﻿1
00:00:15,421 --> 00:00:20,421
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:20,421 --> 00:00:30,421
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

3
00:01:01,422 --> 00:01:03,255
‫ریتا!

4
00:01:03,338 --> 00:01:06,005
‫ریتا!

5
00:01:10,088 --> 00:01:12,422
‫چه خبره؟ یه چیز کوچولو برات آوردم

6
00:01:16,171 --> 00:01:17,338
‫ممنونم

7
00:01:20,422 --> 00:01:22,547
‫حالت خوبه؟

8
00:01:24,505 --> 00:01:26,630
‫چه سوال احمقانه‌ای. چطور می‌تونی خوب باشی؟

9
00:01:26,714 --> 00:01:28,880
‫نه، حالم... حالم خوبه

10
00:01:29,922 --> 00:01:32,005
‫ممنون که به فکرمی

11
00:01:32,088 --> 00:01:34,380
‫البته، همیشه به فکرتم

12
00:01:34,463 --> 00:01:36,755
‫وظیفمه

13
00:01:36,839 --> 00:01:39,547
‫اوه، ببین! اوبر رو منتظر گذاشتم

14
00:01:39,630 --> 00:01:42,714
‫احتمالا می‌خوای بری خستگی در کنی

15
00:01:42,797 --> 00:01:44,672
‫حرف از خستگی شد...

16
00:01:44,755 --> 00:01:47,296
‫داشتم می‌رفتم حموم کنم، پس...

17
00:01:47,380 --> 00:01:48,672
‫-اوه؟
‫- آره

18
00:01:48,755 --> 00:01:50,880
‫باشه

19
00:01:50,964 --> 00:01:53,213
‫ولی ممنون که حالمو پرسیدی

20
00:01:56,046 --> 00:01:58,630
‫بعدا بهت زنگ می‌زنم

21
00:02:20,380 --> 00:02:22,588
‫بازم منم!

22
00:02:22,672 --> 00:02:25,839
‫چی شده؟ اتفاقی افتاده؟

23
00:02:25,922 --> 00:02:27,588
‫اوبر رو رد کردم رفت

24
00:02:29,380 --> 00:02:31,964
‫این لباس رو همیشه موقع حموم می‌پوشی؟

25
00:02:36,130 --> 00:02:39,839
‫قرار نبود همدیگه رو فردا ببینیم؟

26
00:02:39,922 --> 00:02:42,255
‫نمی‌تونم نگرانت باشم؟

27
00:02:42,338 --> 00:02:44,714
‫نمی‌خوای استراحت کنی؟

28
00:02:44,797 --> 00:02:46,672
‫مستقیم از فرودگاه اومدی

29
00:02:46,755 --> 00:02:49,422
‫می‌دونم. باید زنگ می‌زدم، ولی...

30
00:02:50,547 --> 00:02:53,046
‫وقتی جلسه رو پیچوندی نگران شدم

31
00:02:57,338 --> 00:02:58,797
‫ترزا جای من وایساد

32
00:02:59,839 --> 00:03:02,379
‫همچین رستوران مهمی هم نیست

33
00:03:02,922 --> 00:03:06,130
‫تو قرار بود در غیاب من یه جلسه رو مدیریت کنی

34
00:03:06,213 --> 00:03:08,797
‫به عنوان حامی مالیت، وقتی به تعهداتت عمل نمی‌کنی...

35
00:03:08,880 --> 00:03:10,630
‫تاثیر منفی روی من می‌ذاره

36
00:03:10,714 --> 00:03:13,171
‫پدرم فوت کرد

37
00:03:14,714 --> 00:03:16,880
‫در مواقع تجربیات این چنینی

38
00:03:16,964 --> 00:03:18,450
‫باید پشتم باشی نه علیه‌م

39
00:03:18,535 --> 00:03:20,797
‫آره، خب، یک ماهه که رفتی

40
00:03:20,880 --> 00:03:23,380
‫و تو این مدت خیلی اتفاقا افتاده

41
00:03:23,463 --> 00:03:25,630
‫به هر حال من برگشتم

42
00:03:25,714 --> 00:03:27,964
‫و کلی حرف داریم که بزنیم

43
00:03:37,417 --> 00:03:42,417
‫« ترجمه از فـرزانـه و مهـرداد »
‫<font color="#00ffff">.:: Mehrdadss & Farzaneh ::.</font>

44
00:03:46,582 --> 00:03:50,288
‫بروک - هفته اول

45
00:03:57,338 --> 00:03:59,880
‫قهوه سوماترا. تلخ

46
00:03:59,964 --> 00:04:01,839
‫ممنونم

47
00:04:19,547 --> 00:04:21,672
‫می‌دونم باید می‌رفتم جلسه

48
00:04:21,755 --> 00:04:24,213
‫ولی دوتا مریض جدید داشتم

49
00:04:24,296 --> 00:04:26,130
‫و یکی دیگه که مجبور شدم ساعت 2 نصفه شب...

50
00:04:26,213 --> 00:04:29,755
‫آرومش کنم.
‫برام زیادی بود، پس...

51
00:04:29,839 --> 00:04:31,885
‫بگذریم. بذار عکسا رو ببینم!

