﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:03,213
‫ببین، داستانایی که خلق کردی حقیقت ندارن

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,714
‫ولی چطوری میشه به حقیقت رسید؟

3
00:00:07,755 --> 00:00:09,398
‫همسر سابقت چی؟

4
00:00:09,422 --> 00:00:10,768
‫نمی‌خواست از من خبری بگیره

5
00:00:10,922 --> 00:00:13,022
‫امیدوار هستین به آشتی؟

6
00:00:13,046 --> 00:00:15,296
‫اگه بگم بهش فکر نکردم دروغ گفتم

7
00:00:16,046 --> 00:00:18,690
‫پس می‌تونم برای جلسه بعد دعوتش کنم؟

8
00:00:18,714 --> 00:00:21,147
‫اون آخرین جلسه‌ی ماست.
‫بذار فقط روی تو تمرکز داشته باشیم

9
00:00:21,171 --> 00:00:22,106
‫یه جلسه...

10
00:00:22,130 --> 00:00:23,463
‫ولی می‌تونم ازت اجازه بخوام...

11
00:00:24,672 --> 00:00:25,672
‫که بیارمش؟

12
00:00:26,088 --> 00:00:27,505
‫اجازه داری

13
00:00:27,505 --> 00:00:37,505
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

14
00:01:14,088 --> 00:01:16,106
‫می‌دونی، فکر... فکر کنم بیاد

15
00:01:16,130 --> 00:01:18,839
‫احتمالا تو ترافیک مونده

16
00:01:22,171 --> 00:01:24,338
‫خودمون بریم داخل؟

17
00:01:25,005 --> 00:01:26,630
‫منتظرش بشیم؟

18
00:01:40,000 --> 00:01:48,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

19
00:02:00,296 --> 00:02:02,189
‫می‌دونی، شاید گم شده

20
00:02:02,213 --> 00:02:04,238
‫خودش گفت میاد؟

21
00:02:04,823 --> 00:02:08,364
‫آره، ظاهراً. ایمیل زدیم ولی نمی‌دونم

22
00:02:10,880 --> 00:02:12,255
‫کالین

23
00:02:14,296 --> 00:02:17,856
‫- میشه گوشیتو بذاری کنار؟
‫- متاسفم

24
00:02:17,880 --> 00:02:20,606
‫ببخشید. برام سخته

25
00:02:20,630 --> 00:02:23,648
‫- دوست داشتم ببینمش
‫- ولی هرکاری تونستی کردی

26
00:02:23,672 --> 00:02:25,898
‫در رو براش باز کردی

27
00:02:25,922 --> 00:02:29,255
‫و باید اینو یادت بیاد...
‫که اون یه تجربه سخت رو گذرونده

28
00:02:30,547 --> 00:02:33,064
‫ولی، تو نیمه پر لیوان...

29
00:02:33,088 --> 00:02:36,564
‫به ما این فرصت رو میده که روی تو تمرکز کنیم

30
00:02:36,588 --> 00:02:38,898
‫درباره پیشرفتت

31
00:02:38,922 --> 00:02:40,398
‫تا حالا به این فکر کردی که...

32
00:02:40,422 --> 00:02:42,981
‫بعدش چی میشه؟
‫برنامه‌ای برای آینده داری؟

33
00:02:43,005 --> 00:02:45,255
‫نه. راستش ندارم

34
00:02:45,755 --> 00:02:47,088
‫فقط...

35
00:02:48,839 --> 00:02:51,022
‫سعی کردم چهارتا آجر رو هم بذارم...

36
00:02:51,046 --> 00:02:52,189
‫کارای خیریه انجام بدم...

37
00:02:52,213 --> 00:02:54,731
‫- می‌دونی؟
‫- یه کم مبهمه

38
00:02:54,755 --> 00:02:56,623
‫دوست دارم بیشتر بدونم

39
00:02:57,171 --> 00:02:59,380
‫به زندگیم سر و سامون بدم

40
00:03:00,296 --> 00:03:02,815
‫- چندتا نرده درست کردم
‫- باشه

41
00:03:02,839 --> 00:03:05,165
‫پس داری برای بقیه جبران می‌کنی؟

42
00:03:05,190 --> 00:03:09,272
‫- اه، خب، سعیمو می‌کنم
‫- هانا رو برای چند لحظه بیخیال شو

43
00:03:09,296 --> 00:03:10,940
‫بقیه آدمای توی زندگیت چی؟

44
00:03:10,964 --> 00:03:13,690
‫- بقیه مهم نیستن
‫- خب، بیا از چیزای کوچیک شروع کنیم

45
00:03:13,714 --> 00:03:15,338
‫درمورد فردا حرف بزن

46
00:03:16,755 --> 00:03:18,979
‫فردا به نظرت چطوریه؟

47
00:03:20,463 --> 00:03:24,481
‫خب، یکی از کارایی که باید بکنم گرفتن خونه جدیده

48
00:03:24,505 --> 00:03:27,797
‫دیگه نمی‌تونم خونه رفیقم متیو بمونم. همسرش...

49
00:03:28,630 --> 00:03:29,906
‫اوف

50
00:03:30,922 --> 00:03:33,731
‫تو این هفته چندجا رو توی ونیز دیدم

51
00:03:33,755 --> 00:03:35,564
‫می‌دونی، خوب نبودن

52
00:03:35,588 --> 00:03:37,022
‫اثاثیه داری؟

53
00:03:37,046 --> 00:03:39,398
‫فکر کردم گفتی دولت همه‌چی رو ضبط کرده

54
00:03:39,422 --> 00:03:43,170
‫هنوز یه کم سهم دارم تو کارخونه والدینم، و...

55
00:03:43,588 --> 00:03:45,482
‫چندتا چیز هم امانت گذاشته بودم

56
00:03:48,588 --> 00:03:50,815
‫ولی وقتی خونه بگیرم، همه‌شون یه حس...

57
00:03:50,839 --> 00:03:53,690
‫خالی بودن میدن بدون اون

58
00:03:53,714 --> 00:03:56,064
‫میشه... یه بار دیگه گوشیمو چک ‌می‌کنم

59
00:03:56,088 --> 00:03:58,064
‫بیا... بیا برگردیم به برنامه‌هات

60
00:03:58,088 --> 00:04:00,272
‫فکری برای شغلت کردی؟

61
00:04:00,296 --> 00:04:02,106
‫ای بابا، انگار...

62
00:04:02,130 --> 00:04:06,231
‫اصلا به حرفام گوش نمی‌کنی.
‫الان فکرم اینجاست

63
00:04:06,255 --> 00:04:08,022
‫الان این برام مهمه

64
00:04:08,046 --> 00:04:10,272
‫اصلا محل نمیذاری. انگار به اتفاقات اینجا...

65
00:04:10,296 --> 00:04:12,189
‫- واکنش نشون نمیدی
‫- معذرت می‌خوام...

66
00:04:12,213 --> 00:04:15,523
‫ولی این آخرین جلسه‌مونه،
‫و منم نمی‌خوام وقت تلف کنم

67
00:04:15,547 --> 00:04:16,856
‫چطوری میشه که درگیری ذهنی...

68
00:04:16,880 --> 00:04:18,314
‫یه درمان‌جو رو یه وقت تلف کردن می‌دونی؟

69
00:04:18,338 --> 00:04:21,272
‫خب، فکر کنم اینطور که من می‌بینم...

70
00:04:21,296 --> 00:04:23,314
‫این اتفاق بدی نیست

71
00:04:23,338 --> 00:04:25,815
‫بهش دسترسی پیدا کردی. اونم تو رو پذیرفت

72
00:04:25,839 --> 00:04:27,856
‫حالا، باید صبر کنی ببینی بعدش چی میشه

73
00:04:27,880 --> 00:04:30,690
‫نمی‌خوام تحقیرآمیز یا بی‌عاطفه باشم...

