﻿1
00:00:00,346 --> 00:00:02,016
‫می‌دونستم چی نمی‌خوام

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,846
‫یه زندگی معمولی

3
00:00:03,870 --> 00:00:05,790
‫می‌دونی مشکل چیه

4
00:00:07,790 --> 00:00:12,976
‫تو یه مرد دگرجنس گرای سفیدپوستی

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,476
‫باید کلیشه‌ی موفقیت رو از بین ببری

6
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
‫خب حدس بزن،

7
00:00:16,910 --> 00:00:21,636
‫بدون انبوهی از آسیب‌های جانبی
‫اینکار غیرممکنه

8
00:00:21,660 --> 00:00:22,886
‫اگه محکم نباشی...

9
00:00:22,910 --> 00:00:24,636
‫اگه حس کنی لایق نیستی...

10
00:00:24,660 --> 00:00:25,846
‫بقیه‌ی دنیا هزینه‌ش رو میده...

11
00:00:25,870 --> 00:00:27,726
‫چون تو هیچ نمی‌دونی...

12
00:00:27,750 --> 00:00:31,620
‫چه احساسی داری یا
‫چرا اصلا احساس می‌کنی

13
00:00:31,620 --> 00:00:41,620
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

14
00:00:48,870 --> 00:00:50,426
‫ممنون

15
00:00:50,450 --> 00:00:53,426
‫امروز صبح به کارلا ایمیل زدم

16
00:00:53,450 --> 00:00:56,766
‫مدارک مربوط به دادگاه رو فرستادم

17
00:00:56,790 --> 00:00:58,333
‫تائید کردم

18
00:00:59,040 --> 00:01:01,003
‫اگه بخوای می‌تونی بری

19
00:01:04,580 --> 00:01:07,136
‫- می‌خوای از شرم خلاص بشی؟
‫- نه

20
00:01:07,160 --> 00:01:10,429
‫احساس کردم امضا کردن یا نکردن...

21
00:01:10,950 --> 00:01:12,636
‫اون فرم‌ها آیا سر راه پیشرفتمون...

22
00:01:12,660 --> 00:01:14,306
‫قرار می‌گیره

23
00:01:14,330 --> 00:01:17,728
‫مثل یه معامله بود

24
00:01:18,160 --> 00:01:20,096
‫الان دیگه تعهدی برای موندن نداری...

25
00:01:20,120 --> 00:01:23,442
‫ولی دوست دارم باهات کار رو ادامه بدم

26
00:01:23,750 --> 00:01:27,476
‫اگه موافق باشی به عنوان
‫درمان‎جو قبولت می‌کنم

27
00:01:27,500 --> 00:01:29,950
‫به نظرم می‌تونه مفید باشه

28
00:01:31,870 --> 00:01:33,494
‫خوبه

29
00:01:36,500 --> 00:01:44,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

30
00:01:44,500 --> 00:01:54,500
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

31
00:01:55,370 --> 00:01:57,636
‫دیدار قبلیمون که اومدی اینجا...

32
00:01:57,660 --> 00:02:00,056
‫- شرمنده بابت اون شب
‫- گذشتن از حد و مرزها بود...

33
00:02:00,080 --> 00:02:02,886
‫- و دوباره اتفاق نمی‌افته
‫- متوجهم

34
00:02:02,910 --> 00:02:05,040
‫و معذرت می‌خوام بابت...

35
00:02:07,580 --> 00:02:09,846
‫حرف زدنم با تو غیرحرفه‌ای بود

36
00:02:09,870 --> 00:02:12,476
‫بی‌اساس و صریح حرف زدم

37
00:02:12,500 --> 00:02:15,176
‫- اونطور که با یه دوست حرف می‌زنم
‫- میشه...

38
00:02:15,200 --> 00:02:17,040
‫ببخش که تو حرفت می‌پرم، ولی...

39
00:02:18,700 --> 00:02:20,556
‫خوشم اومد

40
00:02:20,580 --> 00:02:22,846
‫باید خودت رو می‌دیدم، خود واقعیت رو...

41
00:02:22,870 --> 00:02:26,421
‫و یه بیداری عظیمی داشتم، و...

42
00:02:27,080 --> 00:02:29,346
‫وایسا ببینم،
‫به خاطر همین فرمم رو تائید کردی؟

43
00:02:29,370 --> 00:02:32,266
‫ترسیدی برم جایی جار بزنم؟

44
00:02:32,290 --> 00:02:35,886
‫تائید کردم چون فکر کردم بهترین کار برای تو همینه

45
00:02:35,910 --> 00:02:38,386
‫فقط باید روشن کنم که اتفاقی که هفته پیش افتاد...

46
00:02:38,410 --> 00:02:40,250
‫دیگه هیچوقت تکرار نمیشه

47
00:02:41,250 --> 00:02:42,410
‫دریافت شد

48
00:02:45,120 --> 00:02:49,056
‫حالا بهتر شدی؟
‫انگار خیلی سختت بود

49
00:02:49,080 --> 00:02:52,556
‫با احترام و تصدیق...

50
00:02:52,580 --> 00:02:54,226
‫"دیگه تکرار نمیشه"...

51
00:02:54,250 --> 00:02:56,910
‫از اون جلسه‌ی غیر رسمی...

52
00:02:58,500 --> 00:03:00,226
‫خیلی ممنونم که پیش اومد

53
00:03:00,250 --> 00:03:02,886
‫این هفته برام باور نکردنی بوده

54
00:03:02,910 --> 00:03:05,806
‫- چطور؟
‫- لازم بود اون حرفا رو بشنوم

55
00:03:05,830 --> 00:03:08,386
‫هیچوقت طرز بیان خوبی نداشتم...

56
00:03:08,410 --> 00:03:10,636
‫یا... یا اینکه حتی بدونم به چی نیاز دارم...

57
00:03:10,660 --> 00:03:12,886
‫ولی درست شد

58
00:03:12,910 --> 00:03:15,096
‫احساس کردم کاملا درک می‌کنم

59
00:03:15,120 --> 00:03:17,516
‫خیلی وقت همچین حسی نداشتم

60
00:03:17,540 --> 00:03:20,238
‫خب، خوشحالم اینو می‌شنوم

61
00:03:21,290 --> 00:03:23,500
‫یعنی داری تائید می‌کنی؟

62
00:03:24,290 --> 00:03:26,096
‫جایی که بهش رسیدیم...

63
00:03:26,120 --> 00:03:29,096
‫و البته خوشحالم که رسیدیم

64
00:03:29,120 --> 00:03:32,596
‫کار کوچیکی نیست،
‫ولی هنوز تموم نشده

65
00:03:32,620 --> 00:03:34,556
‫تازه خط شروعه

66
00:03:34,580 --> 00:03:36,476
‫از حالا کارمون رو شروع می‌کنیم

67
00:03:36,500 --> 00:03:39,450
‫- من که آماده‌م
‫- باشه

68
00:03:40,870 --> 00:03:42,556
‫خب...

69
00:03:42,580 --> 00:03:44,426
‫من نسبتاً درمورد...

70
00:03:44,450 --> 00:03:48,676
‫- سفیدپوستا رُک حرف زدم
‫- بله، درسته

71
00:03:48,700 --> 00:03:50,596
‫بار طاقت‌فرسای سفید بودن

72
00:03:50,620 --> 00:03:52,676
‫شوخی کردم، شوخی کردم

73
00:03:52,700 --> 00:03:54,726
‫روشهای بررسی‌ نشده‌ای که تو...

74
00:03:54,750 --> 00:03:58,306
‫بر اساس دنیایی که در اون
‫زندگی می‌کنیم شکل گرفتی. بگذریم...

75
00:03:58,330 --> 00:04:00,226
‫منظورم جهانی بود

76
00:04:00,250 --> 00:04:03,176
‫آدمهایی که باهاش برخورد داشتم.
‫با هم که داشتیم صحبت می‌کردیم...

77
00:04:03,200 --> 00:04:05,476
‫به طور مشخص منظورم تو نبودی

78
00:04:05,500 --> 00:04:08,926
‫- البته
‫- با اینحال فکر کنم کلماتی به کار برده شد...

79
00:04:08,950 --> 00:04:12,806
‫که دلیل رفتارهایی هست که نشون دادی

80
00:04:12,830 --> 00:04:15,596
‫- صد در صد
‫- وقتی میگم...

81
00:04:15,620 --> 00:04:18,176
‫کار سختمون شروع میشه...

82
00:04:18,200 --> 00:04:19,476
‫سختیش اینه که...

83
00:04:19,500 --> 00:04:22,266
‫خودت رو گره‌گشایی کنی، آزاد کنی...

