﻿1
00:00:01,410 --> 00:00:03,056
‫ریتا، امروز نه

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,886
‫ساعت 4 صبحه...

3
00:00:04,910 --> 00:00:06,750
‫و اینم ایده‌ی خودت بود

4
00:00:08,790 --> 00:00:10,096
‫وقتی با پائول تو دانشگاه آشنا شدم...

5
00:00:10,120 --> 00:00:12,886
‫یه مسیر معنادار برای ادامه دادن بهم نشون داد

6
00:00:12,910 --> 00:00:14,846
‫خب بهش زنگ بزن

7
00:00:14,870 --> 00:00:17,580
‫چی می‌خواد بگه که قبلا نگفته؟

8
00:00:18,080 --> 00:00:20,580
‫الکلی‌ها رابطه ندارن

9
00:00:21,120 --> 00:00:22,200
‫آدما رو گروگان می‌گیرن

10
00:00:22,700 --> 00:00:26,676
‫ته دلت می‌دونستی این پایان رابطه ماست

11
00:00:26,700 --> 00:00:27,830
‫می‌ترسم

12
00:00:28,250 --> 00:00:30,556
‫دعا می‌کنم پسرت رو پیدا کنی

13
00:00:30,580 --> 00:00:32,700
‫باید پرونده این مرحله رو ببندی

14
00:00:33,040 --> 00:00:36,910
‫و وقتی آماده بودی،
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که بهم زنگ بزنی

15
00:00:48,410 --> 00:00:51,790
‫قسم می‌خورم دیشب انداختمش همینجا

16
00:00:52,580 --> 00:00:54,136
‫دنبال چی می‌گردی؟

17
00:00:54,160 --> 00:00:57,426
‫رژ لبم، همون بی‌رنگه

18
00:00:57,450 --> 00:01:00,386
‫به نظرت زیادی تحویلش نمی‌گیری؟

19
00:01:00,410 --> 00:01:01,636
‫گوش کن،

20
00:01:01,660 --> 00:01:03,516
‫درست نیست که تو با اشاره‌ی من به هر...

21
00:01:03,540 --> 00:01:05,766
‫جنسیت مردی که باهاش ارتباط دارم...

22
00:01:05,790 --> 00:01:08,766
‫- اینطوری واکنش نشون بدی
‫- می‌خوام اینو بگم که...

23
00:01:08,790 --> 00:01:10,176
‫خیلی ساله پائول رو می‌شناسی

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,476
‫تضمین می‌کنم اون براش مهم نیست...

25
00:01:11,500 --> 00:01:13,386
‫رژ لب چه رنگی بزنی

26
00:01:13,410 --> 00:01:15,806
‫خب، شاید، ولی برای خودم مهمه

27
00:01:15,830 --> 00:01:18,346
‫- ای بابا...
‫- هی

28
00:01:18,370 --> 00:01:20,136
‫هی، هی، هی

29
00:01:20,160 --> 00:01:22,176
‫یه نفس بگیر. بیا اینجا

30
00:01:27,580 --> 00:01:29,556
‫می‌تونی کنسل کنی

31
00:01:29,580 --> 00:01:31,346
‫مطمئناً می‌تونی یه وقت دیگه تنظیم کنی

32
00:01:31,370 --> 00:01:33,700
‫اگه نرم منو می‌کشه

33
00:01:38,540 --> 00:01:40,556
‫چطوره بعدا خودم تمومش کنم؟

34
00:01:40,580 --> 00:01:42,886
‫عمراً. این بین من و ...

35
00:01:42,910 --> 00:01:45,596
‫این ماسماسکه

36
00:01:45,620 --> 00:01:49,500
‫- اگه می‌خوای مشروب بزن
‫- چیزی نمی‌خوام

37
00:01:51,910 --> 00:01:53,290
‫تو...

38
00:01:55,036 --> 00:01:57,206
‫فکر می‌کنی حامله باشی؟

39
00:02:00,450 --> 00:02:02,886
‫نه، من... من فقط می‌خواستم...

40
00:02:02,910 --> 00:02:05,766
‫باید این قضیه با پائول رو قبل از...

41
00:02:05,790 --> 00:02:08,176
‫اوه. باشه

42
00:02:09,450 --> 00:02:12,306
‫هنوز خیلی برای فهمیدنش زوده

43
00:02:12,330 --> 00:02:16,136
‫این بچه احتمال شدنش خیلی کمه

44
00:02:16,160 --> 00:02:18,370
‫آره. البته. منطقیه

45
00:02:19,370 --> 00:02:21,540
‫می‌خوای...

46
00:02:22,960 --> 00:02:24,630
‫به پائول بگی وکیل پسرت رو پیدا کرده؟

47
00:02:25,750 --> 00:02:27,910
‫احتمالا. شاید

48
00:02:28,950 --> 00:02:31,016
‫واقعا؟ به نظرت چی میگه؟

49
00:02:31,040 --> 00:02:32,676
‫خب، همین الانشم می‌دونم چی می‌خواد بگه

50
00:02:32,700 --> 00:02:35,386
‫«حالا چه حسی در مورد این اتفاق داری، بروک؟»

51
00:02:37,500 --> 00:02:38,556
‫کاملا درسته

52
00:02:38,580 --> 00:02:41,426
‫خب، اون بیشتر روش قدیمی رو پیش میره...

53
00:02:41,450 --> 00:02:44,147
‫ولی خب، برای خودش دلایلی داره

54
00:02:50,080 --> 00:02:51,886
‫به نظرت بسش نیست؟

55
00:02:51,910 --> 00:02:54,346
‫خب، اشتباه ناشیا همینجاست

56
00:02:54,370 --> 00:02:57,226
‫همه فکر می‌کنن این چسبا تو چند ثانیه می‌چسبن

57
00:02:57,250 --> 00:02:59,176
‫ولی اگه بخوای خوب عمل کنه...

