﻿1
00:00:00,326 --> 00:00:03,016
‫زندگی با خانواده دمارکو سخته؟

2
00:00:03,040 --> 00:00:04,330
‫چرا اینطوری میگی؟

3
00:00:04,660 --> 00:00:06,136
‫یه تلخی تو صداته...

4
00:00:06,160 --> 00:00:07,290
‫وقتی داری درمورد اونا حرف می‌زنی

5
00:00:07,660 --> 00:00:08,678
‫واقعا؟

6
00:00:09,750 --> 00:00:11,250
‫خودت می‌دونی داری چیکار می‌کنی

7
00:00:13,346 --> 00:00:14,346
‫چیکار؟

8
00:00:14,750 --> 00:00:16,726
‫الادیو؟ بروک‌ام

9
00:00:16,750 --> 00:00:18,056
‫ارتباطمون قطع شد

10
00:00:18,080 --> 00:00:20,136
‫باهام تماس بگیر که ادامه بدیم

11
00:00:20,160 --> 00:00:21,266
‫لعنتی

12
00:00:21,290 --> 00:00:23,266
‫قبلا مریضی نداشتی که ازت عصبانی بشه؟

13
00:00:23,290 --> 00:00:24,386
‫معلومه که داشتم

14
00:00:24,410 --> 00:00:26,580
‫امروز واقعا چه خبر بود عزیزم؟

15
00:00:27,160 --> 00:00:30,750
‫نیاز به مراقبت شدیدتر از این بچه؟

16
00:00:31,290 --> 00:00:32,950
‫تو ارزشمندی الادیو

17
00:00:33,290 --> 00:00:35,000
‫می‌خوای مامان بشی بروک؟

18
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

19
00:01:38,700 --> 00:01:40,290
‫هی، مامان جون، کمک می‌خوای؟

20
00:01:43,290 --> 00:01:45,176
‫صبح بخیر دکتر تیلر

21
00:01:45,200 --> 00:01:47,676
‫بیا، بذار من برات بیارم

22
00:01:47,700 --> 00:01:50,370
‫اینجا چیکار می‌کنی الادیو؟

23
00:01:52,540 --> 00:01:54,806
‫باور نمی‌کنی مامان...

24
00:01:54,830 --> 00:01:57,726
‫ولی بالاخره کاری رو که گفتی کردم. استعفا دادم

25
00:02:00,500 --> 00:02:08,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

26
00:02:25,910 --> 00:02:27,806
‫خوب به خودت رسیدی دکی

27
00:02:27,830 --> 00:02:32,016
‫ترکیبی از خیال نوترا-وکسلر-فری شده.
‫[سه معمار سبک مدرنیست]

28
00:02:32,040 --> 00:02:34,476
‫اگه یکی از این سه‌تا مرد، زن بودن

29
00:02:34,500 --> 00:02:37,056
‫بیا بشین الادیو

30
00:02:37,080 --> 00:02:39,596
‫چطوری...

31
00:02:39,620 --> 00:02:43,176
‫به خونواده دمارکو خبر دادی که داری میری؟

32
00:02:43,200 --> 00:02:45,726
‫احساس مسخره‌ای دارم...

33
00:02:45,750 --> 00:02:47,426
‫که باهات درمورد مبارزه طبقاتی و...

34
00:02:47,450 --> 00:02:50,886
‫قیام طبقه کارگر و این چرندیات حرف زدم

35
00:02:50,910 --> 00:02:53,580
‫تمام این مدت اینجوریی نشسته بودی

36
00:02:56,540 --> 00:02:58,120
‫این ماییم؟

37
00:02:59,500 --> 00:03:03,080
‫چرا نمیای اینجا رو مبل بشینی؟

38
00:03:07,000 --> 00:03:08,790
‫الادیو؟

39
00:03:10,450 --> 00:03:13,386
‫تو این عکسه خونه داشته ساخته می‌شده؟

40
00:03:15,000 --> 00:03:17,726
‫- معمارش کیه؟
‫- پدرم

41
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
‫نه بابا

42
00:03:22,200 --> 00:03:23,766
‫خیلی خوشحالم که دیگه...

43
00:03:23,790 --> 00:03:26,136
‫برای این مادرقحبه‌ها کار نمی‌کنم

44
00:03:26,160 --> 00:03:29,386
‫تو سکوت و آرامش بیدار میشم

45
00:03:29,410 --> 00:03:31,516
‫وای خدا

46
00:03:31,540 --> 00:03:34,698
‫حق به حق‌دار می‌رسه،
‫تو اسمشو گذاشتی نتیجه‌ی جهش

47
00:03:40,250 --> 00:03:43,096
‫- بچه نداری؟
‫- منظورت چیه؟

48
00:03:43,120 --> 00:03:44,806
‫نمی‌دونم، فقط...

49
00:03:44,830 --> 00:03:46,426
‫انتظار داشتم عکس چندتا بچه...

50
00:03:46,450 --> 00:03:48,846
‫- یا...
‫- لطفا، الادیو

51
00:03:48,870 --> 00:03:50,950
‫بشین

52
00:04:10,290 --> 00:04:11,950
‫خب، اینم از این

53
00:04:13,620 --> 00:04:16,306
‫سه‌بعدی

54
00:04:16,330 --> 00:04:18,596
‫دادا، واقعا باید یه اتوبوس بگیری
‫که نزدیک‌تر از کرنشا و...

55
00:04:18,620 --> 00:04:20,136
‫استاکر پیاده‌ت کنه

56
00:04:20,160 --> 00:04:21,846
‫اومدن تا اینجا مثل کوهنوردی بود

57
00:04:27,200 --> 00:04:29,136
‫بگذریم، من... خیلی خوشحالم...

