00:33:00,604 --> 00:33:02,898
‫مِن‌جمله یه اثرانگشت

612
00:33:02,981 --> 00:33:05,442
‫توی خون خود گیسی

613
00:33:06,860 --> 00:33:11,081
‫پس نمی‌خواد شبیه‌شون باشه،
‫می‌خواد خود واقعی‌شون باشه

614
00:33:11,106 --> 00:33:12,761
‫«بنده برای هدفی در این دنیا متولد شدم و

615
00:33:12,786 --> 00:33:14,239
‫بهش واقف‌ام»

616
00:33:14,443 --> 00:33:15,903
‫«بهش واقف‌ام»

617
00:33:17,329 --> 00:33:18,956
‫یجورایی بین خودش و تک‌تک

618
00:33:18,981 --> 00:33:20,781
‫این قاتل‌های زنجیره‌ای ارتباطی برقرار کرده

619
00:33:20,806 --> 00:33:22,251
‫هرب بائومیستر... اولین نفر بود

620
00:33:22,276 --> 00:33:24,461
‫اولی‌ها فراموش نشدنی‌ان، نه؟

621
00:33:24,545 --> 00:33:25,671
‫کجا فعالیت داشته؟

622
00:33:25,754 --> 00:33:28,048
‫ایندیانای مرکزی. دست‌کم ۱۱تا قتل

623
00:33:29,633 --> 00:33:31,510
‫هواخواه اهل ایندیاناست

624
00:33:31,593 --> 00:33:33,095
‫حدسـه یا مطمئنی؟

625
00:33:35,013 --> 00:33:36,515
‫«کدوم یکی، پروردگار؟

626
00:33:36,598 --> 00:33:37,701
‫نه که این قتل‌ها برات اهمیتی داره

627
00:33:37,725 --> 00:33:39,017
‫کتابت سرتاسر قتل و آدم‌کُشیـه

628
00:33:39,101 --> 00:33:42,020
‫کتابت...

629
00:33:42,104 --> 00:33:44,648
‫کتابت سرتاسر قتل و آدم‌کُشیـه»

630
00:33:46,191 --> 00:33:48,193
‫هواخواه نیست

631
00:33:48,277 --> 00:33:50,487
‫می‌پرستدشون

632
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
‫این هم صرفاً یه کتاب نیست،
‫بلکه انجیلِ این آقاست

633
00:33:53,031 --> 00:33:55,868
‫محفظه‌‌ایـه برای نگهداری از
‫بقایای خدایانش و

634
00:33:55,951 --> 00:33:57,995
‫وقتی اینو ازش گرفتیم...

635
00:33:58,078 --> 00:34:00,164
‫یعنی بخشی از وجودش دست ماست

636
00:34:05,127 --> 00:34:07,421
‫قرار نبود همچین اتفاقی بیفته

637
00:34:14,261 --> 00:34:15,929
‫قتل برام سرگرمی نیست

638
00:34:17,931 --> 00:34:20,142
‫من هیولا نیستم

639
00:34:20,225 --> 00:34:21,602
‫نه

640
00:34:23,395 --> 00:34:24,646
‫تو یه هنرمندی

641
00:34:31,403 --> 00:34:33,489
‫می‌دونی می‌تونم بر اساس جاهایی که

642
00:34:33,572 --> 00:34:36,116
‫پیچیدی، الان بگم کجاییم دیگه؟

643
00:34:36,200 --> 00:34:37,326
‫به اضافه‌ی میانگین سرعتت و

644
00:34:37,409 --> 00:34:39,244
‫لحظاتی که منتظر موندیم

645
00:34:40,329 --> 00:34:42,414
‫جدی میگی؟

646
00:34:42,498 --> 00:34:43,791
‫نه

647
00:34:43,874 --> 00:34:46,585
‫ولی بدم نمیاد فکر کنی
‫انقدر مهارت دارم

648
00:34:46,668 --> 00:34:49,421
‫یا که عجیب‌غریبی

649
00:34:49,505 --> 00:34:52,132
‫خیلی‌خب، پس نمی‌دونی
‫الان کجاییم دیگه؟

650
00:34:52,216 --> 00:34:55,135
‫- نه
‫- خوبـه

651
00:34:55,219 --> 00:34:57,304
‫حالا می‌تونی درش بیاری

652
00:34:59,681 --> 00:35:02,142
‫سورپرایز!