58
00:02:59,200 --> 00:03:00,831
‫باید صبور باشی

59
00:03:01,250 --> 00:03:03,636
‫ممکنه، 10 یا شاید 15 دقیقه...

60
00:03:03,660 --> 00:03:05,750
‫واقعا می‌خوای مجبورم کنی بگم، مگه نه؟

61
00:03:09,290 --> 00:03:11,508
‫پائول برات آدم مهمیه

62
00:03:12,160 --> 00:03:13,910
‫منم می‌خوام ببینمش

63
00:03:14,500 --> 00:03:15,910
‫فقط...

64
00:03:16,790 --> 00:03:19,226
‫فکر می‌کنم هم برای خودت خوبه...

65
00:03:19,250 --> 00:03:21,056
‫هم من که فعلا مقاومت کنیم...

66
00:03:21,080 --> 00:03:23,290
‫تا چند دقیقه قبل از...

67
00:03:24,250 --> 00:03:26,976
‫قبل از اینکه تو...

68
00:03:27,000 --> 00:03:30,135
‫به آگاهی کامل حضور من تو زندگیت برسی

69
00:03:30,159 --> 00:03:31,426
‫اینطور نیست

70
00:03:31,450 --> 00:03:36,016
‫- آره. مثل قایم کردن کازیمودو تو ناقوس
‫- واقعا اینطور نیست

71
00:03:36,040 --> 00:03:38,346
‫حتی اینم نیست که باعث ناراحتی من میشه،

72
00:03:38,370 --> 00:03:40,346
‫ولی واقعا دیگه داره قدیمی میشه

73
00:03:40,370 --> 00:03:42,410
‫اگه اینجا باشی، اون خبردار میشه

74
00:03:46,790 --> 00:03:48,978
‫بهش نگفتی دوباره رفتی سمت الکل؟

75
00:03:50,163 --> 00:03:51,926
‫چرا؟

76
00:03:51,950 --> 00:03:53,266
‫رئیست که نیست

77
00:03:53,290 --> 00:03:54,726
‫سرپرستته، روانشناسته

78
00:03:54,750 --> 00:03:56,596
‫خب، همینه که هست،
‫هیچی هم قرار نیست پنج دقیقه...

79
00:03:56,620 --> 00:04:00,000
‫قبل از اینکه پیداش بشه، عوض بشه، پس...

80
00:04:08,950 --> 00:04:11,476
‫برم یه سر به آیزایا بزنم

81
00:04:11,500 --> 00:04:13,476
‫یه آبجویی چیزی بخوریم

82
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
‫حداقل چند دقیقه از این خونه
‫لعنتی برم بیرون

83
00:04:16,000 --> 00:04:26,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

84
00:04:58,830 --> 00:05:01,040
‫انگار خیلی دوری

85
00:05:04,200 --> 00:05:07,040
‫اون بیرون داری دنبال چیزی می‌گردی؟

86
00:05:10,200 --> 00:05:13,370
‫فقط... منتظرم

87
00:05:15,200 --> 00:05:17,516
‫بله

88
00:05:17,540 --> 00:05:19,700
‫منتظری

89
00:05:22,450 --> 00:05:25,750
‫تنهایی با افکارت؟

90
00:05:37,040 --> 00:05:39,200
‫در این صورت...

91
00:05:40,450 --> 00:05:43,790
‫فکر کنم بهتر باشه بشینی

92
00:05:57,000 --> 00:06:05,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

93
00:06:19,330 --> 00:06:20,790
‫چیه؟

94
00:06:21,910 --> 00:06:23,366
‫منظورت چیه؟

95
00:06:24,200 --> 00:06:28,120
‫مشخصه که یه چیزی تو وجودت
‫داره خودش رو بروز میده

96
00:06:30,000 --> 00:06:32,426
‫می‌تونی اینطوری بهم نگاه کنی،

97
00:06:32,450 --> 00:06:35,556
‫ولی من الان حسابی سر حالم،

98
00:06:35,580 --> 00:06:37,547
‫همه‌چی سر جاشه

99
00:06:38,080 --> 00:06:40,410
‫وقتی اینو میگی چی میاد تو ذهنت؟

100
00:06:42,660 --> 00:06:44,080
‫خب...

101
00:06:45,540 --> 00:06:47,596
‫دوشنبه، اطلاعاتی...

102
00:06:47,620 --> 00:06:50,596
‫درمورد پسرم به دستم می‌رسه و یه راز...

103
00:06:50,620 --> 00:06:53,016
‫که بیشتر از نصف عمرم باهام بوده...

104
00:06:53,040 --> 00:06:55,016
‫بالاخره برملا میشه

105
00:06:55,040 --> 00:06:56,556
‫به همین سادگی؟

106
00:06:56,580 --> 00:06:58,176
‫چرا نباید باشه؟

107
00:06:58,200 --> 00:07:00,160
‫پیدا کردنش آسون بود؟

108
00:07:01,700 --> 00:07:03,114
‫نه

109
00:07:03,910 --> 00:07:07,120
‫نه، نه دقیقا. ولی...

110
00:07:12,870 --> 00:07:15,585
‫- آدام هم هست
‫- خب چیه؟

111
00:07:16,120 --> 00:07:19,346
‫خب، مکالماتی که درمورد آینده‌مون داریم...

112
00:07:19,370 --> 00:07:21,660
‫هیچوقت درمورد این موضوعات حرف نزده بودیم

113
00:07:23,120 --> 00:07:24,976
‫حس می‌کنم...

