﻿1
00:00:00,606 --> 00:00:02,226
‫دادگاه چهار جلسه رو تعیین کرده

2
00:00:02,250 --> 00:00:03,766
‫اگه هرکدوم از الزامات رو در زمان...

3
00:00:03,790 --> 00:00:05,950
‫عفو مشروط رعایت نکنه، عفو ملغی میشه

4
00:00:07,660 --> 00:00:09,226
‫ببین، من نمی‌دونم دنبال چی هستی

5
00:00:09,250 --> 00:00:10,386
‫من غیب‌گو نیستم

6
00:00:10,410 --> 00:00:12,096
‫من دنبال هیچ جوابی نیستم

7
00:00:12,120 --> 00:00:15,556
‫پس اگه می‌خوای به اندوه و رنجم پی ببری

8
00:00:15,580 --> 00:00:16,625
‫بدون که چیزی وجود نداره

9
00:00:16,856 --> 00:00:19,066
‫این یه فراینده، نه یه پازل.
‫سعی نمی‌کنم قفلی رو باز کنم

10
00:00:19,790 --> 00:00:21,726
‫چرا برات سخته با من حرف بزنی؟

11
00:00:21,750 --> 00:00:23,016
‫تو این چهار سال گذشته هروقت...

12
00:00:23,040 --> 00:00:25,968
‫دهنمو باز کردم گاییده شدم

13
00:00:34,969 --> 00:00:39,969
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

14
00:00:39,969 --> 00:00:49,969
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

15
00:01:30,540 --> 00:01:32,160
‫آره!

16
00:01:51,061 --> 00:01:54,962
‫کالین - هفته دوم

17
00:01:57,620 --> 00:02:00,226
‫- این هفته چطور بوده؟
‫- اه، خوب!

18
00:02:00,250 --> 00:02:03,226
‫آره، کلی شنا کردم که خیلی خوب بود

19
00:02:03,250 --> 00:02:05,150
‫دارم سعی می‌کنم به هیکل قبلیم برگردم

20
00:02:05,660 --> 00:02:07,556
‫بابت هفته قبل هم متاسفم، آره

21
00:02:07,580 --> 00:02:10,806
‫- اشکالی نداره
‫- چقدر... نمی‌دونم...

22
00:02:10,830 --> 00:02:12,449
‫آماده‌م که رو به جلو حرکت کنم

23
00:02:15,410 --> 00:02:18,096
‫خب، شنا کردی؟

24
00:02:18,120 --> 00:02:20,450
‫- دیگه چی؟
‫- ام...

25
00:02:21,580 --> 00:02:23,335
‫خیلی فکر کردم

26
00:02:24,000 --> 00:02:26,266
‫بالاخره فرصت اینو پیدا کردم که برگردم عقب

27
00:02:26,290 --> 00:02:28,096
‫یه نفس عمیق بکشم. «عجب، خیلی خب.

28
00:02:28,120 --> 00:02:30,266
‫این از من. اینم زندگیم.»

29
00:02:30,290 --> 00:02:32,556
‫چطوری به اینجا رسیدم؟
‫و چه کار...

30
00:02:32,580 --> 00:02:34,726
‫متفاوتی می‌تونم از این به بعد انجام بدم؟

31
00:02:34,750 --> 00:02:37,224
‫و به چه جوابی رسیدی؟

32
00:02:38,200 --> 00:02:40,096
‫خب راستش، من یه اشتباهی کردم

33
00:02:40,120 --> 00:02:43,926
‫به نظرم الان باید هرکاری از دستم برمیاد
‫برای جبرانش انجام بدم

34
00:02:43,950 --> 00:02:46,346
‫اونم اینه که صادقانه زندگی کنم

35
00:02:46,370 --> 00:02:47,886
‫می‌دونی، شاید دور موندن از مسائلی که...

36
00:02:47,910 --> 00:02:50,766
‫باعث درجا زدنم شده، می‌دونی...

37
00:02:50,790 --> 00:02:52,098
‫راه رو اشتباه رفتم

38
00:02:53,450 --> 00:02:54,806
‫ولی به اینم...

39
00:02:54,830 --> 00:02:56,766
‫فکر می‌کنم که چه کار خوبی میشه برای دنیا کرد؟

40
00:02:56,790 --> 00:03:00,330
‫چطوری می‌تونم اینجا رو جای بهتری کنم؟
‫یعنی، به خودت نگاه کن

41
00:03:01,250 --> 00:03:02,766
‫می‌دونی، تو به مردم کمک می‌کنی

42
00:03:02,790 --> 00:03:04,636
‫سلامت روانشون رو افزایش میدی

43
00:03:04,660 --> 00:03:05,726
‫اینجا رو میگم

44
00:03:06,780 --> 00:03:07,926
‫اون چیه؟

45
00:03:07,950 --> 00:03:10,465
‫می‌دونی که روشم برای رد شدن از درد...

46
00:03:10,490 --> 00:03:12,926
‫و اشتباهات چیه؟ و می‌دونی...

47
00:03:12,950 --> 00:03:15,667
‫خیلی درمورد پلاستیک یکبارمصرف هم فکر کردم

48
00:03:15,691 --> 00:03:16,756
‫همم

49
00:03:16,780 --> 00:03:20,426
‫مسخره‌س، می‌دونم،
‫ولی واقعا وحشتناکن

50
00:03:20,450 --> 00:03:22,886
‫پس شاید اینم موضوعیه که می‌تونم توش مفید باشم

51
00:03:22,910 --> 00:03:26,176
‫خب، چند لحظه پیش حرف خیلی جالبی زدی

52
00:03:26,200 --> 00:03:27,836
‫چطور به اینجا رسیدم؟

53
00:03:27,860 --> 00:03:30,466
‫و چه کار متفاوتی می‌تونم از این به بعد انجام بدم؟

54
00:03:30,490 --> 00:03:33,966
‫منم دقیقا به این دلیل اینجام که کمکت کنم بفهمی

55
00:03:33,990 --> 00:03:36,966
‫و به نظرم این ایده‌هات با هم همخونی دارن

56
00:03:36,990 --> 00:03:38,660
‫اوه، کاملا، آره

57
00:03:39,660 --> 00:03:42,216
‫خب، از این شروع کنیم که چطوری به اینجا رسیدی

58
00:03:42,240 --> 00:03:44,546
‫به چه نتیجه‌ای رسیدی؟

59
00:03:44,570 --> 00:03:46,926
‫به این نتیجه رسیدم که...

60
00:03:46,950 --> 00:03:47,966
‫یه آدم متفاوت بودم

61
00:03:47,990 --> 00:03:50,546
‫دیگه باهاش ارتباطی ندارم

62
00:03:50,570 --> 00:03:52,926
‫می‌دونی، این تجربه

63
00:03:52,950 --> 00:03:54,926
‫یه مدت دور بودن

64
00:03:54,950 --> 00:03:57,386
‫منو آدم بهتری کرده

65
00:03:57,410 --> 00:03:59,586
‫فکر می‌کنی دوران زندان برات مفید بوده؟

66
00:03:59,610 --> 00:04:01,676
‫چون می‌دونم مشکلاتی داشتی

67
00:04:01,700 --> 00:04:04,136
‫درد بیشتر. یه سازگاری

68
00:04:04,160 --> 00:04:06,796
‫می‌دونم کاری که کردم اشتباه بوده، و...

69
00:04:06,820 --> 00:04:08,216
‫هیچوقت دوباره تکرارش نمی‌کنم

70
00:04:08,240 --> 00:04:11,200
‫وقتشه که بیخیال گذشته بشم و به آینده فکر کنم

71
00:04:12,530 --> 00:04:14,571
‫خب این پیشرفت بزرگیه به نسبت هفته قبل

72
00:04:15,530 --> 00:04:18,366
‫می‌دونی، رها کردن گذشته که با تمام وجود...

73
00:04:18,399 --> 00:04:20,506
‫قبول دارم، فرق داره با...

74
00:04:20,530 --> 00:04:23,006
‫- با نادیده گرفتنش و..
‫- اوه، نه، من...

75
00:04:23,030 --> 00:04:24,756
‫قبول دارم. خودم اون کارا رو کردم

76
00:04:24,780 --> 00:04:27,410
‫فقط نباید دیگه تکرارشون کنم

77
00:04:29,030 --> 00:04:30,886
‫می‌دونی، ازت ممنونم

78
00:04:30,910 --> 00:04:32,926
‫که کمک کردی اینو بفهمم

79
00:04:32,950 --> 00:04:34,216
‫و خیلی ممنونم

80
00:04:34,240 --> 00:04:36,716
‫که این جلسات رو با هم داریم

81
00:04:36,740 --> 00:04:39,530
‫تا خیلی بیشتر از اینا پیش بریم

82
00:04:41,200 --> 00:04:42,820
‫خیلی خب

83
00:04:43,530 --> 00:04:45,926
‫خب، چه... اوه! لعنتی!