653
00:35:02,226 --> 00:35:04,561
‫- بدو بیا، پسر!
‫- سلام، بابایی!

654
00:35:04,586 --> 00:35:07,426
‫گولم زدی

655
00:35:08,649 --> 00:35:10,678
‫می‌خوای به خاطرش دعوا کنیم؟

656
00:35:10,703 --> 00:35:13,456
‫می‌تونیم همین الان بهش رسیدگی کنیم

657
00:35:16,378 --> 00:35:19,134
‫یالا دیگه، بابا. منتظر چی هستی؟

658
00:35:19,159 --> 00:35:20,553
‫♪ Patti LaBelle - Lady Marmalade ♪

659
00:35:36,718 --> 00:35:38,988
‫♪ Timex Social Club - Rumors ♪

660
00:35:54,444 --> 00:35:56,673
‫♪ Rihanna - Pon de Replay ♪

661
00:36:15,632 --> 00:36:17,402
‫♪ Willow - Whip My Hair ♪

662
00:36:35,110 --> 00:36:38,447
‫خیلی‌خب، همگی، وقت آهنگ آخره

663
00:36:38,530 --> 00:36:42,159
‫- هورا!
‫- همه میکروفون‌ها بالا

664
00:36:42,242 --> 00:36:45,954
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

665
00:36:46,038 --> 00:36:47,789
‫بزن!

666
00:36:47,873 --> 00:36:49,291
‫برو که رفتیم!

667
00:36:54,504 --> 00:36:56,214
‫اشتباهی نزدی؟

668
00:36:56,298 --> 00:36:59,927
‫نه دیگه، زده در حال پخشـه ولی...

669
00:37:00,010 --> 00:37:01,738
‫۹۱۱‏، مورد اورژانسی‌تون چیـه؟

670
00:37:01,762 --> 00:37:04,222
‫من کارآگاه الکس کراس هستم

671
00:37:04,306 --> 00:37:05,533
‫یه خانم زخمی پیشمـه

672
00:37:05,557 --> 00:37:07,351
‫خانمم... تیر خورده

673
00:37:07,434 --> 00:37:10,479
‫چندتا تیر خورده و...

674
00:37:10,562 --> 00:37:12,206
‫آمبولانس بفرستید.
‫همین الان آمبولانس بفرستید.

675
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
‫خیلی‌خب، آروم باش کارآگاه.
‫می‌تونید بهم بگید کجایید؟

676
00:37:14,775 --> 00:37:16,151
‫۴۴۳۹‏...

677
00:37:27,329 --> 00:37:29,331
‫بجنب

678
00:37:29,414 --> 00:37:31,458
‫یالا دیگه

679
00:37:32,584 --> 00:37:34,169
‫یالا

680
00:37:41,218 --> 00:37:42,779
‫ای کاش می‌تونستم حرف دیگه‌ای بزنم

681
00:37:42,803 --> 00:37:44,364
‫اما هیچ‌جوره نمیشه پِیِش رو گرفت

682
00:37:44,388 --> 00:37:47,975
‫این وامونده هم وایفای داره هم بلوتوث

683
00:37:48,058 --> 00:37:50,143
‫هک کردنش واسه یه هکر آماتور هم

684
00:37:50,227 --> 00:37:52,771
‫عینهو آب خوردنه

685
00:37:53,855 --> 00:37:56,375
‫حتی کسی که چندتا کلاس دِورای برداشته هم
‫می‌تونه همچین حرکتی بزنه

686
00:37:56,441 --> 00:37:58,294
‫میشه همچین فایلی رو
‫از خونه‌ی همسایه هم پخش کرد،