84
00:04:22,290 --> 00:04:25,000
‫از این ذهنیت ظالمانه

85
00:04:25,950 --> 00:04:28,676
‫سرکوبگر؟ چه خشن

86
00:04:28,700 --> 00:04:30,766
‫دوتا چیزو نمیشه به سفیدپوستا گفت،

87
00:04:30,790 --> 00:04:32,556
‫برتری یا ظلم

88
00:04:32,580 --> 00:04:35,476
‫خب، تا زمانی که این کلمات رو برای توصیف...

89
00:04:35,500 --> 00:04:38,136
‫هرچیزی که تجربه یا تحمیل کردم به کار نبری...

90
00:04:38,160 --> 00:04:39,766
‫هرچقدر دلت می‌خواد استفاده کن

91
00:04:39,790 --> 00:04:41,846
‫درسته، چون وقتی درمورد هر شکلی
‫از تعصب حرف می‌زنیم...

92
00:04:41,870 --> 00:04:43,306
‫نژادپرستی، زن‌ستیزی،

93
00:04:43,330 --> 00:04:46,306
‫همیشه اتفاقیه که بیرون از
‫اینجا داره می‌افته، نه درون ما

94
00:04:46,330 --> 00:04:50,096
‫- حتما
‫- ولی مهمه که فرض کنیم

95
00:04:50,120 --> 00:04:53,426
‫ظاهرا الان فرض کردن یه جوریه که...

96
00:04:53,450 --> 00:04:55,346
‫انگار کسی اون کارو نمی‌کرده

97
00:04:55,370 --> 00:04:57,410
‫پس به مردم تحمیل میشه

98
00:04:58,790 --> 00:05:01,176
‫تحمیل نه، کلمه درستی نیست

99
00:05:01,200 --> 00:05:04,426
‫ولی دنیا اینجوریه "خب باشه.
‫به خاطر تو اینکارو می‌کنیم"

100
00:05:04,450 --> 00:05:07,176
‫اینم گُهی که خوردی. اینجا رو ببین

101
00:05:07,200 --> 00:05:11,306
‫و می‌دونی، در نتیجه به این فکر می‌کردم...

102
00:05:11,330 --> 00:05:15,016
‫تمام شیطنت‌هایی که کردم رو کشف کنم

103
00:05:15,040 --> 00:05:17,556
‫جوکهای بی‌مزه‌ای که گفتم

104
00:05:17,580 --> 00:05:19,096
‫اوه، پسر، بهشون اعتراف می‌کنم

105
00:05:19,120 --> 00:05:21,016
‫جوکهای وحشتناکی گفتم

106
00:05:21,040 --> 00:05:23,726
‫جوکهای نژادپرستی و همجنسگرایی،

107
00:05:23,750 --> 00:05:26,426
‫جنسی. همیشه...

108
00:05:26,450 --> 00:05:28,516
‫می‌دونی، هیچوقت نمی‌خواستم آسیب برسونم

109
00:05:28,540 --> 00:05:31,556
‫همیشه یه چیزیه که باعث خنده میشه،
‫"اوه، باورت میشه...

110
00:05:31,580 --> 00:05:35,556
‫که من بخوام چنین حرف زشتی بزنم؟"

111
00:05:35,580 --> 00:05:38,176
‫تو به این می‌خندیدی، نه به...

112
00:05:38,200 --> 00:05:40,016
‫کسی که جوک درموردش بود

113
00:05:40,040 --> 00:05:42,846
‫ولی بعدش، می‌مونی که کی اصلا اینا رو شنیده

114
00:05:42,870 --> 00:05:45,346
‫کسی خودش رو مجبور کرده بخنده...

115
00:05:45,370 --> 00:05:48,926
‫وقتی در درون اذیت شده؟

116
00:05:48,950 --> 00:05:50,976
‫یعنی، نمی‌دونم،
‫شاید هیچکس نبوده

117
00:05:51,000 --> 00:05:52,516
‫خدایا خواهش می‌کنم کسی نبوده باشه

118
00:05:52,540 --> 00:05:54,386
‫ولی شاید...

119
00:05:54,410 --> 00:05:57,136
‫- یه نفر بوده
‫- فکر کنم بهتره...

120
00:05:57,160 --> 00:05:58,846
‫دیگه درمورد جوک حرف نزنیم

121
00:05:58,870 --> 00:06:01,346
‫دیگه هیچوقت درمورد کسی جوک نمی‌سازی...

122
00:06:01,370 --> 00:06:02,806
‫خیلی راحته

123
00:06:02,830 --> 00:06:05,120
‫آره، درسته

124
00:06:06,790 --> 00:06:11,476
‫درمورد جرم و جنایت منظورته؟

125
00:06:11,500 --> 00:06:13,266
‫چون یه کمی فرق داره

126
00:06:13,290 --> 00:06:15,096
‫نمی‌دونم، زندان...

127
00:06:15,120 --> 00:06:19,154
‫اون یه جور فرض کردنه، می‌دونی؟

128
00:06:19,790 --> 00:06:23,726
‫و تا زمانی که آدما تو نقطه‌ی مقابلش باشن؟

129
00:06:23,750 --> 00:06:25,926
‫خب، شرط بستن

130
00:06:25,950 --> 00:06:28,636
‫یه روزی منم کل پولم رو شرط بستم...

131
00:06:28,660 --> 00:06:29,886
‫و موفق شدم

132
00:06:29,910 --> 00:06:31,556
‫- دقیقا از اونجا بود که تونستم...
‫- کالین

133
00:06:31,580 --> 00:06:34,886
‫نه، نه، این داستانش واقعا باحاله

134
00:06:34,910 --> 00:06:36,346
‫خوشت میاد

135
00:06:36,370 --> 00:06:38,636
‫وقتی بعد از دبیرستان برگشتم سانتا کروز...

136
00:06:38,660 --> 00:06:41,346
‫با همه برنامه‌نویسا رفیق بودم...

137
00:06:41,370 --> 00:06:42,926
‫و اونا هم همیشه...

138
00:06:42,950 --> 00:06:44,886
‫بازیای عجیب و خاصی می‌کردن

139
00:06:44,910 --> 00:06:48,596
‫کلی کار می‌کردن ببینن از کامپیوترا چی درمیاد

140
00:06:48,620 --> 00:06:50,266
‫من خودم با بازیای آنلاین بزرگ شده بودم...

141
00:06:50,290 --> 00:06:51,726
‫دیوونه‌ی این چیزا بودم

142
00:06:51,750 --> 00:06:55,266
‫نشئه می‌شدم و هر بازی می‌آوردن می‌کردم.

143
00:06:55,290 --> 00:06:57,476
‫بعدش قرار شد از بازی یه کم پول دربیارن

144
00:06:57,500 --> 00:07:00,266
‫می‌دونی، تمام دنیا تو همین مسیر اومد

145
00:07:00,290 --> 00:07:03,726
‫و بعد، بهم نشون دادن که دارن روی چی کار می‌کنن،

146
00:07:03,750 --> 00:07:06,201
‫منم وارد شدم

147
00:07:06,660 --> 00:07:09,846
‫هرچی داشتم گذاشتم. والدینم فکر کردن دیوونه شدم،

148
00:07:09,870 --> 00:07:11,846
‫همه همین فکرو می‌کردن. می‌دونی...

149
00:07:11,870 --> 00:07:14,040
‫هیچ تضمینی نداشت

150
00:07:15,080 --> 00:07:18,000
‫شرط بزرگی بستم و برنده شدم

151
00:07:18,790 --> 00:07:20,450
‫اینطوری پیش میره

152
00:07:26,160 --> 00:07:28,266
‫خب آره. به هر حال...

153
00:07:28,290 --> 00:07:32,040
‫شرط رو می‌بندی، بعضی وقتا هم
‫خوب پیش نمیره

154
00:07:33,700 --> 00:07:36,200
‫می‌دونی چیه؟ می‌خوام تکرارش کنم

155
00:07:36,870 --> 00:07:38,596
‫تو زندگی من...

156
00:07:38,620 --> 00:07:40,596
‫با بعضی آدما ارتباطم قطع...

157
00:07:40,620 --> 00:07:42,806
‫یا دچار مشکل شده چون...

158
00:07:42,830 --> 00:07:45,426
‫توهماتی رو راجع به...

159
00:07:45,450 --> 00:07:47,676
‫اصول بنیادی وجودشون رد کردم،

160
00:07:47,700 --> 00:07:52,266
‫و می‌خوام بعضی از اون توهمات رو
‫باهات درمیون بذارم...