114
00:07:25,000 --> 00:07:26,620
‫خب؟

115
00:07:27,410 --> 00:07:29,040
‫نمی‌دونم

116
00:07:30,250 --> 00:07:32,016
‫داریم پیشرفت می‌کنیم

117
00:07:32,040 --> 00:07:34,200
‫پیشرفت

118
00:07:35,540 --> 00:07:38,016
‫اصطلاح بالینی.
‫حس عاشقانه‌ای توش نیست

119
00:07:38,040 --> 00:07:40,886
‫واقعیت رو میگم

120
00:07:40,910 --> 00:07:44,846
‫نشونه‌ی هر داستان عاشقانه‌ای. مصلحت‌گرایی

121
00:07:44,870 --> 00:07:47,726
‫فکر کردم نگاه مثبتی بهش داری

122
00:07:47,750 --> 00:07:49,636
‫جنبه‌ی احساسی کمتری داره نسبت...

123
00:07:49,660 --> 00:07:51,176
‫به زمان قبل

124
00:07:51,200 --> 00:07:53,870
‫منظورت این پیشرفته؟

125
00:07:54,620 --> 00:07:56,136
‫باشه. باشه.

126
00:07:56,160 --> 00:07:57,516
‫اشتباه نمی‌کنی

127
00:07:57,540 --> 00:08:00,806
‫اگه اینجا می‌نشستی و با لذت
‫درموردش حرف می‌زدی هم...

128
00:08:00,830 --> 00:08:02,540
‫من بازم نگران بودم

129
00:08:03,540 --> 00:08:06,040
‫پس هیج بردی در کار نیست

130
00:08:07,790 --> 00:08:10,040
‫من فقط همینو برات می‌خوام

131
00:08:11,910 --> 00:08:13,435
‫می‌دونی که، نه؟

132
00:08:13,910 --> 00:08:17,176
‫تو این مکالمات بین ما،
‫این منم که دارم تو رو سر حال میارم،

133
00:08:17,200 --> 00:08:20,950
‫می‌خوام وارد بحثایی بشی که
‫نسبت به بروزشون مقاومت می‌کنی

134
00:08:29,540 --> 00:08:32,370
‫حس خوبی داشت که خاکسترش رو ریختم بیرون

135
00:08:34,160 --> 00:08:36,580
‫پشیمون نیستم. واقعا نیستم

136
00:08:38,410 --> 00:08:42,596
‫اون خاکستر، پدرم نبود. واقعا میگم

137
00:08:42,620 --> 00:08:46,386
‫بیشتر حس قدم گذاشتن به یه رهایی رو داشت،

138
00:08:46,410 --> 00:08:48,219
‫که خوبه

139
00:08:48,660 --> 00:08:50,120
‫فکر کنم

140
00:08:53,870 --> 00:08:55,250
‫پس...

141
00:08:56,160 --> 00:08:57,426
‫همونطور که می‌گفتم...

142
00:08:57,450 --> 00:09:00,941
‫همه‌چی در نظر گرفته شده،
‫من کاملا خوبم

143
00:09:01,790 --> 00:09:04,120
‫معلومه

144
00:09:05,410 --> 00:09:06,830
‫باشه، ریتا

145
00:09:08,660 --> 00:09:11,096
‫اتفاقاتی که داری می‌گذرونی سنگینن

146
00:09:11,120 --> 00:09:12,620
‫همه‌شون

147
00:09:13,790 --> 00:09:16,926
‫تائید می‌کنم. احترام قائلم

148
00:09:16,950 --> 00:09:19,426
‫و دقیقا به همین خاطره که برگشتی به...

149
00:09:19,450 --> 00:09:22,766
‫چیزی که خودتم می‌دونی برای آروم کردنته

150
00:09:22,790 --> 00:09:24,450
‫در کوتاه مدت

151
00:09:29,160 --> 00:09:31,513
‫ولی اگه بتونم مدیریتش کنم چی؟

152
00:09:32,330 --> 00:09:34,806
‫باشه. پس بیا پیش بریم

153
00:09:34,830 --> 00:09:36,790
‫مدیریت برای تو یعنی چی؟

154
00:09:37,910 --> 00:09:40,926
‫بهترین برخوردم رو تو طول روز...

155
00:09:40,950 --> 00:09:42,976
‫با درمان‌جوهام داشته باشم، و شبا...

156
00:09:43,000 --> 00:09:45,790
‫با چندتا شات ریلکس کنم،
‫مثل یه آدم بالغ

157
00:09:48,000 --> 00:09:51,136
‫من 9 سال لب به الکل نزدم

158
00:09:51,160 --> 00:09:53,306
‫فکر می‌کنی از رابطه‌ی چند ساله‌م با الکل...

159
00:09:53,330 --> 00:09:56,266
‫تو تمام اون مدت چیزی یاد نگرفتم؟

160
00:09:56,290 --> 00:09:58,476
‫پس الان همین داره اتفاق می‌افته؟

161
00:09:58,500 --> 00:10:01,266
‫تمام روز کار و یکی دوتا پیک کوکتل تو شب؟

162
00:10:01,290 --> 00:10:04,136
‫- یه همچین چیزی
‫- اصلا بین جلساتت یکی دو پیک...

163
00:10:04,160 --> 00:10:06,056
‫برای خستگی در کردن نمی‌خوری؟

164
00:10:06,080 --> 00:10:08,136
‫- کون لقت
‫- باشه

165
00:10:08,160 --> 00:10:10,096
‫اگه توانایی اینو داری که هرروز به مدت طولانی...

166
00:10:10,120 --> 00:10:12,900
‫به درمان‌جوهات رسیدگی کنی پس باشه. کون لقم

167
00:10:12,924 --> 00:10:14,476
‫می‌کنم

168
00:10:14,500 --> 00:10:17,056
‫می‌تونم هوشیار باشم، و راستشو بخوای،
‫حتی اگه نوشیده باشم...