687
00:37:58,318 --> 00:37:59,778
‫یا که اون سرِ دنیا از دلوث

688
00:37:59,861 --> 00:38:01,947
‫دوره زمونه اینجوری شده دیگه

689
00:38:02,030 --> 00:38:03,281
‫متأسفم

690
00:38:03,365 --> 00:38:05,200
‫- ممنونم، رزی
‫- قربونت

691
00:38:13,083 --> 00:38:14,793
‫هی

692
00:38:17,087 --> 00:38:18,588
‫خیلی متأسفم

693
00:38:19,673 --> 00:38:23,385
‫خیال می‌کردم ما رو
‫به جاهای خوبی برسونه

694
00:38:25,887 --> 00:38:28,181
‫حق داشتی

695
00:38:28,265 --> 00:38:29,558
‫تقصیر تو نیست

696
00:38:31,143 --> 00:38:34,021
‫هیچ‌جوره نمی‌تونستیم جلوی
‫همچین اتفاقی رو بگیریم. هیچ‌جوره

697
00:38:43,321 --> 00:38:45,157
‫به سلامتی زندگی‌ای سرشار از اشتیاق

698
00:38:45,240 --> 00:38:46,950
‫نوش

699
00:38:51,663 --> 00:38:53,582
‫تو نعمت الهی‌ای

700
00:38:53,665 --> 00:38:55,226
‫آخرین نفری هستی که
‫توی این راه با من هم‌قدم میشه،

701
00:38:55,250 --> 00:38:58,003
‫اما تنها کسی هستی که درکم می‌کنه

702
00:39:00,964 --> 00:39:02,674
‫پایانش رو دیدی؟

703
00:39:03,842 --> 00:39:06,386
‫تو قراره بخشی از یه شاهکار باشی

704
00:39:06,470 --> 00:39:08,930
‫کارم که تموم بشه، تموم دنیا چشمش به روی

705
00:39:09,014 --> 00:39:10,557
‫حقیقتی که ازش طفره میره، وا میشه

706
00:39:10,640 --> 00:39:13,060
‫حتی اگه باید مجبورشون کنم جار بزننش

707
00:39:17,773 --> 00:39:20,108
‫این بطری رو باز کردم تا این کارگاه رو

708
00:39:20,192 --> 00:39:22,861
‫در کنار تو افتتاح کنم، صرفاً به این خاطر که

709
00:39:22,944 --> 00:39:25,572
‫بدونی چقدر ویژه‌ست

710
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
‫اجازه هست؟

711
00:39:40,045 --> 00:39:42,214
‫دوست داشتم

712
00:39:42,297 --> 00:39:43,799
‫بذارم خودت بخوری ولی...

713
00:39:45,634 --> 00:39:48,470
‫می‌خواستم برای یه لحظه هم که شده

714
00:39:51,098 --> 00:39:52,933
‫آزاد باشی

715
00:39:58,438 --> 00:40:00,524
‫خوشحالم که بهم اعتماد کردی

716
00:40:01,608 --> 00:40:04,027
‫دلیلی برای تقلا نمی‌بینم

717
00:40:05,987 --> 00:40:07,364
‫اذیتت می‌کنه؟

718
00:40:09,032 --> 00:40:10,617
‫صبح تر و تمیزش می‌کنم

719
00:40:12,828 --> 00:40:14,028
‫عالی میشه

720
00:40:18,500 --> 00:40:19,626
‫چی...

721
00:40:21,711 --> 00:40:23,088
‫چیکار...

722
00:40:24,965 --> 00:40:26,883
‫چیکار کر... چیکار کردی؟

723
00:40:26,967 --> 00:40:29,136
‫دوباره این کار رو کردم

724
00:40:29,219 --> 00:40:31,513
‫فقط این دفعه،
‫مُسکن رو ریختم توی نوشیدنی

725
00:40:31,596 --> 00:40:35,058
‫باور کن ازم تشکر می‌کنی

726
00:40:40,230 --> 00:40:41,690
‫هیس، هیس

727
00:41:01,793 --> 00:41:04,838
‫از کجا می‌دونستم میای؟

728
00:41:08,466 --> 00:41:10,010
‫رد کن بیاد

729
00:41:14,264 --> 00:41:16,433
‫چیـه، نظرت عوض شد؟

730
00:41:16,516 --> 00:41:18,143
‫لعنتی، درکت می‌کنم

731
00:41:18,226 --> 00:41:20,061
‫ولی باید بفهمی که

732
00:41:20,145 --> 00:41:22,772
الان به جایی رسیدی که دیگه

733
00:41:22,856 --> 00:41:24,566
خیلی وقتـه

734
00:41:24,649 --> 00:41:27,068
‫راه برگشتی برات نمونده،

735
00:41:27,152 --> 00:41:28,445
‫برادرم

736
00:41:36,578 --> 00:41:37,996
‫- بگیرش
‫- ایست!