161
00:07:52,290 --> 00:07:55,540
‫و ببینم تو چطور برداشت می‌کنی

162
00:07:57,870 --> 00:08:00,306
‫مثلا چی؟

163
00:08:00,330 --> 00:08:03,476
‫نابرابری گسترده تو جامعه ما...

164
00:08:03,500 --> 00:08:05,346
‫به عنوان برتری مردها...

165
00:08:05,370 --> 00:08:07,676
‫واقعا چرنده

166
00:08:07,700 --> 00:08:10,926
‫و عمیقاً مضره و تماماً درمورد مالکیت و تسلطه

167
00:08:10,950 --> 00:08:12,886
‫آمین!

168
00:08:12,910 --> 00:08:14,516
‫مالکیت و تسلط؟

169
00:08:14,540 --> 00:08:17,016
‫صددرصد. آره، یعنی...

170
00:08:17,040 --> 00:08:20,984
‫کاملا روی نگاه ما به سکس تاثیر میذاره

171
00:08:21,620 --> 00:08:24,636
‫برای مردها، مخصوصا در اوایل جوانی...

172
00:08:24,660 --> 00:08:28,290
‫که برای ما تا آخر 35 سالگی حساب میشه

173
00:08:29,330 --> 00:08:31,266
‫فقط درمورد کردنه

174
00:08:31,290 --> 00:08:33,806
‫نباید هیچ معنی دیگه‌ای برات داشته باشه، فقط...

175
00:08:33,830 --> 00:08:36,426
‫ببخشید، مهم فقط خیس کردن کیرته

176
00:08:36,450 --> 00:08:40,556
‫و اگه اینطور نباشه ترسو، کونی
‫یا چیزای دیگه بهت می‌چسبونن

177
00:08:40,580 --> 00:08:42,846
‫بعدش می‌رسیم به تجاوزهای تو دانشگاه
‫و این مشکلات...

178
00:08:42,870 --> 00:08:44,556
‫و تعجب می‌کنیم

179
00:08:44,580 --> 00:08:47,386
‫اینسل عاشق تیراندازی سالن سینماست
‫چون بهمون یاد دادن...

180
00:08:47,410 --> 00:08:49,426
‫نه فقط مجبوری چندتا دختر تور کنی...

181
00:08:49,450 --> 00:08:51,620
‫بلکه، اسم هم روت میذارن

182
00:08:53,370 --> 00:08:55,556
‫90 درصد آهنگهای راک مزخرف...

183
00:08:55,580 --> 00:08:59,226
‫درمورد راحت سکس کردنه.
‫همه فیلمای مربوط به نوجوونها

184
00:08:59,250 --> 00:09:01,176
‫و خب، وقتی...

185
00:09:01,200 --> 00:09:02,766
‫وقتی دنیای واقعی جلوی این فانتزی...

186
00:09:02,790 --> 00:09:04,676
‫نمی‌ایسته؟ اوه

187
00:09:04,700 --> 00:09:07,056
‫مواظب باشین. اسلحه‌تون رو قایم کنین

188
00:09:07,080 --> 00:09:10,426
‫همشون وحشتناک و درستن،
‫ولی درمورد خودت بگو

189
00:09:10,450 --> 00:09:11,926
‫خب، آره

190
00:09:11,950 --> 00:09:14,056
‫آره، حتی من...

191
00:09:14,080 --> 00:09:16,726
‫بزرگ شده‌ی یه فمنیست سینه لخت بودم

192
00:09:16,750 --> 00:09:18,926
‫به چیزایی فکر می‌کنم که بشه...

193
00:09:18,950 --> 00:09:21,426
‫بهش نسبت داد.
‫نفوذ اجتماعی

194
00:09:21,450 --> 00:09:23,176
‫- مثل چی؟
‫- مثل زمان دانشگاه

195
00:09:23,200 --> 00:09:25,766
‫حتما یادته، دهه 80 بود

196
00:09:25,790 --> 00:09:29,726
‫اون زمان فرق داشت.
‫دخترای مست رو می‌کردیم؟ آره

197
00:09:29,750 --> 00:09:32,516
‫البته همه اون موقع همیشه مست بودن

198
00:09:32,540 --> 00:09:35,476
‫ممکنه بعضیاشون حواسشون سر جاش نبوده؟

199
00:09:35,500 --> 00:09:38,726
‫ممکنه، ولی گذشته دیگه

200
00:09:38,750 --> 00:09:41,976
‫- وحشتـ...
‫- ترمز بگیر کالین

201
00:09:42,000 --> 00:09:43,766
‫چیزی که داری تعریف می‌کنی تجاوزه

202
00:09:43,790 --> 00:09:45,806
‫البته، آره

203
00:09:45,830 --> 00:09:48,516
‫با شرایط امروزی قطعاً

204
00:09:48,540 --> 00:09:50,766
‫ولی ببین، همین چیزاست که گذشته رو سخت کرده،

205
00:09:50,790 --> 00:09:53,016
‫- این دوره‌های خاکستری...
‫- داشتن سکس با یه آدم...

206
00:09:53,040 --> 00:09:55,859
‫غیر هوشیار هیچ خاکستری نیست

207
00:09:55,883 --> 00:09:56,946
‫نه، نه البته

208
00:09:56,977 --> 00:09:59,176
‫اون زمان که نگرش‌های همگانی...

209
00:09:59,200 --> 00:10:02,306
‫که شخصیتت رو شکل میده
‫مثل حرفی که خودت زدی

210
00:10:02,330 --> 00:10:04,886
‫ما محصول دنیایی هستیم که
‫توش زندگی می‌کنیم، ولی هرکسی که...

211
00:10:04,910 --> 00:10:07,766
‫- تو دهه هشتاد بزرگ شده الزاما متجاوز نیست
‫- بله، درسته

212
00:10:07,790 --> 00:10:09,596
‫منم همینطور. ولی می‌دونی...

213
00:10:09,620 --> 00:10:12,846
‫ممکنه کسی اینا رو با هم قاطی کنه و...

214
00:10:12,870 --> 00:10:16,176
‫هرکسی یه کاری کرده،
‫همه‌مون یه گناه به گردنمون هست

215
00:10:16,200 --> 00:10:18,676
‫انگار داری خودتو تبرئه می‌کنی

216
00:10:18,700 --> 00:10:20,476
‫اگه همه‌مون گناهکاریم، کی بی‌گناهه

217
00:10:20,500 --> 00:10:22,726
‫خب، آره، حقیقت داره

218
00:10:22,750 --> 00:10:24,886
‫و همزمان حقیقت هم نداره

219
00:10:24,910 --> 00:10:26,846
‫ببین، برای همینه که عاشق حرف زدن با تو هستم

220
00:10:26,870 --> 00:10:28,806
‫نکات توی این مسائل رو متوجه میشی

221
00:10:28,830 --> 00:10:30,976
‫دیگه کسی نکته‌بین نیست

222
00:10:31,000 --> 00:10:33,176
‫یعنی، می‌تونم اینجا حرفایی بزنم...

223
00:10:33,200 --> 00:10:35,426
‫که اون بیرون منو به خاطر گفتنشون دار بزنن

224
00:10:35,450 --> 00:10:38,846
‫محض اطلاعت، اینجا دنیای واقعیه.
‫منم یه انسان واقعی هستم

225
00:10:38,870 --> 00:10:40,846
‫آره، گرفتی چی گفتم. بیرون منظورمه

226
00:10:40,870 --> 00:10:42,136
‫نسل جدید...

227
00:10:42,160 --> 00:10:44,096
‫انقدر روی خشمگین بودن متمرکز هستن...

228
00:10:44,120 --> 00:10:45,476
‫این حقیقت رو نمی‌بینن که...

229
00:10:45,500 --> 00:10:46,766
‫ما همه انسان هستیم، اشتباه می‌کنیم

230
00:10:46,790 --> 00:10:49,346
‫فکر کنم منظورم رو متوجه نشدی...

231
00:10:49,370 --> 00:10:52,038
‫یا از حرفم سوء برداشت کردی چون...

232
00:10:52,062 --> 00:10:53,136
‫نه، نه، نه

233
00:10:53,160 --> 00:10:54,926
‫راستشو بخوای نه

234
00:10:54,950 --> 00:10:58,058
‫من سند تاثیرگذار بودن حرفات هستم

235
00:10:58,660 --> 00:11:02,096
‫این هفته برام باورنکردنی بوده

236
00:11:02,120 --> 00:11:04,306
‫خیلی خوشحال بودم بعد از مدتها...

237
00:11:04,330 --> 00:11:07,056
‫واقعا یادم نمیاد آخرین بار کی حالم خوب بود،

238
00:11:07,080 --> 00:11:08,886
‫و همه اینا به خاطر توـه

239
00:11:08,910 --> 00:11:11,136
‫مسئولیت کارم رو به عهده گرفتم...