52
00:04:43,880 --> 00:04:45,714
‫شبیه توـه

53
00:04:45,797 --> 00:04:47,714
‫منم همینو به دخترم گفتم

54
00:04:47,797 --> 00:04:49,630
‫ولی فقط عصبانیش کرد

55
00:04:49,714 --> 00:04:51,880
‫عصبانی بود چون کمربندش رو گم کرده بود

56
00:04:51,964 --> 00:04:54,046
‫و هیکل خیکیش رو اینور و اونور می‌کشید!

57
00:04:54,130 --> 00:04:57,005
‫کپی برابر اصل منه

58
00:04:58,380 --> 00:04:59,549
‫منم بودم عصبانی می‌شدم

59
00:05:02,088 --> 00:05:04,130
‫حتما درست نخوابیده، درسته؟

60
00:05:04,213 --> 00:05:06,005
‫اصلا

61
00:05:06,030 --> 00:05:08,322
‫جنگنده‌س

62
00:05:08,463 --> 00:05:10,714
‫خیلی بیشتر از من تو این سن

63
00:05:11,839 --> 00:05:13,588
‫همیشه تعجب می‌کنم

64
00:05:13,672 --> 00:05:16,255
‫چه جور مادری میشه

65
00:05:16,338 --> 00:05:18,088
‫حالا دیگه می‌دونم

66
00:05:21,714 --> 00:05:23,880
‫- منظورم این نبود که...
‫- نه، می‌دونم

67
00:05:23,964 --> 00:05:25,480
‫می‌دونم

68
00:05:28,130 --> 00:05:31,338
‫قهوه‌ت رو نخوردی

69
00:05:31,422 --> 00:05:33,422
‫دارم به سنی می‌رسم که قهوه برام خوب نیست

70
00:05:33,505 --> 00:05:35,422
‫- بعد از یه ساعت به خصوص
‫- باید بهم می‌گفتی!

71
00:05:35,505 --> 00:05:38,422
‫- چای سبز هم دارم
‫- ممنون. چیزی نمی‌خورم

72
00:05:41,922 --> 00:05:45,296
‫اصلا درمورد خاکسپاری چیزی بهم نگفتی

73
00:05:46,964 --> 00:05:48,672
‫مثل...

74
00:05:48,755 --> 00:05:51,714
‫بقیه خاکسپاری‌ها بود. وحشتناک

75
00:05:51,797 --> 00:05:54,547
‫مجبور شدم زمان زیادی رو با شلی بگذرونم

76
00:05:54,630 --> 00:05:55,880
‫شلی کیه؟

77
00:05:55,964 --> 00:05:57,880
‫دوست دختر زنده‌ی پدرم

78
00:05:57,964 --> 00:06:01,171
‫که اصلا از وجودش خبر نداشتم تا زمانی که گوشی پدر رو جواب داد

79
00:06:01,255 --> 00:06:03,422
‫دقیقا روز مرگش بهش زنگ زدم

80
00:06:03,505 --> 00:06:05,296
‫- نمی‌دونستی دوست دختر داره؟
‫- نه

81
00:06:05,380 --> 00:06:06,964
‫و ظاهرا دو ساله که...

82
00:06:07,046 --> 00:06:09,547
‫با هم هستن

83
00:06:09,630 --> 00:06:11,922
‫از شش ماه پیش باهاش زندگی می‌کرد

84
00:06:13,422 --> 00:06:15,380
‫فکر کنم آدم خوبیه

85
00:06:15,463 --> 00:06:17,630
‫فکر کردم مثل بقیه دوست دختراشه

86
00:06:19,130 --> 00:06:21,755
‫ولی...

87
00:06:21,839 --> 00:06:24,255
‫شلی فرق داره

88
00:06:24,338 --> 00:06:27,422
‫با یه تیپ چیتان پیتان...

89
00:06:27,505 --> 00:06:30,486
‫تو اجتماع ظاهر میشه

90
00:06:30,573 --> 00:06:33,422
‫- منم یکی دو باری اینکارو کردم
‫- عمدی؟

91
00:06:33,505 --> 00:06:35,338
‫نه، درست میگی. عمدی نبود

92
00:06:35,422 --> 00:06:36,839
‫آره

93
00:06:39,213 --> 00:06:40,922
‫خب، به خاطر اینکه بهت نگفته این همه مدت...

94
00:06:41,005 --> 00:06:42,380
‫دوست دختر داشته یه عوضیه

95
00:06:42,463 --> 00:06:45,281
‫خب، منم خیلی چیزا رو بهش نگفتم

96
00:06:45,362 --> 00:06:47,213
‫خیلی چیزا رو از هم پنهان می‌کردیم

97
00:06:47,296 --> 00:06:49,171
‫ولی زندگی کردن باهاش اونم تو خونه مادرت...

98
00:06:49,255 --> 00:06:51,755
‫و اجبار به سکوت؟
‫منو که بدجور داغون می‌کنه

99
00:06:51,839 --> 00:06:53,672
‫نه، اونم رازهایی داشته

100
00:06:53,755 --> 00:06:55,737
‫معنیش این نیست که عوضیه

101
00:06:58,672 --> 00:06:59,880
‫درست میگی. من...