58
00:04:29,160 --> 00:04:31,797
‫باید شخصا ازت تشکر می‌کردم

59
00:04:32,580 --> 00:04:35,516
‫- خب، قدم بعدی چیه؟
‫- منظورت چیه؟

60
00:04:35,540 --> 00:04:39,926
‫دکتر احمدی رو دیدی، درسته؟
‫چطور پیش رفت؟

61
00:04:39,950 --> 00:04:42,346
‫آدم باحالیه فکر کنم

62
00:04:42,370 --> 00:04:44,306
‫ولی خیلی وارد جزئیات نشدیم، می‌دونی

63
00:04:44,330 --> 00:04:46,886
‫روش مصرف و اینا. ولی من و تو؟

64
00:04:46,910 --> 00:04:49,926
‫یه اتاق جنگه دادا. مثلا الان چیکار کنم؟

65
00:04:49,950 --> 00:04:51,886
‫با...؟

66
00:04:51,910 --> 00:04:53,700
‫با بقیه‌ی زندگیم

67
00:04:55,700 --> 00:04:58,176
‫گفتی از کارم استعفا بدم، منم دادم

68
00:04:58,200 --> 00:05:01,176
‫یعنی، پرده رو از جلوی چشمام کنار زدی

69
00:05:01,200 --> 00:05:03,516
‫یعنی، واقعا...

70
00:05:03,540 --> 00:05:06,476
‫کلمه‌ی موفقیت براش کمه، ولی...

71
00:05:06,500 --> 00:05:09,160
‫میشه ازش استفاده کرد

72
00:05:13,040 --> 00:05:16,160
‫چی؟ صورتت چی شد؟

73
00:05:19,700 --> 00:05:21,806
‫زبونت میگه خوشحالی...

74
00:05:21,830 --> 00:05:24,346
‫ولی رفتارت باهاش جور درنمیاد...

75
00:05:24,370 --> 00:05:27,561
‫و من دارم سعی می‌کنم این دوتا رو باهم تطبیق بدم

76
00:05:28,080 --> 00:05:29,276
‫رفتارم؟

77
00:05:29,300 --> 00:05:31,426
‫فقط می‌تونم به این فکر کنم که اگه هیجانت...

78
00:05:31,450 --> 00:05:33,386
‫درمورد استعفا همه‌ی داستانه...

79
00:05:33,410 --> 00:05:35,306
‫می‌تونستی اینکارو وقتی رو در رو با من نشستی...

80
00:05:35,330 --> 00:05:38,136
‫بهم بگی به جای اینکه به زور...

81
00:05:38,160 --> 00:05:41,120
‫از یه سمت خونه که قابل دیدن
‫نیستی برام تعریف کنی

82
00:05:57,620 --> 00:05:59,080
‫تقصیر من بود

83
00:06:01,450 --> 00:06:03,370
‫تقصیر من بود

84
00:06:07,450 --> 00:06:09,120
‫چرا عذرخواهی می‌کنی؟

85
00:06:10,120 --> 00:06:11,330
‫نمی‌دونم

86
00:06:12,580 --> 00:06:14,950
‫فقط حس می‌کنم...

87
00:06:16,120 --> 00:06:17,926
‫حس می‌دونم داغونم، مثل...

88
00:06:17,950 --> 00:06:20,000
‫مثل... نمی‌دونم

89
00:06:21,450 --> 00:06:23,636
‫دو مورد می‌تونه درست باشه، می‌دونی؟

90
00:06:24,450 --> 00:06:26,453
‫منظورت از این حرف چیه؟

91
00:06:27,040 --> 00:06:29,426
‫خیلی دلایل برای گفتن «کون لقشون» وجود داره

92
00:06:29,450 --> 00:06:32,306
‫واقعا هستن. قابل پیگرد هم هست

93
00:06:32,330 --> 00:06:33,840
‫و همچنین...

94
00:06:34,790 --> 00:06:36,426
‫نمی‌دونم، اون مادرقحبه‌ها...

95
00:06:36,450 --> 00:06:38,636
‫جزئی از زندگیم هستن رفیق

96
00:06:38,660 --> 00:06:40,676
‫دوسشون دارم، از رفتنم ناراحت شدن

97
00:06:40,700 --> 00:06:42,910
‫با این وجود...

98
00:06:44,450 --> 00:06:46,456
‫مهم نیست

99
00:06:47,370 --> 00:06:49,726
‫شدم شبیه یه بچه کوچولو

100
00:06:49,750 --> 00:06:51,766
‫«دوسشون دارم، از رفتنم ناراحت شدن»

101
00:06:51,790 --> 00:06:53,636
‫بعضی وقتا، زبون کودکی...

102
00:06:53,660 --> 00:06:55,306
‫خیلی تاثیرگذارتره

103
00:06:55,330 --> 00:06:57,886
‫خانم دمارکو یه جوری شده بود انگار...

104
00:06:57,910 --> 00:06:59,636
‫بهش گفته بودم سرطان دارم

105
00:06:59,660 --> 00:07:02,306
‫و آقای دمارکو اصلا بهم نگاه نمی‌کرد

106
00:07:02,330 --> 00:07:04,016
‫نمی‌دونم، دادا، من...

107
00:07:04,040 --> 00:07:05,402
‫چی رو نمی‌دونی؟

108
00:07:06,660 --> 00:07:08,136
‫موضوع اینه که...