84
00:04:45,950 --> 00:04:47,751
‫- اه...
‫- خوبی؟

85
00:04:47,804 --> 00:04:50,506
‫شرمنده، یه...

86
00:04:50,530 --> 00:04:52,756
‫کمردرده دیگه. اه...

87
00:04:52,780 --> 00:04:54,586
‫یه کلاس ورزش آنلاین گرفتم

88
00:04:54,610 --> 00:04:56,046
‫و...

89
00:04:56,070 --> 00:04:58,756
‫یه چیزی رو پیچوندم. مشکلی نیست

90
00:04:58,780 --> 00:05:01,756
‫خب، درمورد روزهای زندان بهم بگو

91
00:05:01,780 --> 00:05:04,030
‫به نظرت چطوری تغییرت داد؟

92
00:05:04,740 --> 00:05:05,796
‫اه، خب، اون...

93
00:05:05,820 --> 00:05:07,006
‫تجربه ناخوشایندی بود... می‌دونی...

94
00:05:07,030 --> 00:05:09,110
‫جاییه که دلت نمی‌خواد بهش برگردی

95
00:05:10,070 --> 00:05:11,530
‫مطمئنی حالت خوبه؟

96
00:05:13,910 --> 00:05:16,636
‫اگه جاهامون رو عوض کنیم ناراحت میشی؟

97
00:05:16,660 --> 00:05:19,046
‫فکر کنم مبل برام بهتر باشه

98
00:05:19,070 --> 00:05:21,796
‫- اه، نه! بله، حتما
‫- ممنون

99
00:05:21,820 --> 00:05:23,136
‫- می‌گذره. فقط...
‫- صحیح

100
00:05:23,160 --> 00:05:26,216
‫می‌گیره و ول می‌کنه

101
00:05:26,240 --> 00:05:27,756
‫- مثل یه تیک عصبیه
‫- اوه!

102
00:05:27,780 --> 00:05:29,403
‫من دستام شفا میده‌ها

103
00:05:29,427 --> 00:05:30,417
‫تا یه جایی

104
00:05:30,441 --> 00:05:31,570
‫می‌خوای راحتت کنم؟

105
00:05:31,950 --> 00:05:33,086
‫نه

106
00:05:33,110 --> 00:05:35,506
‫- باشه
‫- خوبه

107
00:05:35,530 --> 00:05:36,926
‫فقط حرف بزنیم

108
00:05:36,950 --> 00:05:38,586
‫یا نزنیم

109
00:05:38,610 --> 00:05:40,320
‫بذار یه کم نفس بگیرم

110
00:05:45,530 --> 00:05:47,966
‫این صندلی بالاتره؟

111
00:05:47,990 --> 00:05:51,216
‫- فکر نکنم
‫- حس قدرت دارم

112
00:05:51,240 --> 00:05:53,006
‫«الان من کاپیتانم»

113
00:05:53,030 --> 00:05:55,886
‫فیلمه رو دیدی؟
‫تام هنکس، دزدای دریایی سومالی

114
00:05:55,910 --> 00:05:57,546
‫«الان من کاپیتانم!»

115
00:05:59,280 --> 00:06:02,740
‫- الان بهتر شد؟
‫- اه، شرمنده! آره

116
00:06:03,860 --> 00:06:06,216
‫خب، کجا بودیم؟

117
00:06:06,240 --> 00:06:08,716
‫ورزش

118
00:06:08,740 --> 00:06:10,756
‫داری به خودت فشار میاری، ولی چرا؟

119
00:06:10,780 --> 00:06:11,925
‫یا مهمتر از اون...

120
00:06:11,949 --> 00:06:13,136
‫از چی داری خودتو دور می‌کنی؟

121
00:06:13,160 --> 00:06:14,596
‫سؤتفاهم نشه

122
00:06:14,620 --> 00:06:17,136
‫اون هنوز صندلی منه،
‫با اینکه الان اینور نشستم

123
00:06:17,160 --> 00:06:18,676
‫می‌دونی، اینو بهم بگو بروک

124
00:06:18,700 --> 00:06:21,990
‫تازگیا خواب باحالی دیدی؟

125
00:06:25,030 --> 00:06:28,030
‫خب. ام...

126
00:06:28,820 --> 00:06:30,586
‫خب، یه شب...

127
00:06:30,610 --> 00:06:32,586
‫خواب دیدم که دارم...

128
00:06:32,610 --> 00:06:35,136
‫خودم خونه رو تغییر میدم

129
00:06:35,160 --> 00:06:37,716
‫ولی وقتی دیوار رو خراب کردم

130
00:06:37,740 --> 00:06:41,296
‫فهمیدم بلد نیستم اونجوری که می‌خوام کار کنم

131
00:06:41,320 --> 00:06:42,886
‫و از خواب که بیدار شدم خیالم راحت شد

132
00:06:42,910 --> 00:06:45,660
‫چون مجبور نبودم هیچکدوم اون کارا رو انجام بدم

133
00:06:46,160 --> 00:06:47,586
‫مم

134
00:06:47,610 --> 00:06:50,232
‫آقای جن چند شب اینجا مونده، مگه نه؟

135
00:06:52,240 --> 00:06:53,950
‫حالا نوبت توـه

136
00:06:55,240 --> 00:06:56,966
‫باشه، حتما

137
00:06:56,990 --> 00:06:59,676
‫من یه وقتایی...

138
00:06:59,700 --> 00:07:02,046
‫شما بهش میگین کابوس، که البته...

139
00:07:02,070 --> 00:07:04,256
‫- کاملا بی‌معنیه
‫- من نظر میدم

140
00:07:04,280 --> 00:07:06,216
‫نه، این خلاصه‌ش بود. فقط...

141
00:07:06,240 --> 00:07:10,676
‫یکی درمیون چرنده، ولی هردفعه که
‫از خواب بیدار میشم، بم!

142
00:07:10,700 --> 00:07:12,176
‫می‌بینم قلبم تندتند می‌زنه،

143
00:07:12,200 --> 00:07:13,716
‫خیس عرق شدم،

144
00:07:13,740 --> 00:07:16,676
‫انگار که کنار سرم گلوله شلیک شده

145
00:07:16,700 --> 00:07:18,216
‫چند وقت یه بار پیش میاد؟

146
00:07:18,240 --> 00:07:20,836
‫نمی‌دونم، دوبار در هفته

147
00:07:20,860 --> 00:07:23,636
‫مثل بیماران پی تی اس دی که درمان کردم
‫PTSD: اختلال اضطراب پس از حادثه

148
00:07:23,660 --> 00:07:25,926
‫- نه بابا
‫- مم

149
00:07:25,950 --> 00:07:27,296
‫و گفتی...

150
00:07:27,320 --> 00:07:30,426
‫- شامل...
‫- هیچی نیست! فقط یه تصویره!

151
00:07:30,450 --> 00:07:33,926
‫یه زمانی گروه بیتلز یه آلبوم داد بیرون
‫به اسم «آلبوم سفید»

152
00:07:33,950 --> 00:07:37,256
‫نوار خالی می‌چرخید.
‫بیدار شدم دیدم دارم داد می‌زنم

153
00:07:37,280 --> 00:07:40,716
‫یه بار... اوه راستش این یکی جدیده

154
00:07:40,740 --> 00:07:43,386
‫یه دوقلوی گارفونکلز بود

155
00:07:43,410 --> 00:07:45,407
‫که واسه همدیگه ساک می‌زدن

156
00:07:46,070 --> 00:07:49,086
‫راستشو بخوای اصلا نمی‌دونم چیکار کنم

157
00:07:49,110 --> 00:07:50,966
‫و اونم گارفونکل این روزا نبود

158
00:07:50,990 --> 00:07:53,716
‫می‌دونی، مال دهه 60 بود، موهای وزوزی مد بود

159
00:07:53,740 --> 00:07:55,676
‫اوه، خدایا، نمی‌دونم اصلا...

160
00:07:55,700 --> 00:07:57,966
‫زشته گفتنش؟ وزوزی؟

161
00:07:57,990 --> 00:08:01,506
‫- برای من که نه
‫- باشه، نمی‌تونم ادامه بدم!

162
00:08:01,530 --> 00:08:03,336
‫بگذریم، یه بار دیدمش

163
00:08:03,360 --> 00:08:06,216
‫- گارفونکل؟
‫- آره. وقتی حدودا 10 سالم بود

164
00:08:06,240 --> 00:08:08,466
‫پدر و مادرم می‌شناختنش

165
00:08:08,490 --> 00:08:12,410
‫چرا برنگردیم به از خواب پریدنات؟

166
00:08:13,910 --> 00:08:15,386
‫آره. بهتره

167
00:08:15,410 --> 00:08:17,006
‫واقعا نمی‌تونم به دفعاتی که...

168
00:08:17,030 --> 00:08:19,357
‫بیدار شدم، به زندگی برگشتم...