74
00:04:30,714 --> 00:04:32,940
‫ولی اینم نمی‌خوام که بذارم اینجا رو بدون حل...

75
00:04:32,964 --> 00:04:35,547
‫یه سری مسائل از اینجا بری

76
00:04:37,005 --> 00:04:40,231
‫هفته قبل خوب بود

77
00:04:40,255 --> 00:04:42,231
‫دوست دارم ادامه بدیم

78
00:04:42,255 --> 00:04:45,898
‫نمی‌خوام تمام طول جلسه رو راجع به کسی حرف بزنم...

79
00:04:45,922 --> 00:04:48,902
‫که نه می‌شناسمش و نه اینجا حضور داره

80
00:04:49,839 --> 00:04:52,606
‫خودتی و خودت

81
00:04:52,630 --> 00:04:55,606
‫می‌خوام مطمئن بشم کارمون خوب پیش بره

82
00:04:55,630 --> 00:04:57,005
‫باشه

83
00:04:59,630 --> 00:05:01,213
‫قبوله

84
00:05:04,380 --> 00:05:06,314
‫به یه برنامه...

85
00:05:06,338 --> 00:05:09,481
‫سخنرانی دعوت شدم. یه کمپ تکنولوژی...

86
00:05:09,505 --> 00:05:11,231
‫تو پلایا دل ری هست

87
00:05:11,255 --> 00:05:13,564
‫هر یک ماه یکی رو میارن سخنرانی کنه

88
00:05:13,588 --> 00:05:16,815
‫ازم پرسیدن دوست دارم کاری درمورد...

89
00:05:16,839 --> 00:05:19,231
‫مشکلات کاری تو صنعت انجام بدم

90
00:05:19,255 --> 00:05:21,314
‫- عالیه
‫- آره، شاید

91
00:05:21,338 --> 00:05:24,046
‫می‌تونم یه مدت اینکارو انجام بدم،
‫بعد ببینم چی میشه

92
00:05:26,672 --> 00:05:28,564
‫می‌دونی چیه، ببخشید. نمی‌تونم وانمود کنم...

93
00:05:28,588 --> 00:05:30,630
‫فکرم جاییه که نیست

94
00:05:39,213 --> 00:05:40,898
‫دوست داری بگی تو ایمیل...

95
00:05:40,922 --> 00:05:43,331
‫به هانا چی گفتی؟

96
00:05:44,880 --> 00:05:48,879
‫گفتم تو چقدر بهم کمک کردی

97
00:05:49,546 --> 00:05:53,272
‫که دهنم رو سرویس کردی
‫که البته خوب بود

98
00:05:53,296 --> 00:05:55,898
‫کمک می‌کنی به جایی برسم. می‌دونی...

99
00:05:55,922 --> 00:05:59,690
‫رشد، مسئولیت‌پذیری، بالغ بودن

100
00:05:59,714 --> 00:06:02,964
‫بعد از سی سال دیره ولی منم دیگه

101
00:06:04,213 --> 00:06:05,979
‫واکنشش چی بود؟

102
00:06:06,547 --> 00:06:08,481
‫به نظر از جلسه استقبال کرد، که، می‌دونی...

103
00:06:08,505 --> 00:06:11,731
‫باعث شد استرس بگیرم از اینکه چی قراره بگم...

104
00:06:11,755 --> 00:06:14,463
‫یا تو چی قراره بگی، اگه اون اینجا باشه

105
00:06:15,839 --> 00:06:17,964
‫اینکه گند زدم

106
00:06:18,630 --> 00:06:20,368
‫که خودمم می‌دونم

107
00:06:21,380 --> 00:06:24,706
‫که دوسش دارم، و همیشه خواهم داشت

108
00:06:25,046 --> 00:06:28,463
‫که بابت دروغی که بهش گفتم متاسفم

109
00:06:30,258 --> 00:06:33,925
‫که مسئولیت کارم رو قبول می‌کنم

110
00:06:35,171 --> 00:06:36,718
‫به لطف تو

111
00:06:37,547 --> 00:06:40,314
‫که کمکم کردی خودم رو
‫زیر و رو کنم و تمام حالات...

112
00:06:40,338 --> 00:06:42,648
‫احمقانه و تدافعیم رو بشناسم

113
00:06:42,672 --> 00:06:44,601
‫تمام چرندیاتی که میگم

114
00:06:45,130 --> 00:06:47,815
‫یه چیزی رو داری از من می‌کشی بیرون بروک

115
00:06:47,839 --> 00:06:50,856
‫چیزی که خودمم نمی‌دونستم وجود داره

116
00:06:50,880 --> 00:06:53,130
‫آدمی که قبلا بودم...

117
00:06:56,171 --> 00:06:59,171
‫تمام چیزایی که منو غیر قابل کنترل می‌کردن

118
00:07:01,171 --> 00:07:03,314
‫آدمی که هانا باهاش ازدواج کرد؟

119
00:07:03,338 --> 00:07:05,606
‫من بودم

120
00:07:05,630 --> 00:07:07,231
‫وقتی روی تخت بیمارستان دروغ می‌گفتم...

121
00:07:07,255 --> 00:07:09,672
‫که انقدر به مرگ نزدیک بودم،
‫دوباره پیداش کردم

122
00:07:11,964 --> 00:07:14,815
‫برای همین رفتارم رو درست کردم. می‌دونستم...

123
00:07:14,839 --> 00:07:17,147
‫باید پیشش اون زن برگردم...

124
00:07:17,171 --> 00:07:18,844
‫در اسرع وقت

125
00:07:21,505 --> 00:07:23,598
‫مشخصه که خیلی دیر شده

126
00:07:25,755 --> 00:07:27,394
‫می‌دونی...

127
00:07:27,922 --> 00:07:30,231
‫جالبه که تا آخرین جلسه اصلا درموردش...

128
00:07:30,255 --> 00:07:32,422
‫حرفی نزدی

129
00:07:34,755 --> 00:07:37,231
‫فکر می‌کنی چرا؟

130
00:07:37,255 --> 00:07:39,731
‫به نظرم خیلی خام‌ـه

131
00:07:39,755 --> 00:07:41,231
‫می‌دونی، یه چیزیه که تو دید جانبی...

132
00:07:41,255 --> 00:07:44,398
‫وجود داره ولی وانمود می‌کنی که نیست...

133
00:07:44,422 --> 00:07:46,064
‫ولی هست، همیشه هست

134
00:07:46,088 --> 00:07:48,880
‫و هرجا بری باهات میاد

135
00:07:50,130 --> 00:07:53,189
‫حالا باید راهی رو پیدا کنم که بدون اون برم...

136
00:07:53,213 --> 00:07:56,189
‫با این آگاهی که اون تنها زن زندگی منه...

137
00:07:56,213 --> 00:07:58,547
‫ولی هیچوقت مال من نیست

138
00:08:00,130 --> 00:08:02,648
‫گوش کن، می‌دونم به چی فکر می‌کنی

139
00:08:02,672 --> 00:08:05,891
‫«این یارو یه استاکرـه؟»
‫خب، نه نیستم

140
00:08:06,422 --> 00:08:08,564
‫من همچین فکری نکردم

141
00:08:08,588 --> 00:08:10,687
‫می‌دونم باید بذارم بره...

142
00:08:11,046 --> 00:08:14,524
‫و قدردان زمانهایی باشم که با اون گذروندم

143
00:08:15,088 --> 00:08:16,818
‫فکر می‌کنم این...

144
00:08:17,922 --> 00:08:20,731
‫احساسات قشنگیه...