169
00:10:17,080 --> 00:10:18,886
‫هم می‌تونم هوشیار باشم

170
00:10:18,910 --> 00:10:21,516
‫خیلی به توانایی تقسیم کارات مینازی

171
00:10:21,540 --> 00:10:22,806
‫تقریبا یه...

172
00:10:22,830 --> 00:10:25,346
‫کار تمام وقت شده برات

173
00:10:25,370 --> 00:10:28,136
‫نه، من به تواناییم برای کمک به درمان‌جوهام برای...

174
00:10:28,160 --> 00:10:30,905
‫پیدا کردن خوشبختی مینازم. این وظیفه منه

175
00:10:32,120 --> 00:10:33,408
‫واقعا؟

176
00:10:34,370 --> 00:10:37,476
‫شروع شد

177
00:10:37,746 --> 00:10:39,426
‫یه کم شبیه یونگ شد
‫[کارل یونگ، روانشناس سرشناس سوییسی]

178
00:10:39,450 --> 00:10:40,516
‫اوه!

179
00:10:40,540 --> 00:10:43,056
‫هدف اصلی روان درمانی این نیست...

180
00:10:43,080 --> 00:10:46,963
‫که درمان‌جو رو به سمت یه
‫خوشبختی ناممکن سوق بده

181
00:10:48,040 --> 00:10:51,096
‫اینه که کمکشون کنه در مواجهه با رنج...

182
00:10:51,120 --> 00:10:54,476
‫به یه مقاومت و تحمل فلسفی...

183
00:10:54,500 --> 00:10:57,080
‫برسن

184
00:11:03,040 --> 00:11:05,846
‫یونگ واقعا کارشو بلد بود

185
00:11:05,870 --> 00:11:08,410
‫آره واقعا

186
00:11:10,910 --> 00:11:14,516
‫این رو همیشه به پائول مدیونم

187
00:11:14,540 --> 00:11:16,056
‫چی؟

188
00:11:16,080 --> 00:11:17,556
‫پتانسیل من رو دید

189
00:11:17,580 --> 00:11:20,766
‫دیدنش راحت بود

190
00:11:20,790 --> 00:11:24,346
‫زنی که اون باهاش آشنا شد
‫خیلی بیشتر از متخصص‌های دو برابر سنش...

191
00:11:24,370 --> 00:11:28,056
‫قدرت بصیرت و مشاهده داشت چون
‫خودش اینا رو زندگی کرده بود

192
00:11:28,080 --> 00:11:30,676
‫چون اون اتفاقات برای خودش افتاده بود

193
00:11:30,700 --> 00:11:34,596
‫موفقیت، شکست، اعتیاد، توانبخشی

194
00:11:34,620 --> 00:11:37,556
‫توانایی اینو داشتی که با بقیه
‫همدلی عمیقی داشته باشی

195
00:11:37,580 --> 00:11:40,476
‫همه اتفاقات خوب و بدی که از سر گذرونده بودی...

196
00:11:40,500 --> 00:11:42,660
‫باعث شد به این خوبی بشی

197
00:11:45,747 --> 00:11:48,077
‫می‌دونی کی اول پتانسیل تو رو تشخیص داد؟

198
00:11:51,400 --> 00:11:52,570
‫خودت

199
00:11:53,500 --> 00:11:55,556
‫در حقیقت، فکر می‌کنم...

200
00:11:55,580 --> 00:11:59,426
‫خیلی وقت پیش این عهد رو با خودت بستی

201
00:11:59,450 --> 00:12:01,976
‫ممکنه این حقیقی‌ترین چیز زندگیت باشه

202
00:12:02,000 --> 00:12:05,500
‫دقیقا همون پیامی که تو بچگی گرفتم

203
00:12:06,370 --> 00:12:07,726
‫"بروک،

204
00:12:07,750 --> 00:12:10,096
‫"خودت می‌دونی چی برات بهترینه.

205
00:12:10,120 --> 00:12:14,300
‫بهت اعتماد داریم که تصمیمات
‫زندگیت رو خودت بگیری."

206
00:12:14,790 --> 00:12:18,136
‫نه. پیغام رو نگرفتی

207
00:12:18,160 --> 00:12:20,660
‫- پدرم...
‫- می‌دونم

208
00:12:22,830 --> 00:12:26,062
‫درمورد پدرت زیاد حرف می‌زنی

209
00:12:26,620 --> 00:12:29,056
‫هر زمانی که یه نفر سعی می‌کنه به عمق...

210
00:12:29,080 --> 00:12:31,484
‫یه موضوعی نفوذ کنه بحثش رو پیش می‌کشی

211
00:12:32,080 --> 00:12:34,386
‫به نظرت لیاقتشو نداره که انگشت اتهام رو...