169
00:08:20,110 --> 00:08:22,296
‫و ترسیده بودم فکر کنم

170
00:08:22,320 --> 00:08:23,886
‫تروما می‌تونه حاد بشه

171
00:08:23,910 --> 00:08:26,426
‫یه اتفاق، یه تصادف

172
00:08:26,450 --> 00:08:29,160
‫بعضی وقتا، می‌تونه بلندمدت باشه، مثل...

173
00:08:30,110 --> 00:08:31,796
‫نمی‌دونم

174
00:08:31,820 --> 00:08:33,490
‫مثلا زندان

175
00:08:34,820 --> 00:08:36,875
‫آره

176
00:08:37,530 --> 00:08:40,670
‫واقعا مناسب من نبود
‫اینجوری نبود که...

177
00:08:41,450 --> 00:08:45,136
‫یعنی، بهم تجاوز نشده بود،
‫که زود از شرش خلاص بشم

178
00:08:45,160 --> 00:08:46,676
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

179
00:08:47,530 --> 00:08:50,006
‫ولی تجربه‌ی...

180
00:08:50,030 --> 00:08:51,546
‫غیب شدنت از دنیای بیرون...

181
00:08:51,570 --> 00:08:55,756
‫محبوس بودنت، می‌تونه به خودی خود ضربه بزرگی باشه

182
00:08:55,780 --> 00:08:57,479
‫آره، به نظرم بیشتر...

183
00:08:58,450 --> 00:09:01,086
‫خسته‌کننده بود. که البته خوبه، درسته؟

184
00:09:01,110 --> 00:09:02,676
‫یعنی، هیچوقت دلت نمی‌خواد بگی

185
00:09:02,700 --> 00:09:05,296
‫«پسر، چه روز هیجان‌انگیزی تو زندان داشتم»

186
00:09:05,320 --> 00:09:07,176
‫پس از یکنواختی بهم بگو

187
00:09:07,200 --> 00:09:08,991
‫دلت نمی‌خواد بشنوی

188
00:09:09,015 --> 00:09:12,256
‫می‌دونم تازه جلسه دوم هستیم، ولی...

189
00:09:12,280 --> 00:09:14,296
‫حس می‌کنم می‌تونم با اطمینان بگم که...

190
00:09:14,320 --> 00:09:16,586
‫یه خصوصیت رو مخ داری که...

191
00:09:16,610 --> 00:09:18,386
‫مطمئنی من چی برام جالبه

192
00:09:18,410 --> 00:09:20,030
‫و چی نیست

193
00:09:22,160 --> 00:09:24,030
‫من تسلیمم

194
00:09:26,280 --> 00:09:29,386
‫بیشتر اوقاتم رو تو سلولم بودم

195
00:09:29,990 --> 00:09:32,796
‫تو خودم بودم. سخت می‌گذشت

196
00:09:32,820 --> 00:09:34,836
‫می‌دونی، سرم تو کار خودم بود،
‫دنبال دردسر نبودم،

197
00:09:34,860 --> 00:09:37,227
‫- با اونجا جور شدم...
‫- ولی نشد

198
00:09:37,860 --> 00:09:40,546
‫ولی سرت تو کار خودت نبود و از دردسر از دوری نکردی

199
00:09:40,570 --> 00:09:42,756
‫خب، می‌دونی، یه جورایی از هم پاشیدم

200
00:09:42,780 --> 00:09:45,240
‫- ولی درموردش که حرف زدیم
‫- نه راستش

201
00:09:46,320 --> 00:09:49,756
‫- ترسیدم
‫- بدون دلیل؟

202
00:09:49,780 --> 00:09:51,360
‫آره

203
00:09:54,280 --> 00:09:55,996
‫باهام همراهی کن کالین

204
00:09:59,070 --> 00:10:03,086
‫خب، وقتی رفتم زندان، وکلیم و بقیه بهم گفتن...

205
00:10:03,110 --> 00:10:05,336
‫می‌دونی، انگار چیز مهمی نبود
‫می‌گفتن زیرآبی برو

206
00:10:05,360 --> 00:10:07,336
‫زود میای بیرون و از این حرفا

207
00:10:07,360 --> 00:10:09,546
‫و منم تا شش ماه عالی بودم

208
00:10:09,570 --> 00:10:11,296
‫کلی تشویقی گرفتم

209
00:10:11,320 --> 00:10:14,176
‫- و بعدش؟
‫- خب...

210
00:10:14,200 --> 00:10:16,966
‫یه کامپیوتر درب و داغون داشتن که...

211
00:10:16,990 --> 00:10:18,756
‫مزخرف‌ترین دسکتاپ دنیا رو داشت

212
00:10:18,780 --> 00:10:21,216
‫می‌شد وب‌گردی کرد

213
00:10:21,240 --> 00:10:24,796
‫به خونواده ایمیل زد. متاسفانه فیلم پورن نداشت

214
00:10:24,820 --> 00:10:28,216
‫ولی همینم یه امتیاز بزرگ برای رفتار خوب بود

215
00:10:28,240 --> 00:10:29,386
‫خب، به هر دلیلی

216
00:10:29,410 --> 00:10:31,546
‫تصمیم گرفتم برم ببینم...

217
00:10:31,570 --> 00:10:33,256
‫مردم درموردم چی میگن

218
00:10:33,280 --> 00:10:36,426
‫و اولین چیزی که دیدم یه توییت بود

219
00:10:36,450 --> 00:10:40,466
‫یه درددل از یه متخصص تکنولوژی

220
00:10:40,490 --> 00:10:43,046
‫یه زن پتیاره که زیاد ندیده بودمش

221
00:10:43,070 --> 00:10:45,570
‫یه چیزی درموردم نوشته بود...

222
00:10:46,910 --> 00:10:49,070
‫که خوب نبود

223
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
‫از کوره در رفتم

224
00:10:54,660 --> 00:10:56,280
‫خونم به جوش اومده بود

225
00:10:57,450 --> 00:10:58,850
‫چی نوشته بود؟

226
00:11:00,990 --> 00:11:03,256
‫نمی‌دونم. ازم ایراد گرفته بود

227
00:11:03,280 --> 00:11:05,006
‫می‌دونی، چون واقعیت نداشت

228
00:11:05,030 --> 00:11:06,636
‫و هرکی یه نظر داده بود

229
00:11:06,660 --> 00:11:09,586
‫«آره. یارو رو گاییدم»

230
00:11:09,610 --> 00:11:11,336
‫می‌دونی، نمی‌تونستم هیچ کاری بکنم

231
00:11:11,360 --> 00:11:15,216
‫انگار که هرچیزی که تو 20 سال ساخته بودم
‫دود شده بود رفته بود هوا

232
00:11:15,240 --> 00:11:18,046
‫خب، وقتی دستگیر شدی واقعیت نداشت؟

233
00:11:18,070 --> 00:11:21,296
‫- نه این فرق داشت
‫- چه فرقی داشت؟

234
00:11:21,320 --> 00:11:22,836
‫خب، نمی‌دونم

235
00:11:22,860 --> 00:11:24,636
‫وقتی مارتا استوارت رفت زندان کسی نگفت

236
00:11:24,660 --> 00:11:26,086
‫«این جنده نمی‌تونه آشپزی کنه!»

237
00:11:26,110 --> 00:11:27,586
‫می‌دونی؟ هیچکس نگفت...

238
00:11:27,610 --> 00:11:29,796
‫نوشته‌ش هیچ نمی‌ارزه

239
00:11:29,820 --> 00:11:33,216
‫- پس فقط درمورد کارت بود؟
‫- آره! خودم، کارم، آره

240
00:11:33,240 --> 00:11:35,586
‫شخصیتم رو زیر سوال برد و منو تا...

241
00:11:35,610 --> 00:11:37,256
‫حد یه آدم آشغال بوگندو پایین آورد

242
00:11:37,280 --> 00:11:39,086
‫فقط برای خنک شدن دلش

243
00:11:39,110 --> 00:11:41,506
‫و اونجا بود که بدرفتاریت شروع شد؟

244
00:11:41,530 --> 00:11:44,426
‫- تو پرونده نوشته به یه نگهبان حمله کردی
‫- تو صورتش تف کردم

245
00:11:44,450 --> 00:11:46,411
‫- این حمله‌س
‫- باشه، منم...

246
00:11:46,435 --> 00:11:47,426
‫منم نگفتم کارم درست بوده

247
00:11:47,450 --> 00:11:50,886
‫فقط به نظر من حمله یه چیزی تو مایه‌های مشت زدن...

