﻿1
00:00:00,426 --> 00:00:02,136
‫تعریف معتاد سکس چیه؟

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,386
‫شخصی که از اختلال لذت جنسی که به عنوان...

3
00:00:04,410 --> 00:00:07,226
‫رفتارها و افکار سکسی اجباری تعیین شده

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,250
‫و چرا فکر می‌کنی این تعریفی از شخصیت توـه؟

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,726
‫پس... لیلا یه قصه‌گوـه

6
00:00:14,750 --> 00:00:16,410
‫به نظر می‌رسه داری به من میگی دروغگو

7
00:00:16,750 --> 00:00:20,587
‫فکر کنم تصوراتت یه راهبرد مقابله‌س

8
00:00:20,830 --> 00:00:22,226
‫و شاید این یکی از دلایلی باشه...

9
00:00:22,250 --> 00:00:24,591
‫که رویای فرار با کارا رو داری؟

10
00:00:25,330 --> 00:00:26,886
‫قبلا فرار کردی؟

11
00:00:26,910 --> 00:00:29,056
‫آره، ولی مامان‌بزرگ پیدام کرد

12
00:00:29,080 --> 00:00:30,346
‫می‌دونی چه اتفاقی برای دختر سیاه‌پوست می‌افته...

13
00:00:30,370 --> 00:00:31,426
‫اگه رفتار درستی نداشته باشه

14
00:00:31,450 --> 00:00:32,596
‫چی میشه؟

15
00:00:32,620 --> 00:00:33,766
‫باید کمربند رو خودم انتخاب کنم

16
00:00:33,790 --> 00:00:36,520
‫برای اینه که می‌خوای فرار کنی؟

17
00:00:37,040 --> 00:00:40,806
‫اگه یه امتحان رو می‌افتادم یا کلاس رو پاس نمی‌کردم...

18
00:00:40,830 --> 00:00:43,096
‫همه‌چی خراب می‌شد، همه می‌ترسیدن

19
00:00:43,120 --> 00:00:45,830
‫پس، رد نمیشم چون نمی‌تونم

20
00:00:46,950 --> 00:00:48,266
‫داری به کارا پیام میدی؟

21
00:00:48,290 --> 00:00:49,976
‫وقتی که اینجا می‌گذرونیم مال منه...

22
00:00:50,000 --> 00:00:51,596
‫و در حال حاضر دوست دارم به دوست‌دخترم پیام بدم

23
00:00:51,620 --> 00:00:52,806
‫مشکلی نداری؟

24
00:00:52,830 --> 00:00:53,830
‫اشکالی نداره

25
00:01:02,370 --> 00:01:05,176
‫اگه برگردیم به مارچ 2020...

26
00:01:05,200 --> 00:01:08,056
‫وقتی که می‌دونیم کووید-19...

27
00:01:08,080 --> 00:01:09,306
‫زندگی همه‌مون رو عوض کرد...

28
00:01:09,330 --> 00:01:11,766
‫هیچکس نمی‌تونست پیش‌بینی کنه از اون موقع...

29
00:01:11,790 --> 00:01:14,766
‫چی یاد می‌گیریم و چی از دست میدیم

30
00:01:14,790 --> 00:01:17,476
‫مشخصاً تو دنیاهای متفاوتی هستیم

31
00:01:17,500 --> 00:01:19,476
‫و حالا، بیشتر از یک سال بعد...

32
00:01:19,500 --> 00:01:21,846
‫که واکسن همه‌جا در دسترسه...

33
00:01:21,870 --> 00:01:24,976
‫خانواده و دوستان دور هم جمع میشن،
‫بچه‌ها برمی‌گردن مدرسه...

34
00:01:25,000 --> 00:01:26,476
‫یه لحظه‌هایی هست که ممکنه به نظر بیاد...

35
00:01:26,500 --> 00:01:28,766
‫چیزی جز یه خواب بد نبوده

36
00:01:28,790 --> 00:01:30,636
‫ولی چیزی رو که هنوز...

37
00:01:30,660 --> 00:01:32,346
‫باید در نظر داشت اینه که...

38
00:01:32,370 --> 00:01:34,346
‫تاثیرات بلندمدت بیشتری...

39
00:01:34,370 --> 00:01:35,806
‫روی روان جمعی ما گذاشته

40
00:01:35,830 --> 00:01:37,976
‫برای همین خیلی خوشحالم که
‫فرصتی پیدا کردم...

41
00:01:38,000 --> 00:01:40,220
‫با دکتر پائول وستون صحبت کنم

42
00:01:40,267 --> 00:01:43,676
‫نویسنده‌ای موفق با درمان‌جوهایی قدردان...

43
00:01:43,700 --> 00:01:45,386
‫از سابقه‌ی حرفه‌ای ایشون...

44
00:01:45,410 --> 00:01:47,976
‫و حالا، تبدیل شده به یکی از
‫مورد اعتمادترین منابع آگاهی...

45
00:01:48,000 --> 00:01:50,846
‫در دنیای روانشناسی مدرن آمریکایی

46
00:01:50,870 --> 00:01:52,346
‫پس بریم برای دکتر وستون...

47
00:01:52,370 --> 00:01:54,306
‫از سی و دومین کنگره بین‌‌المللی روانشناسی...

48
00:01:54,330 --> 00:01:56,846
‫پائول، سلام! بروک هستم. ام...

49
00:01:56,870 --> 00:01:58,926
‫پیامات رو گرفتم...

50
00:01:58,950 --> 00:02:01,056
‫و می‌خواستم باهات تماس بگیرم...

51
00:02:01,080 --> 00:02:03,726
‫ولی به شدت مشغول کار بودم

52
00:02:03,750 --> 00:02:06,016
‫مجبور نیستم بهت بگم

53
00:02:06,040 --> 00:02:08,846
‫نمی‌دونم خونه‌ای یا...

54
00:02:08,870 --> 00:02:11,636
‫مسافرت، ولی دوست دارم...

55
00:02:11,660 --> 00:02:13,846
‫وقت بشه ببینمت

56
00:02:13,870 --> 00:02:16,386
‫ولی، محض اطلاعت، من مشکلی ندارم

57
00:02:16,410 --> 00:02:19,176
‫واقعا میگم. سرم شلوغه ولی مشکلی ندارم

58
00:02:19,200 --> 00:02:21,596
‫هروقت تونستی تماس بگیر. خب؟

59
00:02:21,620 --> 00:02:23,660
‫اگه بتونم جواب بدم میدم

60
00:02:25,410 --> 00:02:27,386
‫به کرینا سلام برسون...

61
00:02:27,410 --> 00:02:30,500
‫و امیدوارم خوب باشی

62
00:02:35,000 --> 00:02:43,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

63
00:02:43,000 --> 00:02:53,000
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

64
00:02:59,330 --> 00:03:01,540
‫باید بگم که...