212
00:12:34,410 --> 00:12:36,865
‫- به سمتش نشونه برم؟
‫- باهات موافقم

213
00:12:37,410 --> 00:12:39,976
‫ولی این جواب راحتشه

214
00:12:40,000 --> 00:12:42,162
‫«مجبورم کرد بچگیم رو بیخیال بشم»

215
00:12:42,660 --> 00:12:44,426
دَردیه که هر کسی می‌تونه دَرکش کنه

216
00:12:44,450 --> 00:12:46,450
ولی واقعاً انقدر آسون و ساده‌ست؟

217
00:12:50,070 --> 00:12:52,820
به‌نظرت چرا هیچوقت
درباره‌ی مادرت حرف نمی‌زنی؟

218
00:12:53,790 --> 00:12:56,040
من... منظورت چیه؟

219
00:12:57,000 --> 00:12:59,679
غِیبتِ بارِز و مشخصیه

220
00:13:00,471 --> 00:13:04,058
چون چیزِ خاصی نیست. عاشقش بودم

221
00:13:04,700 --> 00:13:08,313
هیچوقت مثلِ پدرم بهم فشار نمیاورد

222
00:13:08,700 --> 00:13:10,806
وقتی که مریض یا ناراحت بودم

223
00:13:10,830 --> 00:13:12,636
یا کمک احتیاج داشتم حضور داشت

224
00:13:12,660 --> 00:13:15,870
می‌دونست تو مواقعِ سخت چطور پیداش بشه

225
00:13:16,910 --> 00:13:19,040
مَرگش برات خیلی دَردناک و سخت بود

226
00:13:20,250 --> 00:13:21,826
حتماً

227
00:13:22,450 --> 00:13:24,176
...البته. این

228
00:13:24,200 --> 00:13:26,176
قضیه مالِ 25 سال پیش بئد

229
00:13:26,200 --> 00:13:27,750
جَوون بود

230
00:13:29,193 --> 00:13:33,233
جَوون‌ترین قربانیِ سکته‌ای
که بیمارش سعی کرده بود نجات بده

231
00:13:36,500 --> 00:13:38,700
خون‌ریزی خیلی زیاد بود

232
00:13:41,540 --> 00:13:44,386
احتمالاً چیزی بوده که همیشه می‌خواسته

233
00:13:44,410 --> 00:13:47,016
چیزی که می‌خواسته؟

234
00:13:47,040 --> 00:13:51,556
،یه مَرگِ سریع
مگه همه‌مون همین رو نمی‌خوایم؟

235
00:13:51,580 --> 00:13:55,056
فکر می‌کنی دلش می‌خواسته سِکته کنه؟

236
00:13:55,080 --> 00:13:58,080
البته که دلش نمی‌خواسته

237
00:13:59,450 --> 00:14:01,886
ولی مطالعاتی هست که

238
00:14:01,910 --> 00:14:03,516
به بررسیِ ارتباطِ

239
00:14:03,540 --> 00:14:06,250
بین خون‌ریزی و مشروب خوردن رو می‌پردازه

240
00:14:10,403 --> 00:14:12,443
مراقبِ خودش نبود

241
00:14:14,166 --> 00:14:16,286
مراقبِ خودش نبود

242
00:14:17,910 --> 00:14:19,476
می‌فهمم می‌خوای به چی برسی

243
00:14:19,500 --> 00:14:21,516
می‌خوام به چی برسم؟ -
مشخصه -

244
00:14:21,540 --> 00:14:23,580
خب بگو

245
00:14:27,620 --> 00:14:30,676
مراقبِ خودش نبود که یعنی

246
00:14:30,700 --> 00:14:34,000
مراقبِ من نبود

247
00:14:39,510 --> 00:14:41,720
گفتنِ این جمله چه حسی داره؟

248
00:14:47,580 --> 00:14:49,580
ازش برام بگو

249
00:14:51,040 --> 00:14:52,830
چطوری بود؟

250
00:14:54,830 --> 00:14:57,547
خیلی وقته بهش فکر نکردم

251
00:14:57,870 --> 00:15:00,500
و من فکر می‌کنم یه بخشی از مشکل همینه

252
00:15:05,000 --> 00:15:06,660
...مادرِ من

253
00:15:08,250 --> 00:15:09,870
یه نیرو بود

254
00:15:11,830 --> 00:15:13,500
یه گِردباد

255
00:15:14,080 --> 00:15:15,898
همیشه در حالِ انجامِ کار بود

256
00:15:16,290 --> 00:15:19,926
وقتی که یه نَخ سیگار کشیدن
برای پدرم 40 دقیقه طول می‌کشید

257
00:15:19,950 --> 00:15:23,660
بدونِ اینکه حتی
...نگاهش رو از پنجره برداره، مادرم

258
00:15:25,700 --> 00:15:27,200
...مادرم، یه

259
00:15:28,500 --> 00:15:30,246
الکترون بود

260
00:15:31,000 --> 00:15:34,096
یه لحظه اینجا بود، لخظه‌ی بعد اونجا

261
00:15:34,120 --> 00:15:36,950
شاید در آنِ واحد، دو جا بود

262
00:15:37,830 --> 00:15:39,226
و اگر بهش نیاز داشتی؟

263
00:15:39,250 --> 00:15:41,450
چطور توجهش رو جلب می‌کردی؟

264
00:15:43,830 --> 00:15:45,762
بهم زُل می‌زدیم

265
00:15:46,910 --> 00:15:48,886
بگذریم، فکر می‌کنم با خودش می‌گفت

266
00:15:48,910 --> 00:15:52,266
اگر عصر یکی دو پِیک مشروب بخوره باعث می‌شد

267
00:15:52,290 --> 00:15:55,700
آروم بشه، آرامش داشته باشه

268
00:15:57,620 --> 00:15:58,846
...ولی

269
00:15:58,870 --> 00:16:02,160
باعث شد رَدی که گذاشته بود بَدتر بشه

270
00:16:09,370 --> 00:16:12,016
وقتی با یه نفر که الکلیه زندگی می‌کنی

271
00:16:12,040 --> 00:16:13,581
یه حسی پیدا می‌کنی

272
00:16:14,874 --> 00:16:17,976
می‌تونی دَر رو باز کنی و در کَسری از ثانیه

273
00:16:18,000 --> 00:16:19,700
متوجه میشی

274
00:16:20,580 --> 00:16:22,476
مشروب خورده یا نه

275
00:16:22,500 --> 00:16:25,410
...نیاز نیست بشنوی یا ببینی. فقط

276
00:16:28,790 --> 00:16:30,014
می‌دونی

277
00:16:32,660 --> 00:16:35,136
تنها حسی بود که بهش اعتماد داشتم

278
00:16:35,160 --> 00:16:38,773
،چون هر اتفاقی که بعدش افتاد
قابلِ پیش‌بینی نبود