102
00:06:59,964 --> 00:07:02,994
‫نباید این حرفو می‌زدم. شرمنده

103
00:07:03,380 --> 00:07:05,880
‫فقط میگم اگه من بودم خیلی ناراحت می‌شدم

104
00:07:05,964 --> 00:07:08,171
‫- از همه چی
‫- نمی‌دونم

105
00:07:09,588 --> 00:07:12,255
‫- فکر کنم
‫- فکر کنی؟

106
00:07:13,338 --> 00:07:15,255
‫مگه تو از توجه به احساسات پول درنمیاری؟

107
00:07:15,338 --> 00:07:17,046
‫احساسات دیگران!

108
00:07:17,130 --> 00:07:18,255
‫نه...

109
00:07:18,338 --> 00:07:20,588
‫- می‌دونی، اگه به احساسات خودم توجه کنم...
‫- چی میشه؟

110
00:07:20,672 --> 00:07:22,547
‫چیزای ناسالم

111
00:07:22,630 --> 00:07:24,296
‫می‌دونی...

112
00:07:24,380 --> 00:07:26,130
‫تمام مدتی که تو اون خونه زندگی کردم

113
00:07:26,213 --> 00:07:29,964
‫خونه‌ای که الان شلی سر تا پاشو گل منگلی کرده؟

114
00:07:30,046 --> 00:07:31,964
‫هیچوقت احساسات من مطرح نبود

115
00:07:32,046 --> 00:07:34,296
‫همیشه احساسات اون بود که اهمیت داشت

116
00:07:34,380 --> 00:07:36,630
‫می‌دونی، وقتایی که به خاطر من خجالتزده می‌شد

117
00:07:36,714 --> 00:07:39,797
‫یا وقتایی که ازم ناامید می‌شد

118
00:07:39,880 --> 00:07:41,922
‫بیشتر تلاش می‌کردم

119
00:07:44,380 --> 00:07:46,296
‫می‌دونی من شاگرد ممتاز دبیرستان بودم؟

120
00:07:46,380 --> 00:07:48,964
‫جایزه‌ی رئیس دانشگاه استنفورد رو گرفتم

121
00:07:49,046 --> 00:07:50,630
‫می‌دونی چقدر سخته؟

122
00:07:50,714 --> 00:07:52,060
‫راستش نه

123
00:07:52,174 --> 00:07:56,089
‫خیلی... کار... مهمیه

124
00:07:58,422 --> 00:08:00,672
‫و اون وقت فکر کردم، «اوه!

125
00:08:00,755 --> 00:08:02,964
‫«به دانشگاه وارتن درخواست میدم، مدرک MBA می‌گیرم

126
00:08:03,046 --> 00:08:06,171
‫بابا ازم راضی میشه». و وارد دانشگاه شدم!

127
00:08:06,255 --> 00:08:08,635
‫و به فیلادلفیا نقل مکان کردم، خب؟

128
00:08:08,706 --> 00:08:10,422
‫یه روز که تو کلاس حسابداری نشسته بودم

129
00:08:10,505 --> 00:08:14,088
‫به خودم گفتم «من اینجا چیکار می‌کنم؟»

130
00:08:17,463 --> 00:08:20,130
‫خیلی زودتر باید این سوال رو از خودم می‌پرسیدم

131
00:08:20,506 --> 00:08:23,715
‫- داستان از همونجا شروع شد
‫- آره، از همونجا شروع شد

132
00:08:25,797 --> 00:08:28,547
‫ولی چرا باید فکر می‌کردم باید منتظر اون باشم

133
00:08:28,630 --> 00:08:31,255
‫که جوری باهام رفتار نکنه که انگار آدم بدی هستم

134
00:08:31,338 --> 00:08:33,088
‫با اینکه اون بود که منو وادار کرد

135
00:08:33,171 --> 00:08:35,255
‫وقتی 15 سالم بود بچه‌م رو سقط کنم

136
00:08:40,521 --> 00:08:41,855
‫اگه می‌خوای...

137
00:08:41,880 --> 00:08:44,296
‫اوه، نه. حالم خوبه

138
00:08:48,130 --> 00:08:49,629
‫اوضاع بین...

139
00:08:49,716 --> 00:08:52,380
‫پدرا و دخترا همیشه سخته

140
00:08:52,463 --> 00:08:55,296
‫پدر من همیشه اینجا بود، نه اینجا

141
00:08:55,380 --> 00:08:56,964
‫اینجا، نه اینجا

142
00:08:57,046 --> 00:08:59,544
‫برای همین یاد گرفتم از مردا انتظاری نداشته باشم

143
00:09:01,005 --> 00:09:03,839
‫But who knows what would've
‫happened if he'd stuck around?

144
00:09:05,547 --> 00:09:06,839
‫شاید

145
00:09:06,922 --> 00:09:08,880
‫داشته در مقابل خصوصیات منفیش...

146
00:09:08,964 --> 00:09:10,296
‫ازت محافظت می‌کرده

147
00:09:10,380 --> 00:09:12,255
‫لازم نکرده منو روانکاوی کنی

148
00:09:16,130 --> 00:09:17,547
‫ولی از اونجایی که داریم درمورد چیزایی که پدرامون...