109
00:07:08,160 --> 00:07:10,556
‫ازم نپرسیدن کجا دارم میرم

110
00:07:10,580 --> 00:07:11,976
‫کجا رفتی؟

111
00:07:12,000 --> 00:07:13,806
‫دیشب کجا خوابیدی؟

112
00:07:13,830 --> 00:07:15,346
‫سوپامس رو یادته؟

113
00:07:15,370 --> 00:07:17,306
‫دختر صاحب رستوران تایلندی؟

114
00:07:17,330 --> 00:07:19,226
‫خب، بهش زنگ زدم، همین

115
00:07:19,250 --> 00:07:21,386
‫قبول کرد برم پیشش

116
00:07:21,410 --> 00:07:24,056
‫برام لادنا و کلی مخلفات درست کرد

117
00:07:24,080 --> 00:07:27,330
‫شکر با فلفل تند توی سرکه...

118
00:07:28,500 --> 00:07:30,636
‫دختره گفت می‌تونم تا زمانی...

119
00:07:30,660 --> 00:07:32,540
‫که خونه پیدا کنم اونجا بمونم

120
00:07:33,500 --> 00:07:35,226
‫بهترینه

121
00:07:35,250 --> 00:07:36,725
‫مشخصه

122
00:07:37,450 --> 00:07:39,697
‫دمارکوها...

123
00:07:40,370 --> 00:07:42,520
‫ازم نپرسیدن قدم بعدیم چیه

124
00:07:43,120 --> 00:07:46,226
‫ناراحت شدن ولی کنجکاو نبودن

125
00:07:46,250 --> 00:07:49,346
‫یعنی، یعنی...
‫یه حس دلتنگی و تعلق وجود داشت

126
00:07:49,370 --> 00:07:52,016
‫فضا خیلی احساسی شده بود، ولی...

127
00:07:52,040 --> 00:07:53,846
‫یه بخش دیگه‌ش...

128
00:07:53,870 --> 00:07:55,700
‫وجود نداشت

129
00:07:57,540 --> 00:08:01,200
‫و این خیلی عصبانیم کرد راستشو بخوای

130
00:08:05,080 --> 00:08:07,410
‫میشه بگی اون یکی بخش چیه؟

131
00:08:12,250 --> 00:08:13,935
‫بخشی که...

132
00:08:14,580 --> 00:08:16,370
‫اهمیت بدن

133
00:08:22,750 --> 00:08:26,200
‫قدم بعدی می‌تونه واقعا چالشی باشه الادیو

134
00:08:27,750 --> 00:08:30,113
‫زمان می‌بره که سازگار بشی، ولی...

135
00:08:30,910 --> 00:08:33,476
‫اگه حس می‌کنی نیاز نیست تشخیص...

136
00:08:33,500 --> 00:08:35,636
‫دو قطبی رو کنترل کنی...

137
00:08:35,660 --> 00:08:37,926
‫که بتونی آینده بهتری داشته باشی...

138
00:08:37,950 --> 00:08:39,676
‫آره، نه، من...

139
00:08:39,700 --> 00:08:42,790
‫می‌خوام برم تو کارش. میرم. فقط...

140
00:08:45,250 --> 00:08:48,910
‫یعنی، این خونواده چه مرگشونه؟

141
00:08:50,750 --> 00:08:53,306
‫واقعا همین بودن، یا فقط...

142
00:08:53,330 --> 00:08:54,926
‫آرزو می‌کردی اوضاع با جرمی...

143
00:08:54,950 --> 00:08:57,062
‫یه کم متفاوت پیش می‌رفت؟

144
00:08:57,950 --> 00:09:00,552
‫و با اون، دیدم دارم توضیح میدم

145
00:09:00,576 --> 00:09:02,056
‫چی گفتی؟

146
00:09:02,080 --> 00:09:04,056
‫بهش گفتم که دوست دارم کلمه‌ی «دوست»...

147
00:09:04,080 --> 00:09:06,386
‫معنای عمیقتری برای ما داشته باشه

148
00:09:06,410 --> 00:09:08,056
‫نمی‌خواستم ارتباطمون براساس...

149
00:09:08,080 --> 00:09:09,976
‫نزدیکی و سهولت باشه

150
00:09:10,000 --> 00:09:12,016
‫نمی‌خواستم دلیل رفاقتمون...

151
00:09:12,040 --> 00:09:14,410
‫به خاطر نیاز اون باشه

152
00:09:15,660 --> 00:09:17,846
‫می‌دونی، دوست داشتم هردومون...

153
00:09:17,870 --> 00:09:19,596
‫تو یه سطح باشیم

154
00:09:19,620 --> 00:09:22,426
‫می‌خواستم به انتخاب خودمون همدیگه رو ببینیم

155
00:09:22,450 --> 00:09:23,926
‫نمی‌خواستم...

156
00:09:23,950 --> 00:09:26,620
‫نمی‌خواستم دیگه مشروط باشه

157
00:09:27,620 --> 00:09:29,596
‫می‌فهمم

158
00:09:29,620 --> 00:09:30,886
‫نمی‌دونم دادا

159
00:09:30,910 --> 00:09:33,976
‫دیروز بهش 6 دفعه پیام دادم...

160
00:09:34,000 --> 00:09:35,517
‫جواب نداد

161
00:09:35,830 --> 00:09:37,886
‫منم می‌گفتم: عجبا!

162
00:09:37,910 --> 00:09:40,926
‫- بهش زمان بده
‫- دوست ندارم کسی بهم دروغ بگه

163
00:09:40,950 --> 00:09:43,476
‫اون گفت دوستیم

164
00:09:43,500 --> 00:09:45,096
‫مامانش گفت ما خونواده‌ایم!

165
00:09:45,120 --> 00:09:47,136
‫خودشون گفتن! من که نگفتم!

166
00:09:47,160 --> 00:09:48,766
‫از اونور همه می‌گفتن:« اوه،...»

167
00:09:48,790 --> 00:09:51,306
‫«الادیو چه آدم سیریشیه»

168
00:09:51,330 --> 00:09:52,976
‫نه، پسر

169
00:09:53,000 --> 00:09:54,516
‫من می‌تونم عوض بشم...