279
00:16:39,500 --> 00:16:42,806
می‌دونی، اون... می‌شد توی آشپزخونه باشه

280
00:16:42,830 --> 00:16:44,136
با یه وضعیتِ خوب

281
00:16:44,445 --> 00:16:47,636
در حالِ امتحان کردنِ
چند تا دستورِ پُخت برای دورِ کیک

282
00:16:47,660 --> 00:16:49,636
یا سُسِ ماکارونی یا می‌شد

283
00:16:49,660 --> 00:16:53,476
در حالیکه داشت بالا سَرِ سَبَدِ رخت چِرک‌ها
سَرِش رو تکون می‌داد از کنارش رَد شَم

284
00:16:53,500 --> 00:16:56,250
و برم توی اتاقم

285
00:16:57,790 --> 00:17:00,346
پدرم میومد خونه و بیدارش می‌کرد

286
00:17:00,370 --> 00:17:04,040
و من رادیو رو روشن می‌کردم و کتاب می‌خوندم

287
00:17:06,250 --> 00:17:09,226
یا می‌شد خونه رو دنبالش بِگَردَم

288
00:17:09,250 --> 00:17:12,410
با تَرسِ اینکه حالش بَد شده یا بَدتر

289
00:17:15,330 --> 00:17:16,811
پیداش کنم

290
00:17:17,200 --> 00:17:18,476
ولی نه

291
00:17:18,500 --> 00:17:21,476
وقتی که از بانک اومده بیرون به جُرمِ
رانندگی تحت تأثیر الکل دستگیر شده بود

292
00:17:21,500 --> 00:17:24,056
و داشت بعد از ظهر مثل بقیه‌ی مادرای محله

293
00:17:24,080 --> 00:17:25,766
توی یه بازداشتگاه سَر می‌کرد

294
00:17:25,790 --> 00:17:28,950
و مَستی از سَرِش می‌پَرید

295
00:17:38,250 --> 00:17:40,410
قسم خوردم هیچوقت مثلِ مادرم نشم

296
00:17:44,290 --> 00:17:45,910
می‌دونم

297
00:17:48,450 --> 00:17:51,120
چیزهایی که می‌گفت یا کارایی که می‌کرد

298
00:17:53,910 --> 00:17:56,306
برای پدرم هم خجالت‌آور بود

299
00:17:56,330 --> 00:18:00,476
می‌دونی، پدرم مَردی بود که
برای هر چیزی یه فکری یه تصویری داشت

300
00:18:00,500 --> 00:18:04,306
می‌دونی، برنامه برای زمین، طراحیِ خونه

301
00:18:04,330 --> 00:18:06,120
دوختِ کُت‌شلوار

302
00:18:07,830 --> 00:18:09,790
ناراحتش می‌کرد

303
00:18:10,620 --> 00:18:12,516
اینکه نتونست یه کاری  کنه مادرم

304
00:18:12,540 --> 00:18:15,950
مناسبِ و هم شأنِ
فکر و ایده‌ش برای خانواده‌مون باشه

305
00:18:18,660 --> 00:18:20,926
فکر می‌کنی مادرت چه حسی داشته؟

306
00:18:20,950 --> 00:18:22,700
...احتمالاً

307
00:18:23,870 --> 00:18:27,590
،احتمالاً احساس می‌کرده گیر افتاده
درست مثلِ من

308
00:18:28,330 --> 00:18:30,226
به بهترین مدرسه‌ها می‌رفتم

309
00:18:30,250 --> 00:18:31,976
درست و حسابی بزرگ می‌شدم

310
00:18:32,000 --> 00:18:34,596
همه چیز رو یاد می‌گرفتم

311
00:18:34,620 --> 00:18:37,306
تو دیگه مایه‌ی شَرمساریِ خانواده‌ت نمی‌شدی

312
00:18:37,330 --> 00:18:40,645
تو 15 سالگی مادرِ نمی‌شدی

313
00:18:41,200 --> 00:18:42,540
منظورت اینه خودت نمی‌شدی دیگه

314
00:18:47,580 --> 00:18:48,700
درسته

315
00:18:49,910 --> 00:18:51,040
آره

316
00:18:52,580 --> 00:18:54,200
من نمی‌شدم

317
00:18:56,830 --> 00:18:59,000
و راهِ حَلِ مادرت هم همین بود

318
00:19:06,500 --> 00:19:08,306
صداش خیلی قشنگ بود

319
00:19:08,330 --> 00:19:10,976
وقتی که داشت برای خودش

320
00:19:11,000 --> 00:19:12,540
آواز می‌خوند مُچش رو می‌گرفتم

321
00:19:13,450 --> 00:19:15,054
...و من

322
00:19:15,500 --> 00:19:17,223
...فقط

323
00:19:17,700 --> 00:19:20,518
آروم جوری که نفهمه می‌خوندم

324
00:19:21,040 --> 00:19:23,580
...نمی‌خواستم نخونه ولی

325
00:19:24,410 --> 00:19:26,250
...همینطور می‌خواستم

326
00:19:30,080 --> 00:19:32,410
اون لحظه رو باهاش شریک بشم

327
00:19:41,250 --> 00:19:43,410
ولی عاشقش بودم

328
00:19:48,120 --> 00:19:51,410
همینطوره -
و می‌دونم که اونم عاشقِ من بود -

329
00:19:53,700 --> 00:19:55,450
همونجوری که می‌تونست

330
00:19:58,700 --> 00:20:00,790
فکرِ ترسناکیه، نه؟

331
00:20:02,540 --> 00:20:06,136
اینکه عشق لزوماً به اندازه‌ای نیست که

332
00:20:06,160 --> 00:20:07,790
جلوی آسیب رو بگیره

333
00:20:09,910 --> 00:20:11,886
احتمالاً انقدر ترسناک بوده

334
00:20:11,910 --> 00:20:14,330
که باعث شده تو تشکیلِ خانواده ندی

335
00:20:16,160 --> 00:20:19,410
،پدرت رو مقصرِ همه چیز می‌دونی
چه اون موقع چه الان