737
00:41:38,079 --> 00:41:39,748
‫کسی جُم نخوره

738
00:41:39,831 --> 00:41:41,416
‫تموم شد

739
00:41:41,499 --> 00:41:42,792
‫بابی تری؟

740
00:41:42,876 --> 00:41:45,420
‫چه خبره، گنده‌بک؟

741
00:41:45,503 --> 00:41:47,380
‫کی دعوتت کرده مهمونی؟

742
00:41:47,464 --> 00:41:50,175
‫کار... کار من نبود. به خدا راست میگم

743
00:41:50,258 --> 00:41:54,179
‫خیلی‌خب. کراس‌جونم، غلط نکنم
‫روی کتابه ردیاب وصل کردی

744
00:41:54,262 --> 00:41:55,263
‫بیخیال، بابی

745
00:41:55,347 --> 00:41:57,474
‫تو اینکاره بودی.
‫می‌دونی روال کار چطوریـه.

746
00:41:57,557 --> 00:41:58,600
‫ولی تو نه

747
00:41:58,683 --> 00:42:00,060
‫نه! نزن!

748
00:42:00,143 --> 00:42:01,770
‫برو! من پیششم!

749
00:42:01,853 --> 00:42:04,648
‫♪ Tommee Profitt - We Runnin ♪

750
00:42:04,731 --> 00:42:06,274
‫خدا لعنتت کنه، کریس

751
00:42:06,358 --> 00:42:07,776
‫چیکار کردی؟

752
00:42:07,859 --> 00:42:09,694
‫طاقت بیار. دووم بیار

753
00:42:09,778 --> 00:42:11,488
‫طاقت بیار، یالا

754
00:42:56,366 --> 00:42:57,367
‫هی!

755
00:42:57,450 --> 00:42:58,785
این کارو نکن

756
00:42:58,868 --> 00:43:00,704
‫کافیـه. دستا بالا

757
00:43:01,746 --> 00:43:03,123
‫بندازش، راه بیفت بریم

758
00:43:05,382 --> 00:43:07,217
‫محموله‌ی مهمی دارم، دادا

759
00:43:07,242 --> 00:43:08,511
‫برای کی مهمـه؟

760
00:43:08,536 --> 00:43:11,464
‫می‌دونم کار تو نیست.
‫بگو ببینم کی اجیرت کرده، بابی؟

761
00:43:11,548 --> 00:43:14,676
‫اگه بدونی، کراس‌جونم،

762
00:43:14,759 --> 00:43:17,721
‫بی‌بروبرگرد ولم می‌کنی برم

763
00:43:17,804 --> 00:43:19,431
‫پس بگو بهم

764
00:43:19,514 --> 00:43:21,433
‫کمکم کن شانون رو پیدا کنم

765
00:43:21,516 --> 00:43:23,276
‫می‌تونی خودت رو نجات بدی از این...

766
00:43:28,606 --> 00:43:30,108
‫بر پدرت!

767
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
‫نه اثری از جسد هست و نه کتاب

768
00:43:53,340 --> 00:43:54,966
‫ردیاب هم از کار افتاده

769
00:43:55,050 --> 00:43:57,421
‫اگه طرف جون سالم به در برده باشه،
‫واسش حکم بازداشت صادر کردیم ولی...

770
00:43:57,446 --> 00:43:58,989
‫کوفتی!