248
00:11:50,910 --> 00:11:53,926
‫یا مالوندنه و... اونم دلیل داشت

249
00:11:53,950 --> 00:11:55,586
‫یه نگهبان بود. پورتوریکویی بود

250
00:11:55,610 --> 00:11:57,636
‫هیچی نداشت، سعی کردم کمکش کنم

251
00:11:57,660 --> 00:11:59,386
‫می‌دونی، مشاوره می‌دادم بهش

252
00:11:59,410 --> 00:12:01,586
‫اطلاعات مفیدی که چطوری بتونه پولش رو مدیریت کنه

253
00:12:01,610 --> 00:12:02,796
‫دوست بودیم با هم!

254
00:12:02,820 --> 00:12:05,530
‫می‌دونی، فکر کردم دارم کمکش می‌کنم

255
00:12:07,320 --> 00:12:09,216
‫ولی اون به مافوقش گفت

256
00:12:09,240 --> 00:12:11,046
‫که من سعی کردم بهش رشوه بدم. که...

257
00:12:11,070 --> 00:12:12,586
‫خواستم در ازاش برام کاری بکنه

258
00:12:12,610 --> 00:12:14,256
‫که کاملا...

259
00:12:14,280 --> 00:12:17,136
‫چیکار می‌تونست بکنه؟ کاره‌ای نبود

260
00:12:17,160 --> 00:12:18,926
‫بهترین کار این بود که برعکس عمل کنه

261
00:12:18,950 --> 00:12:20,296
‫دقیقا خلافِ کاری که کرد

262
00:12:20,320 --> 00:12:22,636
‫می‌تونست به مافوقاش بگه که من یه زندانی نمونه‌م

263
00:12:22,660 --> 00:12:24,519
‫که واقعا هم بودم

264
00:12:25,280 --> 00:12:27,636
‫تا وکلیم بتونه کاری کنه

265
00:12:27,660 --> 00:12:30,296
‫تو پرونده‌م تخفیف بذارن و زودتر آزاد بشم

266
00:12:30,320 --> 00:12:32,485
‫منم تو صورتش تف کردم...

267
00:12:34,105 --> 00:12:35,926
‫که به محکومیتم اضافه کرد

268
00:12:35,950 --> 00:12:38,160
‫فقط چند هفته بود، ولی بازم...

269
00:12:39,780 --> 00:12:42,756
‫آره. از اون موقع بود که رفتارم...

270
00:12:42,780 --> 00:12:45,006
‫یه کوچولو بد شد

271
00:12:45,030 --> 00:12:46,700
‫چطور به نظر می‌اومد؟

272
00:12:48,530 --> 00:12:51,926
‫مثل از هم پاشیدن احساسات...

273
00:12:51,950 --> 00:12:54,757
‫یه مرد 50 ساله

274
00:12:55,820 --> 00:12:58,660
‫و چطور به نظر می‌اومد؟

275
00:13:00,490 --> 00:13:02,182
‫راستشو بخوای، من...

276
00:13:02,780 --> 00:13:05,314
‫فکر کردن بهش هم برام سخته

277
00:13:05,338 --> 00:13:06,394
‫چرا؟

278
00:13:07,410 --> 00:13:09,966
‫خب، چون خجالت‌آوره

279
00:13:09,990 --> 00:13:12,836
‫شرم قدرت زیادی داره. سرسخته

280
00:13:12,860 --> 00:13:15,386
‫ولی، وقتی به زبون میاریش انگار...

281
00:13:15,410 --> 00:13:17,336
‫زشت بودنش کمتر از وقتیه که تو سرت می‌چرخه

282
00:13:17,360 --> 00:13:19,280
‫پس می‌تونی یه کم فشار بیاری به خودت؟

283
00:13:23,910 --> 00:13:25,872
‫داغون بودم

284
00:13:26,820 --> 00:13:29,570
‫لباسام رو نمی‌پوشیدم. حموم نمی‌کردم

285
00:13:30,950 --> 00:13:33,570
‫همه جای خودم و سلولم رو به گند کشیده بودم

286
00:13:35,320 --> 00:13:37,030
‫مثل یه حیوون بودم

287
00:13:39,070 --> 00:13:41,296
‫و اون موقع، وقتی تو بدترین حالم بودم

288
00:13:41,320 --> 00:13:44,098
‫وقتی زندگیم به آخرش رسیده بود

289
00:13:44,740 --> 00:13:47,450
‫یه زندانی دیگه دهنم رو سرویس کرد

290
00:13:48,990 --> 00:13:51,966
‫قبلا با هم رابطه‌ای داشتین؟

291
00:13:51,990 --> 00:13:54,716
‫نه، نه. هیچوقت باهاش حرف نزده بودم

292
00:13:54,740 --> 00:13:56,086
‫این یارو

293
00:13:56,110 --> 00:13:58,586
‫سرش درد می‌کرد واسه دعوا

294
00:13:58,610 --> 00:13:59,886
‫پی جی

295
00:13:59,910 --> 00:14:03,756
‫اختصاری آب آناناس [پاین‌اپل جوس] بود

296
00:14:03,780 --> 00:14:07,971
‫قصه‌ای که از دلیل ورودش به زندان میگن

297
00:14:08,997 --> 00:14:10,586
‫اینه که یه قوطی آب آناناس

298
00:14:10,610 --> 00:14:12,176
‫از یه بقالی دزدیده بود

299
00:14:12,200 --> 00:14:14,136
‫فقط چند روز حبس خورده ولی به محض ورودش...

300
00:14:14,160 --> 00:14:17,336
‫همیشه درگیر یه دعوا میشه، می‌دونی
‫هی بیشتر و بیشتر

301
00:14:17,360 --> 00:14:18,950
‫و بیشتر

302
00:14:20,320 --> 00:14:22,296
‫و می‌دونی، من اونجا گیر کرده بودم

303
00:14:22,320 --> 00:14:25,296
‫و آدمای بیرون داشتن درموردم گُه می‌خوردن

304
00:14:25,320 --> 00:14:26,886
‫و منم نمی‌تونستم کاری بکنم

305
00:14:26,910 --> 00:14:29,450
‫احساس ناتوانی می‌کردم

306
00:14:30,780 --> 00:14:32,926
‫و اونجا بود که از آقای آبمیوه تو راهروی...

307
00:14:32,950 --> 00:14:35,796
‫طبقه دوم رد می‌شدم که...

308
00:14:35,820 --> 00:14:38,660
‫یه جورایی منو هُل داد و من یهو...

309
00:14:42,053 --> 00:14:43,386
‫انگار که یه نفر

310
00:14:43,410 --> 00:14:45,466
‫واردِ مغزم شد

311
00:14:45,490 --> 00:14:47,203
‫و سیم رو قطع کرد

312
00:14:48,450 --> 00:14:51,966
‫- قاطی کردم
‫- تحریکش کردی؟

313
00:14:51,990 --> 00:14:54,216
‫بهش گفتم مامانش

314
00:14:54,240 --> 00:14:56,756
‫کیرِ سَگ ساک زده، یه همچین چیزی

315
00:14:56,780 --> 00:14:58,466
‫یه مَرد با همچین شُهرتی؟

316
00:14:58,490 --> 00:15:00,466
‫اینجور اتفاقا خیلی زود رُخ میدن،
‫قبل از اینکه بفهمی

317
00:15:00,490 --> 00:15:01,756
‫کلمات بیان میشن

318
00:15:01,780 --> 00:15:04,046
‫منظورم اینه، به گمونم بالاخره باید می‌دونستم

319
00:15:04,070 --> 00:15:06,222
‫که اون یه کاری می‌کنه

320
00:15:07,490 --> 00:15:10,320
‫ولی نمی‌دونستم از روی نَرده می‌اندازتم پائین

321
00:15:11,820 --> 00:15:14,006
‫ترسناکه

322
00:15:14,030 --> 00:15:15,820
‫آره، روحتم خبر نداره

323
00:15:17,780 --> 00:15:19,426
‫چند تا از مهره‌هام تَرَک خورد

324
00:15:19,450 --> 00:15:22,636
‫دکتر گفت اگر یکم اینور اونورتر می‌افتادم

325
00:15:22,660 --> 00:15:24,365
‫مُرده بودم

326
00:15:25,030 --> 00:15:27,836
‫فکر کن من دیوونه‌م ولی فکر می‌کنم

327
00:15:27,860 --> 00:15:30,136
‫منبع خواب‌های بَدت رو پیدا کردیم

328
00:15:30,160 --> 00:15:31,860
‫اِ... آره

329
00:15:33,030 --> 00:15:35,070
‫کالین، این...