145
00:08:20,755 --> 00:08:23,106
‫و فکر می‌کنم همه‌مون باید
‫همچین دیدگاهی نسبت به...

146
00:08:23,130 --> 00:08:25,147
‫آدمایی که دوسشون داریم یا دوسمون دارن...

147
00:08:25,171 --> 00:08:27,231
‫داشته باشیم...

148
00:08:27,255 --> 00:08:29,064
‫که یه زمانی باهاشون بودیم...

149
00:08:29,088 --> 00:08:31,255
‫و می‌دونیم که دیگه نمی‌تونیم باشیم

150
00:08:33,964 --> 00:08:35,503
‫آفرین

151
00:08:37,422 --> 00:08:38,942
‫همین

152
00:08:38,966 --> 00:08:40,690
‫درمورد روایت‌ها صحبت کردیم...

153
00:08:40,714 --> 00:08:42,773
‫قصه‌هایی که به خودمون میگیم...

154
00:08:42,797 --> 00:08:43,898
‫تا از یه دنیای...

155
00:08:43,922 --> 00:08:45,773
‫پیچیده سر در بیاریم که پر از...

156
00:08:45,797 --> 00:08:48,463
‫آدمایی با احساسات پیچیده‌س

157
00:08:49,797 --> 00:08:51,106
‫هفته قبل...

158
00:08:51,130 --> 00:08:53,815
‫دنیای تو داشت هانا رو انکار می‌کرد تا تو...

159
00:08:53,839 --> 00:08:57,189
‫- حس بهتری داشته باشی
‫- خب، مشخصاً...

160
00:08:57,213 --> 00:09:00,088
‫از اون موقع حضورش رو در نظر گرفتم

161
00:09:00,714 --> 00:09:02,400
‫که خوبه...

162
00:09:02,424 --> 00:09:05,505
‫ولی الان، یه داستان جدیده

163
00:09:06,505 --> 00:09:08,314
‫- عشقت تزلزل ناپذیره
‫- چی...

164
00:09:08,338 --> 00:09:10,606
‫داری میگی عاشقش نیستم؟

165
00:09:10,630 --> 00:09:13,625
‫من چیزی نمیگم. من...

166
00:09:14,296 --> 00:09:16,564
‫یه جورایی منظورت رو سبک سنگین می‌کنم

167
00:09:16,588 --> 00:09:18,933
‫آره، جون عمه‌ت

168
00:09:19,338 --> 00:09:21,898
‫اینطور به نظر من میاد که...

169
00:09:21,922 --> 00:09:24,964
‫همه این کارا رو توی خلاء انجام میدی

170
00:09:26,255 --> 00:09:27,856
‫اون اینجا نیست

171
00:09:27,880 --> 00:09:29,398
‫نمی‌دونیم چرا

172
00:09:29,422 --> 00:09:31,231
‫و این بخشی از دلیلیه که...

173
00:09:31,255 --> 00:09:33,606
‫من مخالف تاکید روی این موضوع هستم

174
00:09:33,630 --> 00:09:35,731
‫آره، ولی اینو می‌دونم...

175
00:09:35,755 --> 00:09:37,981
‫- زندگیشو می‌کنه
‫- خودش گفت؟

176
00:09:38,005 --> 00:09:41,398
‫با یکی آشنا شده، یا نشده...

177
00:09:41,422 --> 00:09:44,439
‫با یکی هست. تو رابطه‌س

178
00:09:44,463 --> 00:09:46,773
‫از یه دوست مشترک شنیدم

179
00:09:46,797 --> 00:09:49,731
‫- کی اینو فهمیدی؟
‫- این هفته

180
00:09:49,755 --> 00:09:51,788
‫چرا انقدر دیر بهم گفتی؟

181
00:09:52,130 --> 00:09:54,147
‫می‌دونی، خیلی عذر می‌خوام که مسائل رو به ترتیبی...

182
00:09:54,171 --> 00:09:56,439
‫- که مد نظرته بهت نمیگم
‫- نه، فقط...

183
00:09:56,463 --> 00:09:58,606
‫حداقل فکر می‌کردم درگیر این قضیه هستی

184
00:09:58,630 --> 00:10:01,314
‫بله درگیرشم. یا درگیرش می‌شدم...

185
00:10:01,338 --> 00:10:03,898
‫اگه توجه جنابعالی جلب می‌شد

186
00:10:03,922 --> 00:10:05,690
‫پس وقتی داشتی از قلب شکسته‌ت حرف می‌زدی...

187
00:10:05,714 --> 00:10:07,815
‫منظورت همین بود؟

188
00:10:07,839 --> 00:10:10,523
‫- گفتی خیلی دیر شده
‫- بله!

189
00:10:10,547 --> 00:10:13,731
‫شوکه شدی؟
‫یعنی، 4 سال گذشته

190
00:10:13,755 --> 00:10:15,690
‫خب، هرچقدرم منتظر یه اتفاق باشی...

191
00:10:15,714 --> 00:10:18,043
‫دلیل نمیشه با دیدنش کمتر آسیب ببینی

192
00:10:18,071 --> 00:10:21,064
‫حتما. پس اینجا اومدنش به خاطر تعمیر نرده بوده؟

193
00:10:21,088 --> 00:10:23,690
‫آره، برای عذرخواهی. که نشونش بدم...

194
00:10:23,714 --> 00:10:25,189
‫مجبور نیست ازم متنفر باشه

195
00:10:25,213 --> 00:10:27,439
‫و این اذیتت می‌کنه؟

196
00:10:27,463 --> 00:10:29,481
‫اینکه اون بیرون فکر می‌کنه...

197
00:10:29,505 --> 00:10:31,606
‫تو آدم بدی هستی و ارتباط عاطفی...

198
00:10:31,630 --> 00:10:34,272
‫- باهاش نداری؟
‫- نمیشه دوتاش باشه؟

199
00:10:34,296 --> 00:10:37,189
‫قطعا، بله، ولی می‌دونی...

200
00:10:37,213 --> 00:10:40,147
‫یه رابطه عاطفی با توجه به اتفاقات گذشته...

201
00:10:40,171 --> 00:10:42,439
‫دور از انتظاره

202
00:10:42,463 --> 00:10:45,231
‫تا جایی که نظرش رو راجع به تو عوض کرده...

203
00:10:45,255 --> 00:10:46,731
‫و هنوزم همون فکر رو می‌کنه

204
00:10:46,755 --> 00:10:48,606
‫و بازم...

205
00:10:48,630 --> 00:10:51,731
‫کاری رو که تونستی کردی
‫در رو براش باز گذاشتی

206
00:10:51,755 --> 00:10:53,523
‫دری باز نیست!

207
00:10:53,547 --> 00:10:55,648
‫خب؟ دعوتش کردم اینجا. نیومد

208
00:10:55,672 --> 00:10:57,981
‫با یکی دیگه‌س. دارن...

209
00:10:58,005 --> 00:10:59,422
‫دارن چی؟

210
00:11:03,046 --> 00:11:04,588
‫هانا بارداره؟

211
00:11:07,046 --> 00:11:08,990
‫آره

212
00:11:10,046 --> 00:11:12,523
‫- بیست و دو هفته یا یه همچین چیزی
‫- فکر کردم نمی‌تونه...

213
00:11:12,547 --> 00:11:14,189
‫آره، منم همینطور

214
00:11:14,213 --> 00:11:16,731
‫شاید راهشو پیدا کردن.
‫یا شاید این یارو یه کیر جادویی داره...

215
00:11:16,755 --> 00:11:19,272
‫که می‌تونه بارش رو با نیرو و دقت بیشتر...

216
00:11:19,296 --> 00:11:21,189
‫به مقصد برسونه

217
00:11:21,213 --> 00:11:23,147
‫پس با تمام سختی‌هایی که داشتی...