240
00:11:11,160 --> 00:11:13,976
‫و به کمک تو فهمیدم این تقصیر من نبوده...

241
00:11:14,000 --> 00:11:16,596
‫و خودم رو بخشیدم. می‌دونی این...

242
00:11:16,620 --> 00:11:18,726
‫حس چقدر قدرتمنده؟

243
00:11:18,750 --> 00:11:21,081
‫اینکه تو چقدر قدرت داری؟

244
00:11:21,910 --> 00:11:25,056
‫یه قدم به سمت بخشیدن خودم پیش رفتم...

245
00:11:25,080 --> 00:11:27,045
‫و تمام دنیا، که...

246
00:11:27,580 --> 00:11:29,016
‫از حرکت ایستاده بود...

247
00:11:29,040 --> 00:11:31,386
‫بدون پشیمونی با من سرد بود...

248
00:11:31,410 --> 00:11:33,551
‫دوباره ارتباط برقرار کرد

249
00:11:34,000 --> 00:11:36,136
‫این هفته یه همکار قدیمی رو دیدم...

250
00:11:36,160 --> 00:11:37,556
‫هنوز داره می‌ترکونه

251
00:11:37,580 --> 00:11:39,476
‫یه خونه بزرگ تو کربن بیچ داره

252
00:11:39,500 --> 00:11:41,096
‫بهش گفتم چه اتفاقی افتاده...

253
00:11:41,120 --> 00:11:44,562
‫چیکار کردم، و اونم درک کرد

254
00:11:45,250 --> 00:11:49,056
‫یه اشتباه بود، ولی خیلی بزرگنمایی شد

255
00:11:49,080 --> 00:11:50,676
‫برای همین انقدر ناامید کننده‌س...

256
00:11:50,700 --> 00:11:52,516
‫که سیستم قضایی ما دوگانه‌س

257
00:11:52,540 --> 00:11:55,806
‫گناهکار، بی‌گناه. حد وسطی نداره

258
00:11:55,830 --> 00:12:00,176
‫کاری که من کردم شبیه کاراییه
‫که همه‌مون می‎کنیم

259
00:12:00,200 --> 00:12:02,596
‫من فقط زرنگ بودم. باید زرنگ باشی...

260
00:12:02,620 --> 00:12:04,766
‫اگه می‌خوای اطرافت رو تغییر بدی

261
00:12:04,790 --> 00:12:07,056
‫یه سری اهداف برای خودت در نظر می‌گیری،
‫به بعضیاش می‌رسی...

262
00:12:07,080 --> 00:12:08,016
‫به بعضیا هم نه

263
00:12:08,040 --> 00:12:10,476
‫به این میگن معامله کردن

264
00:12:10,500 --> 00:12:12,926
‫و می‌دونی، احتمالا به خاطر همینه
‫که خیلی دوسش دارم

265
00:12:12,950 --> 00:12:15,910
‫من همیشه، همیشه بزرگ فکر کردم

266
00:12:17,290 --> 00:12:18,513
‫و می‌دونی...

267
00:12:19,120 --> 00:12:22,516
‫این بر می‌گرده به حرفایی که هفته قبل زدیم

268
00:12:22,540 --> 00:12:26,306
‫درمورد اینکه چرا سفیدپوستا موفق‌تر هستن

269
00:12:26,330 --> 00:12:28,762
‫- من اینو نگفتم
‫- خب، منظورم این نبود که ما بهتریم...

270
00:12:28,787 --> 00:12:31,596
‫ولی همونطور که خودت می‌گفتی،
‫همه ما انقدر روی مقام و موفقیتمون...

271
00:12:31,620 --> 00:12:34,016
‫- تمرکز کردیم و ...
‫- قبل از اینکه جلوتر بریم...

272
00:12:34,040 --> 00:12:36,676
‫باید اینو قبول کنی که غیر ممکنه...

273
00:12:36,700 --> 00:12:39,426
‫من اینو مطرح کرده باشم که...

274
00:12:39,450 --> 00:12:43,226
‫این نابرابری ناخوشایندی که تو این کشور وجود داره...

275
00:12:43,250 --> 00:12:46,516
‫نتیجه موفق‌تر بودن سفیدپوستهاست

276
00:12:46,540 --> 00:12:49,306
‫نه، البته که نیست

277
00:12:49,330 --> 00:12:52,976
‫ولی آیا فهم نادرست ما از موفقیت...

278
00:12:53,000 --> 00:12:55,466
‫مسئول این نابرابریه؟

279
00:12:56,200 --> 00:12:58,303
‫- نمی‌دونم
‫- نه

280
00:12:58,830 --> 00:13:01,136
‫نگاه سمی تو...

281
00:13:01,160 --> 00:13:04,016
‫با قرنها سلطه، اصرار بر مرکزیت داشتنتون...

282
00:13:04,040 --> 00:13:05,926
‫و آسایشتون تحریف شده و شما رو قادر...

283
00:13:05,950 --> 00:13:08,516
‫به تسلیم کردن دیگران برای منفعت شخصیتون کرده...

284
00:13:08,540 --> 00:13:12,003
‫- بدون اینکه درموردش درست فکر کنید
‫- صد در صد

285
00:13:12,028 --> 00:13:13,607
‫انقدر نگو صد در صد!

286
00:13:13,631 --> 00:13:15,282
‫تو... فکر نمی‌کنم حتی یک درصد هم
‫حرفام رو درک کنی

287
00:13:15,320 --> 00:13:17,288
‫فکر می‌کنم کاملاً اشتباه حرفام رو متوجه میشی!

288
00:13:21,040 --> 00:13:23,886
‫مایلم که تو بیشتر روی...

289
00:13:23,910 --> 00:13:28,499
‫نگاه تحریف شده‌ت کار کنی

290
00:13:28,700 --> 00:13:31,226
‫دلیل و چگونگی آسیب زدن به دیگران

291
00:13:31,250 --> 00:13:33,426
‫آدمهایی که زندگیشون به اندازه زندگی تو...

292
00:13:33,450 --> 00:13:35,556
‫ضد گلوله نیست. دوستات، هانا

293
00:13:35,580 --> 00:13:40,136
‫ببین، من چهار سال تو سراشیبی بودم

294
00:13:40,160 --> 00:13:43,346
‫تازه دارم ازش آزاد میشم،
‫منفی‌بافی و خود سرزنشی رو...

295
00:13:43,370 --> 00:13:46,870
‫گذاشتم کنار. بالاخره دارم به یه جایی می‌رسم

296
00:13:49,950 --> 00:13:52,136
‫خب، ببین

297
00:13:52,160 --> 00:13:54,734
‫می‌خواستم اینو آخرسر بگم، ولی...

298
00:13:55,580 --> 00:13:57,790
‫اون بر و بچ کامپیوتری که باهاشون بودم رو یادته؟

299
00:13:59,370 --> 00:14:00,676
‫یه استارت‌آپ زدن...

300
00:14:00,700 --> 00:14:03,306
‫و از من خواستن مسئولیتش رو قبول کنم

301
00:14:03,330 --> 00:14:06,766
‫یعنی واقعا عضو هیئت مدیره باشم

302
00:14:06,790 --> 00:14:09,040
‫مثل یه جور ناظر، یه آدم مهم

303
00:14:12,402 --> 00:14:13,962
‫برگشتم به بازی

304
00:14:14,750 --> 00:14:16,886
‫یه سمت اجرایی بهت پیشنهاد کردن

305
00:14:21,094 --> 00:14:22,886
‫خب، ببین

306
00:14:22,910 --> 00:14:24,976
‫من ظاهراً تصادفی...