170
00:09:54,540 --> 00:09:57,426
‫و مشخصا استعداد اینو دارم که
‫مدلم رو تغییر بدم...

171
00:09:57,450 --> 00:09:59,916
‫ولی اولین نکته اینه که هوشیارم

172
00:10:00,290 --> 00:10:03,670
‫دقیقا به خاطر... به خاطر این همین موضوع

173
00:10:04,160 --> 00:10:06,330
‫و این...

174
00:10:07,910 --> 00:10:09,976
‫و تو گفتی

175
00:10:10,000 --> 00:10:12,226
‫تو کسی بودی که اینو دیدی،
‫تو کسی بودی که بهم گفتی...

176
00:10:12,250 --> 00:10:16,141
‫- از اونجا بزنم بیرون
‫- راستشو بخوای الادیو...

177
00:10:16,620 --> 00:10:18,870
‫من اصلا بهت نگفتم استعفا بدی

178
00:10:20,700 --> 00:10:22,200
‫چی؟

179
00:10:23,290 --> 00:10:27,330
‫من اصلا بهت نگفتم استعفا بدی

180
00:10:29,200 --> 00:10:30,870
‫یعنی...

181
00:10:32,040 --> 00:10:33,450
‫تو...

182
00:10:34,040 --> 00:10:37,660
‫- نه که دقیقا همینو بگی...
‫- هیچ جوری نگفتم

183
00:10:41,910 --> 00:10:45,176
‫گفتی همون احترامی که به جرمی میذارم
‫برای خودمم قائل باشم

184
00:10:45,200 --> 00:10:47,386
‫گفتم. کاملا درسته

185
00:10:49,040 --> 00:10:51,426
‫اینکارو نکن خواهشاً

186
00:10:51,450 --> 00:10:53,136
‫خودت می‌دونی بیشتر از این حرفاست

187
00:10:53,160 --> 00:10:55,886
‫به خانم دمارکو گفتم ترجیح میدم دیگه یکشنبه‌ها...

188
00:10:55,910 --> 00:10:57,306
‫پنکیک درست نکنم

189
00:10:57,330 --> 00:11:00,976
‫گفتی من قدرتهای زیادی دارم. یعنی...

190
00:11:01,000 --> 00:11:03,346
‫فکر می‌کردی می‌خوام چیکار کنم؟

191
00:11:03,370 --> 00:11:06,346
‫- اون مکالمه بدون ابهام نبود
‫- نه نبود

192
00:11:06,370 --> 00:11:08,580
‫ولی احترام و قدرت ماورایی...

193
00:11:09,620 --> 00:11:12,346
‫از کلمات من یه پل ساختی...

194
00:11:12,370 --> 00:11:14,926
‫به سمت تصمیمت برای استعفا،
‫و این همون قسمتیه که...

195
00:11:14,950 --> 00:11:16,266
‫بهش علاقمندم

196
00:11:16,290 --> 00:11:19,080
‫پل؟ فکر نکنم

197
00:11:19,910 --> 00:11:22,266
‫نهایتا یه جهش کوچیک

198
00:11:22,290 --> 00:11:25,136
‫ولی استعفا بدون هیچ خبر قبلی؟

199
00:11:25,160 --> 00:11:27,886
‫نه حتی یکی دو هفته قبل که
‫بتونن با یکی دیگه هماهنگ کنن؟

200
00:11:27,910 --> 00:11:32,056
‫این یعنی خودت واقعا می‌خواستی بری، اِل

201
00:11:32,080 --> 00:11:36,726
‫آره، وقتی این ایده به ذهنم رسید. آره

202
00:11:36,750 --> 00:11:39,266
‫یه جوری میگی انگار دستشون رو
‫تو حنا گذاشتم و رفتم...

203
00:11:39,290 --> 00:11:41,476
‫درصورتی که اینطور نیست. اصلا

204
00:11:41,500 --> 00:11:43,096
‫خب، کی از جرمی مراقبت می‌کنه؟

205
00:11:43,120 --> 00:11:46,226
‫پدر و مادر لعنتی خودش!

206
00:11:46,250 --> 00:11:48,426
‫همونجا دارن زندگی می‌کنن دیگه

207
00:11:48,450 --> 00:11:50,176
‫اینطور نیست که سرگردون ولشون کرده باشم

208
00:11:50,200 --> 00:11:51,926
‫اونا رو گذاشتم به حال خودشون

209
00:11:51,950 --> 00:11:53,096
‫پیش پسرشون

210
00:11:53,120 --> 00:11:56,266
‫- می‌فهمم
‫- فکر کردم برات مهمم

211
00:11:56,290 --> 00:11:57,426
‫من...

212
00:11:57,450 --> 00:12:00,226
‫این... این انرژی رو الان درک نمی‌کنم

213
00:12:00,250 --> 00:12:02,976
‫- چیه؟
‫- برام مهمی الادیو

214
00:12:03,000 --> 00:12:06,136
‫ولی انقدری نیست که بهم کمک کنه
‫بفهمم تو این مرحله...

215
00:12:06,160 --> 00:12:08,386
‫جدید و با نشاط از زندگیم چیکار کنم

216
00:12:08,410 --> 00:12:10,516
‫انگار اصلا برام خوشحال نیستی

217
00:12:10,540 --> 00:12:12,660
‫نه، جسارت نباشه...