149
00:09:17,630 --> 00:09:19,714
‫در مقابلش از ما محافظت می‌کردن حرف می‌زنیم...

150
00:09:19,797 --> 00:09:21,505
‫- نه، ریتا
‫- شاید پدر تو...

151
00:09:21,588 --> 00:09:23,755
‫فقط به فکر آینده‌ی تو بوده؟

152
00:09:23,839 --> 00:09:25,088
‫آینده‌ی خودش

153
00:09:25,171 --> 00:09:27,255
‫هردو مگه یکی نیست؟

154
00:09:27,338 --> 00:09:28,672
‫ولی تو حامله شدی

155
00:09:28,755 --> 00:09:30,839
‫- و اون مانعی بود سر راهت...
‫- آره حتما!

156
00:09:30,922 --> 00:09:34,505
‫چون خدا نکنه که یه نوجوون حامله بشه

157
00:09:34,588 --> 00:09:36,672
‫دنیا به آخر می‌رسه

158
00:09:36,755 --> 00:09:38,422
‫همون اول وانمود می‌کنن

159
00:09:38,505 --> 00:09:41,046
‫- هیچ اتفاقی نیفتاده؟
‫- باید اعتراف کنی

160
00:09:41,130 --> 00:09:42,755
‫- انتخابهات محدود میشد
‫- باشه

161
00:09:42,839 --> 00:09:47,213
‫پس اگه دخترت جای 30 سال 15 سال داشت

162
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
‫بچه‌ش رو ازش می‌گرفتی؟

163
00:09:49,380 --> 00:09:51,630
‫و هیچوقت با اون آشنا نمیشد، همینطور با تو

164
00:09:51,714 --> 00:09:54,505
‫و تو یا اون با این قضیه مشکلی ندارین؟

165
00:09:55,964 --> 00:09:57,213
‫نمی‌دونم

166
00:09:57,296 --> 00:09:59,630
‫آره، نمی‌دونی

167
00:09:59,714 --> 00:10:01,839
‫پس شاید بهتر باشه درمورد موضوعی که نمی‌دونی

168
00:10:01,922 --> 00:10:03,839
‫نظر الکی ندی

169
00:10:03,922 --> 00:10:06,302
‫فکر نمی‌کردم قانونی داشته باشه

170
00:10:07,130 --> 00:10:09,547
‫از کی تا حالا برای پرت کردن تیوب نجات منتظر...

171
00:10:09,630 --> 00:10:11,964
‫درخواست کمک آدم در حال غرق شدن می‌مونیم؟

172
00:10:12,046 --> 00:10:13,630
‫غرق شدن؟ بعید می‌دونم

173
00:10:13,714 --> 00:10:16,046
‫من اگه جای تو با این مسائل روبرو بودم...

174
00:10:16,130 --> 00:10:17,755
‫حتما توش غرق می‌شدم

175
00:10:17,839 --> 00:10:21,005
‫با بیمارهات، پدرت، شلی

176
00:10:21,088 --> 00:10:23,005
‫یه خونه دراندشت، خودت تنها

177
00:10:23,088 --> 00:10:24,880
‫من در حال غرق شدن نیستم!

178
00:10:24,964 --> 00:10:27,088
‫خشمگینم!

179
00:10:27,880 --> 00:10:29,880
‫هرروز...

180
00:10:29,964 --> 00:10:32,171
‫احساس می‌کنم تمام این آدما منتظرن...

181
00:10:32,255 --> 00:10:36,964
‫که من بهشون بگم چیکار کنن چیکار نکنن!

182
00:10:37,046 --> 00:10:39,255
‫منم نمی‌دونم چی بهشون بگم!

183
00:10:39,338 --> 00:10:41,963
‫نمی‌دونم به خودم چه جوابی بدم!

184
00:10:43,296 --> 00:10:46,005
‫برای همین ساعت 2 نصفه شب...

185
00:10:46,088 --> 00:10:48,171
‫تلفن یکی از بیمارات رو جواب دادی؟

186
00:10:48,255 --> 00:10:49,763
‫چی؟

187
00:10:50,255 --> 00:10:51,505
‫گفتی 2 نصفه شب یه تماس از...

188
00:10:51,588 --> 00:10:54,422
‫یکی از مراجعینت جواب دادی

189
00:10:54,505 --> 00:10:56,755
‫نه، این... این موضوع پیچیده‌س

190
00:10:56,839 --> 00:10:59,714
‫تا حالا ندیده بودم تماسی رو اون وقت شب جواب بدی

191
00:10:59,797 --> 00:11:02,588
‫- نمی‌دونم چطوری برات توضیح بدم
‫- تلاشتو بکن

192
00:11:05,296 --> 00:11:06,780
‫اون یه...