330
00:15:36,700 --> 00:15:39,505
‫خیلی متاسفم که این اتفاقات رو تجربه کردی

331
00:15:43,530 --> 00:15:46,929
‫ممنون ولی عیبی نداره. خوب بودم

332
00:15:48,200 --> 00:15:51,046
‫وقتی که داشتی درباره‌ی اینکه
‫چه چیزی منجر به مشاجره شد حرف می‌زدی

333
00:15:51,070 --> 00:15:54,886
‫گفتی... احساسِ ناتوانی کردی؟

334
00:15:54,910 --> 00:15:58,506
‫- و اینکه نمی‌تونستی کاری بکنی
‫- آره

335
00:15:58,530 --> 00:16:00,046
‫اون جنده خانمی که توئیت کرده بود

336
00:16:00,070 --> 00:16:02,296
‫حرفایی که مردم درباره‌م می‌زدن

337
00:16:02,320 --> 00:16:05,336
‫آره، باید از اونجا میومدم بیرون
‫و هر کاری کردم که اون پروسه

338
00:16:05,360 --> 00:16:07,636
‫سرعتِ بیشتری بگیره فقط طولانی‌ترش کرد

339
00:16:07,660 --> 00:16:11,136
‫آره و بعدش باعث دعوا با یه آدمِ دیگه شدی

340
00:16:11,160 --> 00:16:14,216
‫می‌خواستی، شاید به یه نحوی تلاش کنی
‫تا کنترلِ شرایطی که ایجاد شده بود

341
00:16:14,240 --> 00:16:16,716
‫و حرفایی که مردم
‫راجع بهت می‌زدن رو در دست بگیری؟

342
00:16:16,740 --> 00:16:18,716
‫منظورت اینه مثلاً بگن: «کالین کرافت

343
00:16:18,740 --> 00:16:21,336
‫قربانیِ حمله‌ی وحشیانه در زندان، طِفلی»؟

344
00:16:21,360 --> 00:16:24,216
‫نه، نه، نه. اونقدر باهوش نیستم

345
00:16:24,240 --> 00:16:26,552
‫نمی‌دونم کالین. خیلی باهوش به‌نظر می‌رسی

346
00:16:27,280 --> 00:16:28,886
‫اونقدر باهوش نیستم

347
00:16:28,910 --> 00:16:31,086
‫و یادت نمیاد اون زنِ

348
00:16:31,110 --> 00:16:32,546
‫چی نوشته بود؟

349
00:16:32,570 --> 00:16:34,910
‫بذار فکر کنم. یه چیزی تو این مایه‌ها بود...

350
00:16:36,030 --> 00:16:40,046
‫اِ... «کالین کرافت»... و این زنِ

351
00:16:40,070 --> 00:16:42,676
‫تاثیرِ گذاریِ قابلِ توجهی در دنیای تکنولوژی داره

352
00:16:42,700 --> 00:16:44,176
‫یه جورایی سلیقه سازه

353
00:16:44,200 --> 00:16:47,256
‫هر چند که یه روانیِ ظاهربینه

354
00:16:47,280 --> 00:16:48,966
‫و عشقِ سکس با افرادِ معروفه

355
00:16:48,990 --> 00:16:51,086
‫آره، هر دفعه که یه شرکتِ معمولی

356
00:16:51,110 --> 00:16:52,586
‫یه آپدیتِ نرم‌افزاری میده

357
00:16:52,610 --> 00:16:54,586
‫الکی شلوغش می‌کنه، ستایششون می‌کنه و میگه

358
00:16:54,610 --> 00:16:57,676
‫«چشم اندازِ آینده». و من میگم: کونِ لقت

359
00:16:57,700 --> 00:17:00,586
‫می‌دونی، فقط دکمه‌ی ارسال رو بزرگتر کردن!

360
00:17:00,610 --> 00:17:02,256
‫حالا هر چی. و می‌دونی

361
00:17:02,280 --> 00:17:04,086
‫وقتی که اون بالا بالاها بودم، اون زنِ

362
00:17:04,110 --> 00:17:06,280
‫توی تمام جشن‌های تولدم بود. توی...

363
00:17:08,410 --> 00:17:09,887
‫مهم نیست

364
00:17:10,820 --> 00:17:14,586
‫این رو نوشته بود. اِ... «کالین کرافت...» نه

365
00:17:14,610 --> 00:17:16,216
‫نه. «کالین کرافت

366
00:17:16,240 --> 00:17:18,676
‫«هیچوقت آدمِ آینده‌نگری نبوده

367
00:17:18,700 --> 00:17:20,046
‫یه همچین چیزی

368
00:17:20,070 --> 00:17:22,006
‫«یه ساعتِ خراب روزی دو بار ساعت رو نشون میده

369
00:17:22,030 --> 00:17:23,756
‫ولی کالین کرافت فقط یه بار درست گفت

370
00:17:23,780 --> 00:17:26,836
‫منتظر نمی‌مونم تا یه حرکتِ عجیب و جالب انجام بده»

371
00:17:26,860 --> 00:17:28,035
‫- عجب
‫- و ادامه داشت

372
00:17:28,059 --> 00:17:29,657
‫ادامه داشت، ادامه پیدا کرد

373
00:17:30,360 --> 00:17:32,006
‫«استعدادش در بیزینس

374
00:17:32,030 --> 00:17:34,296
‫به اندازه‌ی یه فروشنده‌ی معمولیِ

375
00:17:34,320 --> 00:17:36,136
‫کیفِ زنونه توی خیابونه

376
00:17:36,160 --> 00:17:39,296
‫هیچکس نباید
‫برای این کلاهبردار قطره‌ای اشک بریزه

377
00:17:39,320 --> 00:17:42,636
‫کسی که با پولِ پرداخت کننده‌های مالیات

378
00:17:42,660 --> 00:17:44,990
‫به یه مرخصیِ تحقیقاتی در زندان رفته»

379
00:17:53,070 --> 00:17:54,700
‫یه همچین چیزی

380
00:17:55,660 --> 00:17:57,320
‫منو نابود کرد

381
00:17:58,200 --> 00:17:59,586
‫توی جلسات بالینی

382
00:17:59,610 --> 00:18:02,660
‫این حرف رو زیاد نمی‌زنم ولی...

383
00:18:03,820 --> 00:18:05,426
‫کیرم توش!

384
00:18:05,450 --> 00:18:07,136
‫آره! مگه نه؟

385
00:18:07,160 --> 00:18:10,466
‫و اون خطِ آخر؟ منظور اینه، من... من... من
‫ناسلامتی افتادم گوشه‌ی زندان

386
00:18:10,490 --> 00:18:12,756
‫از تمامِ کسایی که می‌شناسم
‫دور افتاده‌ام، کاملاً بدبخت شدم

387
00:18:12,780 --> 00:18:15,296
‫یه جوری وانمود می‌کنه که انگار
‫توی یه تخت آویزم و دارم لذت می‌برم

388
00:18:15,320 --> 00:18:17,676
‫من و می‌دونی، بچه‌های روانی آمریکایی وال استریت

389
00:18:17,700 --> 00:18:20,860
‫سهام معامله می‌کنیم. اون...

390
00:18:22,530 --> 00:18:25,176
‫می‌دونی، این از اون وقت‌هاست که من

391
00:18:25,200 --> 00:18:26,966
‫- از یه کلمه‌ی به‌خصوص استفاده می‌کنم
‫- هوم

392
00:18:28,202 --> 00:18:30,926
‫از خویشتن داریت ممنونم

393
00:18:30,950 --> 00:18:33,336
‫و از بینِ تمامِ حرفایی که زده،
‫قسمتِ مرخصی توی زندان

394
00:18:33,360 --> 00:18:36,006
‫- ناراحتت کرده هان؟
‫- ریدم توش، همه‌ی حرفاش ناراحتم کرده!

395
00:18:36,030 --> 00:18:38,216
‫می‌دونی، من یه کارِ اشتباه انجام دادم،
‫اینم مجازاتم

396
00:18:38,240 --> 00:18:39,676
‫دارم تحملش می‌کنم

397
00:18:39,700 --> 00:18:42,046
‫و مردم اون بیرون دارن میگن اونقدرا هم بَد نیست؟

398
00:18:42,070 --> 00:18:43,336
‫بعدش با مَردی

399
00:18:43,360 --> 00:18:47,006
‫که خودت گفتی روانیه دعوا کردی

400
00:18:47,030 --> 00:18:48,754
‫و به‌نظرت این مسائل به هم مرتبط نیستن؟

401
00:18:48,778 --> 00:18:51,836
‫همون جوری که قبلاً گفتم، اونقدر باهوش نیستم

402
00:18:51,860 --> 00:18:54,336
‫- و حتی اگر هم بودم، جواب نداد
‫- منظورت چیه؟

403
00:18:54,360 --> 00:18:55,836
‫چون مزخرفاتی که بعد از اون ماجرا توی اینترنت

404
00:18:55,860 --> 00:18:57,426
‫راجع بهم می‌گفتن رو می‌خوندم و می‌گفتن...