65
00:03:02,450 --> 00:03:05,200
‫نگرانت بودم

66
00:03:06,910 --> 00:03:08,910
‫- نگران چی؟
‫- تو

67
00:03:11,580 --> 00:03:13,596
‫آخر جلسه‌ی قبلیمون...

68
00:03:13,620 --> 00:03:15,790
‫به نظر دلسرد می‌اومدی

69
00:03:19,160 --> 00:03:21,766
‫خب، متاسفم

70
00:03:21,790 --> 00:03:23,766
‫نخواستم که معذرت‌خواهی کنی

71
00:03:23,790 --> 00:03:25,926
‫باشه، خب، نیستم

72
00:03:25,950 --> 00:03:28,266
‫راستی، بنتلیم درست شد

73
00:03:28,290 --> 00:03:29,431
‫واقعا؟

74
00:03:29,455 --> 00:03:30,636
‫همه‌جاشو درست کردن

75
00:03:30,660 --> 00:03:33,136
‫مکانیک‌های بابا خوب کار کردن

76
00:03:33,160 --> 00:03:35,096
‫انگار که اصلا تصادف نکرده بود

77
00:03:35,120 --> 00:03:36,306
‫- عین روز اولش
‫- لیلا...

78
00:03:36,330 --> 00:03:38,577
‫راستی، تو چه ماشینی داری؟

79
00:03:39,160 --> 00:03:42,016
‫بذار، بذار حدس بزنم، بذار حدس بزنم، تو احتمالا...

80
00:03:42,040 --> 00:03:44,266
‫یه ولوو پرسون داری

81
00:03:44,290 --> 00:03:46,176
‫از اینایی که میگن، «اول امنیت»...

82
00:03:46,200 --> 00:03:48,846
‫یا میگن «وانیل، طعم مورد علاقه‌ی منه»

83
00:03:48,870 --> 00:03:50,096
‫نه؟ آئودی؟

84
00:03:50,120 --> 00:03:52,580
‫خانم «من عاشق ریانا و سوپ تره و سیب‌زمینی‌ام»؟

85
00:03:54,000 --> 00:03:56,926
‫یه مینی کوپر؟ یعنی...

86
00:03:56,950 --> 00:04:00,226
‫- میشه فهمید
‫- من یه پریوس دارم

87
00:04:02,500 --> 00:04:05,386
‫خب، چندبار شده که مردم بپرن صندلی عقب...

88
00:04:05,410 --> 00:04:07,540
‫و فکر کنن اوبره؟

89
00:04:08,830 --> 00:04:10,556
‫- چهاربار
‫- واو!

90
00:04:10,580 --> 00:04:13,040
‫چیه؟

91
00:04:14,120 --> 00:04:16,558
‫حالا، میشه برگردیم به...

92
00:04:16,582 --> 00:04:18,976
‫حرفایی که تو جلسه قبلی زدیم؟

93
00:04:19,000 --> 00:04:21,346
‫- چی بود مگه؟
‫- خب، تو گفتی...

94
00:04:21,370 --> 00:04:24,176
‫فکر نمی‌کنی هیچوقت بتونی خوشحال باشی...

95
00:04:24,200 --> 00:04:26,476
‫و بعدشم غرق گوشیت شدی

96
00:04:26,500 --> 00:04:28,660
‫- اوه، غرق نشدم
‫- اوه، باشه

97
00:04:29,790 --> 00:04:31,226
‫بازگویی

98
00:04:31,250 --> 00:04:33,806
‫به نظر می‌اومد زمان سختی رو می‌گذروندی...

99
00:04:33,830 --> 00:04:36,330
‫حس می‌کردی باید به کارا دسترسی پیدا می‌کردی

100
00:04:37,790 --> 00:04:40,476
‫قادر بود کنارت باشه و
‫هرچی نیاز داشته باشی بهت بده؟

101
00:04:40,500 --> 00:04:43,056
‫- البته که بود
‫- خوشحالم

102
00:04:43,080 --> 00:04:44,870
‫چرا؟

103
00:04:45,750 --> 00:04:47,226
‫باور کنی یا نه...

104
00:04:47,250 --> 00:04:49,306
‫برام مهمی لیلا

105
00:04:51,500 --> 00:04:54,306
‫این همجنسگراترین چیزی بود که گفتی

106
00:04:54,330 --> 00:04:56,238
‫ممنون

107
00:05:00,700 --> 00:05:03,370
‫کارا برات یه جور...

108
00:05:04,200 --> 00:05:06,016
‫پناه‌گاهه؟

109
00:05:06,040 --> 00:05:09,306
‫پناه‌گاه؟ مثل حیوونای در خطر انقراض؟

110
00:05:09,330 --> 00:05:11,676
‫دقت کردی وقتی سوالی می‌پرسم که...

111
00:05:11,700 --> 00:05:14,556
‫نمی‌خوای جواب بدی حرفم رو می‌پیچونی؟

112
00:05:15,132 --> 00:05:16,846
‫خب، من مشکلی ندارم درمورد کارا حرف بزنم

113
00:05:16,870 --> 00:05:19,870
‫ولی ظاهرا درمورد خودت مشکل داری

114
00:05:29,080 --> 00:05:32,177
‫من و کارا دو سال پیش تو یه کمپ تابستونی
‫باهم آشنا شدیم

115
00:05:32,201 --> 00:05:33,176
‫اسلیپ‌اوی؟

116
00:05:33,200 --> 00:05:35,266
‫نه

117
00:05:35,290 --> 00:05:36,806
‫چرچ کمپ

118
00:05:36,830 --> 00:05:39,886
‫هشت سالل پشت سر هم رفتم

119
00:05:39,910 --> 00:05:41,412
‫خیلی میشه

120
00:05:41,436 --> 00:05:42,926
‫نمی‌خواستم برای سال نهم برگردم

121
00:05:42,950 --> 00:05:45,926
‫ولی تصمیم با من نبود. باید سی آی تی می‌شدم

122
00:05:45,950 --> 00:05:47,620
‫«مشاور در حال آموزش»

123
00:05:48,910 --> 00:05:51,096
‫دوست داری مسئولیت بیشتری داشته باشی؟

124
00:05:51,120 --> 00:05:52,976
‫دوست دارم آزادی بیشتری داشته باشم

125
00:05:53,000 --> 00:05:55,040
‫چون وقتی با کارا آشنا شدم...

126
00:05:56,160 --> 00:05:58,976
‫خب، مسئولای کمپ به دو گروه تقسیم میشن

127
00:05:59,000 --> 00:06:01,886
‫گروه سفید جوونترها بودن، به اسم...

128
00:06:01,910 --> 00:06:03,476
‫مسیح در کریسمس

129
00:06:03,500 --> 00:06:05,766
‫و گروه طلایی مسن‌ترها بودن...