771
00:43:59,918 --> 00:44:01,848
‫یه مُشت خبرنگار منتظرن تا

772
00:44:01,873 --> 00:44:04,960
برم توضیح بدم که چرا یه قاتل زنجیره‌ای رو

773
00:44:04,985 --> 00:44:06,619
که مشخص شد پلیس بوده، مخفی کردیم

774
00:44:06,644 --> 00:44:08,912
‫بابی تری قبلاً پلیس بوده

775
00:44:09,358 --> 00:44:11,681
‫از کجا بفهمیم با کسی داخل
اداره همکاری می‌کرده یا نه؟

776
00:44:11,706 --> 00:44:14,110
‫درمورد تاویو و ونسا خبر داشت

777
00:44:14,666 --> 00:44:17,280
‫مطمئنم قبل اینکه به اون خونه حمله کنیم،
‫یکی خبردارش کرده بود

778
00:44:17,364 --> 00:44:18,990
‫حتماً پای یه خبرچین درمیونه

779
00:44:19,074 --> 00:44:20,617
‫رابرت ابلارد

780
00:44:20,700 --> 00:44:24,079
‫دوسال پیش خیال می‌کردم اخراجش کنم
‫از شرش خلاص میشم

781
00:44:25,238 --> 00:44:26,794
‫مطمئنی هواخواه خودشـه؟

782
00:44:26,819 --> 00:44:28,279
‫آره

783
00:44:28,896 --> 00:44:30,496
‫به نظرت اون دختره ویتمر هنوز زنده‌ست؟

784
00:44:31,878 --> 00:44:33,630
‫نمی‌دونم

785
00:44:33,725 --> 00:44:36,561
‫خب، پیدا کردنش
‫حکم یه روزنه‌ی امید رو داره

786
00:44:36,586 --> 00:44:38,171
‫فهمیدم

787
00:44:46,606 --> 00:44:48,984
‫نمی‌خوای بهش بگی بابی تری
‫هواخواه نیست؟

788
00:44:49,020 --> 00:44:50,105
‫فعلاً نه

789
00:44:50,505 --> 00:44:53,895
،به نظرت اگه با وو ارتباطی داشته
با کس دیگه‌ای هم تو پلیس ارتباط داره؟

790
00:44:53,920 --> 00:44:57,090
‫به نظرم باید یه چند وقت
‫تنهایی روی این پرونده کار کنیم

791
00:44:57,485 --> 00:45:00,046
‫تو، من و کیلا

792
00:45:17,983 --> 00:45:19,384
‫اون چیـه؟

793
00:45:19,703 --> 00:45:21,386
‫قدم بعدی

794
00:45:21,869 --> 00:45:23,204
‫ازت خوشم میاد، شانون

795
00:45:23,267 --> 00:45:24,789
‫واقعاً میگم

796
00:45:26,641 --> 00:45:29,060
‫ولی خیال نکن این چیزی رو عوض می‌کنه

797
00:45:29,344 --> 00:45:30,678
‫باز کن

798
00:45:31,438 --> 00:45:33,289
‫آفرین دختر. اون طرف حالا

799
00:45:34,315 --> 00:45:36,109
‫اون طرف

800
00:45:36,192 --> 00:45:38,069
‫تموم شد، باریکلا

801
00:45:38,153 --> 00:45:41,063
‫خوبـه

802
00:45:42,126 --> 00:45:43,752
‫عالی شد

803
00:45:44,258 --> 00:45:46,010
‫از خیلی جهات

804
00:45:46,035 --> 00:45:47,787
‫شبیه آیلینی

805
00:45:48,797 --> 00:45:50,299
‫جز یه چیز

806
00:45:52,745 --> 00:45:55,188
‫یکی از به‌یادموندنی‌ترین ویژگی‌هاش،

807
00:45:55,213 --> 00:45:57,005
‫لبخندش بود

808
00:45:57,088 --> 00:45:58,506
‫متأسفانه لبخند تو

809
00:45:58,531 --> 00:46:01,552
‫اصلاً شبیه آیلین نیست

810
00:46:04,512 --> 00:46:06,014
‫پس...

811
00:46:07,798 --> 00:46:09,633
‫نظرت چیـه یه دستی
‫به روی لبخندت بکشم؟

812
00:46:11,580 --> 00:46:13,354
‫خب...