218
00:11:23,171 --> 00:11:25,189
‫هیچوقت فکر نکردی به اینکه شاید...

219
00:11:25,213 --> 00:11:26,690
‫دلیل اون اتفاق تو باشی؟

220
00:11:26,714 --> 00:11:30,940
‫- کیر جادویی رو شوخی کردما
‫- می‌دونم، ولی بهش فکر کردی؟

221
00:11:30,964 --> 00:11:33,189
‫- چک شدی؟
‫- نه، طوریم نیست

222
00:11:33,213 --> 00:11:34,731
‫پس هیچوقت نرفتی دکتر...

223
00:11:34,755 --> 00:11:35,898
‫حتی تو سن بالا؟

224
00:11:35,922 --> 00:11:38,314
‫سن بالا؟ ببخشید؟

225
00:11:39,797 --> 00:11:42,648
‫یه مرد می‌تونه تا لحظه‌ی مرگش
‫یه ویاگرا بندازه بالا و بترکونه

226
00:11:42,672 --> 00:11:45,147
‫ممکنه ولی هرچی سن بالاتر بره
‫سخت‌تر میشه

227
00:11:45,171 --> 00:11:46,773
‫تحرک اسپرم کم میشه

228
00:11:46,797 --> 00:11:50,523
‫- به چی می‌خوای برسی؟
‫- نمی‌دونم، صداقت

229
00:11:50,547 --> 00:11:52,231
‫هفته پیش امید داشتی که...

230
00:11:52,255 --> 00:11:53,898
‫میاد اینجا، و تو این فاصله...

231
00:11:53,922 --> 00:11:56,147
‫فهمیدی که یه نفر دیگه تو زندگیشه...

232
00:11:56,171 --> 00:11:58,272
‫ازش بچه‌دار شده و تو اصلا حرفی درموردش نزدی

233
00:11:58,296 --> 00:11:59,398
‫خودم مجبور شدم ازت حرف بکشم...

234
00:11:59,422 --> 00:12:01,398
‫و دارم سعی می‌کنم بفهمم چرا

235
00:12:01,422 --> 00:12:03,147
‫خب، من... می‌دونی، خودمم نمی‌دونم

236
00:12:03,171 --> 00:12:06,147
‫بگذریم، دیگه لازم درمورد هانا حرف بزنیم، باشه؟

237
00:12:06,171 --> 00:12:08,046
‫می‌دونم که می‌خوای روی آینده تمرکز کنی

238
00:12:08,839 --> 00:12:10,398
‫تولیدمثل...

239
00:12:10,422 --> 00:12:12,981
‫موضوع سختیه، ولی می‌خوام مطمئن بشم...

240
00:12:13,005 --> 00:12:15,773
‫وایسا، وایسا. تولیدمثل؟
‫کدوم خری از تولیدمثل حرف زد؟

241
00:12:15,797 --> 00:12:17,856
‫ناتوانی در باروری...

242
00:12:17,880 --> 00:12:19,811
‫برای مردها می‌تونه سخت باشه

243
00:12:20,171 --> 00:12:22,231
‫مردونگیشون بهش وابسته‌س

244
00:12:22,255 --> 00:12:23,815
‫ای بابا

245
00:12:23,839 --> 00:12:26,064
‫مردونگی من وابسته به توانایی...

246
00:12:26,088 --> 00:12:27,648
‫تولیدمثل نیست. من بچه نمی‌خواستم، اوکی؟

247
00:12:27,672 --> 00:12:29,648
‫ولی سعی کردی

248
00:12:29,672 --> 00:12:31,564
‫یه مدت طولانی، و بعد...

249
00:12:31,588 --> 00:12:34,648
‫- یه مرد دیگه میاد و...
‫- برام مهم نیست!

250
00:12:34,672 --> 00:12:35,898
‫برای خیلی مردها صحبت درباره‌ی این موضوع...

251
00:12:35,922 --> 00:12:38,272
‫سخته، مخصوصا وقتی که با یه تراپیست زن...

252
00:12:38,296 --> 00:12:39,523
‫کار می‌کنن

253
00:12:39,547 --> 00:12:42,231
‫اوه، بروک. نه، تو...
‫این... اینطوری نیست

254
00:12:42,255 --> 00:12:44,815
‫این موارد کاملا تصادفیه، ولی خیلی از مردها...

255
00:12:44,839 --> 00:12:47,898
‫اینو معیاری برای مردونگی می‌دونن

256
00:12:47,922 --> 00:12:50,898
‫ما به راحتی این حقیقت رو نادیده می‌گیریم
‫که بعضی مردها نمی‌تونن...

257
00:12:50,922 --> 00:12:55,022
‫اوه، ای خدا، وقتی 30 سالم بود
‫وازکتومی کردم

258
00:12:55,046 --> 00:12:58,773
‫خیلی‌خب، 9 یا 10 سال قبل از
‫آشنایی با هانا، اوکی؟

259
00:12:58,797 --> 00:13:01,606
‫خودم بچه نخواستم. کیرم مشکلی نداره

260
00:13:01,630 --> 00:13:03,380
‫راز برملا شد

261
00:13:06,213 --> 00:13:07,714
‫چرا؟

262
00:13:08,672 --> 00:13:10,481
‫یه مرد 30 ساله بودم...

263
00:13:10,505 --> 00:13:13,755
‫با چند میلیون دلار تو بانک

264
00:13:14,463 --> 00:13:16,106
‫یه...

265
00:13:16,130 --> 00:13:17,714
‫یه تصمیم کاری بود

266
00:13:18,880 --> 00:13:20,356
‫راستش جالبه

267
00:13:20,380 --> 00:13:22,815
‫شام خوردم. بابام یه وقت ملاقات با...

268
00:13:22,839 --> 00:13:25,815
‫یه وکیل نمایش که می‌شناخت گرفت...

269
00:13:25,839 --> 00:13:28,189
‫کاراشو می‌سپرد به اون

270
00:13:28,213 --> 00:13:31,356
‫موی سفید و صاف، با یه انگشتر
‫تو انگشت کوچیکه، خیلی قدیمی

271
00:13:31,380 --> 00:13:33,398
‫دوره‌ش گذشته بود

272
00:13:33,422 --> 00:13:35,022
‫تو یه...

273
00:13:35,046 --> 00:13:36,898
‫برج آپارتمان قدیمی تو وست هالیوود زندگی می‌کرد

274
00:13:36,922 --> 00:13:40,064
‫ازم خواست از اونجا سوارش کنم
‫و برسونمش رستوران دان تانا

275
00:13:40,088 --> 00:13:41,547
‫می‌دونی دان تانا کجاست؟

276
00:13:46,714 --> 00:13:48,272
‫خب، اونجا شام خوردیم...