130
00:06:05,790 --> 00:06:07,306
‫به اسم مسیح در ایستر

131
00:06:07,330 --> 00:06:10,726
‫و کارا تو گروه طلایی بود،
‫که درواقع یه مشاور در حال آموزشه...

132
00:06:10,750 --> 00:06:13,516
‫پس اون مسئول کمپ بود، ولی نه، می‌دونی؟

133
00:06:13,540 --> 00:06:15,976
‫- البته
‫- خیلی نمی‌تونستیم تو کمپ بگردیم

134
00:06:16,000 --> 00:06:17,153
‫پس...

135
00:06:18,370 --> 00:06:20,726
‫یه راهی پیدا کردیم که فرار کنیم...

136
00:06:20,750 --> 00:06:22,516
‫و بریم به والگرینز چندتا بلاک اونورتر...

137
00:06:22,540 --> 00:06:24,176
‫که اسنک بخریم. و اینکه...

138
00:06:24,200 --> 00:06:25,636
‫بشینیم تو پارکینگ و حرف بزنیم

139
00:06:25,660 --> 00:06:27,016
‫درمورد چی حرف می‌زدین؟

140
00:06:27,040 --> 00:06:30,386
‫همه‌چی. مثلا تلویزیون...

141
00:06:30,410 --> 00:06:33,016
‫موزیک، کتابایی که دوست داشتیم

142
00:06:33,040 --> 00:06:35,346
‫هردومون اونموقع «عاشق اخگر در خاکستر بودیم»

143
00:06:35,370 --> 00:06:38,806
‫ولی، آره

144
00:06:38,830 --> 00:06:41,136
‫لباس، مو، آرایش

145
00:06:41,160 --> 00:06:43,426
‫- صحیح
‫- ولی اینجوری نبود که...

146
00:06:43,450 --> 00:06:45,726
‫همشم حس سطحی باشه

147
00:06:45,750 --> 00:06:48,370
‫بعضی وقتا درمورد خدا حرف زدیم

148
00:06:50,330 --> 00:06:52,726
‫که آیا واقعا اعتقاد داریم یا نه

149
00:06:52,750 --> 00:06:56,226
‫اعتقاد داری؟ به خدا؟

150
00:07:00,290 --> 00:07:03,226
‫یه کم پیچیده‌س

151
00:07:03,782 --> 00:07:05,870
‫رابطه‌م با پیچیدگی خوبه

152
00:07:07,290 --> 00:07:09,120
‫خب، باشه، فروتن

153
00:07:11,790 --> 00:07:14,886
‫من و کارا اعتقاد داریم که خدا وجود داره ولی...

154
00:07:14,910 --> 00:07:17,806
‫نه یه خدای سفیدپوست با موی سفید، می‌دونی؟

155
00:07:17,830 --> 00:07:19,176
‫بیشتر معنویت رو درنظر می‌گیریم

156
00:07:19,200 --> 00:07:22,426
‫هردومون به فرهنگ کلیسا،
‫کلیسای سیاه‌پوستا علاقه داریم

157
00:07:22,450 --> 00:07:26,136
‫مثل موزیکش و نوع پوشش و...

158
00:07:26,160 --> 00:07:29,806
‫آره، حس هیجان زمان خطبه

159
00:07:29,830 --> 00:07:31,516
‫ولی در کل مذهب رو دوست داریم

160
00:07:31,540 --> 00:07:34,846
‫کارا عاشق مصره، پس وقتی فهمیدیم...

161
00:07:34,870 --> 00:07:37,556
‫تو پرو هم مومیایی هست،
‫خیلی مشتاق شدیم ببینیمش

162
00:07:37,580 --> 00:07:39,726
‫- چرا؟
‫- خب...

163
00:07:39,750 --> 00:07:42,346
‫اینکاها مرده‌هاشون رو تا
‫چندین نسل مومیایی می‌کردن

164
00:07:42,370 --> 00:07:44,426
‫معتقد بودن که بین مرگ بیولوژیک...

165
00:07:44,450 --> 00:07:46,266
‫و مفهوم عامی مرگ...

166
00:07:46,290 --> 00:07:48,346
‫و تبدیل شدن به مومیایی،

167
00:07:48,370 --> 00:07:51,136
‫و مرگ اجتماعی که تا زمان فراموش کردن نوادگانشون اتفاق نمی‌افته...

168
00:07:51,160 --> 00:07:52,976
‫تفاوت وجود داره

169
00:07:53,000 --> 00:07:55,386
‫برای همین همیشه مومیایی‌هاشون رو
‫توی گور نمیذاشتن

170
00:07:55,410 --> 00:07:57,926
‫می‌آوردن بیرون تا مراسم روشون انجام بدن

171
00:07:57,950 --> 00:08:01,306
‫خانواده‌هاشون برای گرفتن پند می‌اومدن
‫یا مراسم برگزار می‌کردن...

172
00:08:01,330 --> 00:08:05,176
‫مثل جشن عروسی و حتی می‌رقصیدن

173
00:08:05,200 --> 00:08:07,476
‫یه قدرت نامرئی داشتن...

174
00:08:07,500 --> 00:08:09,330
‫که همه باورش داشتن

175
00:08:10,160 --> 00:08:11,808
‫نمی‌دونم...

176
00:08:12,330 --> 00:08:13,910
‫باحاله

177
00:08:14,750 --> 00:08:16,104
‫پس...

178
00:08:17,290 --> 00:08:19,040
‫یه جور زندگی دیگه‌س

179
00:08:21,410 --> 00:08:23,580
‫آره، یه جورایی

180
00:08:25,080 --> 00:08:26,823
‫ولی بدون رنج

181
00:08:28,950 --> 00:08:31,369
‫به نظر تو زندگی دردناکه؟

182
00:08:39,540 --> 00:08:42,226
‫فکر نکنم بخوام درمورد این موضوعات صحبت کنم

183
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
‫باشه

184
00:08:44,910 --> 00:08:46,136
‫واقعا؟

185
00:08:46,160 --> 00:08:47,677
‫واقعا

186
00:08:50,580 --> 00:08:52,426
‫- متنفرم
‫- از چی؟

187
00:08:52,450 --> 00:08:55,016
‫وقتی که مجبورم نمی‌کنی کاری انجام بدم

188
00:08:55,040 --> 00:08:57,766
‫تو می‌خوای 4 هزار مایل بکوبی...

189
00:08:57,790 --> 00:08:59,426
‫تا از مادربزرگت که فکر می‌کنی...

190
00:08:59,450 --> 00:09:01,636
‫زیادی کنترلت می‌کنه خلاص بشی

191
00:09:01,660 --> 00:09:03,676
‫احتمالا هوشمندانه نیست اگه منم...