336
00:20:20,250 --> 00:20:21,410
همیشه اینکارو کردی

337
00:20:22,250 --> 00:20:23,766
...ولی

338
00:20:23,790 --> 00:20:27,476
شاید، به یه نحوی مادرت ریشه‌ی دَردت باشه

339
00:20:27,500 --> 00:20:29,250
نه، اشتباه می‌کنی

340
00:20:30,410 --> 00:20:33,176
وقتی که فکر می‌کنم بهترین کارِ ممکنه

341
00:20:33,200 --> 00:20:35,556
مشروب خوردنه چیزی که احساس می‌کنم دَرد نیست

342
00:20:35,580 --> 00:20:36,766
انقدر عمیق نیست

343
00:20:36,790 --> 00:20:39,096
پس در اون لحظات چه حسی داری؟

344
00:20:39,120 --> 00:20:42,976
بیشتر نگرانی

345
00:20:43,000 --> 00:20:45,306
خیلی از وقتا ناراحتم

346
00:20:45,330 --> 00:20:47,176
و این حس از کجا میاد؟

347
00:20:47,200 --> 00:20:49,726
بهت که گفتم. نگرانی -
ولی نگرانی -

348
00:20:49,750 --> 00:20:52,096
از کجا میاد؟ اساساًentally.

349
00:20:52,120 --> 00:20:54,976
اولش یانگ و حالا کوبلر-راس؟
[روان‌پزشکِ آمریکایی-سوئیسی]

350
00:20:55,000 --> 00:20:57,476
این فرض رو دنبال کن

351
00:20:57,500 --> 00:21:00,516
دو تا احساسِ اولیه وجود داره، تَرس و عشق

352
00:21:00,540 --> 00:21:04,160
همه چیز از این دو تا احساسِ اصلی
...سرچشمه می‌گیره. پس

353
00:21:04,910 --> 00:21:06,176
نگرانی

354
00:21:06,200 --> 00:21:08,846
ترس -
باشه. از چی می‌ترسی؟ -

355
00:21:08,870 --> 00:21:10,176
خیلی چیزا -
آره -

356
00:21:10,200 --> 00:21:12,806
ولی واقعاً از چی می‌ترسی؟

357
00:21:12,830 --> 00:21:15,160
...نمی‌دونم. من

358
00:21:16,080 --> 00:21:17,476
دوست داشتنی و محبوب نیستم

359
00:21:17,500 --> 00:21:20,346
یه قدم برو جلوتر. از چه نظر؟

360
00:21:20,370 --> 00:21:23,846
اینکه آسونه. م... من کافی نیستم

361
00:21:23,870 --> 00:21:27,870
انقدر جوابِ آسون نده. جوابِ سخت چیه؟

362
00:21:30,000 --> 00:21:32,410
!اینکه زیادی‌ام

363
00:21:33,120 --> 00:21:34,176
آره؟

364
00:21:34,200 --> 00:21:37,250
!اینکه برای مادرم زیادی بودم

365
00:21:40,580 --> 00:21:42,618
بیش از اندازه باهوشی

366
00:21:43,120 --> 00:21:46,038
،بیش از اندازه کُنجاوی
بیش از اندازه توانایی

367
00:21:46,580 --> 00:21:49,516
اینا دقیقاً همون ویژگی‌هایی هستن

368
00:21:49,540 --> 00:21:52,660
که یه مادر
باید از خداش باشه بچه‌ش داشته باشه

369
00:21:55,620 --> 00:21:57,346
همینه بروک

370
00:21:57,370 --> 00:22:00,370
اینو می‌شناسی مگه نه؟

371
00:22:06,580 --> 00:22:08,410
تو طَلای خالصی

372
00:22:09,700 --> 00:22:11,188
می‌درخشی

373
00:22:12,250 --> 00:22:15,426
و متأسفانه، این حقیقتِ خوب

374
00:22:15,450 --> 00:22:18,779
هیچوقت باعث نشد اون عشقی
که از مادرت انتظار داشتی بهت داده بشه

375
00:22:19,370 --> 00:22:22,750
آینه‌ای که جلوش گرفته بودی کور کننده بود

376
00:22:24,750 --> 00:22:27,556
و هر پِیک مشروبی که می‌خوری

377
00:22:27,580 --> 00:22:29,346
اون درخشش رو از بین می‌بَره

378
00:22:29,370 --> 00:22:33,266
هر روزی که با مَردی که راجع بهش

379
00:22:33,290 --> 00:22:36,306
شَک و شُبه داری می‌گذرونی
قدرتت رو کَم می‌کنه

380
00:22:40,580 --> 00:22:43,726
فکر می‌کنی با پائین آوردنِ خودت

381
00:22:43,750 --> 00:22:45,700
دوست داشتنی و محبوب میشی

382
00:22:52,040 --> 00:22:54,290
...و پسرت -
کافیه -

383
00:22:56,830 --> 00:22:59,096
کافیه

384
00:22:59,120 --> 00:23:01,386
باید بشنوی -
نه -

385
00:23:01,410 --> 00:23:03,136
پائول باید اینجا باشه

386
00:23:03,160 --> 00:23:05,346
می‌خوام بشنوم اون چی میگه

387
00:23:05,370 --> 00:23:06,691
و اون کجاست؟

388
00:23:07,620 --> 00:23:10,136
یک ماهه دنبالمه و بعدش

389
00:23:10,160 --> 00:23:12,926
،دقیقه‌ی آخر یه جمله میگه
«اس‌ام‌اس میده: «نتونستم بیام