307
00:14:25,000 --> 00:14:26,726
‫گذرم افتاد به دفتر تو

308
00:14:26,750 --> 00:14:29,176
نه چیزی که انتظار داشتی یا دنبالش بودی

309
00:14:29,200 --> 00:14:31,410
می‌فهمم. احمق که نیستم

310
00:14:32,910 --> 00:14:34,607
ولی راهش رو پیدا کردیم

311
00:14:35,120 --> 00:14:36,476
راهمون به سمتِ همدیگرو پیدا کردیم

312
00:14:36,500 --> 00:14:40,926
از نظرِ عاطفی، از نظرِ عقلانی

313
00:14:40,950 --> 00:14:43,056
باعث میشی اشتباهاتم رو قبول کنم

314
00:14:43,080 --> 00:14:46,306
باعث میشه به این فکر کنم
چه کمکی از دستم برمیاد

315
00:14:46,330 --> 00:14:48,846
قبول کردم حرف بزنم

316
00:14:48,870 --> 00:14:53,266
،به کارآفرینانِ جَوون هشدار بدم
می‌دونی، که چه اتفاقی ممکنه بیافته، هان

317
00:14:53,290 --> 00:14:56,136
تا... تا از داستانِ زندگیم به عنوانِ
یه داستانِ هشدار دهنده استفاده کنم

318
00:14:56,160 --> 00:14:58,596
تا اونا اشتباهاتِ منو مُرتکب نشن

319
00:14:58,620 --> 00:15:00,806
حرف زدم، خوب پیش رفت

320
00:15:00,830 --> 00:15:03,620
...دوستم داشتن، استخدامم کردن

321
00:15:04,580 --> 00:15:06,806
و حدس بزن

322
00:15:06,830 --> 00:15:09,450
اپلیکِیشنِ سلامتی‌شون چی کم داره؟

323
00:15:11,040 --> 00:15:13,266
یه متخصصِ سلامتِ روانی

324
00:15:13,290 --> 00:15:14,976
!آهای

325
00:15:15,000 --> 00:15:17,846
منظورم اینه، دیوونه کننده‌ست هان؟

326
00:15:17,870 --> 00:15:20,306
درباره‌ی تو بهشون گفت. خیلی علاقه‌مند شدن

327
00:15:20,330 --> 00:15:21,402
چی؟ علاقه‌مند؟

328
00:15:21,426 --> 00:15:22,806
می‌تونی یکی از ستون‌های این قضیه باشی

329
00:15:22,830 --> 00:15:25,926
ممکنه برات بزرگ باشه. دارم درباره‌ی
پولِ درست و حسابی حرف می‌زنم

330
00:15:25,950 --> 00:15:27,516
تازه اگر نخوایم شُهرت رو نظر بگیریم

331
00:15:27,540 --> 00:15:31,056
دارن کارِ خیلی بزرگ و جِدی‌ای انجام میدن

332
00:15:31,080 --> 00:15:33,766
،و بهش فکر کن
می‌تونی از بالدوین هیلز خارج بشی

333
00:15:33,790 --> 00:15:36,806
،بالدوین هیلز رو دوست دارم
زندگیمو دوست دارم

334
00:15:36,830 --> 00:15:39,766
بروک، منم بالدوین هیلز رو دوست دارم

335
00:15:39,790 --> 00:15:41,370
ولی بیخیال

336
00:15:43,080 --> 00:15:46,886
تو این مدت فقط تو که مشاهده نکردی

337
00:15:46,910 --> 00:15:50,040
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ -
...خوشحال نیستی. منظورم اینه -

338
00:15:51,120 --> 00:15:53,676
آدام؟ خدایی؟

339
00:15:53,700 --> 00:15:55,136
تو همچین آدمی نیستی، خودتم می‌دونی

340
00:15:55,160 --> 00:15:57,266
زندگیِ شخصیم ربطی به تو نداره

341
00:15:57,290 --> 00:15:59,410
باشه. باشه، قبول

342
00:16:01,080 --> 00:16:02,618
بهم بگو اشتباه می‌کنم

343
00:16:05,290 --> 00:16:08,096
می‌دونی، قبلاً هم توی
اینجور جلسات شرکت کردم

344
00:16:08,120 --> 00:16:12,016
و تو خیلی از حرفات
رَدِ پای کتاب بزرگ رو حس می‌کنم
[کتابی در رابطه با ترک کردنِ مصرفِ مشروب]

345
00:16:12,040 --> 00:16:14,426
و من... قضاوتت نمی‌کنم
همونجوری که تو قضاوت نمی‌کنی

346
00:16:14,450 --> 00:16:16,292
همه‌مون بِگایی هستیم

347
00:16:17,040 --> 00:16:19,176
این به این معنا نیست
که زندگیت باید کوچیک باشه

348
00:16:19,200 --> 00:16:21,846
باید بزرگ فکر کنی و آرزوهای بزرگ داشته باشی

349
00:16:21,870 --> 00:16:24,176
،باید بخوای وجود داشته باشه
این کاریه که من کردم

350
00:16:24,200 --> 00:16:26,516
داشتم غرق می‌شدم، می‌دونی

351
00:16:26,540 --> 00:16:29,016
خیلی به نابودی نزدیک بودم

352
00:16:29,040 --> 00:16:31,846
احتمالِ اینکه همدیگرو پیدا کنیم چقدره؟

353
00:16:31,870 --> 00:16:34,226
اینکه من یه نفرو پیدا کنم
که دقیقاً همون چیزی که

354
00:16:34,250 --> 00:16:36,766
برای خارج شدن از اون گودالی
که احساس می‌کردم

355
00:16:36,790 --> 00:16:39,766
هیچ تَهی نداره رو در وجودش داشت
و باعث شد به جایی که باید می‌رسیدم

356
00:16:39,790 --> 00:16:41,901
و اینکه تو منو پیدا کنی؟

357
00:16:42,410 --> 00:16:45,386
کسی که چشم اندازش
تِکه‌ی گُم شده‌ی پازلِ توئه؟

358
00:16:45,410 --> 00:16:48,750
...منظورم اینه، بیخیال. این

359
00:16:49,620 --> 00:16:51,750
فرازمینی‌ــه، بروک

360
00:16:52,750 --> 00:16:54,910
از اون مزخرفاتِ
همترازیِ ستاره‌ها و اینجور چیزاست

361
00:16:58,290 --> 00:16:59,766
می‌تونم ببوسمت؟ -
چی؟ -

362
00:16:59,790 --> 00:17:02,976
...بیا اینجا. نه بروک -
بَس کن. نه، دستمو وِل کن -

363
00:17:03,000 --> 00:17:05,262
نمی‌خوام

364
00:17:05,298 --> 00:17:06,766
هر دومون این رو نمی‌خوایم؟

365
00:17:06,790 --> 00:17:09,676
تمامِ مدتی که اینجا بودم
کیرم نیمه شَق بوده

366
00:17:09,700 --> 00:17:12,306
چیه، نکنه واقعاً می‌خوای
این قضیه رو انکار کنی؟

367
00:17:12,330 --> 00:17:14,386
،منظورم اینه، هر دومون بالغ‌ایم
هر دومون می‌خوایم

368
00:17:14,410 --> 00:17:16,176
!چه چیزی جلومون رو می‌گیره؟

369
00:17:16,200 --> 00:17:18,266
بهم نگو چی می‌خوام یا نمی‌خوام

370
00:17:18,290 --> 00:17:20,500
پس می‌خوای این بازی رو انجام بدی؟

371
00:17:21,580 --> 00:17:23,926
به این مزخرفات ادامه بدی

372
00:17:23,950 --> 00:17:26,846
اگر به‌خاطر این نیست
چرا پای اون بَرگه‌مو امضا کردی؟

373
00:17:26,870 --> 00:17:29,136
واسه این نیست -
پس داری بهم میگی که -

374
00:17:29,160 --> 00:17:31,426
اگر اون شب پِیکِ سوپر مارکت نیومده بود

375
00:17:31,450 --> 00:17:33,131
مثل حیوونا نمیافتادیم به جونِ هم؟

376
00:17:33,155 --> 00:17:34,203
دارم بهت میگم

377
00:17:34,243 --> 00:17:37,096
که تحتِ هیچ شرایطی باهات نمی‌خوابم

378
00:17:37,120 --> 00:17:40,266
و اون چیزی که تو گفتی، 100 درصد عملی نیست

379
00:17:40,290 --> 00:17:42,492
باید این نِقاب رو بذاری کنار بروک

380
00:17:42,516 --> 00:17:43,990
هر چقدر بخوای می‌تونی به من دروغ بگی

381
00:17:44,014 --> 00:17:45,450
به خودت دروغ نگو

382
00:17:50,660 --> 00:17:54,386
یه چند دقیقه‌ای می‌خوام حرف بزنم

383
00:17:54,410 --> 00:17:56,846
و تو می‌شینی و گوش میدی

384
00:17:56,870 --> 00:17:59,516
...بروک -
یه چند دقیقه‌ای می‌خوام حرف بزنم -

385
00:17:59,540 --> 00:18:03,596
!و تو می‌شینی و گوش میدی

386
00:18:03,620 --> 00:18:06,306
می‌خوام خیلی شفاف و واضح حرف بزنم

387
00:18:06,330 --> 00:18:08,556
و بعضی از چیزایی که میگم
ممکنه برات سخت و دردناک باشه