405
00:18:57,450 --> 00:18:59,836
‫«انتظارش رو داشت»
‫و کسی که اینکارو کرده بود رو

406
00:18:59,860 --> 00:19:02,070
‫تشویق می‌کردن. یه همچین چیزی

407
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
‫حتماً دردناک بوده

408
00:19:09,240 --> 00:19:10,591
‫و بعد از اون؟

409
00:19:11,160 --> 00:19:13,386
‫بعد از اون، دوباره به نئشگیم برگشتم

410
00:19:13,410 --> 00:19:15,570
‫راهبِ با ادب

411
00:19:16,740 --> 00:19:18,886
‫و بعدش این پندمی رُخ داد

412
00:19:18,910 --> 00:19:21,216
‫و همه‌ی دنیا قرنطینه شد

413
00:19:21,240 --> 00:19:23,312
‫و من آزاد شدم

414
00:19:23,820 --> 00:19:26,403
‫اینکه وقتی پندمی رُخ داد
‫توی زندان بودی چه حسی داشت؟

415
00:19:26,427 --> 00:19:27,716
‫وحشت آور

416
00:19:27,740 --> 00:19:29,944
‫پیرِمَردا مثلِ یه مُشت مَگَس می‌مُردن

417
00:19:30,570 --> 00:19:32,256
‫مشکلِ قلبی پیدا کردم

418
00:19:32,280 --> 00:19:34,699
‫چیزِ خاص و ترسناکی نبود، دچارِ آریتمی شده بودم
‫[غیرطبیعی بودن ریتم قلب]

419
00:19:35,410 --> 00:19:38,911
‫احتمالاً به‌خاطر این بوده که
‫وقتی جَوون بودم کلی مَواد زدم

420
00:19:39,660 --> 00:19:42,216
‫وُکَلام از فرصت استفاده کردن و بفرما

421
00:19:42,240 --> 00:19:45,660
‫اینجوری شد که الان اینجام

422
00:19:46,860 --> 00:19:48,570
‫خب، می‌تونست بدتر باشه

423
00:19:49,530 --> 00:19:52,240
‫منظورم اینه، روی صندلیِ راحتی هستی

424
00:19:55,240 --> 00:19:57,966
‫و وقتی که حرفای مردم راجع به خودت رو شنیدی

425
00:19:57,990 --> 00:20:00,546
‫بعد از اینکه از بیمارستان مرخص شدی

426
00:20:00,570 --> 00:20:02,966
‫چرا دیگه عصبانی نبودی؟

427
00:20:02,990 --> 00:20:04,687
‫چون مهم نبود چیکار می‌کردم

428
00:20:05,660 --> 00:20:07,756
‫مهم نبود توی زندان دخلم اومده

429
00:20:07,780 --> 00:20:09,716
‫یا توی یه ساحل توی تاهیتی لَم داده بودم

430
00:20:09,740 --> 00:20:11,944
‫دنیا تصمیمش رو راجع به من گرفته بود

431
00:20:12,660 --> 00:20:15,176
‫منظورم اینه، نه برخلافِ تو

432
00:20:15,200 --> 00:20:16,636
‫من درباره‌ت تصمیمم رو گرفتم؟

433
00:20:16,660 --> 00:20:18,716
‫آره، مهم نیست اینجا چی میگم

434
00:20:18,740 --> 00:20:20,256
‫منظورم اینه، مهم هست ولی نه برای تو

435
00:20:20,280 --> 00:20:21,716
‫نه شخصاً برای تو

436
00:20:21,740 --> 00:20:23,886
‫یه نگاه بهم انداختی و همه چیز رو راجع بهم فهمیدی

437
00:20:23,910 --> 00:20:25,426
‫فکر نمی‌کنم همه چیز رو راجع بهت فهمیده باشم

438
00:20:25,450 --> 00:20:27,136
‫فکر نمی‌کنم همه چیز رو راجع به هیچکس فهمیده باشم

439
00:20:27,160 --> 00:20:29,920
‫راستش رو بخوای، منم فکر نمی‌کنم
‫همه چیز رو راجع بهم فهمیده باشی

440
00:20:30,950 --> 00:20:33,086
‫به علاوه، منظورم دلیلِ رفتارام نیست

441
00:20:33,110 --> 00:20:35,136
‫منظورم مشکلاتم نیست

442
00:20:35,160 --> 00:20:36,926
‫منظورم خودمم

443
00:20:36,950 --> 00:20:38,466
‫لحظه‌ای که پامو از اون دَر گذاشتم داخل

444
00:20:38,490 --> 00:20:41,296
‫شخصیتم رو ارزیابی کردی و دیگه مهم نیست

445
00:20:41,320 --> 00:20:43,966
‫از شکسپیر بگم یا عَن پَرت کنم سمتِ دیوارا

446
00:20:43,990 --> 00:20:45,498
‫- کالین...
‫- این حرف رو نمی‌زنم

447
00:20:45,522 --> 00:20:47,386
‫چون ناراحتم یا اذیت شدم

448
00:20:47,410 --> 00:20:49,046
‫ناراحت نیستم

449
00:20:49,070 --> 00:20:53,006
‫این، فکر می‌کنم یکی از
‫درست‌ترین و سالم‌ترین طرز فکرهامه

450
00:20:53,030 --> 00:20:56,410
‫نمی‌تونم نحوه‌ی نگاه مردم به خودم رو تغییر بدم

451
00:20:58,200 --> 00:21:00,756
‫مهم نیست چیکار بکنم، پس کیرم توش

452
00:21:00,780 --> 00:21:02,796
‫کیرم توی اونا و کیرم توی تو. منظورم اینه...

453
00:21:02,820 --> 00:21:05,716
‫نه به صورتِ واقعی ولی می‌دونی کیرم توی همه

454
00:21:05,740 --> 00:21:09,030
‫کاریش نمیشه کرد، پس بیا بیخیالش بشیم، نه؟

455
00:21:10,570 --> 00:21:13,381
‫- این وسط کلی داستان وجود داره
‫- ولی حق با منه

456
00:21:14,700 --> 00:21:15,836
‫آره؟

457
00:21:15,860 --> 00:21:18,426
‫از دیدگاه یه متخصص سلامتِ روانی

458
00:21:18,450 --> 00:21:22,176
‫من کنترلی روی نظرِ مردم راجع به خودم ندارم

459
00:21:22,200 --> 00:21:25,176
‫اول از همه، «کیرم توی همه» چیزی نیست
‫که من ازش به عنوان یه

460
00:21:25,200 --> 00:21:27,086
‫طرز فکرِ درست و سالم یاد کنم،
‫دوماً، به‌نظر می‌رسه

461
00:21:27,110 --> 00:21:28,676
‫داری از مسئولیت فرار می‌کنی

462
00:21:28,700 --> 00:21:30,506
‫کارهات خنثی نیستن

463
00:21:30,530 --> 00:21:32,546
‫خب، البته،
‫منظورم اینه، اگر به یه نفر شلیک کنم

464
00:21:32,570 --> 00:21:34,256
‫و مردم این ویژگیم رو دوست نداشته باشن،
‫به‌خاطر این نیست

465
00:21:34,280 --> 00:21:38,546
‫باید روی مشکلاتشون با قتل کار کنن. مشخصاً

466
00:21:38,570 --> 00:21:40,546
‫ولی من به کسی شلیک نکردم

467
00:21:40,570 --> 00:21:42,716
‫من یه سفید پوستِ شاخص‌ام

468
00:21:42,740 --> 00:21:44,636
‫و فکر می‌کنی این برای مردم به چه معناست؟

469
00:21:44,660 --> 00:21:47,386
‫اینکه تمام چیزهایی که دارم حقم نیست!

470
00:21:47,410 --> 00:21:50,466
‫جنسیت پرست‌ام، نژادپرست‌ام با این وجود که

471
00:21:50,490 --> 00:21:53,216
‫سال‌هاست هر ماه به ا.م.پ.ر.پ پول داده‌م
‫[انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان]

472
00:21:53,240 --> 00:21:56,966
‫خیلی قبل‌تر از همه‌ی اینا...
‫ولی می‌دونی، نمی‌تونم اینو بگم

473
00:21:56,990 --> 00:21:59,006
‫و البته، اگه بگم آدمِ چِندِش‌آوری خواهم بود

474
00:21:59,030 --> 00:22:01,296
‫مخالف نیستم. از خود راضی بودن

475
00:22:01,320 --> 00:22:02,752
‫می‌دونی، «فضیلت‌نمایی‌ــه»

476
00:22:02,776 --> 00:22:05,386
‫ولی نمی‌تونم برداشت غلط رو هم درست کنم

477
00:22:05,410 --> 00:22:08,466
‫وگرنه به این معناست
‫که دارم صدای اقلیت رو خاموش می‌کنم

478
00:22:08,490 --> 00:22:11,716
‫پس آره. کارهام خنثی نیستن ولی بگو چی شده

479
00:22:11,740 --> 00:22:14,586
‫کسی به کارهام توجه نمی‌کنه،
‫همه به قیافه‌م نگاه می‌کنن

480
00:22:14,610 --> 00:22:16,426
‫فقط اینکه به یه جایی می‌رسی که مجبوری

481
00:22:16,450 --> 00:22:19,046
‫دستاتو بِبَری بالا و بگی
‫«کیرم توش. نمی‌تونم بَرَنده بشم»