192
00:09:03,700 --> 00:09:05,096
‫همین روش رو در پیش بگیرم، درسته؟

193
00:09:05,120 --> 00:09:07,266
‫آره، ولی نمی‌دونم اینجا چیکار کنم

194
00:09:07,290 --> 00:09:08,596
‫نمی‌دونم چطوری «این» کارو بکنم

195
00:09:08,620 --> 00:09:10,476
‫ولی داری انجام میدی. همینه

196
00:09:10,500 --> 00:09:12,999
‫ای وای، مگه گفتم تشویقم کنی؟

197
00:09:13,023 --> 00:09:14,381
‫- به چی نیاز داری لیلا؟
‫- هیچی!

198
00:09:14,405 --> 00:09:15,766
‫پس چرا دوباره برمی‌گردی؟

199
00:09:15,790 --> 00:09:17,832
‫به خاطر مادر...

200
00:09:18,450 --> 00:09:21,096
‫چون اگه اینکار باعث میشه مامان بزرگ
‫دست از سرم برداره...

201
00:09:21,120 --> 00:09:24,476
‫پس اینکارو می‌کنم. من عاشق کارام

202
00:09:24,500 --> 00:09:27,750
‫لیلا، به نظرت عشق یعنی چی؟

203
00:09:31,200 --> 00:09:35,426
‫نمی‌دونم. تا حالا بهش فکر نکردم

204
00:09:35,450 --> 00:09:37,846
‫معنیش این نیست که ندونی یعنی چی

205
00:09:37,870 --> 00:09:40,660
‫- آره خب، نباید دوتا منفی رو تو یه جمله می‌آوردی
‫- لیلا...

206
00:09:41,830 --> 00:09:43,500
‫دوباره اینکارو کردی

207
00:09:45,120 --> 00:09:46,500
‫می‌دونم

208
00:09:47,620 --> 00:09:50,346
‫خب می‌دونم عشق چی نیست

209
00:09:50,370 --> 00:09:52,266
‫می‌دونم این راهی نیست که...

210
00:09:52,290 --> 00:09:53,766
‫که باید موضوعات رو تعریف کنی

211
00:09:53,790 --> 00:09:57,160
‫خب، من که تعریفشو نمی‌خواستم

212
00:09:59,000 --> 00:10:01,160
‫خب، عشق...

213
00:10:02,580 --> 00:10:04,806
‫- هدیه دادن به دیگری نیست
‫- چرا نیست؟

214
00:10:04,830 --> 00:10:06,516
‫خب، چون باعث میشه
‫حس خوبی به خودت داشته باشی

215
00:10:06,540 --> 00:10:08,450
‫به یکی دیگه حس خوب نمیده

216
00:10:09,160 --> 00:10:10,760
‫بعضی وقتا میده

217
00:10:11,450 --> 00:10:12,846
‫من هدیه گرفتن رو دوست دارم

218
00:10:12,870 --> 00:10:15,016
‫آره، ولی هدیه دادن به دیگران نشونه‌ی...

219
00:10:15,040 --> 00:10:17,226
‫دوست داشتنشون نیست

220
00:10:17,250 --> 00:10:18,726
‫- نیست؟
‫- خب، نه

221
00:10:18,750 --> 00:10:20,596
‫بابام به من همه‌چی میده...

222
00:10:20,620 --> 00:10:21,926
‫ولی معنیش این نیست که دوسم داره

223
00:10:21,950 --> 00:10:23,846
‫معنیش اینه که فقط حس بدی داره...

224
00:10:23,870 --> 00:10:26,080
‫که باهام وقت نمی‌گذرونه

225
00:10:27,500 --> 00:10:29,226
‫و همینطور وقتایی که مدام نگران یکی هستی...

226
00:10:29,250 --> 00:10:31,766
‫مثل مامان‌بزرگ.
‫اینم دوست داشتن نیست

227
00:10:31,790 --> 00:10:32,926
‫چرا؟

228
00:10:32,950 --> 00:10:35,136
‫خب، چون امید به اتفاقای بد شبیه...

229
00:10:35,160 --> 00:10:37,766
‫امید داشتن به اتفاقای خوب نیست

230
00:10:37,790 --> 00:10:40,346
‫پس، عشق اینه که امید داشته باشیم...

231
00:10:40,370 --> 00:10:42,709
‫اتفاقات خوبی براشون رقم بخوره؟

232
00:10:43,200 --> 00:10:45,410
‫- فکر نکنم
‫- پس...

233
00:10:46,910 --> 00:10:48,540
‫عشق چیه؟

234
00:10:53,750 --> 00:10:56,700
‫نمی‌دونم. هیچکاری نکردن؟

235
00:11:00,120 --> 00:11:02,516
‫منظورم هیچکاری نکردن نیست

236
00:11:02,540 --> 00:11:03,926
‫منظورم اینه که...

237
00:11:03,950 --> 00:11:07,056
‫درست کردن یا... یا راهنمایی یا...

238
00:11:07,080 --> 00:11:09,556
‫نمی‌دونم!
‫مثل پاییدنه یا ...

239
00:11:09,580 --> 00:11:11,910
‫یعنی، به نظر ترسناک میاد ولی مثل...

240
00:11:13,250 --> 00:11:15,886
‫- آشنا بودنه
‫- آشنا به چی؟

241
00:11:15,910 --> 00:11:17,266
‫خب، همه چی

242
00:11:17,290 --> 00:11:20,226
‫اینکه می‌دونیم چی می‌خواد
‫بدون اینکه بگه

243
00:11:20,250 --> 00:11:21,596
‫مثل... نمی‌دونم...

244
00:11:21,620 --> 00:11:23,266
‫خریدن موکا فراپوچینو نیست

245
00:11:23,290 --> 00:11:26,886
‫مثل دونستن این حقیقته که اون
‫فراپوچینو دوست داره...

246
00:11:26,910 --> 00:11:29,426
‫یا یه خصلت انسانی تو مایه‌های...

247
00:11:29,450 --> 00:11:31,886
‫یه فراپوچینو. یعنی، شاید اشتباه کنم...

248
00:11:31,910 --> 00:11:34,302
‫ولی به نوعی...

249
00:11:34,830 --> 00:11:37,120
‫عشق پیچیده نیست

250
00:11:39,080 --> 00:11:40,790
‫نمی‌دونم، مثل...