813
00:46:13,438 --> 00:46:15,783
‫اگه من جات بودم،

814
00:46:15,808 --> 00:46:18,102
‫از جام

815
00:46:18,287 --> 00:46:20,039
‫جُم نمی‌خوردم

816
00:46:20,039 --> 00:46:30,039
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

817
00:47:05,615 --> 00:47:07,742
‫خیلی‌خب

818
00:47:38,602 --> 00:47:42,063
‫یه چند وقت نباید آفتابی بشیم، موجو

819
00:47:43,528 --> 00:47:45,394
‫آماده‌ای بریم سفر؟ حاضری؟

820
00:47:53,496 --> 00:47:55,748
‫ای حرومزاده

821
00:48:04,006 --> 00:48:07,313
‫پیش‌بینی وضعیت آب و هوا:
‫امروز، روز آفتابی‌ای در پیش خواهیم داشت...

822
00:48:07,338 --> 00:48:10,010
‫منابع تأیید کردن فرد ناشناسی که
‫مظنون به قتل بوده...

823
00:48:10,035 --> 00:48:12,636
‫امشب در پی یک درگیری مسلحانه
‫با کارآگاه پلیس معروف منطقه،

824
00:48:12,661 --> 00:48:14,874
‫الکس کراس، به قتل رسیده

825
00:48:15,242 --> 00:48:17,648
‫جستجوها برای پیدا کردن
‫جسد مظنون همچنان ادامه داره

826
00:48:17,673 --> 00:48:19,759
‫در حالی که نیروها در هر دو طرف...

827
00:48:29,920 --> 00:48:31,922
‫برو یه جایی که بتونی صحبت کنی

828
00:48:33,142 --> 00:48:34,518
‫بهونه به دردم نمی‌خوره

829
00:48:35,581 --> 00:48:38,292
‫مشخصه که دیگه باید
‫این مرد رو بیشتر جدی بگیرم

830
00:48:41,002 --> 00:48:42,253
‫دست بردار نیست

831
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
‫مگه اینکه خودم مانعش بشم

832
00:49:08,094 --> 00:49:09,448
‫بیا تو

833
00:49:23,007 --> 00:49:24,925
‫دیروقتـه، الکس

834
00:49:28,876 --> 00:49:30,878
‫یه چیزی جا گذاشتی

835
00:49:34,103 --> 00:49:35,730
‫آره، ممنونم

836
00:49:36,042 --> 00:49:38,252
‫نه، اِل. من ازت ممنونم

837
00:49:42,271 --> 00:49:44,273
‫راستش، برای یه لحظه

838
00:49:45,900 --> 00:49:48,111
‫همه چی عالی

839
00:49:48,370 --> 00:49:49,796
‫به نظر میومد

840
00:49:49,821 --> 00:49:51,823
‫♪ India. Arie - Ready for Love ♪

841
00:49:51,823 --> 00:50:01,823
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

842
00:51:51,826 --> 00:51:53,786
‫می‌خوای تا بچه‌ها بیدار نشدن
‫خودتو برسونی خونه؟

843
00:51:55,905 --> 00:51:57,949
‫چطوری پیدام کردی؟

844
00:51:58,079 --> 00:51:59,914
‫چندین سالـه بهت ردیاب وصل کردم

845
00:52:01,114 --> 00:52:02,552
‫شوخی کردم

846
00:52:02,577 --> 00:52:05,538
‫سمسون گفت دلت می‌خواد
‫این خبر رو حضوری بشنوی، پس...

847
00:52:05,832 --> 00:52:07,375
‫کدوم خبر؟

848
00:52:07,400 --> 00:52:10,601
‫هری پاورز رو پیدا کردم،
‫یا مردی که از این اسم استفاده می‌کنه

849
00:52:10,626 --> 00:52:12,630
‫از این کارت شناسایی فقط
‫توی داروخونه استفاده نکرده

850
00:52:12,713 --> 00:52:16,613
‫توی اوراق شرکت مالکِ اون
‫خونه آجرنمایی که گشتی هم بود