277
00:13:48,296 --> 00:13:49,898
‫اون همه رو اونجا می‌شناخت

278
00:13:49,922 --> 00:13:53,272
‫همیشه وقتی می‌رسه با یه
‫ودکا مارتینی ازش پذیرایی می‌کنن

279
00:13:53,296 --> 00:13:54,815
‫می‌دونی، همه کاره بود

280
00:13:54,839 --> 00:13:56,856
بهش گفتم که این همه پول درآوردم

281
00:13:56,880 --> 00:13:58,398
و ازش پرسیدم نصیحتی چیزی برام داره

282
00:13:58,422 --> 00:14:01,189
و اون گفت: «برو وازکتومی کن

283
00:14:01,213 --> 00:14:04,523
عُمراً دلت بخواد 20 سالِ دیگه یه بچه
که چشماش به تو رفته

284
00:14:04,547 --> 00:14:07,064
بیاد دَرِ اتاقتو بزنه
«و ازت پول تو جیبی بخواد

285
00:14:08,880 --> 00:14:10,981
و این... این تنها نصیحتی بود که بهم کرد

286
00:14:11,005 --> 00:14:12,439
اونجا نشست و غذاش خورد

287
00:14:12,463 --> 00:14:14,356
و درباره‌ی دایانا راس
برام یه مُشت داستان تعریف کرد
[خواننده و بازیگرِ آمریکایی]

288
00:14:19,630 --> 00:14:21,523
بگذریم، یه‌جور

289
00:14:21,547 --> 00:14:23,672
تجربه‌ی تصادفی بود

290
00:14:33,839 --> 00:14:35,856
اگر بیش از حد بی پَرده و شفاف صحبت می‌کنم

291
00:14:35,880 --> 00:14:37,606
واسه اینه که وقت کم داریم و من می‌خوام

292
00:14:37,630 --> 00:14:40,797
امروز قبل از اینکه میری
تَه و توی چند تا چیز رو دربیارم

293
00:14:42,130 --> 00:14:43,371
باشه

294
00:14:44,088 --> 00:14:45,940
یه سِری دروغ‌ها رو به خودت میگی

295
00:14:45,964 --> 00:14:48,147
و یه سِری دروغ‌ها رو به من
و اگر قراره بتونم بهت کمک کنم

296
00:14:48,171 --> 00:14:51,356
من باید بتونم این دروغ‌ها رو تشخیص بدم

297
00:14:51,380 --> 00:14:54,815
پس چطوره بهم دروغ نگی

298
00:14:54,839 --> 00:14:56,523
و بحثمون رو ادامه بدیم؟

299
00:14:56,547 --> 00:14:58,815
من... دروغ نمیگم

300
00:14:58,839 --> 00:15:02,147
از الان هر چیزی کمتر از صداقتِ کامل

301
00:15:02,171 --> 00:15:03,898
برای من ناراحت کننده خواهد بود

302
00:15:03,922 --> 00:15:06,439
،من وقتم رو در اختیارت قرار دادم
از صمیمِ قلب تلاش کردم

303
00:15:06,463 --> 00:15:10,213
و در ازاش ازت انتظار دارم حقیقت رو بگی

304
00:15:10,880 --> 00:15:12,380
باشه

305
00:15:12,922 --> 00:15:14,505
عالیه

306
00:15:15,672 --> 00:15:17,130
وازکتومی کردی

307
00:15:17,839 --> 00:15:18,981
آره

308
00:15:19,005 --> 00:15:22,338
و اون چیزی که
«گفتی: «هر چیزی رو امتحان کردیم

309
00:15:23,338 --> 00:15:25,189
حقیقت داشت

310
00:15:25,213 --> 00:15:27,171
یه کاری کن باور کنم

311
00:15:31,046 --> 00:15:33,022
قضیه یهو جِدی شد

312
00:15:33,046 --> 00:15:35,189
ماجرای بارداری

313
00:15:35,213 --> 00:15:37,856
،اولش، می‌دونی
همیشه‌ی خدا در حالِ سکس بودیم

314
00:15:37,880 --> 00:15:39,802
هیچ مشکلی نبود

315
00:15:40,380 --> 00:15:43,022
...و آره، درباره‌ی بچه حرف زدیم ولی فقط

316
00:15:43,046 --> 00:15:44,773
فانتزی بود

317
00:15:44,797 --> 00:15:47,231
برنامه‌ای نداشتیم می‌دونی؟
مثل خیلی از از حرفایی که آدما می‌زنن

318
00:15:47,255 --> 00:15:51,088
اِ آره، یه روز میریم توسکانی»
«و شراب درست می‌کنیم

319
00:15:52,338 --> 00:15:53,731
...منظورم اینه

320
00:15:53,755 --> 00:15:55,189
اینجوری نبود که، می‌دونی

321
00:15:55,213 --> 00:15:57,481
«بچه می‌خوام». منم همینطور. بیا تلاش کنیم»

322
00:15:57,505 --> 00:15:59,690
هَنا قرصِ ضدِ بارداری مصرف می‌کرد

323
00:15:59,714 --> 00:16:01,481
...و بعدش یهو نخورد و این

324
00:16:01,505 --> 00:16:03,106
فکر کنم می‌خواست سورپرازم کنه

325
00:16:03,130 --> 00:16:04,856
برای اون فانتزی نبود

326
00:16:04,880 --> 00:16:07,663
چیزی که من خیلی دیر متوجهش شدم

327
00:16:08,331 --> 00:16:10,356
و بعدش ناراحت شد که عملی نیست

328
00:16:10,380 --> 00:16:12,564
و بعدش، در اون زمان

329
00:16:12,588 --> 00:16:15,272
به یه جور ماجراجویی تبدیل شد

330
00:16:15,296 --> 00:16:18,130
همه‌ی کارهای
...عجیب و غریب رو امتحان می‌کردی ولی

331
00:16:20,422 --> 00:16:22,231
ببین، اعتراف می‌کنم

332
00:16:22,255 --> 00:16:26,213
اونجایی که گفتم هر چیزی رو امتحان کردیم
الکی گفتم و گمراهت کردم

333
00:16:27,547 --> 00:16:30,356
...کُلی سکس داشتیم. همین. من

334
00:16:30,380 --> 00:16:33,147
بَد به‌نظر می‌رسه، می‌دونم ولی

335
00:16:33,171 --> 00:16:35,272
،وقتی که توی دِلِ اون ماجرا بودیم
...وقتی که من

336
00:16:35,296 --> 00:16:36,731
می‌دونی، من می‌دونستم

337
00:16:36,755 --> 00:16:38,398
بچه نمی‌خواستم

338
00:16:38,422 --> 00:16:40,648
و بیشتر شبیه این بود
«اِ، حالا یه تلاشی می‌کنیم»

339
00:16:40,672 --> 00:16:42,690
می‌دونی؟
و بعدش همه چیز برمی‌گرده به شرایطِ طبیعی

340
00:16:42,714 --> 00:16:44,481
کارمون رو انجام میدیم و

341
00:16:44,505 --> 00:16:47,356
می‌دونی، به هر دلیلی هَنا باردار نمیشه

342
00:16:47,380 --> 00:16:50,039
و داستان‌مون اینجوری تموم میشه

343
00:16:50,755 --> 00:16:53,231
فکر نمی‌کردم قضیه اینطوری پیش بره

344
00:16:53,584 --> 00:16:56,504
...ولی وقتی که یه مدت گذشت، نتونستم

345
00:16:57,005 --> 00:17:00,856
منظورم اینه، آدم چطور می‌تونه
به یه همچین چیزی اعتراف کنه؟

346
00:17:00,880 --> 00:17:02,672
هَنا هنوزم نمی‌دونه

347
00:17:03,797 --> 00:17:06,180
نه، من... بهش گفتم -
کِی؟ -

348
00:17:06,630 --> 00:17:08,648
بعد از اینکه دستگیر شدم

349
00:17:08,672 --> 00:17:10,398
اومدن دستبند زدن دستت و تو گفتی

350
00:17:10,422 --> 00:17:12,437
«راستی، وازکتومی کرده بودم؟»

351
00:17:12,797 --> 00:17:15,856
وقتی که با بَرگه‌های طلاق
اومد زندان ملاقاتم

352
00:17:15,880 --> 00:17:18,648
اینکارو به عنوان یه جور تَلافی انجام دادی -
...نه، نه. این -

353
00:17:18,672 --> 00:17:20,773
ازت طلاق خواسته بود

354
00:17:20,797 --> 00:17:23,648
و تو این موضوع رو زدی تو صروتش -
داشتیم همه چیز رو -

355
00:17:23,672 --> 00:17:25,731
به همدیگه می‌گفیتم خب؟
قرار بود هیچ رازی در کار نباشه