218
00:12:13,620 --> 00:12:16,290
ولی من مُرَبیِ زندگی نیستم

219
00:12:16,950 --> 00:12:18,976
یا یه مُشاورِ شغلی

220
00:12:19,000 --> 00:12:21,476
این باعث میشه توصیه نکنی؟

221
00:12:21,500 --> 00:12:23,266
حتی دکتر مِلفی هم هر از گاهی

222
00:12:23,290 --> 00:12:24,976
به تونی سوپرانو می‌گفت چیکار کنه
[The Sopranos اشاره به سریالِ]

223
00:12:25,000 --> 00:12:27,726
ازت نمی‌خوام برام معرفی نامه بنویسی

224
00:12:27,750 --> 00:12:29,136
فقط ازت می‌خوام پیشنهاد بدی

225
00:12:29,160 --> 00:12:30,806
چون اطلاعاتِ تو از من بیشتره

226
00:12:30,830 --> 00:12:33,806
ازت می‌خوام بهم بگی با زندگیم چیکار کنم

227
00:12:33,830 --> 00:12:35,886
و من کنارت می‌ایستم

228
00:12:35,910 --> 00:12:38,806
می‌ذارم خودت راه رو نشون بدی

229
00:12:38,830 --> 00:12:40,676
اگر جلو بایستم و تو رو دنبالم بِکِشم

230
00:12:40,700 --> 00:12:42,476
چه کمکی بهت می‌کنه؟

231
00:12:42,500 --> 00:12:44,096
چون این ثابت می‌کنه
یه نفر به اندازه‌ی کافی دوستم داشته

232
00:12:44,120 --> 00:12:46,636
تا صرفِ نظر از هر اشتباهی که می‌کنم

233
00:12:46,660 --> 00:12:49,476
هوامو داره -
صرف از نظر از هر چیزی؟ -

234
00:12:49,500 --> 00:12:52,093
داری درباره‌ی
عشقِ بی قِید و شَرط حرف می‌زنی

235
00:12:52,117 --> 00:12:53,185
آره

236
00:12:53,450 --> 00:12:55,040
دقیقاً

237
00:12:55,700 --> 00:12:57,160
آره

238
00:12:58,330 --> 00:13:00,306
مردم فکر می‌کنن دست نیافتنی‌ــه

239
00:13:00,330 --> 00:13:02,700
ان... انقدرا هم سخت نیست

240
00:13:03,700 --> 00:13:05,386
من انجامش دادم

241
00:13:05,410 --> 00:13:08,976
،اونجوری دوست داشتم
همیشه‌ی خدا اینکارو انجام میدم

242
00:13:09,000 --> 00:13:10,726
مثل عشقِ مادر به پسر؟

243
00:13:10,750 --> 00:13:13,910
!نه! مثلِ عشق پسر به مادر

244
00:13:48,040 --> 00:13:49,726
اولین باری که با هواپیما اومدم لُس‌آنجلس

245
00:13:49,750 --> 00:13:51,620
نمی‌دونستم دارم به چی نگاه می‌کنم

246
00:13:52,700 --> 00:13:54,096
...منظورم اینه

247
00:13:54,120 --> 00:13:56,226
سمتی از هواپیما نشسته بودم که می‌تونستم

248
00:13:56,250 --> 00:13:58,016
علامتِ هالیوود رو ببینم

249
00:13:58,040 --> 00:13:59,306
اون می‌شناختم

250
00:13:59,330 --> 00:14:03,056
...بقیه‌ی چیزا مثل یه هزارتو

251
00:14:03,080 --> 00:14:05,755
باجزئیات و گیج کننده بود

252
00:14:06,950 --> 00:14:10,226
،مطمئنم اگر الان اون بالا بودم
همه چیز فرق می‌کرد

253
00:14:10,250 --> 00:14:11,806
سریع متوجه می‌شدم

254
00:14:11,830 --> 00:14:14,516
و هر جای به‌خصوصی یه خاطره‌ای با خودش داشت

255
00:14:14,540 --> 00:14:16,120
خوب، بَد

256
00:14:17,870 --> 00:14:19,886
کی اهمیت میده؟

257
00:14:22,910 --> 00:14:25,000
خیلی وقته خونه نبودم

258
00:14:29,040 --> 00:14:31,016
ازش متنفرم

259
00:14:31,040 --> 00:14:33,950
ولی همین فردا
...همه چیز رو فراموش می‌کردم اگر اون

260
00:14:44,950 --> 00:14:46,790
...اِلادیو، من

261
00:14:48,120 --> 00:14:50,726
نمی‌دونم باید چیکار کنی

262
00:14:50,750 --> 00:14:52,620
متأسفم ولی نمی‌دونم

263
00:15:00,080 --> 00:15:01,750
بیا اینجا ببینم

264
00:15:38,290 --> 00:15:40,790
مامانت چه‌طوریه؟ -
مامانِ من؟ -

265
00:15:44,120 --> 00:15:47,160
مالِ دوره‌ی خودش بود -
بود؟ -

266
00:15:48,330 --> 00:15:51,040
زمانِ گذشته‌ست -
عاره -

267
00:15:53,120 --> 00:15:54,660
خواهر و برادر نداری؟

268
00:15:58,370 --> 00:16:02,346
ما دو تا روحِ گُم شده در بزرگراهِ زندگی هستیم

269
00:16:05,290 --> 00:16:08,160
♪ ...حتی خواهر ♪

270
00:16:09,370 --> 00:16:12,330
♪ یا برادری نداریم ♪

271
00:16:13,910 --> 00:16:16,910
♪ ولی این عالی نیست ♪

272
00:16:17,870 --> 00:16:20,676
♪ فوق‌العاده نیست ♪

273
00:16:20,700 --> 00:16:23,556
♪ همدیگرو داریم ♪

274
00:16:25,450 --> 00:16:26,830
آره

275
00:16:27,700 --> 00:16:29,200
وای پسر

276
00:16:30,500 --> 00:16:31,976
یادِ جِرِمی افتادم

277
00:16:32,000 --> 00:16:33,886
؟Damn Yankees فیلمِ

278
00:16:33,910 --> 00:16:36,516
نه، کُلاً فیلم‌های موزیکال

279
00:16:36,540 --> 00:16:38,806
فیلمِ داستان کناره‌ی غربی
جز فیلم‌های عاشقانه‌ی مورد علاقه‌ش بود