388
00:18:08,580 --> 00:18:09,806
البته اگه اصلاً بتونی گوش بدی

389
00:18:09,830 --> 00:18:11,636
و خیلی مهمه که یادت باشه

390
00:18:11,660 --> 00:18:14,726
که می‌دونم دارم چی میگم. من حرفه‌ایم

391
00:18:14,750 --> 00:18:17,096
و افرادِ خیلی زیادی رو دیدم

392
00:18:17,120 --> 00:18:19,596
که از نظر روان‌شناسی شبیهِ تو هستن

393
00:18:19,620 --> 00:18:22,596
جدید نیست و اصلاً برام

394
00:18:22,620 --> 00:18:24,726
عجیب و مَرموز نیست. رُمان نیست

395
00:18:24,750 --> 00:18:28,330
ولی خیلی جِدیه

396
00:18:36,450 --> 00:18:39,000
باوشه -
...اول -

397
00:18:40,160 --> 00:18:41,386
...اول

398
00:18:41,410 --> 00:18:44,176
چیزی که داری تجربه می‌کنی، علاقه‌ت به من

399
00:18:44,200 --> 00:18:47,056
بهش میگن انتقالِ شَهوانی

400
00:18:47,080 --> 00:18:49,886
بیخیال. منخودم می‌دونم انتقال چیه

401
00:18:49,910 --> 00:18:52,096
...اون نیست. این

402
00:18:52,120 --> 00:18:55,096
یه میدانِ الکتریکیه که داره
هر دومون رو احاطه می‌کنه

403
00:18:55,120 --> 00:18:57,476
و داد می‌زنه که
وقتشه لباسِ همدیگرو پاره کنیم

404
00:18:57,500 --> 00:18:59,540
باید به حرفام گوش بدی

405
00:19:00,700 --> 00:19:02,080
عادیه

406
00:19:03,290 --> 00:19:05,726
نتیجه‌ی طبیعتِ غیر معمولِ

407
00:19:05,750 --> 00:19:07,806
رابطه‌ی روان‌شناس و بیمار

408
00:19:07,830 --> 00:19:09,766
خیلی صمیمی و نزدیکه و در موردِ تو

409
00:19:09,790 --> 00:19:12,766
احساسِ اِنزوا و تنهایی کردی

410
00:19:12,790 --> 00:19:15,886
من تو رو قبول و ازت حمایت کردم

411
00:19:15,910 --> 00:19:17,976
مزخرف میگی. مثل کلاس سومی‌ها

412
00:19:18,000 --> 00:19:19,226
موهای همدیگرو کشیدم

413
00:19:19,250 --> 00:19:21,516
درک می‌کنم که برات خیلی واقعیه

414
00:19:21,540 --> 00:19:23,926
مقابله کردنت با خیلی از چیزهایی

415
00:19:23,950 --> 00:19:25,556
که توی جلساتمون گفتم رو درک می‌کنم

416
00:19:25,580 --> 00:19:27,726
نیازمنده از دست دادنِ قدرت

417
00:19:27,750 --> 00:19:29,346
وضعیت و راحتیه

418
00:19:29,370 --> 00:19:32,386
واسه همینه که افرادِ کمی اینکارو انجام میدن

419
00:19:32,410 --> 00:19:35,386
چی؟ کدوم کار؟ -
پذیرفتن اینکه مستقیم -

420
00:19:35,410 --> 00:19:38,726
یا غیر مستقیم چه‌جور رَنج می‌کِشن

421
00:19:38,750 --> 00:19:41,386
من به‌خاطر تو زَجر کشیدم

422
00:19:41,410 --> 00:19:44,226
بهم دروغ گفتی. ازم سوءاستفاده کردی

423
00:19:44,250 --> 00:19:46,556
کارمو به اهمیت جِلوه دادی

424
00:19:46,580 --> 00:19:48,806
چیزی که قرار بود برگشت

425
00:19:48,830 --> 00:19:51,556
به جامعه باشه رو به یه بازی تبدیل کردی

426
00:19:51,580 --> 00:19:53,516
احساس کردم بهم توهین کردی

427
00:19:53,540 --> 00:19:55,976
کم کم دارم حس می‌کنم جلسه‌ی مشاوره‌ی توئه

428
00:19:56,000 --> 00:19:57,926
یه جور عملکردِ درمانیِ عادیه

429
00:19:57,950 --> 00:20:00,516
وقتی که با بیماری که
مشکلِ واقعیت تحریف شده داره رو دَر رو میشی

430
00:20:00,540 --> 00:20:03,386
«اِ، آره. آره. تکنیکِ «ریدن به یه نفر

431
00:20:03,410 --> 00:20:04,426
همسرِ سابقم ازش استفاده می‌کرد

432
00:20:04,450 --> 00:20:06,266
قرار نیست خودمو محدود کنم

433
00:20:06,290 --> 00:20:08,386
تا این ماجرا برات آسون‌تر بشه

434
00:20:08,410 --> 00:20:09,976
باید حقیقت رو بشنوی

435
00:20:10,000 --> 00:20:12,476
پس تو قادر مطلقی. عالیه، تبریک میگم

436
00:20:12,500 --> 00:20:14,926
و انقدر می‌شناسمت که بدونم

437
00:20:14,950 --> 00:20:16,386
وقتی که احساس می‌کنی آسیب پذیر شدی

438
00:20:16,410 --> 00:20:18,426
و چاره‌ای نداری عصبی میشی -
پس ناراحت نمیشی بهت بگم -

439
00:20:18,450 --> 00:20:20,596
سَرِت تو کونِته؟

440
00:20:20,620 --> 00:20:22,516
دنبالِ حقیقتِ تلخی بروک؟

441
00:20:22,540 --> 00:20:24,846
دنبالِ حرفای جِدی و صادقانه‌ای؟

442
00:20:24,870 --> 00:20:28,426
خیلی نگرانِ این موضوعی
که اگر از من خوشت بیاد چه برداشتی

443
00:20:28,450 --> 00:20:32,596
ازت میشه که اصلاً
متوجه نشدی که واقعاً از من خوشت میاد

444
00:20:32,620 --> 00:20:35,926
نمی‌خوای باور کنی چه کسی کنارت نشسته

445
00:20:35,950 --> 00:20:38,386
این مَردی که با وجودِ تمامِ
تَعَصُبات و تَصَوُراتِ قبلیت

446
00:20:38,410 --> 00:20:40,830
ازش خوشت اومده

447
00:20:42,200 --> 00:20:44,886
...اینو قبول نمی‌کنی چون

448
00:20:44,910 --> 00:20:46,676
چون علاقه‌ای به بازپَروری نداری

449
00:20:46,700 --> 00:20:49,136
چرا دارم -
نه، این چیزیه که وقتی داشتی

450
00:20:49,160 --> 00:20:51,386
به این فکر می‌کردی که بیای این کارِ

451
00:20:51,410 --> 00:20:53,386
بدون حقوق رو انجام بدی بهش فکر کردی

452
00:20:53,410 --> 00:20:55,886
می‌خواستی یه نفر رو نجات بدی. یه جور

453
00:20:55,910 --> 00:20:58,176
«فانتزیِ مسخره‌ی «به من تیکه کن

454
00:20:58,200 --> 00:21:00,226
این یارو؟
نه. حقِ این یارو بازپَروری

455
00:21:00,250 --> 00:21:01,846
نیست. حقش مجازات‌ــه

456
00:21:01,870 --> 00:21:04,096
نه به‌خاطر اینکه چیکار کرده یا کیه

457
00:21:04,120 --> 00:21:07,976
بلکه به‌خاطر کارهایی که
بقیه‌ی سفید پوست‌ها انجام دادن

458
00:21:08,000 --> 00:21:09,806
من مَجرای یه فانتزیِ دیگه‌ام

459
00:21:09,830 --> 00:21:13,386
حَل کردنِ مشکلاتِ دنیا
با از بین بُردنِ یه سفید پوست