482
00:22:19,070 --> 00:22:20,586
‫پس دوباره برمی‌گردیم به احساسِ ناتوانی

483
00:22:20,610 --> 00:22:22,506
‫- ناتوان‌ام
‫- خب کالین

484
00:22:22,530 --> 00:22:24,426
‫اون باری که احساسِ ناتوانی کردی

485
00:22:24,450 --> 00:22:27,176
‫رفتارِ بَدی کردی، به خودت آسیب رسوندی

486
00:22:27,200 --> 00:22:30,006
‫و خودت رو در خطرِ جسمیِ جِدی قرار دادی

487
00:22:30,030 --> 00:22:32,506
‫پس چطور می‌تونیم از اون نتیجه دوری کنیم؟

488
00:22:32,530 --> 00:22:35,136
‫- نمی‌دونم. کلوناپین؟
‫- شاید مجبور نباشی
‫[آرام‌بخشِ قوی]

489
00:22:35,160 --> 00:22:37,506
‫انقدر نگران باشی که چه‌جور به‌نظر می‌رسی

490
00:22:37,530 --> 00:22:40,110
‫گفتنش برای تو آسونه. هیچکس ازت متنفر نیست

491
00:22:40,820 --> 00:22:42,636
‫گوش کن

492
00:22:42,660 --> 00:22:46,636
‫تغییرِ بزرگ و عمیقی در زندگیت رُخ داده

493
00:22:46,660 --> 00:22:48,466
‫بالای قُله بودی...

494
00:22:48,490 --> 00:22:50,136
‫مسئولیت داشتی

495
00:22:50,160 --> 00:22:52,176
‫حالا یکی دو پِلّه افتادی پائین

496
00:22:52,200 --> 00:22:53,756
‫خیلی بیشتر از دو تاست

497
00:22:53,780 --> 00:22:56,256
‫و از جایگاهی که الان داری به‌نظر میاد دنیا فرق کرده

498
00:22:56,280 --> 00:22:57,716
‫فکر نمی‌کنی دنیا نسبت به

499
00:22:57,740 --> 00:22:59,176
‫چهار سال یپش فرق کرده؟

500
00:22:59,200 --> 00:23:01,046
‫البته و علاوه بر تمام تغییرات

501
00:23:01,070 --> 00:23:02,636
‫در شرایطِ شخصیت

502
00:23:02,660 --> 00:23:05,256
‫که خیلی بزرگ و مهم‌ان، دنیا هم داره تغییر می‌کنه

503
00:23:05,280 --> 00:23:06,836
‫تغییر می‌کنه؟

504
00:23:06,860 --> 00:23:09,386
‫من فقط چهار سال زندان بودم،
‫ولی حسِ آدمای ماقبل تاریخ رو دارم

505
00:23:09,410 --> 00:23:11,426
‫انگار که از «خاک منجمد» بیرون کشیده شدم
‫[زمین دائم یخ‌بسته و لایه همیشه‌منجمد خاک]

506
00:23:11,450 --> 00:23:13,386
‫ولی به‌جای، می‌دونی آه و ناله کردن

507
00:23:13,410 --> 00:23:15,886
‫درباره‌ی تکنولوژی آینده، دارم به وسیله‌ی

508
00:23:15,910 --> 00:23:18,006
‫زنِ 26 ساله‌ی دوستم پاره پوره میشم

509
00:23:18,030 --> 00:23:20,716
‫چون اجازه ندارم کلماتی که پنج دقیقه پیش

510
00:23:20,740 --> 00:23:23,386
‫گفتنشون مشکلی نداشته رو به زبون بیارم

511
00:23:23,410 --> 00:23:25,296
‫می‌دونی، من...
‫توی وجودم یه ذره تَنَفُر هم وجود نداره

512
00:23:25,320 --> 00:23:28,296
‫به‌نظرِ من افرادِ تَراجنسیتی باید بتونن

513
00:23:28,320 --> 00:23:30,676
‫هر جایی که می‌خوان بشاشن

514
00:23:30,700 --> 00:23:32,676
‫فکر نمی‌کنم یه مَرد باید توی محلِ کار

515
00:23:32,700 --> 00:23:35,756
‫جَق بزنه ولی کلاهک‌های یخی دارن آب میشن!

516
00:23:35,780 --> 00:23:37,926
‫بچه‌ها توی قفس‌ان!

517
00:23:37,950 --> 00:23:39,886
‫می‌دونی، من فقط مطمئن نیستم که ما...

518
00:23:39,910 --> 00:23:43,386
‫در حالِ حاضر
‫به موضوعاتِ مهم و اصلی بی توجه‌ایم

519
00:23:43,410 --> 00:23:45,586
‫این حرف رو به این خاطر می‌زنی

520
00:23:45,610 --> 00:23:47,676
‫- که داره به تو نگاه میشه؟
‫- خدای من

521
00:23:47,700 --> 00:23:49,756
‫- ای... اینکارو نکن
‫- دارم تلاش می‌کنم

522
00:23:49,780 --> 00:23:51,796
‫بفهمم مشکلت چیه

523
00:23:51,820 --> 00:23:54,676
‫چیزایی که برای مردمِ بیرون آهسته و تدریجی بود
‫و گوش کن

524
00:23:54,700 --> 00:23:58,636
‫خیلی مطمئن نیستم از این بیرون هم
‫مسائل آهسته و تدریجی بوده باشه

525
00:23:58,660 --> 00:24:01,382
‫ولی برای تو متفاوت بود

526
00:24:01,780 --> 00:24:03,926
‫بعضی چیزا رو از دست دادی و ندیدی

527
00:24:03,950 --> 00:24:06,676
‫و این بخشی از دردِ زندانی شدنه

528
00:24:06,700 --> 00:24:08,386
‫فقط این نیست

529
00:24:08,410 --> 00:24:11,256
‫وقتی که رفتم داخل، آدمِ خوبی بودم، می‌دونی؟ من...

530
00:24:11,280 --> 00:24:12,810
‫و حالا، من...

531
00:24:13,402 --> 00:24:14,483
‫بهم بگو

532
00:24:14,507 --> 00:24:16,336
‫من آزادی‌خواه‌ترین آدمی
‫هستم که تو زندگیت می‌بینی!

533
00:24:16,360 --> 00:24:19,546
‫توی اردوگاه آوراه‌ها بزرگ شدم، می‌دونی؟
‫منظورم اینه...

534
00:24:19,570 --> 00:24:22,216
‫من... زن‌های سیاه پوست رو دوست دارم!
‫با زن‌های سیاه پوستِ زیادی قرار گذاشتم!

535
00:24:22,240 --> 00:24:25,296
‫تو تمامِ زندگیم به یه جمهوری‌خواه رأی ندادم!

536
00:24:25,320 --> 00:24:27,796
‫و شرکتم خیلی گوناگون و متنوع‌ــه!

537
00:24:27,820 --> 00:24:29,466
‫برای اون‌ها؟ شوخی می‌کنی؟

538
00:24:29,490 --> 00:24:32,216
‫عفو بین‌الملل،
‫مرکز حقوقی فقر جنوبی

539
00:24:32,240 --> 00:24:34,636
‫پولِ بیشتری، پولِ زیادی

540
00:24:34,660 --> 00:24:36,966
‫برای اون اهداف خرج کردم!

541
00:24:36,990 --> 00:24:39,506
‫مرکزِ حفظ بقای خلیج،
‫و همه‌ی مراکزِ همجنس‌گرایی. همینطوری ادامه داره

542
00:24:39,530 --> 00:24:41,586
‫و ادامه داره و ادامه داره ولی مهم نیست؟

543
00:24:41,610 --> 00:24:43,296
‫- نه، مهمه
‫- خب، من فقط...

544
00:24:43,320 --> 00:24:47,200
‫دوست ندارم نتونم درباره‌ی چیزی
‫که مردم راجع بهم فکر می‌کنن حرفی بزنم

545
00:24:48,240 --> 00:24:50,886
‫من آدمِ خوبی‌ام. مردم دوستم دارن

546
00:24:50,910 --> 00:24:52,716
‫یا دوستم داشتن اگر...

547
00:24:52,740 --> 00:24:55,006
‫و... و ریاکارانه‌ست

548
00:24:55,030 --> 00:24:57,136
‫چون هر کسی یه گناهی داره

549
00:24:57,160 --> 00:24:58,966
‫ولی فقط بعضیامون تقاص پَس میدیم

550
00:24:58,990 --> 00:25:02,046
‫پس این تغییرِ فرهنگی، احساس می‌کنی یه جور

551
00:25:02,070 --> 00:25:05,410
‫تلفات جانبی داره و حالا تو...