251
00:11:44,620 --> 00:11:46,064
‫توجه کردنه

252
00:11:46,898 --> 00:11:50,016
‫منظورت توجه فیزیکیه؟

253
00:11:50,040 --> 00:11:51,444
...اِ

254
00:11:52,500 --> 00:11:56,000
این چیزی نیست که داشتم درباره‌ش حرف می‌زدم -
باشه ولی منظورت همینه؟ -

255
00:11:57,290 --> 00:12:00,580
چرا تو... چرا می‌پرسی؟

256
00:12:02,620 --> 00:12:04,516
چون به‌نظرِ من

257
00:12:04,540 --> 00:12:07,386
صمیمیتِ فیزیکی

258
00:12:07,410 --> 00:12:10,596
جنبه‌ی مهمی از روابطِ

259
00:12:10,620 --> 00:12:12,636
سالم و متعهدانه‌ست

260
00:12:12,660 --> 00:12:14,426
آره، می‌دونم سکس چیه

261
00:12:14,450 --> 00:12:16,056
کاملاً در جریانم

262
00:12:16,080 --> 00:12:18,266
...نه، من... منظورم این نیست

263
00:12:18,290 --> 00:12:20,870
اعتیادت به سکس

264
00:12:24,000 --> 00:12:25,226
...آره

265
00:12:25,250 --> 00:12:27,176
...ببخشید. فقط می‌خواستم

266
00:12:27,200 --> 00:12:28,660
منو امتحان کنی

267
00:12:29,330 --> 00:12:30,976
می‌فهمم

268
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
حتماً داغون و احمق به‌نظر رسیدم نه؟

269
00:12:34,910 --> 00:12:37,660
شک داشتم لیلا

270
00:12:39,160 --> 00:12:40,556
...ولی

271
00:12:40,580 --> 00:12:43,330
می‌دونستم که می‌خواستی یه چیزی بهم بگی

272
00:12:51,160 --> 00:12:52,790
...پس

273
00:12:57,160 --> 00:12:59,500
...نمی‌دونم. اینجا می‌تونیم درباره‌ی

274
00:13:00,660 --> 00:13:02,580
سکس حرف بزنیم؟

275
00:13:03,540 --> 00:13:05,727
درست و حسابی راجع بهش حرف بزنیم؟

276
00:13:06,580 --> 00:13:09,870
چیزهای کمی هست که درباره‌ی سکس نشنیده باشم

277
00:13:12,290 --> 00:13:15,000
و سایرِ مردم هم
نسبت بهش نااُمید و دِلسَردن؟

278
00:13:18,500 --> 00:13:20,346
تو نسبت بهش نااُمد و دِلسَردی؟

279
00:13:20,370 --> 00:13:22,176
به گمونم همیشه دلم می‌خواسته

280
00:13:22,200 --> 00:13:24,346
بیشتر از اون چیزی که هست باشه

281
00:13:24,370 --> 00:13:26,040
بیشتر توضیح بده

282
00:13:28,200 --> 00:13:30,370
...منظورم اینه، من سکس داشتم. با

283
00:13:31,660 --> 00:13:33,870
سه تا پسر و یه دختر

284
00:13:35,870 --> 00:13:38,580
...وقتی که سکس شروع میشه، من فقط

285
00:13:41,410 --> 00:13:43,676
یه جورایی راجع به چیزهای اشتباه فکر می‌کنم

286
00:13:43,700 --> 00:13:47,185
چیزهای اشتباه؟ از چه نظر؟

287
00:13:47,910 --> 00:13:50,846
به گمونم شروع می‌کنم، به مامان بزرگم

288
00:13:50,870 --> 00:13:53,386
فکر می‌کنم و اینکه

289
00:13:53,410 --> 00:13:55,620
اگر می‌فهمید چقدر ناراحت می‌شد

290
00:13:56,830 --> 00:13:58,636
به‌نظرت این قضیه بِگاییه؟

291
00:13:58,660 --> 00:14:00,290
به‌نظرم این

292
00:14:02,830 --> 00:14:05,556
دخترها و زن‌ها

293
00:14:05,580 --> 00:14:09,846
به این سمت سوق داده شدن که در حینِ سکس

294
00:14:09,870 --> 00:14:12,200
در بَدَنشون حاضر نباشن

295
00:14:13,910 --> 00:14:15,096
منظورت چیه؟

296
00:14:15,120 --> 00:14:18,226
جامعه، به طور کُل، اهمیت رو

297
00:14:18,250 --> 00:14:21,426
در زیبا بودنِ اندامِ زن

298
00:14:21,450 --> 00:14:24,226
در حینِ برخوردِ جنسی قرار میده

299
00:14:24,250 --> 00:14:27,790
اینکه در حینِ یه برخوردِ جنسی
...چه حسی داریم

300
00:14:28,500 --> 00:14:31,176
...در اولویتِ دومه. این

301
00:14:31,200 --> 00:14:34,976
باعثِ ایجادِ تأثیری
فراگیر و جُدا کننده میشه

302
00:14:35,000 --> 00:14:38,306
و اینجوریه که تو ذهنت میری سراغ مامان بزرگت

303
00:14:38,330 --> 00:14:40,056
و توی اون لحظه

304
00:14:40,080 --> 00:14:42,806
و بدنت نمی‌مونی

305
00:14:42,830 --> 00:14:46,426
تا... تا حالا شنیدی مردم
راجع به ارگاسمِ زن‌ها حرف بزنن نه؟

306
00:14:46,450 --> 00:14:49,476
آره. اینکه نباید انتظار داشته باشی
هر دفعه اتفاق بیافته

307
00:14:49,500 --> 00:14:51,766
دقیقاً. بی ثبات‌ــه

308
00:14:51,790 --> 00:14:53,926
جنسیتِ زن

309
00:14:53,950 --> 00:14:55,976
مَرموزه

310
00:14:56,000 --> 00:14:58,016
زن‌ها غیر قابل شناخت‌ان

311
00:14:58,040 --> 00:15:00,426
ارضا کردنِ ما سخت و طاقت فرساست

312
00:15:00,450 --> 00:15:04,266
پیدا کردن چوچول غیرممکنه

313
00:15:04,290 --> 00:15:07,306
می‌دونی، برای هر جنسیتی

314
00:15:07,330 --> 00:15:09,596
همینطوره

315
00:15:09,620 --> 00:15:13,306
احساساتِ زن‌ها رو انقدر سخت میشه تشخیص داد

316
00:15:13,330 --> 00:15:15,136
که حتی ارزشِ تلاش کردن نداره

317
00:15:15,160 --> 00:15:17,476
من هیچکدوم از اینا رو باور ندارم

318
00:15:17,500 --> 00:15:19,226
...ن... قضیه باور نیست

319
00:15:19,250 --> 00:15:22,540
،نه، نه، نه. من بدنمو دوست دارم
...ازش نمی‌ترسم و

320
00:15:23,830 --> 00:15:26,386
...و وقتی که با کارا هستم. قضیه

321
00:15:26,410 --> 00:15:29,726
بدنمون نیست. روح‌مونه، می‌دونی؟

322
00:15:29,750 --> 00:15:32,726
...من... می‌تونم باهاش باشم و

323
00:15:32,750 --> 00:15:37,056
،منظورم اینه، واقعاً با همدیگه‌ام
...فقط می‌خوام که