280
00:16:38,830 --> 00:16:40,846
حتماً جِرِمی فیلمِ یک جایی رو

281
00:16:40,870 --> 00:16:43,250
یه نُه هزار باری دیده

282
00:16:46,000 --> 00:16:47,990
دارم مُرتکبِ اشتباه بزرگی میشم؟

283
00:16:48,620 --> 00:16:50,620
باید سعی کنم کارمو پَس بگیرم؟

284
00:16:51,580 --> 00:16:54,056
این فکر به ذهنت خطور کرد؟ -
نه -

285
00:16:54,080 --> 00:16:56,016
البته که به ذهنم خطور کرد

286
00:16:56,040 --> 00:16:58,334
منظورم اینه، باید چه غلطی بکنم؟

287
00:16:59,080 --> 00:17:02,386
تو همه‌ش بابتِ اینکه
جوابی نداری معذرت خواهی می‌کنی

288
00:17:02,410 --> 00:17:03,846
و ناسلامتی قراره کمکم کنی

289
00:17:03,870 --> 00:17:07,096
خودت گفتی کارت همینه -
من دارم کارمو انجام میدم اِلادیو -

290
00:17:07,120 --> 00:17:09,806
ولی تو نحوه‌ی انجام دادنِ کارمو دوست نداری

291
00:17:09,830 --> 00:17:11,976
خب، کارِ خاصی انجام نمیدی

292
00:17:12,000 --> 00:17:13,660
تا جایی که من متوجه میشم

293
00:17:15,580 --> 00:17:17,120
...باشه

294
00:17:19,120 --> 00:17:22,660
پس به‌نظرم بهتره برگردی
برای خانواده‌ی دیمارکو کار کنی

295
00:17:24,700 --> 00:17:26,806
واقعاً؟ -
دیدی؟ همین -

296
00:17:26,830 --> 00:17:30,266
همین. قضاوتم رو می‌بَری زیرِ سوال

297
00:17:30,290 --> 00:17:33,516
،پیشنهادم رو دوست نداری
واسه اینه که جواب نمیده

298
00:17:33,540 --> 00:17:35,926
داری بازی می‌کنی؟

299
00:17:35,950 --> 00:17:38,596
ناسلامتی درباره‌ی زندگیم حرف می‌زنیما -
دقیقاً -

300
00:17:38,620 --> 00:17:40,226
زندگیِ تو

301
00:17:40,250 --> 00:17:42,976
اگر همه‌ی روان‌شناس‌ها
یه چیز رو بَلَد باشن اینه که

302
00:17:43,000 --> 00:17:45,176
قوی‌ترین حقایق، حقایقی هستن

303
00:17:45,200 --> 00:17:47,596
که خودِ افراد بهش می‌رسن

304
00:17:47,620 --> 00:17:50,386
هی، هی، هی، هی، هی

305
00:17:50,410 --> 00:17:52,596
...اِلادیو -
نمی‌خوای -

306
00:17:52,620 --> 00:17:55,426
مسئولیتِ کارهاتو قبول کنی

307
00:17:55,450 --> 00:17:57,476
باشه، می‌خوای در اِنزِوا زندگی کنی

308
00:17:57,500 --> 00:18:00,176
فکر می‌کنی هر چیزی
که دلت بخواد می‌تونی به آدما بگی

309
00:18:00,200 --> 00:18:02,766
و آره کیر تو عواقبش. مهم نیست

310
00:18:02,790 --> 00:18:05,136
می‌دونی، ربطی به تو نداره
چون تو فقط حرف زدی

311
00:18:05,160 --> 00:18:07,266
اگ... اگر من فردا به یه نفر بگم

312
00:18:07,290 --> 00:18:08,886
که آدمِ بی خودیه

313
00:18:08,910 --> 00:18:10,806
و اینکه دنیا بدونِ اون جای بهتریه

314
00:18:10,830 --> 00:18:13,136
و دو روز بعد طرف بره و خودشو بکُشه

315
00:18:13,160 --> 00:18:15,476
منم مثلِ الانِ تو

316
00:18:15,500 --> 00:18:17,636
هیچ مسئولیتی ندارم؟

317
00:18:17,660 --> 00:18:20,476
می‌خوام نظرِ خودتو بدونم
چون خیلی کنجکاو شدم

318
00:18:20,500 --> 00:18:24,386
راستش، اهمیتی که در کلماتم قرار میده

319
00:18:24,410 --> 00:18:27,306
چیزیه که الان داره ناراحتت می‌کنه

320
00:18:27,330 --> 00:18:29,266
قرار نیست روان‌شناست دقیقاً

321
00:18:29,290 --> 00:18:31,306
همون کلماتی که دوست داری بشنوی رو بگه

322
00:18:31,330 --> 00:18:33,136
حالا شدی روان‌شناسم

323
00:18:33,160 --> 00:18:34,636
یعنی چی؟ -
تو -

324
00:18:34,660 --> 00:18:37,516
ناسلامتی
مدرکِ پی.اچ.دی‌ـتو روی اون دیوار زدی

325
00:18:37,540 --> 00:18:39,516
اینکه خودتو بزنی به خِنگی مسخره‌ست

326
00:18:39,540 --> 00:18:40,846
فکر نمی‌کنم الان از

327
00:18:40,870 --> 00:18:42,846
نحوه‌ی حرف زدنت خوشم بیاد

328
00:18:42,870 --> 00:18:44,176
باشه، خب ببخشید

329
00:18:44,200 --> 00:18:47,026
ولی واقعیت رو نمیشه کاریش کرد

330
00:18:47,700 --> 00:18:50,926
مطمئن نیستم
امروز بتونیم کارِ خاصی انجام بدیم

331
00:18:50,950 --> 00:18:54,056
هان. هیچوقت تو رو
یه آدمِ تَرسو در نظر نگرفتم

332
00:18:54,080 --> 00:18:55,636
با این قضیه راحت نیستم

333
00:18:55,660 --> 00:18:57,926
می‌خوای وانمود کنی
هنوزم یه صفحه نمایش بین‌مونه؟