193
00:11:07,338 --> 00:11:09,505
‫بچه‌ی حدودا 20 ساله‌س

194
00:11:09,588 --> 00:11:11,088
‫خیلی باهوشه

195
00:11:11,171 --> 00:11:13,380
‫خیلی حساسه

196
00:11:13,463 --> 00:11:15,714
‫آینده‌ی روشنی جلوی پاشه

197
00:11:15,797 --> 00:11:17,255
‫و گیر افتاده

198
00:11:17,280 --> 00:11:19,489
‫برای مراقبت کردن از دیگران

199
00:11:19,630 --> 00:11:22,046
‫ولی هیچکس نیست که از خودش مراقبت کنه

200
00:11:22,130 --> 00:11:23,505
‫مادر نداره

201
00:11:23,530 --> 00:11:26,781
‫خانواده‌ای نداره. هیچکس رو نداره

202
00:11:27,714 --> 00:11:29,672
‫- همم
‫- چیه؟

203
00:11:29,755 --> 00:11:31,387
‫چرا اینجوری نگاه می‌کنی؟

204
00:11:31,964 --> 00:11:33,765
‫«مادر نداره؟»

205
00:11:34,547 --> 00:11:39,213
‫- نه... منظورم پدر و مادر بود
‫- ولی تو گفتی «مادر» نداره

206
00:11:39,296 --> 00:11:40,964
‫و گفتی یه بچه‌س

207
00:11:41,046 --> 00:11:43,005
‫- فهمیدم می‌خوای به کجا برسی
‫- تو گفتی...

208
00:11:43,088 --> 00:11:44,588
‫از دست پدرت عصبانی بودی

209
00:11:44,672 --> 00:11:47,630
‫- که پسرت رو ازت گرفت
‫- ریتا، خواهش می‌کنم...

210
00:11:47,714 --> 00:11:50,031
‫هرچیزی یه معنایی داره، درسته؟

211
00:11:50,422 --> 00:11:53,630
‫می‌دونی که وظیفه‌ی تو نیست نجاتش بدی

212
00:11:53,714 --> 00:11:55,588
‫می‌دونم نباید جواب تلفنش رو می‌دادم

213
00:11:55,672 --> 00:11:57,171
‫اگه برای همه‌ی بیمارات این کارو می‌کردی

214
00:11:57,255 --> 00:11:59,213
‫هیچ ایرادی نداشت

215
00:11:59,296 --> 00:12:02,046
‫می‌دونم چطوری داستان درست نکنم، خب؟

216
00:12:02,130 --> 00:12:05,046
‫همیشه حواسم به جایگاهم هست

217
00:12:06,505 --> 00:12:09,463
‫- همیشه این تمایل رو داری؟
‫- کدوم تمایل؟

218
00:12:09,547 --> 00:12:10,922
‫تمایل به مادر بودن

219
00:12:11,005 --> 00:12:13,096
‫تمایل به پسر داشتن

220
00:12:13,672 --> 00:12:15,672
‫وقتی چشمات رو می‌بندی

221
00:12:15,755 --> 00:12:17,380
‫یه چیزی رو تصور می‌کنی

222
00:12:18,005 --> 00:12:19,477
‫حتما همینطوره

223
00:12:20,046 --> 00:12:21,672
‫چی رو تصور می‌کنی؟

224
00:12:29,005 --> 00:12:30,697
‫تو عروسیشم

225
00:12:33,255 --> 00:12:35,380
‫یه جایی...

226
00:12:36,422 --> 00:12:39,338
‫زیر... نور خورشید شهر سانتافه

227
00:12:43,005 --> 00:12:45,130
‫وقتی جوون بودم همیشه دوست داشتم...

228
00:12:45,213 --> 00:12:48,547
‫جواهرات فیروزه بپوشم، و هنوزم پرطرفداره

229
00:12:50,463 --> 00:12:53,880
‫مراسم، خیلی... عالیه

230
00:12:54,880 --> 00:12:56,588
‫و بعد از...

231
00:12:57,753 --> 00:12:59,505
‫رقص مادر و پسری...

232
00:13:00,714 --> 00:13:02,270
‫اون میگه...

233
00:13:02,922 --> 00:13:04,898
‫«ممنون که منو بزرگ کردی»

234
00:13:05,797 --> 00:13:08,505
‫منم میگم تلاشمو کردم و...

235
00:13:09,213 --> 00:13:10,964
‫اون میگه...

236
00:13:11,046 --> 00:13:13,213
‫من فقط مادرش نیستم

237
00:13:14,422 --> 00:13:16,326
‫بهترین دوستِشم

238
00:13:19,296 --> 00:13:21,547
‫اینکه آدم با بچه‌هاش دوست باشه خوبه

239
00:13:22,547 --> 00:13:24,171
‫البته وقتی که بزرگ شدن

240
00:13:24,255 --> 00:13:26,839
‫قبل از اون، بچه‌ها دشمن‌ان

241
00:13:26,922 --> 00:13:28,880
‫خب، شاید برای تو اینطوری باشه

242
00:13:29,005 --> 00:13:30,672
‫ولی...