390
00:23:12,950 --> 00:23:15,096
و چرا این موضوع برات عجیبه؟

391
00:23:15,120 --> 00:23:18,386
چی؟
نه

392
00:23:18,410 --> 00:23:21,426
پائول خیلی قابل اعتماده -
نه، منظورم اینه -

393
00:23:21,450 --> 00:23:25,500
اینکه هنوز تنهایی چرا غافلگیرت می‌کنی؟

394
00:23:27,620 --> 00:23:30,346
می‌شینی پیشِ بیمارات

395
00:23:30,370 --> 00:23:33,766
به لذت‌ها و مشکلاتشون گوش میدی

396
00:23:33,790 --> 00:23:36,426
توی داستان‌هاشون یه انعکاس‌هایی هست
ولی هر کسی منحصر به‌فَرده

397
00:23:36,450 --> 00:23:39,476
حسِ منحصر به‌فَردی داره. تَک‌ــه

398
00:23:39,500 --> 00:23:41,556
و این دیدگاه دَرک و شناختی رو تحمیل می‌کنه

399
00:23:41,580 --> 00:23:43,306
که تنهایی در تار و پودِ

400
00:23:43,330 --> 00:23:46,306
انسان بودن بافته شده

401
00:23:46,330 --> 00:23:49,266
لحظه‌ای که بَدَنِ مادرمون رو
تَرک می‌کنیم جُدا میشیم

402
00:23:49,290 --> 00:23:53,120
و از اون لحظه به بعد آدم فقط خودشو داره

403
00:23:55,290 --> 00:23:57,500
کارمون، اصلش

404
00:23:58,580 --> 00:24:01,330
این نیست که بیمارامون چیزی یاد بدیم

405
00:24:02,790 --> 00:24:04,476
اینه که کمکشون کنیم چیزی که

406
00:24:04,500 --> 00:24:07,054
از قبل راجع به خودشون می‌دونن رو پیدا کنن

407
00:24:07,660 --> 00:24:09,750
ماهیتِ اصلی‌شون

408
00:24:10,540 --> 00:24:12,017
حقیقت‌شون

409
00:24:13,330 --> 00:24:16,188
پس آره، می‌شد پائول الان اینجا باشه

410
00:24:16,790 --> 00:24:19,176
،می‌شد خیلی حرفا داشته باشه
می‌شد هیچ حرفی نداشته باشه

411
00:24:19,200 --> 00:24:23,096
می‌شد درست قبل از اینکه قرار بود بیاد اینجا

412
00:24:23,120 --> 00:24:26,370
قرار رو کَنسِل کنه همونجوری که کرد
و این موضوع هیچ چیزی رو تغییر نمیده

413
00:24:28,540 --> 00:24:30,700
چون در اعماق وجودت می‌دونی

414
00:24:39,609 --> 00:24:41,569
پسرت نمی‌خواد پیدا بشه

415
00:24:46,200 --> 00:24:48,926
چرا می‌خوای زندگیش رو به‌خاطر یه فانتزی

416
00:24:48,950 --> 00:24:52,580
که به حقیقت نمی‌رسه زیر و رو کنی؟

417
00:24:53,750 --> 00:24:56,580
برای اینکه یه کاری کنی
حالت بدتر از این بشه؟

418
00:24:59,910 --> 00:25:03,040
...صرف نظر از هر پیامی که از مادرت گرفتی

419
00:25:04,250 --> 00:25:07,950
برای دوست داشته شدن مجبور نیستی ناراحت باشی

420
00:25:10,080 --> 00:25:13,790
تنها راهی که می‌تونی
عشقِ واقعی رو تجربه کنی

421
00:25:15,410 --> 00:25:18,450
اینه که انقدر سطحِ خودت رو نیاری پائین

422
00:25:29,000 --> 00:25:31,870
متأسفم که نمی‌تونم برات درستش کنم

423
00:25:33,660 --> 00:25:37,250
تنها کاری که می‌تونم انجام بدم
اینه که تشویقت کنم با دَردت کنار بیای

424
00:25:40,120 --> 00:25:42,290
باهاش حوصله کنی

425
00:25:44,160 --> 00:25:46,250
دَرِش ثابت قدم بشی

426
00:25:48,830 --> 00:25:51,000
ازش استفاده کنی

427
00:25:51,000 --> 00:26:01,000
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

428
00:28:14,700 --> 00:28:18,290
احتمالاً می‌تونی تصور کنی
چقدر باهاش کَلَنجار رفتم

429
00:28:19,410 --> 00:28:22,950
می‌دونستم برای تو کاملاً ناگهانیه

430
00:28:24,620 --> 00:28:26,290
نمی‌دونستم چه حسی پیدا می‌کنی

431
00:28:27,290 --> 00:28:30,500
قبل از اینکه حرفام تموم بشه
...و بذارم جواب بدی، من فقط

432
00:28:32,250 --> 00:28:35,280
این سَردَرگُمی 27 سال شده

433
00:28:35,660 --> 00:28:39,790
و بدونِ شناختِ تو
نمی‌تونستم یه روزِ دیگه هم دَووم بیارم

434
00:28:44,200 --> 00:28:59,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