356
00:17:25,755 --> 00:17:28,005
باید می‌دونستی امروز نمیاد

357
00:17:31,588 --> 00:17:33,755
اصلاً دعوتش کردی؟

358
00:17:37,213 --> 00:17:39,606
...اِ

359
00:17:39,630 --> 00:17:41,981
براش نوشتم و درباره‌ی تو بهش گفتم

360
00:17:42,005 --> 00:17:44,481
چون کنارِ جاده ایستادی و

361
00:17:44,505 --> 00:17:47,714
با اشتیاق منتظر اومدنش بودی

362
00:17:52,505 --> 00:17:54,815
اینکار خیلی برام اذیت کننده‌ست

363
00:17:54,839 --> 00:17:57,398
که حاضری تا این مرحله پیش بری

364
00:17:57,422 --> 00:17:59,940
بهت گفتم می‌خواستم دعوتش کنم

365
00:17:59,964 --> 00:18:03,398
ترسیدم. خجالت می‌کشیدم، می‌دونی؟

366
00:18:03,422 --> 00:18:05,314
نمی‌خواستم راجع به
همین مزخرفاتی که الان داریم

367
00:18:05,338 --> 00:18:08,242
راجع بهش حرف می‌زنیم، حرف بزنیم ولی عاشقشم

368
00:18:08,951 --> 00:18:11,019
همیشه عاشقش خواهم بود، اینو راست میگم

369
00:18:11,043 --> 00:18:12,300
نمی‌تونی یه کاری کنی یه نفر

370
00:18:12,326 --> 00:18:14,398
باور کنه نمی‌تونه بچه‌دار بشه

371
00:18:14,422 --> 00:18:16,981
چون نمی‌خوای مجیور باشی یه سِری حرفا بزنی

372
00:18:17,005 --> 00:18:19,481
و بعدش بگی که عاشقشی

373
00:18:19,505 --> 00:18:21,022
این بی رحمیه

374
00:18:21,046 --> 00:18:23,356
ببین، همه‌ی ماجرا رو توضیح دادم

375
00:18:23,380 --> 00:18:25,690
...زمانِ کمی بود. این... این فقط

376
00:18:25,714 --> 00:18:27,880
...یه فصل بود و بعدش

377
00:18:28,672 --> 00:18:32,022
!گوش کن، اشتباه کردم

378
00:18:32,046 --> 00:18:34,189
می‌فهمم، حالا که بهش فکر می‌کنم

379
00:18:34,213 --> 00:18:35,856
به زندگی نگاهِ مسخره و عجیبی داشتم

380
00:18:35,880 --> 00:18:37,856
در قضاوت دچارِ اشتباه خیلی بزرگی شدم

381
00:18:37,880 --> 00:18:40,314
تو اون موضوع اشتباه کردم
ولی اشتباهِ دیگه‌م این بود که فکر می‌کردم

382
00:18:40,338 --> 00:18:42,898
این اتفاق فراموش میشه و از بین میره

383
00:18:42,922 --> 00:18:47,022
سَروکله زدن باهاش خیلی سخت بود
...و بعدش، منظورم اینه

384
00:18:47,046 --> 00:18:48,523
هر ماه، وقتی که

385
00:18:48,547 --> 00:18:52,064
پریود می‌شد داستان داشتیم

386
00:18:52,088 --> 00:18:54,189
خیلی بَد بود -
البته که بَد بوده -

387
00:18:54,213 --> 00:18:56,231
آره، البته بعد از اینکه این اتفاق افتاد -
باشه -

388
00:18:56,255 --> 00:18:58,314
فکر می‌کنم الان یه اعترافِ صادقانه

389
00:18:58,338 --> 00:19:00,606
درباره‌ی اون بخش از زندگیت داریم

390
00:19:00,630 --> 00:19:03,564
حداقل در این موارد
که چی شد و کِی این اتفاق افتاد

391
00:19:03,588 --> 00:19:06,898
دروغ گقتی ولی بعد از اینکه طلاق خواست

392
00:19:06,922 --> 00:19:08,940
راستش رو بهش گفتی

393
00:19:09,262 --> 00:19:11,064
درسته؟

394
00:19:11,088 --> 00:19:13,356
خب، ریزه کاری‌های زیادی داره

395
00:19:13,380 --> 00:19:15,630
الان، ریزه کاری‌هات برام اصلاً مهم نیستن

396
00:19:17,880 --> 00:19:20,272
باشه. آره

397
00:19:20,296 --> 00:19:22,942
چرا این داستانِ
عشق و عاشقی رو برام تعریف کردی؟

398
00:19:23,505 --> 00:19:26,564
متوجه نمیشم قصدت چیه

399
00:19:26,588 --> 00:19:28,439
می‌خواستی دلم برات بسوزه

400
00:19:28,463 --> 00:19:32,398
چون دلسوزی بهتر از فریبکار و خودخواه بودنه؟

401
00:19:32,422 --> 00:19:36,356
تو... یه جوری داری میگی که انگار
احتیاط و دوراندیشی توی اون حرکت بوده

402
00:19:36,380 --> 00:19:38,439
انگار که یه فلوچارت ساختم که

403
00:19:38,463 --> 00:19:40,106
چطور باعث بشم چه کسی چه حسی داشته باشه

404
00:19:40,130 --> 00:19:42,588
چیزایی بهت گفتم که حقیقت داشتن

405
00:19:44,296 --> 00:19:46,106
آره، جزئیاتِ مهمی رو حذف کردم

406
00:19:46,130 --> 00:19:47,606
شاید برای اینکه بهتر به‌نظر برسم

407
00:19:47,630 --> 00:19:50,314
من اولین کسی‌ام که اینکارو کرده؟ نه

408
00:19:50,338 --> 00:19:52,356
،اینجوری زندگی می‌کنیم
به تجربیات‌مون شکل میدم

409
00:19:52,380 --> 00:19:55,773
ما... ما... یه داستان می‌سازیم -
من اینجوری زندگی نمی‌کنم -

410
00:19:55,797 --> 00:19:57,815
معما طرح نمی‌کنم

411
00:19:57,839 --> 00:19:59,481
تا از زیرِ زبونِ مردم حرف بکشم

412
00:19:59,505 --> 00:20:02,064
بیخیال بابا -
اینکارو نمی‌کنم -

413
00:20:02,088 --> 00:20:03,524
واقعاً؟

414
00:20:04,380 --> 00:20:06,588
کَمَرت چطوره بروک؟

415
00:20:11,672 --> 00:20:13,356
تعریفت از ازدواجت این بوده که

416
00:20:13,380 --> 00:20:15,731
قبل از ورودِ اف.بی.آی به زندگیت عالی بوده

417
00:20:15,755 --> 00:20:18,147
درست نبوده، مگه نه؟

418
00:20:18,171 --> 00:20:19,815
نه. بهت که گفتم

419
00:20:19,839 --> 00:20:22,272
ماجرای بارداری خیلی بَد بود

420
00:20:22,296 --> 00:20:23,815
یا شایدم وقتش بوده

421
00:20:23,839 --> 00:20:27,147
می‌دونی، بعد از پنج سال
زن و شوهرا کم کم میرن رو مُخِ همدیگه