460
00:21:13,410 --> 00:21:15,806
تبدیل کردنش به کوه تنفر از خود

461
00:21:15,830 --> 00:21:17,636
تو کینه‌ای هستی بروک

462
00:21:17,660 --> 00:21:19,976
!قبول کن -
اشتباه می‌کنی کالین -

463
00:21:20,000 --> 00:21:22,676
می‌دونی، قبلاً مردم می‌تونستن اشتباه کنن

464
00:21:22,700 --> 00:21:25,346
!و بعدش رُشد کنن

465
00:21:25,370 --> 00:21:28,766
تغییر می‌کردن. از تجربایت‌شون دَرس می‌گرفتن

466
00:21:28,790 --> 00:21:30,516
و تَکامُل پیدا می‌کردن. خب، دیگه نه

467
00:21:30,540 --> 00:21:33,016
الان، حساب کتاب می‌کنیم. رسید می‌گیریم

468
00:21:33,040 --> 00:21:35,846
می‌دونی و اگر همیشه بی نقص نبودی

469
00:21:35,870 --> 00:21:38,556
برای همیشه غیرقابل جبرانی

470
00:21:38,580 --> 00:21:40,926
انگار به یه نفر توی خیابون نگاه کنی

471
00:21:40,950 --> 00:21:42,476
و بگی: «ولی باید یک سالگیش رو

472
00:21:42,500 --> 00:21:44,306
می‌دیدی. نمی‌تونسته بایسته

473
00:21:44,330 --> 00:21:46,096
«و همیشه‌ی خدا خودشو کثیف می‌کرد

474
00:21:46,120 --> 00:21:48,306
!منظورم اینه، ما... ما... بهتر میشیم

475
00:21:48,330 --> 00:21:51,676
سعی می‌کنیم و شکست می‌خوریم
و پیشرفت می‌کنی مولی

476
00:21:51,700 --> 00:21:53,766
ولی اون پروسه دیگه مَدرَکِ رُشد نیست

477
00:21:53,790 --> 00:21:57,806
دانه‌ی فاسدیِ که ازش بوجود اومدی

478
00:21:57,830 --> 00:22:00,846
فاسد و پوسیده بودی
و باید همونجوری باقی بمونی

479
00:22:00,870 --> 00:22:04,176
مالِ اِنجیل‌ــه، کاملاً شِر و وِره

480
00:22:04,200 --> 00:22:05,766
و خسته کننده‌ست

481
00:22:05,790 --> 00:22:08,726
،این یه روشِ کامل
متقاعد کننده و مطمئنم تسکین دهنده

482
00:22:08,750 --> 00:22:10,976
برای توجیه اشتباهاتِ خودته

483
00:22:11,000 --> 00:22:13,136
تو... منو به خودت نزدیک کردی -
!هوم -

484
00:22:13,160 --> 00:22:16,096
:گفتی
«اینجا اَمنه، صادق باش، نشون بده کی هستی»

485
00:22:16,120 --> 00:22:18,976
«و من اینکارو کردم و تو گفتی: «خجالت بکش

486
00:22:19,000 --> 00:22:21,886
نه، این درست نیست -
چیه، فکر می‌کنی خودت بی نقصی؟ -

487
00:22:21,910 --> 00:22:24,226
فکر می‌کنی نباید چیزی رو جُبران کنی؟

488
00:22:24,250 --> 00:22:26,386
قضیه من نیستم -
گوشواره‌های قشنگی داری بروک -

489
00:22:26,410 --> 00:22:27,726
چقدر شدن؟

490
00:22:27,750 --> 00:22:29,596
چند صد دلار؟ می‌دونی

491
00:22:29,620 --> 00:22:31,556
با 200 دلار میشه
چند تا بچه‌ی گرسنه رو سیر کرد؟

492
00:22:31,580 --> 00:22:34,426
...ولی دوستشون داری نه؟ باعث میشن احساس کنی

493
00:22:34,450 --> 00:22:37,220
خوشگلی، باکِلاسی، حالا هر چی

494
00:22:38,250 --> 00:22:40,766
فکر می‌کنی با فضیلتی چون سیاه پوستی و زنی

495
00:22:40,790 --> 00:22:44,226
دو تا چیزی که
از زمانِ تولدت بودی که یه جوری

496
00:22:44,250 --> 00:22:46,516
یه جوری تو رو از قضاوت تبرئه می‌کنه

497
00:22:46,540 --> 00:22:48,096
نمی‌تونم کمکت کنم. ازت می‌خوام بری

498
00:22:48,120 --> 00:22:51,976
از هزینه‌های زیست محیطی‌ای
که نحوه‌ی زندگیت دَر بَر داره خبر داری؟

499
00:22:52,000 --> 00:22:54,636
نه، برات اهمیتی نداره

500
00:22:54,660 --> 00:22:56,306
چون میلیون‌ها میلیون آدمی

501
00:22:56,330 --> 00:22:57,766
که زندگیشون نابود میشه

502
00:22:57,790 --> 00:22:59,556
اون سَر دنیا توی کشورهایی زندگی می‌کنن

503
00:22:59,580 --> 00:23:02,846
که نه تا حالا رفتی
و نه در آینده میری، پس کونِ لَقِ‌شون

504
00:23:02,870 --> 00:23:04,926
اونوقت من به اطاعت علاقه‌مندم

505
00:23:04,950 --> 00:23:06,596
کونِ لَقِت. همه‌مون هستیم

506
00:23:06,620 --> 00:23:08,476
پایه و اساسِ وجودمون‌ــه

507
00:23:08,500 --> 00:23:10,886
مردم دوست دارن
درباره‌ی گناه‌های گذشته حرف بزنن

508
00:23:10,910 --> 00:23:14,096
تا حواسشون از گنا‌ه‌های الان پَرت بشه

509
00:23:14,120 --> 00:23:17,136
و همه‌مون همدست‌ایم. همه‌مون مقصریم

510
00:23:17,160 --> 00:23:19,596
ولی نمی‌تونی اون همه دَرد و رنج رو تحمل کنی

511
00:23:19,620 --> 00:23:21,136
نمی‌تونی باهاش کنار بیاری

512
00:23:21,160 --> 00:23:23,846
پس همه‌مون اسموتی‌های سبز رنگ‌مون رو
توی لیوان‌های پلاستیکی می‌خوریم

513
00:23:23,870 --> 00:23:25,926
که بیشتر از گونه‌های انسان زنده می‌مونه

514
00:23:25,950 --> 00:23:28,176
اقیانوس‌هامون رو خشک و
زنجیره‌ی مواد غذایی رو قطع می‌کنیم

515
00:23:28,200 --> 00:23:30,226
باعثِ گرسنگی و مَرگِ انبوه میشیم

516
00:23:30,250 --> 00:23:33,096
می‌خوای حساب کنم به چند نفر آسیب رسوندم؟

517
00:23:33,120 --> 00:23:35,476
غیر قابل محاسبه‌ست

518
00:23:35,500 --> 00:23:37,806
،به همسرم دروغ گفتم
به سرمایه گذارهام دروغ گفتم

519
00:23:37,830 --> 00:23:40,306
و اونا الان به اندازه‌ی قبل پول ندارن

520
00:23:40,330 --> 00:23:42,636
خراب کردم. کارِ تو رو بی اهمیت جِلوه دادم

521
00:23:42,660 --> 00:23:44,306
چیزی که فقط روی ذهنت اثر می‌ذاره

522
00:23:44,330 --> 00:23:47,596
آسیبه به چیزی که بین گوش‌هاته محدود شده

523
00:23:47,620 --> 00:23:49,476
می‌خوای بابتِ این موضوع احساسِ گناه کنم؟

524
00:23:49,500 --> 00:23:51,976
!خدای من، بیخیال بابا

525
00:23:52,000 --> 00:23:56,136
خیلی چیزای دیگه هست که باید بابتِ‌شون
جواب پَس بدم. همه‌مون همینطوریم

526
00:23:56,160 --> 00:23:58,426
ولی نه، نه. بیا راجع به من حرف بزنیم

527
00:23:58,450 --> 00:24:00,491
چون وقتی که اینکارو می‌کنیم خیلی راحت‌تریم

528
00:24:00,515 --> 00:24:01,790
معذرت می‌خوام کالین

529
00:24:02,950 --> 00:24:04,676
فکر می‌کردم می‌تونم کمکت کنم

530
00:24:04,700 --> 00:24:06,596
نه، من دنبالِ معذرت خواهی نیستم

531
00:24:06,620 --> 00:24:09,516
،خب، این تنها پیشنهادیه که برات دارم
الان، ازت می‌خوام بِری

532
00:24:09,540 --> 00:24:11,676
نه، نه، نه. نه. من... دارم پول میدم

533
00:24:11,700 --> 00:24:14,176
ازت هزینه نمی‌گیرم

534
00:24:14,200 --> 00:24:16,806
،یه بخشیش تقصیرِ منه
اجازه دادم حَد و مَرزها

535
00:24:16,830 --> 00:24:20,176
کِدِر و کم رنگ بشن ولی دیگه کاریه که شده

536
00:24:20,200 --> 00:24:22,846
خوشحال میشم یه روان‌شناس بهت معرفی کنم

537
00:24:22,870 --> 00:24:24,766
البته اگر هنوز بخوای بِری پیشِ روان‌شناس

538
00:24:24,790 --> 00:24:27,176
فکر می‌کردم آدمِ بهتر و بزرگتری هستی

539
00:24:27,200 --> 00:24:29,726
ولی تو هم مثلِ بقیه‌ای -
وظیفه و مسئولتِ من نیست -