324
00:15:37,080 --> 00:15:41,556
...منظورم اینه، نمی‌دونم. من فقط
وقتی که باهاشم خوشحالم

325
00:15:41,580 --> 00:15:45,306
از تمامِ کسایی که تا حالا دیدم
...بیشتر دوستش دارم و راستش رو بخوای

326
00:15:45,330 --> 00:15:47,500
تا حالا حتی نبوسیدمش

327
00:15:54,580 --> 00:15:55,700
هوم

328
00:15:57,160 --> 00:16:01,346
ولی به اون بوسه خیلی فکر می‌کنم

329
00:16:01,370 --> 00:16:03,676
حتی داستانِ اولین بوسه‌مون رو
براش تعریف کردم

330
00:16:03,700 --> 00:16:05,596
بدونِ اینکه خودش بدونه

331
00:16:05,620 --> 00:16:08,346
شبیه به داستانی بود
که داشتیم با همدیگه می‌نوشتیم

332
00:16:08,370 --> 00:16:10,200
...ولی برای من، این

333
00:16:11,540 --> 00:16:13,200
داستانِ خودمون بود

334
00:16:15,160 --> 00:16:16,870
دلم می‌خواد بشنومش

335
00:16:20,450 --> 00:16:23,016
خب، سوارِ همون قطاری بودیم
که برات تعریف کردم

336
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
از کوسکو به سمتِ ماچو پیچو

337
00:16:28,120 --> 00:16:31,290
...هو. و

338
00:16:33,410 --> 00:16:35,436
داریم از کنارِ یه رودِ

339
00:16:36,080 --> 00:16:38,056
...خروشان عبور می‌کنم و

340
00:16:38,080 --> 00:16:41,516
نَماهای کوه‌های فوق‌العاده

341
00:16:47,000 --> 00:16:48,556
و یهو، متوجه میشیم

342
00:16:48,580 --> 00:16:50,910
که داریم همدیگرو نگاه می‌کنیم

343
00:16:56,200 --> 00:16:58,676
دستمو می‌بَرَم

344
00:16:58,700 --> 00:17:00,540
سمتِ انحنای گَردَنِش

345
00:17:02,790 --> 00:17:04,465
و لَب‌هاش

346
00:17:07,330 --> 00:17:09,536
...و بعدش قطار تکون می‌خوره

347
00:17:10,120 --> 00:17:12,008
...و ما به همدیگه نزدیکتر میشیم

348
00:17:13,500 --> 00:17:15,660
...دوباره تکون می‌خوره و

349
00:17:18,830 --> 00:17:20,910
اتفاق میافته

350
00:17:28,790 --> 00:17:30,319
اَبَدی هستیم

351
00:17:36,290 --> 00:17:38,450
لیلا؟ -
هوم؟ -

352
00:17:41,660 --> 00:17:43,675
وقتی که بوسه رو تعریف می‌کنی

353
00:17:44,370 --> 00:17:45,840
چه احساسی داری؟

354
00:17:46,580 --> 00:17:49,016
...اِ... نمی‌دونم. من

355
00:17:49,040 --> 00:17:50,468
دارم بهش فکر می‌کنم

356
00:17:51,200 --> 00:17:53,846
توی بدنت، همین الان که اینجا نشستی

357
00:17:53,870 --> 00:17:55,437
چه احساسی داری؟

358
00:17:56,000 --> 00:17:59,120
اِ... مور مورم میشه؟

359
00:18:00,500 --> 00:18:03,306
انگشتام. صورتم. نم... نمی‌دونم

360
00:18:03,330 --> 00:18:04,806
تو... تو از اون فضا آوردیم بیرون

361
00:18:04,830 --> 00:18:07,605
و الان برگشتم اینجا پیش تو

362
00:18:08,160 --> 00:18:11,016
تا حالا کلمه‌ی
سوما درمانی به گوشت خورده لیلا؟

363
00:18:11,040 --> 00:18:13,978
خب، در زبانِ لاتین سوما یعنی بدن

364
00:18:14,790 --> 00:18:16,556
یه جور درمان حولِ بدن‌ــه

365
00:18:16,580 --> 00:18:19,516
به ارتباطِ بین ذهن و بدن نگاه می‌کنه

366
00:18:19,540 --> 00:18:22,478
مخصوصاً ارتباطش با ضربه و آسیب

367
00:18:25,700 --> 00:18:27,630
باشه. ایول

368
00:18:28,330 --> 00:18:32,226
من متخصص نیستم ولی همه‌ش این حس رو دارم

369
00:18:32,250 --> 00:18:35,200
به یه جور کِشِش احتیاج داری

370
00:18:36,250 --> 00:18:37,846
در زمانِ حال

371
00:18:37,870 --> 00:18:39,386
در بدنت

372
00:18:39,410 --> 00:18:41,766
در این اتاق

373
00:18:41,790 --> 00:18:43,138
چرا؟

374
00:18:43,750 --> 00:18:46,370
خودم هنوز دارم دنبالِ دلیلش می‌گردم

375
00:18:49,267 --> 00:18:51,517
پس همه چیز رو نمی‌دونی

376
00:18:53,700 --> 00:18:56,200
بهت که گفتم

377
00:18:57,080 --> 00:18:59,846
ولی فکر می‌کنم

378
00:18:59,870 --> 00:19:03,136
یه موضوع مهمی وجود داره لیلا

379
00:19:03,160 --> 00:19:05,766
و فکر می‌کنم یه ارتباطی

380
00:19:05,790 --> 00:19:07,806
با نظم و انضباطی که

381
00:19:07,830 --> 00:19:10,806
توسطِ مامان بزرگت ایجاد شده، داره

382
00:19:10,830 --> 00:19:14,346
و گرایشت به فانتزی

383
00:19:14,370 --> 00:19:17,306
خواسته‌ی همشگیت برای فرار

384
00:19:17,330 --> 00:19:20,176
میشه به هیچکدوم از اینا اهمیت ندم؟

385
00:19:20,200 --> 00:19:22,311
هیچکدوم از چیا؟ -
...مثلاً -

386
00:19:22,750 --> 00:19:25,386
مسائلِ فیزیکی، مسائلِ بدنی

387
00:19:25,410 --> 00:19:27,016
مسائلِ مادی

388
00:19:27,040 --> 00:19:28,556
اونجوری که تو میگی

389
00:19:28,580 --> 00:19:30,636
دست‌ها، پاها، سینه‌ها

390
00:19:30,660 --> 00:19:33,266
اصلاً یعنی چی، می‌دونی؟

391
00:19:33,290 --> 00:19:36,226
همیشه بدنمون
داستانِ واقعیِ ما رو تعریف نمی‌کنه