334
00:18:57,950 --> 00:19:00,556
اونجوری، نیازی نیست قضیه جِدی بشه

335
00:19:00,580 --> 00:19:02,176
ببخشید دکتر تیلور

336
00:19:02,200 --> 00:19:04,386
صداتو نمی‌شنوم. صدات هنوز بسته‌ست

337
00:19:04,410 --> 00:19:06,806
نمی‌ذاری من حرفمو بزنم -
راستش -

338
00:19:06,830 --> 00:19:10,096
تا وقتی که کمبودِ حدَ و مَرز

339
00:19:10,120 --> 00:19:12,926
مشخص نشه اهمیتی بهش نمیدم

340
00:19:12,950 --> 00:19:15,676
ببین، اگر فقط می‌خوای روان‌شناسم باشی

341
00:19:15,700 --> 00:19:17,766
باشه، همینکارو بکن

342
00:19:17,790 --> 00:19:19,806
اگر می‌خوای نقشِ جایگزینِ مادرمو بازی کنی

343
00:19:19,830 --> 00:19:22,016
یعنی ناجیِ فانتزی گونه باشی

344
00:19:22,040 --> 00:19:23,556
بازو اوکیه. راستش

345
00:19:23,580 --> 00:19:26,096
نجات دادن هم به‌کارم میاد. ولی نمی‌تونی

346
00:19:26,120 --> 00:19:28,056
هر وقت خواستی وَرَق رو برگردونی

347
00:19:28,080 --> 00:19:30,266
هر وقت خواستی ماجرای مامان بودن رو پیش بکشی

348
00:19:30,290 --> 00:19:32,306
نیمه‌های شب باهام حرف بزنی
و پیشنهاد بدی هزینه‌های پزشکی‌مو

349
00:19:32,330 --> 00:19:34,636
پرداخت کنی
ولی وقتی که می‌خوام بهت تکیه کنم

350
00:19:34,660 --> 00:19:36,426
میگی: «وای نه. درست نیست

351
00:19:36,450 --> 00:19:37,766
«من فقط یه روان‌شناسم

352
00:19:37,790 --> 00:19:39,806
...تو بهم گفتی باید زندگیمو تغییر بدم

353
00:19:39,830 --> 00:19:42,806
!نه، من نگفتم! من این کُس شِر رو نگفتم

354
00:19:42,830 --> 00:19:44,926
و اگر برای پنج ثانیه هم که شده

355
00:19:44,950 --> 00:19:47,056
حرفامو نمی‌پیچوندی

356
00:19:47,080 --> 00:19:49,290
...و گوش می‌دادی می‌فهمیدی که

357
00:20:05,790 --> 00:20:08,080
...اِلادیو، من

358
00:20:14,250 --> 00:20:16,330
متأسفم

359
00:20:18,040 --> 00:20:20,202
نمی‌دونم چرا اینطوری شد

360
00:20:21,540 --> 00:20:22,950
خوبی؟

361
00:20:23,620 --> 00:20:25,226
نه

362
00:20:25,250 --> 00:20:26,790
...من، اِ

363
00:20:29,540 --> 00:20:31,160
فکر نمی‌کنم خوب باشم

364
00:20:41,500 --> 00:20:43,226
...باشه

365
00:20:43,250 --> 00:20:44,685
باشه

366
00:20:45,160 --> 00:20:46,771
حَله

367
00:21:22,700 --> 00:21:24,306
اون چیه، دیپلمِ منه؟

368
00:21:24,330 --> 00:21:26,136
انجمنِ روانشناسیِ آمریکا

369
00:21:26,160 --> 00:21:28,676
اصول اخلاقی داره اِلادیو

370
00:21:28,700 --> 00:21:31,726
وقتی که مشخص بشه بیمار

371
00:21:31,750 --> 00:21:34,886
دیگه به کمک احتیاجی نداره

372
00:21:34,910 --> 00:21:36,636
یا مشاوره براش سودی نداره

373
00:21:36,660 --> 00:21:39,516
یا ادامه‌ی مشاوره براش ضرر داره
روان‌شناس‌ها درمان رو قطع می‌کنن

374
00:21:39,540 --> 00:21:41,242
اون آخری؟

375
00:21:41,867 --> 00:21:43,200
ما توی همچین وضعیتی هستیم

376
00:21:44,450 --> 00:21:46,200
وا... وایسا، چی؟

377
00:21:51,700 --> 00:21:55,016
انتخاب‌های زیادی وجود داره. انتخاب‌های خوب

378
00:21:55,040 --> 00:21:56,346
انتخاب‌هایی که از پَسِ هزین‌ش بَرمیای

379
00:21:56,370 --> 00:21:59,596
می‌دونم که دیگه
خانواده‌ی دیمارکو پولِ درمانت رو نمیده