851
00:52:16,638 --> 00:52:18,818
‫ماه مارس هم توی مزایده بود

852
00:52:18,843 --> 00:52:21,309
‫کسی که از این اسم استفاده کرده،
‫برنده‌ی مزایده‌ی یکی از

853
00:52:21,334 --> 00:52:23,036
‫عکس‌های ویجی شده

854
00:52:23,174 --> 00:52:24,759
‫این ویدیوشـه

855
00:52:32,028 --> 00:52:34,330
‫هواخواه، اِد رمزیـه؟

856
00:52:34,355 --> 00:52:37,351
‫نه، صرفاً ثابت می‌کنه هری پاورزه

857
00:52:37,376 --> 00:52:39,090
‫خب، همه چی با هم جور درمیاد

858
00:52:39,174 --> 00:52:42,175
‫شیفته‌ی قدرتـه،
بیشتر از اون عاشق کنترل کردنـه

859
00:52:42,200 --> 00:52:45,715
‫اگه واشینگتن مرداب باشه،
‫طرف یه تمساح غول‌تشنـه!

860
00:52:46,913 --> 00:52:48,249
‫تا مطمئن نشدی خودشـه،

861
00:52:48,274 --> 00:52:49,693
‫نرو اونجا

862
00:52:52,101 --> 00:52:53,894
‫مطمئنم

863
00:52:55,590 --> 00:52:57,174
‫مطمئنم

864
00:52:57,537 --> 00:52:58,759
‫حالا چی؟

865
00:52:58,869 --> 00:53:00,287
‫کجا داری میری؟

866
00:53:01,820 --> 00:53:03,516
‫جشن تولدش

867
00:53:03,639 --> 00:53:05,308
‫♪ Tone P - ۲ Official ♪

868
00:53:06,332 --> 00:53:31,332
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

869
00:53:31,667 --> 00:53:33,672
« ...آنچه خواهید دید »

870
00:53:33,697 --> 00:53:35,899
‫- حالا شد جشن درست‌حسابی
‫- اِد، تولدت مبارک

871
00:53:35,924 --> 00:53:36,927
‫الکس رو یادتـه؟

872
00:53:36,952 --> 00:53:39,522
‫مگه میشه فراموشش کرد؟
‫پسر طلایی پلیس متروپولیتن

873
00:53:39,547 --> 00:53:41,385
‫افتخار دادی اومدی

874
00:53:41,469 --> 00:53:42,826
‫اختیار دارید

875
00:53:43,265 --> 00:53:44,850
‫ماجرای این قاتل زنجیره‌ای چیـه؟

876
00:53:44,875 --> 00:53:47,230
‫ملت زهره‌ترک شدن،
‫باید یه جوری آروم‌شون کنی

877
00:53:47,255 --> 00:53:49,007
‫- مظنونی دارید؟
‫- فعلاً نه

878
00:53:49,032 --> 00:53:51,175
‫مشخصات قاتل رو داریم

879
00:53:52,959 --> 00:53:54,669
‫مرد سفیدپوست تقریباً ۴۰ سالـه

880
00:53:54,987 --> 00:53:56,501
‫فرهیخته و با اعتماد بنفس

881
00:53:56,526 --> 00:53:58,034
‫بیشتر شبیه باندیـه تا دامر

882
00:53:58,059 --> 00:53:59,152
‫داری گورت رو می‌کَنی

883
00:53:59,178 --> 00:54:00,703
‫یه گورِ خیلی عمیق

884
00:54:00,793 --> 00:54:02,389
‫اوضاع اونجا چطوره؟

885
00:54:02,414 --> 00:54:04,344
‫- فهمیده دستش برات رو شده؟
‫- آره بابا

886
00:54:04,369 --> 00:54:06,162
‫بازی شروع شده

887
00:54:06,187 --> 00:54:08,201
‫به نظرت بتونی جلوش رو بگیری؟

888
00:54:08,417 --> 00:54:10,365
‫شک ندارم

889
00:54:11,101 --> 00:54:13,228
‫هر اتفاقی که توی خونه‌ی رمزی بیفته،

890
00:54:13,374 --> 00:54:15,352
‫همینجا هم چال میشه. درست میگم، الکس؟