540
00:24:29,750 --> 00:24:33,926
دیدگاه منحرف و عجیب و غریبِ تو
نسبت به دنیا رو مُداوا کنم

541
00:24:33,950 --> 00:24:36,056
درست کردن صدمه‌ای که به‌خاطر

542
00:24:36,080 --> 00:24:39,096
،یه عمر زندگی با راحتی به روحت وارد شده
کارِ خودته

543
00:24:39,120 --> 00:24:41,266
اینکارو بکنی یا نکنی، به خودت بستگی داره -
درسته -

544
00:24:41,290 --> 00:24:42,846
وقتی که شرایط سخت شد»

545
00:24:42,870 --> 00:24:44,806
خودتو بِکِش کنار»، همینجوری میگن دیگه

546
00:24:44,830 --> 00:24:47,556
!حاضر نیستی کاری که نیازه رو انجام بدی

547
00:24:47,580 --> 00:24:50,516
من حاضر نیستم؟
این تویی که داری منو بیرون می‌کنی

548
00:24:50,540 --> 00:24:53,886
من اینجام. آماده‌ام. دارم
همه‌ی زندگیمو برات تعریف می‌کنم و تو میگی

549
00:24:53,910 --> 00:24:55,766
«وای نه، خیلی کثیفه. نه، ممنون»

550
00:24:55,790 --> 00:24:59,426
هیچ چیزی بهم نگفتی -
دیگه چی می‌خوای؟ -

551
00:24:59,450 --> 00:25:01,226
می‌خوای بدونی درد و رنجم چیه؟

552
00:25:01,250 --> 00:25:03,556
می‌خوای راجع به خانواده‌م حرف بزنم؟

553
00:25:03,580 --> 00:25:05,886
بگم که همه‌مون توی یه اتاق می‌خوابیدیم

554
00:25:05,910 --> 00:25:09,056
اَنباره بالای پاتوق‌شون؟

555
00:25:09,080 --> 00:25:10,726
جُنبِشِ عشق آزاد خیلی خوبه

556
00:25:10,750 --> 00:25:13,386
تا اینکه دوستای پدر و مادرت میان
و شروع می‌کنن به مشروب خوردن

557
00:25:13,410 --> 00:25:15,226
تا حالا دیدی مادرت زیرِ دو نفره

558
00:25:15,250 --> 00:25:17,726
که شبیهِ چارلی مَنسون‌ان؟
[خلافکارِ آمریکایی]

559
00:25:17,750 --> 00:25:20,556
باباتو زیرِ یه مُشت کیر دیدی؟

560
00:25:20,580 --> 00:25:22,096
دنبالِ این می‌گردی؟

561
00:25:22,120 --> 00:25:23,540
چون بیشتر از این حرفاست

562
00:25:23,564 --> 00:25:26,056
من می‌خوام خودتو معاینه کنی

563
00:25:26,080 --> 00:25:27,846
،نه منو، نه پدر و مادرت رو
نه همسرِ و دوست‌دخترهای سابقت رو

564
00:25:27,870 --> 00:25:31,766
نه سیستمِ عدالتِ کیفری رو. خودتو -
...باشه. بسیارخب، من -

565
00:25:31,790 --> 00:25:33,290
!من داغون‌ام

566
00:25:34,080 --> 00:25:35,426
خیلی بِگام

567
00:25:35,450 --> 00:25:38,096
،من... عاشقِ کُس‌ام
نمی‌تونم زن‌ها رو تحمل کنم

568
00:25:38,120 --> 00:25:39,476
این چطوره؟

569
00:25:39,500 --> 00:25:41,596
ازت نخواستم زِشت‌ترین
چیزهایی که به ذهنت خطور می‌کنه

570
00:25:41,620 --> 00:25:45,096
رو به زبون بیاری. ازت می‌خوام صادقانه بگی

571
00:25:45,120 --> 00:25:47,096
چرا اینجوری هستی

572
00:25:47,120 --> 00:25:49,056
پچرا، چرا اینجوری‌ام؟

573
00:25:49,080 --> 00:25:51,176
پدر و مادرم فکر می‌کردن احمق‌ام

574
00:25:51,200 --> 00:25:53,306
و چندین و چند بار این حرف رو تکرار کردن

575
00:25:53,330 --> 00:25:55,136
و هر کاری که من انجام دادم، هر کاری

576
00:25:55,160 --> 00:25:58,290
برای این بود که ثابت کنم اشتباه می‌کردن -
تَرَحُم برای خودت تو رو به جایی نمی‌رسونه -

577
00:26:00,540 --> 00:26:02,252
وِلَم نکن

578
00:26:02,920 --> 00:26:04,886
فقط به این دلیل به من احساسِ وابستگی می‌کنی

579
00:26:04,910 --> 00:26:08,476
چون من یه مانع‌ام که نتونستی ازش عبور کنی

580
00:26:08,500 --> 00:26:10,926
من برات اهمیتی ندارم

581
00:26:10,950 --> 00:26:12,766
من یه مرحله از یه بازیِ کامپیوتری‌ام

582
00:26:12,790 --> 00:26:15,516
من برات یه فرصت‌ام
تا بتونی مهارت‌هات رو بهتر کنی

583
00:26:15,540 --> 00:26:17,306
منو می‌خوای چون نمی‌تونی داشته باشیم

584
00:26:17,330 --> 00:26:19,806
دارم رُشد می‌کنم. نمی‌دونم
چرا نمی‌تونی ببینی ولی دارم رُشد می‌کنم

585
00:26:19,830 --> 00:26:22,136
،دارم تغییر می‌کنم. تو داری منو تغییر میدی
!من بِگام، خودم می‌دونم

586
00:26:22,160 --> 00:26:24,476
داری حدس می‌زنی دلم می‌خواد چی بشنوم

587
00:26:24,500 --> 00:26:26,806
چی می‌خوای بشنوی؟ -
!حقیقت -

588
00:26:26,830 --> 00:26:29,136
ک... ک... کدوم حقیقت؟ -
فقط خودت می‌دونی کالین -

589
00:26:29,160 --> 00:26:31,806
من... از خودم متنفرم. حقیقت اینه -
نه نیست -

590
00:26:31,830 --> 00:26:34,886
...نه، من ظالم‌ام. اینو می‌دونم. نه، من -
خداحافظ کالین -

591
00:26:34,910 --> 00:26:37,330
!به‌نظرم مردم احمق‌ان

592
00:26:40,330 --> 00:26:42,620
،به‌نظرم مردم احمق‌ان
از این بابت ازشون متنفرم

593
00:26:46,500 --> 00:26:49,136
از اینکه چقدر راحت میشه ازشون
سوءاستفاده کرد و بهشون دروغ گفت متنفرم

594
00:26:49,160 --> 00:26:50,806
از... از اینکه

595
00:26:50,830 --> 00:26:52,976
چقدر نَرم، تأثیر پذیر

596
00:26:53,000 --> 00:26:54,972
و قابلِ اعتمادن متنفرم

597
00:26:55,830 --> 00:26:58,346
باعث میشه بخوام ازشون سوءاستفاده کنم

598
00:26:58,370 --> 00:27:00,306
باعث میشه بخوام تنبیه‌شون کنم

599
00:27:00,330 --> 00:27:02,516
بخوام یه راهی پیدا کنم تا بابتِ اینکه

600
00:27:02,540 --> 00:27:04,056
چقدر احمق‌ان تَقاص پَس بدن

601
00:27:04,080 --> 00:27:06,016
...همه

602
00:27:06,040 --> 00:27:08,870
کارمندام، مُشتری‌هام، وُکَلام

603
00:27:10,406 --> 00:27:11,746
هَنا

604
00:27:13,200 --> 00:27:14,700
تو

605
00:27:15,580 --> 00:27:17,266
می‌دونم تو نیستی. الان می‌دونم تو نیستی

606
00:27:17,290 --> 00:27:19,540
...ولی خودت خواستی حقیقت رو -
بَس کن -

607
00:27:28,870 --> 00:27:30,500
یه چیزی بگو

608
00:27:35,250 --> 00:27:38,580
چرا... چرا نمی‌تونی چیزی بگی؟ -
خسته‌ام -

609
00:27:41,410 --> 00:27:43,580
کُلی کار دارم

610
00:27:49,120 --> 00:27:51,250
...از صداقتت ممنونم

611
00:27:52,830 --> 00:27:55,790
هفته‌ی دیگه می‌بینمت. می‌تونی بری

612
00:28:00,200 --> 00:28:15,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