243
00:13:30,755 --> 00:13:33,380
‫من و پسرم، با هم دوستیم

244
00:13:33,463 --> 00:13:37,630
‫و اون منو
‫با نویسنده‌های فوق‌العاده‌ای آشنا می‌کنه

245
00:13:37,714 --> 00:13:39,964
‫که در حالتِ طبیعی چیزی راجع بهشون نمی‌شنیدم

246
00:13:40,046 --> 00:13:41,630
‫مثلِ بولانیو؟

247
00:13:42,505 --> 00:13:43,755
‫از کجا می‌دونستی؟

248
00:13:49,255 --> 00:13:52,005
‫- مثال‌ زدم
‫- هوم

249
00:13:52,088 --> 00:13:54,588
‫منظورم اینه، اگر می‌خوای
‫به عنوان یه آدمِ عادی

250
00:13:54,672 --> 00:13:58,005
‫درباره‌ی نحوه‌ی رفتارم با بیمارهام نظر بدی
‫راحت باش

251
00:13:58,088 --> 00:14:00,630
‫بهت نمیگم کارت رو چطور انجام بدی

252
00:14:04,164 --> 00:14:05,380
‫صحبت از کار شد

253
00:14:05,463 --> 00:14:08,296
‫باید برای جلسه‌ی دوشنبه آماده بشم

254
00:14:08,380 --> 00:14:10,130
‫پس شاید بهتر باشه

255
00:14:10,213 --> 00:14:13,213
‫- می‌دونی...
‫- همه‌ش... گوشیت رو چِک می‌کنی

256
00:14:13,296 --> 00:14:14,630
‫انگار خیلی از اینجا دوری

257
00:14:14,714 --> 00:14:16,588
‫نه، ببخشید!

258
00:14:16,672 --> 00:14:19,380
‫این روزا،
‫خیلی مجبور نشدم مبادیِ آداب رفتار کنم

259
00:14:19,463 --> 00:14:23,088
‫بیشترِ مراجعه کننده‌ها بیمارهام بودن

260
00:14:24,130 --> 00:14:26,729
‫آدام‌ یکی از اون مراجعه کننده‌هاست؟

261
00:14:27,296 --> 00:14:30,755
‫- چرا اینو می‌پرسی؟
‫- اسمش رو روی گوشیت دیدم

262
00:14:30,839 --> 00:14:32,944
‫همون آدام‌ــه؟

263
00:14:34,279 --> 00:14:36,755
‫منظورم اینه، هنوز با آدام در ارتباطم

264
00:14:36,839 --> 00:14:38,839
‫چرا که نه، ولی این باعث نمیشه

265
00:14:38,922 --> 00:14:40,456
‫قیافه‌تو اینطوری کنی

266
00:14:40,480 --> 00:14:43,338
‫منظوری نداشتم

267
00:14:43,422 --> 00:14:46,213
‫بر اساس چیزی که خودت بهم گفتی، مطمئنم

268
00:14:46,296 --> 00:14:48,797
‫بعضی وقتا باعث میشه حالت خوب بشه

269
00:14:52,005 --> 00:14:53,839
‫دوباره باهاش قرار می‌ذاری؟

270
00:14:54,964 --> 00:14:56,797
‫می‌فهمم با این بحث می‌خوای به کجا برسی

271
00:14:56,880 --> 00:14:58,714
‫نمی‌خوام به جایی برسم

272
00:14:58,739 --> 00:15:01,697
‫خب، خیلی شفاف و واضح گفتی که چه حسی بهش داری

273
00:15:01,839 --> 00:15:04,255
‫- افراد، جاها، مسائل
‫- جاها، مسائل

274
00:15:04,338 --> 00:15:06,797
‫آره، باید از افراد، جاها و مسائلی که

275
00:15:06,880 --> 00:15:08,713
‫باعث شد معتاد باشی دوری کنی

276
00:15:08,811 --> 00:15:11,588
‫- آدام یکی از اون افراده
‫- پس، باید اسمِ آدام از زندگیم حذف بشه

277
00:15:11,672 --> 00:15:13,672
‫فقط به این دلیل که اون وقتی واردِ زندگیم شد

278
00:15:13,755 --> 00:15:15,046
‫که من داشتم به قَهقَرا می‌رفتم؟

279
00:15:15,130 --> 00:15:17,672
‫نمیگم اسمِ کسی رو خط بزنی

280
00:15:18,898 --> 00:15:20,355
‫ولی می‌تونستیم درباره‌ش حرف بزنیم، اگر تو...

281
00:15:20,380 --> 00:15:22,422
‫اگه به سکس نیاز داشتم چی؟

282
00:15:22,505 --> 00:15:23,922
‫راه‌های زیادی برای سکس هست

283
00:15:24,005 --> 00:15:26,372
‫من کسی رو ندارم!

284
00:15:27,046 --> 00:15:29,876
‫من الان یَتیم‌ام!

285
00:15:31,104 --> 00:15:32,438
‫سالِ آخر کالج

286
00:15:32,463 --> 00:15:35,672
‫اولین باری که مواد کشیدم از پالو آلتو گرفتم

287
00:15:35,755 --> 00:15:38,130
‫ولی برای خداحافظی

288
00:15:38,213 --> 00:15:40,505
‫با مامانم کافی نبود!

289
00:15:41,213 --> 00:15:43,380
‫ضربه‌ی سنگینی بود

290
00:15:44,130 --> 00:15:45,922
‫هیچ امیدی وجود نداشت

291
00:15:47,880 --> 00:15:50,547
‫و حالا، پدرم؟ فقط...

292
00:15:53,213 --> 00:15:57,630
‫من، آخرین عضوِ خانوادم‌ام

293
00:15:57,714 --> 00:15:59,338
‫من...