392
00:19:36,250 --> 00:19:39,926
...نمی‌دونم، من
همیشه احساسِ دختر بودن می‌کنم یا نه

393
00:19:39,950 --> 00:19:42,266
،برای من فراتر از این حرفاست
نمی‌دونم اینه یا نه ولی می‌دونی

394
00:19:42,290 --> 00:19:44,458
...یا پسر بودن ولی

395
00:19:45,450 --> 00:19:47,306
تا حالا شده

396
00:19:47,330 --> 00:19:50,290
جلوی یه آئینه‌ی کِدِر بایستی و نتونی

397
00:19:51,000 --> 00:19:52,925
خودت رو پیدا کنی؟

398
00:19:55,290 --> 00:19:57,726
خب، من سکس رو اینجوری تعریف می‌کردم

399
00:19:57,750 --> 00:19:59,596
...احساس می‌کنم

400
00:19:59,620 --> 00:20:02,346
شاید چیزِ بیشتری باشه

401
00:20:02,370 --> 00:20:04,790
...و نه فقط بدن‌ها

402
00:20:05,950 --> 00:20:07,648
حتی چیزهای بیشتری

403
00:20:08,450 --> 00:20:11,676
،مثل ماشین‌ها یا لباس‌ها
هیچکدوم از اینا حقیقتِ اینکه

404
00:20:11,700 --> 00:20:13,362
کی هستیم رو نشون نمیده

405
00:20:13,790 --> 00:20:17,617
،مثل نحوه‌ی لباس پوشیدنم
...موهام، ناخون‌هام

406
00:20:18,200 --> 00:20:20,596
،این چیزیه که مامان بزرگ رو خوشحال می‌کنه
حقیقتِ

407
00:20:20,620 --> 00:20:22,096
درونِ منو نشون نمیده، می‌دونی؟

408
00:20:22,120 --> 00:20:25,556
،راستش رو بخوای
...کم کم دارم به جایی می‌رسم که من

409
00:20:25,580 --> 00:20:28,056
دیگه به چیزهای فیزیکی احتیاجی ندارم

410
00:20:28,080 --> 00:20:31,176
منظورت چیه؟ -
همه چیز! همه‌ی زندگیم -

411
00:20:31,200 --> 00:20:33,556
از هفته‌ی پیش که اینجا بودم
دارم می‌فهمم که

412
00:20:33,580 --> 00:20:36,266
،به چیزهای فیزیکی احتیاجی ندارم
پس دارم از شَرشون خلاص میشم

413
00:20:36,290 --> 00:20:38,766
،دارم از شَرِ همه‌ش خلاص میشم
دا... دارم می‌فروشمش

414
00:20:38,790 --> 00:20:42,014
...داری می‌فروشی -
!آره! کفش‌هام، لباس‌ها، کیف‌هام -

415
00:20:42,038 --> 00:20:42,926
...مثلاً

416
00:20:42,950 --> 00:20:45,386
میشه توجهت رو به این کیفِ چَنِل جذب کنم؟

417
00:20:45,410 --> 00:20:48,660
،یه کارِ کلاسیکه
اسمش رو از روی عشقِ اولِ کوکو برداشتن

418
00:20:49,830 --> 00:20:50,886
وسوسه کننده‌ست

419
00:21:03,830 --> 00:21:06,056
فقط می‌خوام

420
00:21:06,080 --> 00:21:08,726
منو کارا توی پِرو

421
00:21:08,750 --> 00:21:10,950
یه مدت در راحتی زندگی کنیم

422
00:21:11,830 --> 00:21:13,386
در نهایت، آره

423
00:21:13,410 --> 00:21:16,016
کارِ ترجمه به زبونِ انگلیسی پیدا می‌کنم

424
00:21:16,040 --> 00:21:17,556
توی یه رستوران یا بار کار می‌کنم

425
00:21:17,580 --> 00:21:21,639
...ولی وقتی که می‌رسیم اونجا، می‌خوام

426
00:21:22,080 --> 00:21:25,676
بریم بگردیم، پیاده‌رَوی کنیم
از ماچو پیچو لذت ببریم

427
00:21:25,700 --> 00:21:27,206
باهاش کنار بیایم

428
00:21:27,230 --> 00:21:29,118
با همدیگه کنار بیایم -
...لیلا -

429
00:21:30,000 --> 00:21:33,660
باید بهت بگم، نگرانم

430
00:21:35,870 --> 00:21:37,580
درباره‌ی چی؟

431
00:21:39,200 --> 00:21:42,346
...نحوه‌ی حرف زدنت درباره‌ی رفتن، این

432
00:21:42,370 --> 00:21:45,426
پُر از حرفای فانتزی گونه‌ست

433
00:21:45,450 --> 00:21:47,426
با خوشبختی
در کنارِ هم زندگی کردن تا اَبَد و این حرفا

434
00:21:47,450 --> 00:21:49,806
آره، خب هیجان‌زده‌ام، که چی؟ -
هیچ ایرادی نداره -

435
00:21:49,830 --> 00:21:52,176
و می‌دونم که تو و کارا به همدیگه نزدیکین

436
00:21:52,200 --> 00:21:54,516
ولی شما دو تا شخصِ متفاوت هستین

437
00:21:54,540 --> 00:21:57,200
با امیدها و نیازهای متفاوت

438
00:21:58,160 --> 00:22:00,926
اگر برداشتِ تو از ماچا پیچو با برداشتِ

439
00:22:00,950 --> 00:22:02,676
کارا از اونجا یکی نباشه چی؟

440
00:22:02,700 --> 00:22:05,426
اون وقت چه اتفاقی میافته؟ -
نه، دوباره نرو سراغِ این بحث -

441
00:22:05,450 --> 00:22:08,226
«شما با هم فرق دارین. کارا 15 سالشه، تو 18»

442
00:22:08,250 --> 00:22:10,766
فکر نمی‌کنم
می‌خواستم با این سوال به اونجا برسم

443
00:22:10,790 --> 00:22:13,476
لیلا، ولی اگر مسائل

444
00:22:13,500 --> 00:22:15,120
...اونجوری که انتظار داری پیش

445
00:22:16,910 --> 00:22:19,846
یادته اون فانتزی درباره‌ی نجات دادنِ

446
00:22:19,870 --> 00:22:22,476
مامان بزرگت رو برام تعریف کردی؟

447
00:22:22,500 --> 00:22:25,846
پَرت کردنِش عقبِ اسکالید و از سَرِ راه

448
00:22:25,870 --> 00:22:28,886
...برداشتن هر چیزی که سَرِ راهت قرار -
آره. آره -

449
00:22:28,910 --> 00:22:32,176
و فکر می‌کنی اون سِناریو
دقیقاً همونجوری که تصور می‌کنی پیش میره؟