422
00:20:27,171 --> 00:20:28,648
آره، دعوا می‌کردیم

423
00:20:28,672 --> 00:20:30,356
دیگه سکس نداشتیم چون

424
00:20:30,380 --> 00:20:31,606
می‌دونی، چون سکس

425
00:20:31,630 --> 00:20:33,839
...شروع کننده‌ی یه دعوای به پایان درباره‌ی

426
00:20:34,839 --> 00:20:36,398
وای پسر

427
00:20:36,422 --> 00:20:37,981
از نتیجه‌ی معکوس دادن برام بگو

428
00:20:38,005 --> 00:20:39,940
دروغ همینطوره. نتیجه‌ی معکوس میده

429
00:20:39,964 --> 00:20:41,690
...عواقب دارن -
فکر کنم خودم بدونم -

430
00:20:41,714 --> 00:20:44,189
می‌دونی؟ چون دقیقاً به‌خاطر همین کاری

431
00:20:44,213 --> 00:20:47,523
که الان داری انجام میدی افتادی زندان

432
00:20:47,547 --> 00:20:49,981
تو پرونده‌ت نوشته به یه سرمایه گذار گفتی که

433
00:20:50,005 --> 00:20:52,439
برنامه‌ت، می‌تونست کارهایی انجام بده

434
00:20:52,463 --> 00:20:54,325
که نمی‌تونست درسته؟

435
00:20:55,171 --> 00:20:57,731
خیلی دور و مبهم

436
00:20:57,755 --> 00:20:59,898
شاید بشه اینطوری گفت -
به‌خاطر دروغ‌هایی که -

437
00:20:59,922 --> 00:21:02,189
تو بهشون گفتی پولشون رو گذاشتن توی اونکار

438
00:21:02,213 --> 00:21:07,314
دَرِ باغِ سبز بهشون نشون دادی
و راضی‌شون کردی

439
00:21:07,338 --> 00:21:10,106
آره حتماً -
خودت رو آینده‌نگر نشون دادی -

440
00:21:10,130 --> 00:21:11,481
...می‌دونی

441
00:21:11,505 --> 00:21:14,314
به‌نظر می‌رسه درکی از بیزینِسی

442
00:21:14,338 --> 00:21:16,981
که من درش بودم نداری -
روشنم کن -

443
00:21:17,005 --> 00:21:18,891
این کاریه که باید انجام بدی

444
00:21:19,463 --> 00:21:21,022
داستان تعریف می‌کنی

445
00:21:21,046 --> 00:21:23,356
یه کاری می‌کنی مردم از نظر عاطفی گیر کنن

446
00:21:23,380 --> 00:21:25,356
چیزیه که درش مهارت دارم

447
00:21:25,964 --> 00:21:28,523
راستی، توی صنعتِ تکنولوژی
همه اینکارو انجام میدن

448
00:21:28,547 --> 00:21:32,147
تا اتفاق نیافته هیچ چیزی عملی نشده -
ولی بعضی چیزا بالاخره عملی میشن -

449
00:21:32,171 --> 00:21:35,022
،بالاخره عملی میشن
یه تلفن دارم که کار می‌کنه

450
00:21:35,046 --> 00:21:37,064
یه کامپیوتر دارم که مثلِ چی کار می‌کنه

451
00:21:37,088 --> 00:21:38,439
آره ولی قبل از اینکه کار کنن

452
00:21:38,463 --> 00:21:40,731
مردم ریسک کردن. پتانسیل رو دیدن

453
00:21:40,755 --> 00:21:43,690
و بعد روش سرمایه گذاری کردن

454
00:21:43,714 --> 00:21:45,398
من خودم یکی از اون مردم بودم

455
00:21:45,422 --> 00:21:47,314
یه چیزی دیدم که خوب به‌نظر می‌رسید

456
00:21:47,338 --> 00:21:49,439
سرمایه گذاری کردم و وقتی که 30 سالم شد

457
00:21:49,463 --> 00:21:51,731
توی حسابِ بانکیم 250 میلیون دلار پول داشتم

458
00:21:51,755 --> 00:21:54,189
وقتی که داشتی راجع به
وازکتومی حرف می‌زدی اینو گفتی

459
00:21:54,213 --> 00:21:56,648
اون جواب داد. بعضی وقتا یه چیزی جواب نمیده

460
00:21:56,672 --> 00:21:58,064
اگر بخوای با کارآفرینانِ جَوون

461
00:21:58,088 --> 00:22:00,523
درباره‌ی خطرهای صحبت کنی

462
00:22:00,547 --> 00:22:02,940
بهشون چی میگی؟

463
00:22:02,964 --> 00:22:04,731
...خدایا، نمی‌دونم. اِ

464
00:22:04,755 --> 00:22:07,564
،چهار سال تو زندان بودم
همه چیز رو از دست دادم

465
00:22:07,588 --> 00:22:10,940
یه روانی بهم حمله کرد و بعدش
به یه چهره‌ی منفورِ اجتماعی تبدیل شدم

466
00:22:10,964 --> 00:22:13,231
می‌دونی، فکر می‌کنم
بتونم یه چیزایی بهشون بگم بروک

467
00:22:13,255 --> 00:22:15,606
ولی درس گرفتی؟

468
00:22:15,630 --> 00:22:18,898
جِدی میگم؟ درس گرفتی؟

469
00:22:18,922 --> 00:22:21,189
چون به‌نظر می‌رسه برای تو حقیقت مهم نیست

470
00:22:21,213 --> 00:22:23,815
تنها چیزی که مهمه
اینه که چطور به‌نظر می‌رسی

471
00:22:23,839 --> 00:22:26,398
یه چیزی کار نمی‌کنه، بهشون میگی کار می‌کنه

472
00:22:26,422 --> 00:22:28,981
،یه نفر ازت انتقاد می‌کنه
داستانِ عشق از دست رفته

473
00:22:29,005 --> 00:22:32,272
به خودم گفتم به یه جایی از کارم رسیدم

474
00:22:32,296 --> 00:22:35,314
که دیگه مجبور نیستم
افرادِ خودشیفته رو درمان کنم

475
00:22:35,338 --> 00:22:38,940
بی نتیجه و خسته کننده‌ست

476
00:22:38,964 --> 00:22:40,564
من خودشیفته نیستم

477
00:22:40,588 --> 00:22:42,606
هَنا، من، سرمایه گذارها

478
00:22:42,630 --> 00:22:45,773
،ما برای تو آدم نیستم
موانعی هستیم که باید برشون غلبه کنی

479
00:22:45,797 --> 00:22:48,731
سَرِ منو شیره بمالی و بری سراغِ نفرِ بعدی

480
00:22:48,755 --> 00:22:51,564
،نمی‌خوام سَرِ تو رو شیره بمالم
می‌خوام دوستم داشته باشی

481
00:22:51,588 --> 00:22:53,606
حتی اگر به این معنا باشه که بهم دروغ بگی؟ -
...خب -

482
00:22:53,630 --> 00:22:55,856
چه انتخابِ دیگه‌ای دارم؟ -
برعکسِ همینکارو انجام بدی -

483
00:22:55,880 --> 00:22:59,106
پولی حقیقت قشنگ نیست. الان می‌تونی ببینی

484
00:22:59,130 --> 00:23:01,940
با ملایمت، درک و همدردی بهش جواب داده نیمشه

485
00:23:01,964 --> 00:23:03,731
با تمسخر و قضاوت جواب داده میشه

486
00:23:03,755 --> 00:23:05,773
تو حق داری اینجوری بگی

487
00:23:05,797 --> 00:23:06,773
ولی می‌دونی چی؟

488
00:23:06,797 --> 00:23:08,064
من بهت حسادت می‌کنم

489
00:23:08,088 --> 00:23:09,940
شالوده‌ای که از روش به دنیا نگاه می‌کنی

490
00:23:09,964 --> 00:23:13,398
من هیچوقت اون بالا نبودم
ولی خیلیییی راحت به‌نظر می‌رسه

491
00:23:13,422 --> 00:23:15,439
به‌نظر می‌رسه صداقت برای تو

492
00:23:15,463 --> 00:23:18,648
هدفی بلند و دست نیافتنی‌ــه -
فوق‌العاده و خوب رفتار و عمل می‌کنی -