294
00:15:59,422 --> 00:16:01,547
‫کسی رو... ندارم

295
00:16:06,505 --> 00:16:09,422
‫می‌دونی تنها

296
00:16:09,505 --> 00:16:11,584
‫و در این سکوت

297
00:16:12,296 --> 00:16:14,755
‫ساعت 2 صبح

298
00:16:14,839 --> 00:16:16,714
‫توی این خونه بودن

299
00:16:17,130 --> 00:16:19,088
‫چه حسی داره؟

300
00:16:23,797 --> 00:16:26,422
‫غير قابل تحمله

301
00:16:27,672 --> 00:16:30,839
‫هیچی جز سایه

302
00:16:30,922 --> 00:16:32,755
‫تاریکی

303
00:16:32,839 --> 00:16:34,565
‫و حسرت وجود نداره

304
00:16:43,714 --> 00:16:46,714
‫خب اگر الان داشتی خودتو معالجه می‌کردی

305
00:16:48,463 --> 00:16:50,630
‫به خودت چی می‌گفتی؟

306
00:16:52,797 --> 00:16:54,922
‫وابستگی‌هامو...

307
00:16:55,922 --> 00:16:57,797
‫بررسی می‌کردم

308
00:16:59,463 --> 00:17:01,171
‫احتمالاً...

309
00:17:01,922 --> 00:17:04,630
‫سعی می‌کردم وابستگی‌هامو

310
00:17:04,714 --> 00:17:07,422
‫بر مبنای مشکلات کودکی...

311
00:17:08,005 --> 00:17:09,714
‫مشخص کنم

312
00:17:09,797 --> 00:17:13,463
‫سعی می‌کردم با بیمارم در رابطه با رفتار یا...

313
00:17:17,380 --> 00:17:19,277
‫یه همچین چیزی

314
00:17:29,130 --> 00:17:31,122
‫ریتا، این یه تاکتیک‌ــه؟

315
00:17:34,505 --> 00:17:36,380
‫من یه مشاورِ دبیرستانم

316
00:17:36,463 --> 00:17:38,046
‫اینکارا رو بَلَد نیستم

317
00:17:38,130 --> 00:17:41,171
‫پس اینکه مجبورم می‌کنی
‫به این چیزا فکر کنم چه فایده‌ای داره؟

318
00:17:41,255 --> 00:17:43,380
‫به‌نظر می‌رسه خیلی قبل‌تر از اینکه

319
00:17:43,463 --> 00:17:45,672
‫سَروکله‌ی من پیدا بشه به این چیزا فکر می‌کردی

320
00:17:52,463 --> 00:17:55,171
‫من واقعاً کسی رو ندارم

321
00:17:57,380 --> 00:17:59,463
‫- منو داری
‫- نه

322
00:17:59,547 --> 00:18:02,338
‫ولی تو یه هدفِ خاص داری

323
00:18:02,422 --> 00:18:04,672
‫تو که دوستم نیستی

324
00:18:08,505 --> 00:18:11,922
‫باشه. از اونجایی که هدفِ خاصم رو انجام دادم

325
00:18:12,005 --> 00:18:14,588
‫- میرم!
‫- نه! اینجوری نرو!

326
00:18:14,672 --> 00:18:16,880
‫منظورم این نبود

327
00:18:16,964 --> 00:18:18,797
‫من 6 ساعت توی پرواز بودم

328
00:18:18,880 --> 00:18:21,714
‫اونم صندلیِ وسط نشسته بودم
‫و به جای رفتن به خونه اومدم اینجا

329
00:18:21,797 --> 00:18:23,000
‫فکر می‌کنی این یعنی چی؟

330
00:18:23,024 --> 00:18:25,635
‫چیه، فکر می‌کنی ازت ممنون نیستم؟

331
00:18:26,338 --> 00:18:29,388
‫می‌دونی، اولین باری
‫که شنیدم توی یه جلسه صحبت می‌کنی

332
00:18:29,964 --> 00:18:33,422
‫درباره‌ی این حرف زدی
‫که نمی‌خواستی اونجا باشی

333
00:18:33,505 --> 00:18:36,005
‫بعد از 20 خورده‌ای سال، از این متنفر بودی

334
00:18:36,088 --> 00:18:37,588
‫که هنوزم مجبور بودی هر هفته بیای

335
00:18:37,672 --> 00:18:40,839
‫- دقیقاً این رو نگفتم
‫- ولی منظورت همین بود

336
00:18:40,922 --> 00:18:43,997
‫اینکه مجبور بودی هر هفته
‫توی جلسه شرکت کنی رو دوست نداشتی

337
00:18:44,069 --> 00:18:48,046
‫ولی زندگیِ قبل از پاکی رو کمتر دوست داشتی

338
00:18:48,130 --> 00:18:49,825
‫پس سَروکله‌ت پیدا شد

339
00:18:50,547 --> 00:18:52,036
‫و من با خودم گفتم...