450
00:22:32,200 --> 00:22:34,750
!نه، البته که نه

451
00:22:39,790 --> 00:22:41,886
ببین، قضیه‌ی پِرو

452
00:22:41,910 --> 00:22:44,016
نیازی نیست بی نقص باشه

453
00:22:44,040 --> 00:22:45,750
و اگر نباشه چه حسی پیدا می‌کنی؟

454
00:22:46,660 --> 00:22:47,806
از کجا بدونم؟

455
00:22:47,830 --> 00:22:50,136
تصور کن. تو این کار مهارتِ خوبی داری

456
00:22:50,160 --> 00:22:52,580
عجب، کم کم داری عصبیم می‌کنی

457
00:22:54,040 --> 00:22:56,476
...ممنون که بهم گفتـ -
لعنت بهت! وقتی -

458
00:22:56,500 --> 00:22:59,096
همچین چیزی میگم
باید بزنی تو دهنم نه اینکه ازم تشکر کنی

459
00:22:59,120 --> 00:23:00,886
احساساتت هر چیزی که باشن مهم و معتبرن

460
00:23:00,910 --> 00:23:03,516
به‌جز احساساتم
راجع به بودنِ منو کارا در پِرو؟

461
00:23:03,540 --> 00:23:06,136
بهت قول دادم که همیشه باهات صادق باشم

462
00:23:06,160 --> 00:23:09,926
و نمی‌خوام الان این اعتماد رو از بین ببرم

463
00:23:09,950 --> 00:23:13,266
!پس باشه! بگو! بگو دیگه

464
00:23:13,290 --> 00:23:16,226
اگر فکر می‌کنی حرفای زیادی برای گفتن دارم

465
00:23:16,250 --> 00:23:17,676
ترجیح میدم خودت بگی

466
00:23:17,700 --> 00:23:20,556
چی؟ اینکه بی پرو هستم؟ و بی فکر؟

467
00:23:20,580 --> 00:23:24,096
اینکه دارم به‌خاطر یه ایده‌ی بزرگ
و غیرممکن بیخیالِ همه چیز میشم؟

468
00:23:24,120 --> 00:23:25,976
که دارم بی تجربگی می‌کنم؟
!خب، آره

469
00:23:26,000 --> 00:23:27,766
شاید همینطوره! شاید این دقیقاً

470
00:23:27,790 --> 00:23:30,000
!همون چیزیه که می‌خوام باشم

471
00:23:33,950 --> 00:23:37,426
،کیه که دلش بخواد بزرگ شه
خونه بخره و قبض پرداخت کنه

472
00:23:37,450 --> 00:23:39,136
و لباس بشوره؟

473
00:23:39,160 --> 00:23:41,821
کی بَلَده اینکارا رو انجام بده؟

474
00:23:42,500 --> 00:23:44,926
وقتی که یازده سالم بود

475
00:23:44,950 --> 00:23:47,136
!یاد گرفتم بَندِ کفشمو بِبَندم. یازده

476
00:23:47,160 --> 00:23:50,386
!هیچ کاری بَلَد نیستم! می‌فهمی؟

477
00:23:50,410 --> 00:23:53,016
من یه دختره خود ساخته مثلِ تو نیستم

478
00:23:53,040 --> 00:23:55,330
!من بی خاصیت‌ام

479
00:24:04,000 --> 00:24:06,136
اگر یه کتاب بذاری جلوم

480
00:24:06,160 --> 00:24:08,386
می‌خونمش. اگر بهم یه اِنشا بدی

481
00:24:08,410 --> 00:24:11,176
می‌نویسمش. ولی ازم بپرس باکِ ماشین

482
00:24:11,200 --> 00:24:14,636
!کدوم سمته، روحمم خبر نداره

483
00:24:14,660 --> 00:24:16,846
هر وقت کَم میشه

484
00:24:16,870 --> 00:24:18,476
بابام می‌بَره و پُرش می‌کنه

485
00:24:18,500 --> 00:24:21,636
!من یه شوخی‌ام! می‌فهمی؟

486
00:24:21,660 --> 00:24:25,176
!این دستا، هیچ غلطی نمی‌کنن

487
00:24:25,200 --> 00:24:26,516
ولی این بالا؟

488
00:24:26,540 --> 00:24:29,016
منظورم اینه، البته آرزوهای

489
00:24:29,040 --> 00:24:30,976
امیدوار کننده‌ای برای آینده‌م دارم

490
00:24:31,000 --> 00:24:32,926
حداقل تو این زمینه می‌تونم

491
00:24:32,950 --> 00:24:34,226
!یه کاری انجام بدم

492
00:24:34,250 --> 00:24:36,596
اگر نه، نشستم توی خوابگاهِ دانشگاه برکلی

493
00:24:36,620 --> 00:24:38,556
به صورتِ رَمزی
دارم به دوست دخترم اس‌ام‌اس میدم

494
00:24:38,580 --> 00:24:41,306
و مامان بزرگم داره

495
00:24:41,330 --> 00:24:44,870
برامون نودِل درست می‌کنه
...و اگر قراره اینجوری باشه

496
00:24:45,790 --> 00:24:48,200
!دکتر تیلور، پس ترجیح میدم بمیرم

497
00:24:58,910 --> 00:25:01,120
ممنون که اینو بهم گفتی

498
00:25:01,120 --> 00:25:11,120
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

499
00:26:28,540 --> 00:26:32,120
...فکر می‌کنی اون دختره
فکر می‌کنی حالش خوب میشه؟

500
00:26:32,660 --> 00:26:33,700
امیدوارم

501
00:26:36,330 --> 00:26:37,330
منم همینطور

502
00:26:41,450 --> 00:26:42,830
به چی اعتقاد داری لیلا؟

503
00:26:43,330 --> 00:26:45,500
هفته‌ی پیش بهت گفتم
...که تقریباً همه‌ی مسائل

504
00:26:46,500 --> 00:26:47,805
بی معنی‌ان

505
00:26:47,830 --> 00:26:49,476
همین که بهش فکر می‌کنی شجاعی

506
00:26:49,500 --> 00:26:51,426
!بهم نگو شجاع! من شجاع نیستم

507
00:26:51,450 --> 00:26:53,679
من همیشه‌ی خدا می‌ترسم

508
00:26:54,000 --> 00:26:56,870
از چی می‌ترسی؟
بزرگترینش چیه؟

509
00:26:57,290 --> 00:26:58,540
دیگه سوال بی سوال

510
00:26:59,290 --> 00:27:01,040
باید یه سوالِ دیگه ازت بپرسم

511
00:27:02,790 --> 00:27:05,200
به خودکُشی فکر می‌کنی؟

512
00:27:10,200 --> 00:27:25,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