380
00:21:59,620 --> 00:22:01,516
مطمئن میشم

381
00:22:01,540 --> 00:22:04,636
بهترین درمان

382
00:22:04,660 --> 00:22:06,250
برات فراهم میشه

383
00:22:06,750 --> 00:22:08,226
نه

384
00:22:08,250 --> 00:22:09,926
نه، نه، نمی... نمی‌خوام از اول شروع کنم

385
00:22:09,950 --> 00:22:12,766
،نمی‌خوام همه چیزمو به یه نفر دیگه بگم
تو همه چیزمو می‌دونی

386
00:22:12,790 --> 00:22:16,056
کار کردیم -
و حقت بیشتر و بهتر از ایناست -

387
00:22:16,080 --> 00:22:17,556
بهتری در کار نیست. تو بهترینی

388
00:22:17,580 --> 00:22:20,516
نیستم. من... برای تو نیستم

389
00:22:20,540 --> 00:22:23,176
از کجا می‌دونی چی برای من بهتره؟ -
من... نمی‌خوام بحث کنم -

390
00:22:23,200 --> 00:22:25,476
نمی‌فهمم چه اتفاقی داره میافته

391
00:22:25,500 --> 00:22:27,266
مطمئن میشم

392
00:22:27,290 --> 00:22:29,676
یه نفر پیدا بشه که درکت کنه

393
00:22:29,700 --> 00:22:32,556
هُلِت بده و ازت مراقبت کنه

394
00:22:32,580 --> 00:22:35,056
!اون آدم، تویی

395
00:22:35,080 --> 00:22:36,700
...اِلادیو

396
00:22:37,330 --> 00:22:38,799
...تو

397
00:22:42,700 --> 00:22:44,636
تو خیلی باهوشی

398
00:22:44,660 --> 00:22:46,807
درخشان و حساسی

399
00:22:47,450 --> 00:22:49,810
هر چیزی که گفتی درست بود

400
00:22:50,410 --> 00:22:53,926
برام مهم نیست -
مهم نیست برات مهمه یا نه -

401
00:22:53,950 --> 00:22:57,346
می‌بینی چه چیزی روبروته و چیزی که گفتی

402
00:22:57,370 --> 00:23:00,386
کاملاً درست و از روی شناخت بود

403
00:23:00,410 --> 00:23:02,926
از عَمد اینکارو نکردم. عَمداً

404
00:23:02,950 --> 00:23:05,726
از این خَط عبور نکردم
یا دلم نخواسته اینکارو بکنم

405
00:23:05,750 --> 00:23:08,926
ولی اینکارو کردم

406
00:23:08,950 --> 00:23:10,750
منصفانه نیست

407
00:23:12,290 --> 00:23:15,410
...کارهای متفاوت، انتظارات متفاوت دارن و اِ

408
00:23:22,120 --> 00:23:25,926
دارم نااُمیدت می‌کنم -
!من اینجوری فکر نمی‌کنم -

409
00:23:25,950 --> 00:23:27,726
!تو نجاتم دادی

410
00:23:27,750 --> 00:23:30,766
از بَد بَختیِ اون کار نجاتم دادی

411
00:23:30,790 --> 00:23:33,016
تو... تو باعث شدی چیزی رو دَرک کنم

412
00:23:33,040 --> 00:23:35,523
!که بدون امکان نداشت دَرکش کنم

413
00:23:39,660 --> 00:23:42,000
دیگه نمی‌تونم درمانت کنم اِلادیو

414
00:23:42,830 --> 00:23:44,281
نه

415
00:23:45,200 --> 00:23:46,976
...نه، نه، نه. تو... تو... تو نمی‌تونی

416
00:23:47,000 --> 00:23:49,926
،نمی‌تونی اینکارو بکنی
نه... نه... نه الان که به این مرحله رسیدیم

417
00:23:49,950 --> 00:23:52,206
...اِلادیو -
!من بِگام -

418
00:23:52,620 --> 00:23:54,333
واسه اینه که اینجام

419
00:23:54,870 --> 00:23:57,450
و حالا داری میگی که تو هم بِگایی؟

420
00:23:58,410 --> 00:24:00,476
مشکلی نیست باشه؟

421
00:24:00,500 --> 00:24:02,341
ازش نمی‌ترسم

422
00:24:02,790 --> 00:24:05,476
باشه، پایه‌ی اونم هست. برام مهم نیست

423
00:24:05,500 --> 00:24:08,176
ولی تو گفتی... هیچوقت وِلَم نمی‌کنی

424
00:24:08,200 --> 00:24:10,346
می‌دونم گفتم

425
00:24:10,370 --> 00:24:11,676
قضیه این نیست

426
00:24:11,700 --> 00:24:14,096
این قضیه دو طرفه‌ست خب؟

427
00:24:14,120 --> 00:24:16,370
چون منم وِلِت نمی‌کنم

428
00:24:17,663 --> 00:24:18,783
نه

429
00:24:49,410 --> 00:24:50,973
هفته‌ی دیگه می‌بینمت

430
00:24:50,973 --> 00:25:00,973
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

431
00:26:39,450 --> 00:26:40,500
سلام، جانی‌ام

432
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
بیا داخل

433
00:26:47,950 --> 00:26:50,386
می‌خوام بدونم نظرت راجع به رابطه‌مون چیه

434
00:26:50,410 --> 00:26:51,636
منظورت چیه؟

435
00:26:51,660 --> 00:26:53,676
رابطه‌مون رو
برای یه دوست چطور تعریف می‌کنی؟

436
00:26:53,700 --> 00:26:56,346
،برای همدیگه ساخته شدیم
تو مشکلاتِ خودتو داری

437
00:26:56,370 --> 00:26:59,250
من مشکلاتِ خودمو ولی با هم جور درمیان

438
00:26:59,870 --> 00:27:02,700
اشکالی نداره باهات مخالف باشم؟

439
00:27:07,200 --> 00:27:22,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