552
00:25:06,166 --> 00:25:07,698
‫قربانی هستی

553
00:25:08,950 --> 00:25:10,756
‫موضوع اینه، برنامه‌ی اِدی مورفی
‫[کمدینِ آمریکایی]

554
00:25:10,780 --> 00:25:13,245
‫استندآپ کمدیِ رو میگم. دیدیش؟

555
00:25:13,780 --> 00:25:16,466
‫- خیلی وقت پیش ولی آره
‫- آره، می‌دونی توی اون برنامه چند بار

556
00:25:16,490 --> 00:25:18,751
‫از کلمه‌ی کونی استفاده می‌کنه؟

557
00:25:19,610 --> 00:25:22,466
‫خیلی، منظورم اینه، عددِ دقیقش رو نمی‌دونم

558
00:25:22,490 --> 00:25:24,176
‫ولی خیلیه

559
00:25:24,200 --> 00:25:27,836
‫ولی اون قهرمانته پس مشکلی نداره

560
00:25:27,860 --> 00:25:31,176
‫ببخشید، چرا فکر می‌کنی اِدی مورفی قهرمانمه؟

561
00:25:31,200 --> 00:25:33,974
‫بیخیال. خودت می‌دونی دارم چی میگم

562
00:25:34,450 --> 00:25:37,256
‫فکر می‌کنم داری میگی یه جور عدم تعادل

563
00:25:37,280 --> 00:25:39,006
‫- وجود داره
‫- ببین، من فقط فکر می‌کنم

564
00:25:39,030 --> 00:25:40,966
‫یه شوق و لذتِ خاصی داره

565
00:25:40,990 --> 00:25:42,796
‫درست کردنِ این

566
00:25:42,820 --> 00:25:44,716
‫می‌شد به اون اصلاحات

567
00:25:44,740 --> 00:25:46,780
‫به عنوان فرصتی برای رُشد نگاه کرد

568
00:25:50,820 --> 00:25:52,701
‫ای بابا

569
00:25:53,490 --> 00:25:56,466
‫می‌دونی، مهم نیست چی بگم

570
00:25:56,490 --> 00:25:57,966
‫تو طرفِ اونایی

571
00:25:57,990 --> 00:25:59,966
‫طرفِ کی؟
‫هیچ نیروی بدخواه و نَحسی

572
00:25:59,990 --> 00:26:02,563
‫بر علیه‌ت کار نمی‌کنه

573
00:26:02,590 --> 00:26:03,612
‫اگر تو میگی

574
00:26:03,636 --> 00:26:06,546
‫وقتی که داشتم راجع به مسئولت
‫حرف می‌زدم می‌خواستم به اینجا برسم

575
00:26:06,570 --> 00:26:08,336
‫یه سِری انتخاب‌ها کردی

576
00:26:08,360 --> 00:26:10,886
‫و فکر نمی‌کنم اگر بگم

577
00:26:10,910 --> 00:26:14,886
‫انتخاب‌های بَدی کردی اشتباه کرده باشم،
‫به مردم دروغ گفتی

578
00:26:14,910 --> 00:26:18,506
‫سرمایه گذارها رو گمراه کردی،
‫انتخاب کردی قانون رو زیرِ پا بذاری

579
00:26:18,530 --> 00:26:22,176
‫و داری به‌خاطرش قضاوت میشی

580
00:26:22,200 --> 00:26:25,136
‫حالا اگر انتخاب کنی
‫نسبت به اینکه مردم دوست دارن

581
00:26:25,160 --> 00:26:28,006
‫چطور باهاشون
‫یا راجع بهشون صحبت بشه یا چیزهایی

582
00:26:28,030 --> 00:26:30,530
‫که براشون توهین‌آمیزه
‫بی اطلاع و جاهل باشی، اونم انتخابِ خودته

583
00:26:31,390 --> 00:26:33,446
‫ناتوان نیستی

584
00:26:33,570 --> 00:26:35,886
‫مسائل آسون بودن الان کمتر آسون‌ان

585
00:26:35,910 --> 00:26:37,466
‫وایسا ببینم، آسون، وایسا
‫منظورت چیه؟

586
00:26:37,490 --> 00:26:39,017
‫داشتم به این اشاره می‌کردم...

587
00:26:39,041 --> 00:26:41,046
‫دیدی، واسه همینه که ازم خوشت نمیاد!

588
00:26:41,070 --> 00:26:44,860
‫چون زندگیِ من آسون و زندگیِ تو خیلی سخت بوده

589
00:26:47,200 --> 00:26:49,530
‫چه اهمیتی داره ازت خوشم بیاد یا نه؟

590
00:26:50,950 --> 00:26:52,506
‫ببخشید؟

591
00:26:52,530 --> 00:26:54,926
‫برای کاری که داریم انجام میدیم مهم نیست

592
00:26:54,950 --> 00:26:57,466
‫من ازت خوشم بیاد یا حتی

593
00:26:57,490 --> 00:26:59,466
‫تو از من خوشت بیاد

594
00:26:59,490 --> 00:27:01,216
‫تازه اگر انقدر نگرانِ نظرِ من

595
00:27:01,240 --> 00:27:03,926
‫راجع به خودت نبودی بهتر و مفیدتر بود

596
00:27:03,950 --> 00:27:05,676
‫نگران نیستم. به یه وَرمم نیست

597
00:27:05,700 --> 00:27:08,386
‫مردم همیشه‌ی خدا بَدترین روشون رو بهم نشون میدن

598
00:27:08,410 --> 00:27:10,176
‫و من هنوزم می‌تونم ازشون خوشم بیاد

599
00:27:10,200 --> 00:27:12,796
‫برام مهم نیست ازم خوشت میاد یا نه!

600
00:27:12,820 --> 00:27:15,386
‫بسیار خب، برام مهمه که اون فُرمِ مسخره

601
00:27:15,410 --> 00:27:17,676
‫که نشون میده
‫می‌تونم برم دنبالِ زندگیم رو امضا کنی!

602
00:27:17,700 --> 00:27:21,546
‫تا من... بتونم یه سِری کارها انجام بدم
‫یه سِری چیزا بسازم و... و یه زندگی بسازم

603
00:27:21,570 --> 00:27:23,716
‫به‌جای اینکه این همه راه رو تا این خراب شده بیام

604
00:27:23,740 --> 00:27:26,176
‫و وانمود کنم دارم به یه جایی می‌رسم!

605
00:27:26,200 --> 00:27:28,756
‫خدایا!

606
00:27:28,780 --> 00:27:30,386
‫می‌دونی، اگر می‌خواستم بشینم یه جا

607
00:27:30,410 --> 00:27:33,740
‫و تمامِ روز درباره‌ی
‫احساساتم حرف بزنم، هنوز متأهل بودم

608
00:27:34,490 --> 00:27:35,716
‫لعنتی!

609
00:27:36,280 --> 00:27:37,780
‫کیرم توش!

610
00:27:38,110 --> 00:27:39,796
‫لعنتی!

611
00:27:39,820 --> 00:27:42,426
‫کیرم توش!
‫متاسفم، متاسفم، متاسفم، متاسفم

612
00:27:42,450 --> 00:27:44,046
‫متاسفم! من...

613
00:27:44,070 --> 00:27:46,926
‫کیرم توش! من آدمِ بدی‌ام. من...

614
00:27:46,950 --> 00:27:49,546
‫بَدترین آدمِ روی زمین‌ام. آدمِ خیلی بدی‌ام

615
00:27:49,570 --> 00:27:52,256
‫کسی این حرف رو نمی‌زنه کالین. آروم باش

616
00:27:52,280 --> 00:27:54,950
‫آره. همه دارن همین حرف رو می‌زنن

617
00:28:02,530 --> 00:28:04,466
‫و میشه یه نگاهی بندازی؟

618
00:28:04,490 --> 00:28:06,586
‫وقتِ امروزمون تموم شد

619
00:28:20,910 --> 00:28:22,176
‫لعنتی!

620
00:28:22,176 --> 00:28:32,176
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

621
00:29:41,780 --> 00:29:43,450
‫درباره‌ی همسرِ سابقت برام بگو

622
00:29:43,860 --> 00:29:46,796
‫انگار که دو تا قسمتِ بهم پیوسته

623
00:29:46,820 --> 00:29:48,256
‫همدیگرو پیدا کرده بودن

624
00:29:50,110 --> 00:29:53,860
‫ولی وقتی تَقی به توقی می‌خوره،
‫اون موقع‌ست که آدما خودشون رو نشون میدن

625
00:29:54,200 --> 00:29:56,386
‫هر نوع ارتباطی که باهام احساس می‌کرد

626
00:29:56,410 --> 00:29:58,756
‫در یک لحظه از بین رفت

627
00:29:58,780 --> 00:30:01,530
‫- حس می‌کنی بهت خیانت شده؟
‫- کاملاً

628
00:30:02,160 --> 00:30:06,360
‫هر از گاهی، آزارم میده. خیلی دردناکه

629
00:30:11,200 --> 00:30:26,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