493
00:23:18,672 --> 00:23:20,356
ولی گفتنِ حقیقت برای تو آسونه

494
00:23:20,380 --> 00:23:22,898
آدمِ تأثیر گذاری هستی. می‌دونی

495
00:23:22,922 --> 00:23:25,314
تو... تو با فضیلت، باهوش و با استعدادی

496
00:23:25,338 --> 00:23:27,463
دروغ تنها چیزیه که من دارم

497
00:23:29,171 --> 00:23:30,714
هیچ چیزی نیست

498
00:23:32,630 --> 00:23:35,505
تو هیچ چیزی مهارت ندارم

499
00:23:36,380 --> 00:23:38,481
من... هیچ ایده‌ای ندارم

500
00:23:38,505 --> 00:23:41,815
تنها چیزی... تنها چیزی که دارم تواناییم

501
00:23:41,839 --> 00:23:44,981
برای راضی کردنِ مردمه، اینکه یه کاری کنم

502
00:23:45,005 --> 00:23:48,005
چیزی رو ببینن که وجود نداره
!و این فوق‌العاده‌ست

503
00:23:51,505 --> 00:23:54,356
منظورم اینه، از هیچی یه شخص ساختم

504
00:23:54,380 --> 00:23:57,398
...یه شخصِ موفق. خیلی تأثیر گذاره. این

505
00:23:57,422 --> 00:23:59,606
ارزشش دونسته نمیشه. بهش بی محلی میشه

506
00:23:59,630 --> 00:24:01,481
ولی هی... این خوبه نه؟
به هر کسی مثل تو

507
00:24:01,505 --> 00:24:04,189
...یه فرصت میده تا انگشتشون رو تکون بدن و

508
00:24:04,213 --> 00:24:06,356
«وای نه. من هیچوقت اینطوری نمیشم»

509
00:24:06,380 --> 00:24:08,898
ازم می‌خوای حقیقت رو بگم
و هیچی نداشته باشم؟

510
00:24:08,922 --> 00:24:11,046
خب، نه ممنون

511
00:24:12,672 --> 00:24:15,523
و می‌دونی، در تمام این... چی... چی

512
00:24:15,547 --> 00:24:18,398
چی از قَلَم انداخته شده و هیچکس به چی

513
00:24:18,422 --> 00:24:22,356
اشاره‌ای نمی‌کنه ولی کاملاً حقیقت داره؟
به هَنا لطف کردم

514
00:24:22,380 --> 00:24:23,856
!منظورم اینه، منو ببین
!من نمی‌تونم یه پدر باشم

515
00:24:23,880 --> 00:24:26,940
!ازش محافظت کردم -
بهش دروغ گفتی -

516
00:24:26,964 --> 00:24:29,690
کاری کردی شرمنده بشه -
عمراً تو بدونی -

517
00:24:29,714 --> 00:24:31,439
چه احساسی داشته

518
00:24:31,463 --> 00:24:33,898
ولی اینو بهت میگم... شرم نبود

519
00:24:33,922 --> 00:24:35,898
اون فکر کرد... وای... کی می‌دونه؟

520
00:24:35,922 --> 00:24:38,690
سنگ‌های آرزوش
به اندازه‌ی کافی شارز نشده بودن

521
00:24:38,714 --> 00:24:40,398
می‌دونی، اینکه تَرازِ قَمَریِ

522
00:24:40,422 --> 00:24:43,231
درست رو پیدا نکرده بودیم نااُمید کننده بود

523
00:24:43,255 --> 00:24:47,481
اینکه یه نفر فالِ رَحِمیِ
هَنا رو درست متوجه نشده بود

524
00:24:47,505 --> 00:24:49,815
یه جوری ازش دفاع می‌کنی انگار گَنج‌ــه

525
00:24:49,839 --> 00:24:51,731
!تا حالا اصلاً ندیدیش

526
00:24:51,755 --> 00:24:54,439
و راستش رو بخوای بروک
چه خوشت بیاد چه نیاد، من تا حدودی می‌شناسمت

527
00:24:54,463 --> 00:24:56,439
!اگر می‌دیدیش ازش متنفر می‌شدی

528
00:24:56,463 --> 00:24:58,648
منظورم اینه، ویژگی‌های فوق‌العاده‌ای داره

529
00:24:58,672 --> 00:25:00,648
واقعاً یکی از باهوش‌ترین و دقیق‌ترین

530
00:25:00,672 --> 00:25:02,606
...آدمایی که تا حالا دیدم ولی علاوه بر اون

531
00:25:02,630 --> 00:25:05,714
احمق‌ــه. اعصبابتو بهم می‌ریزه

532
00:25:11,588 --> 00:25:13,606
می‌خوام دوستم داشته باشی

533
00:25:13,630 --> 00:25:17,606
نه فقط به‌خاطر ماجرای دادگاه
چون من دوستت دارم

534
00:25:17,630 --> 00:25:19,439
می‌دونی، تو... تو از اون آدمایی هستی

535
00:25:19,463 --> 00:25:21,606
،که دلم می‌خواد تحت تأثیر قرار بدم
سعی کردم اینکارو انجام بدم

536
00:25:21,630 --> 00:25:23,797
شکست خوردم. متأسفم

537
00:25:25,171 --> 00:25:27,222
...و تو زمینه‌ی کاریم، من

538
00:25:27,964 --> 00:25:30,022
سعی کردم غیر ممکن رو ممکن کنم، می‌دونی؟

539
00:25:30,046 --> 00:25:31,940
سعی کردم اونقدری پول دربیارم تا بتونم

540
00:25:31,964 --> 00:25:34,398
،یه کاری کنم اون اتفاق بیافته
توی سرم برنامه‌ش رو ریخته بودم

541
00:25:34,422 --> 00:25:37,773
،قُمار کردم، باختم
دوباره میگم، متأسفم. انقدر میگم که

542
00:25:37,797 --> 00:25:40,797
بهتره بدم روی پیشونیم تَتوش کنن

543
00:25:42,422 --> 00:25:43,755
...پس

544
00:25:45,255 --> 00:25:47,463
باید چیکار کنم؟

545
00:25:48,880 --> 00:25:50,898
بهت میگم چیکار می‌کنم

546
00:25:50,922 --> 00:25:54,171
خودمو آماده می‌کنم و دوباره تلاش می‌کنم

547
00:25:55,588 --> 00:25:58,839
چون اگر توی یه چیز
استاده شده باشم، شکست‌ــه

548
00:26:00,088 --> 00:26:01,481
دیگه گیجم نمی‌کنه

549
00:26:01,505 --> 00:26:03,338
وقتم تمومه

550
00:26:07,338 --> 00:26:08,672
هان

551
00:26:10,213 --> 00:26:12,314
وقتمون تمومه

552
00:26:19,839 --> 00:26:22,005
خداحافظ کالین

553
00:26:35,588 --> 00:26:37,710
خب، از آشنایی باهات خوشحال شدم

554
00:26:37,710 --> 00:26:47,710
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

555
00:28:37,213 --> 00:28:41,022
اون روز، که داشتی
درباره‌ی برنامه‌هام می‌پرسیدی

556
00:28:41,046 --> 00:28:46,338
درباره‌ی آینده... نمی‌دونم چی می‌خوام

557
00:28:48,672 --> 00:28:51,213
می‌دونی همیشه دنبالِ این بودم
بفهمم چه چیزی رو دوست داشتم

558
00:28:52,338 --> 00:28:54,022
اینکه همیشه سعی کنی

559
00:28:54,046 --> 00:28:55,672
چیزی باشی که نیستی سخته

560
00:28:57,547 --> 00:29:01,171
فقط آینده‌م؟ -
می‌دونی مشکل چیه؟ -

561
00:29:06,200 --> 00:29:21,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