340
00:18:52,630 --> 00:18:55,581
‫«این زن، منو درک می‌کنه

341
00:18:55,964 --> 00:18:59,171
‫- منو می‌بینه»
‫- و می‌دونی من با خودم چی گفتم؟

342
00:18:59,255 --> 00:19:02,088
‫«اون دختره، باید خودشو پیدا کنه»

343
00:19:04,521 --> 00:19:06,563
‫درباره‌ی اتمامِ رابطه‌ای که برات

344
00:19:06,588 --> 00:19:08,088
‫خوب نبود حرف زدی

345
00:19:09,354 --> 00:19:10,772
‫شب‌های خیلی خوبی باهاش داشتی

346
00:19:10,797 --> 00:19:14,505
‫شب‌های زیادی، که حتی صبحش یادت نمیومد

347
00:19:14,646 --> 00:19:17,063
‫شب‌های زیادی با آدام خوب شروع شد

348
00:19:17,088 --> 00:19:18,839
‫و تَهِش رسید به خونه‌ی یه غریبه

349
00:19:18,922 --> 00:19:20,714
‫در حالی که ماشینت رو یه جا مالونده بودی

350
00:19:20,797 --> 00:19:23,380
‫و به همین دلیل بود که
‫ازت خواستم جلسه رو رهبری کنه

351
00:19:23,405 --> 00:19:25,238
‫اون شب‌ها مالِ خیلی وقت پیش‌ان

352
00:19:25,352 --> 00:19:27,363
‫تو رو متهم نمی‌کنم

353
00:19:27,880 --> 00:19:31,909
‫اومدم اینجا تا مطمئن بشم داری درست عمل می‌کنی

354
00:19:32,702 --> 00:19:35,797
‫و با وجود اون چیزی که ممکنه فکر کنی، من دوستتم

355
00:19:37,213 --> 00:19:38,213
‫هیچوقت فراموش نکردم

356
00:19:38,296 --> 00:19:40,171
‫چه چیزی پای ما رو به زندگیِ همدیگه باز کرد

357
00:19:40,255 --> 00:19:41,839
‫خب، خوشحالم که تو مجبور نیستی

358
00:19:41,922 --> 00:19:44,714
‫با چیزی که من مجبورم
‫باهاش سروکله بزنم، سروکله بزنی

359
00:19:44,797 --> 00:19:47,091
‫همه‌مون داریم باهاش سروکله می‌زنیم

360
00:19:47,839 --> 00:19:51,046
‫فاصله‌ی همه‌مون از فاجعه و مصیبت یه تصمیم‌ـه

361
00:19:51,130 --> 00:19:55,088
‫ببخشید که جلسه رو از دست دادم، باشه؟

362
00:19:55,171 --> 00:19:58,052
‫شاید هنوز نتونستم اینکه هیچوقت نشد با پدرم

363
00:19:58,139 --> 00:19:59,338
‫آشتی کنم رو فراموش کنم

364
00:19:59,422 --> 00:20:01,714
‫چرا آدام نمی‌تونه حالم رو بهتر کنه؟

365
00:20:01,797 --> 00:20:04,880
‫چون اون حالِ بهتر فقط برای یه دقیقه‌ست

366
00:20:04,964 --> 00:20:07,046
‫یا یه ساعت یا یه روز

367
00:20:07,071 --> 00:20:08,487
‫اگر خوش شانس باشی

368
00:20:09,005 --> 00:20:11,171
‫منم یه زمانی یه آدام داشتم!

369
00:20:12,171 --> 00:20:14,338
‫اون مَرد برای مشروب خوردن به دنیا اومده بود

370
00:20:15,463 --> 00:20:18,213
‫مشروب با عرقش ترکیب شده بود و قسم می‌خورم

371
00:20:18,296 --> 00:20:20,380
‫سمفونی‌ها رو گوش می‌دادم

372
00:20:20,463 --> 00:20:22,335
‫و سیگارِ کَمِل می‌کشید

373
00:20:23,046 --> 00:20:25,839
‫کَمل. برام مهم نبود

374
00:20:25,922 --> 00:20:29,171
‫حتی هر دفعه که راجع به
‫نیچه حرف میزد همراهیش می‌کردم
‫[فیلسوف و شاعرِ آلمانی]

375
00:20:29,255 --> 00:20:31,630
‫حتی نمی‌دونستم نیچه کی بود

376
00:20:31,714 --> 00:20:34,347
‫هنوزم نمی‌دونم. مهم نبود

377
00:20:35,088 --> 00:20:36,880
‫و بعدش توی زندان...

378
00:20:36,964 --> 00:20:38,517
‫بیدار شدم

379
00:20:38,839 --> 00:20:41,005
‫روحمم خبر نداشت چطور سَر از اونجا درآوردم

380
00:20:42,171 --> 00:20:45,880
‫ولی فهمیدم، ظاهراً آدامِ من

381
00:20:45,964 --> 00:20:48,088
‫جلوی یه قلیونی که توش بودیم

382
00:20:48,171 --> 00:20:50,338
‫دعواش شده بود

383
00:20:50,422 --> 00:20:52,630
‫و من رفته بودم ازش دفاع کنم

384
00:20:52,714 --> 00:20:54,797
‫و من زندانی شدم

385
00:20:54,880 --> 00:20:56,452
‫نه اون

386
00:20:57,005 --> 00:20:58,213
‫وقتی آزادم کردن

387
00:20:58,296 --> 00:21:01,248
‫از یه باجه‌ی تلفن عمومی بهش زنگ زدم
‫تا ازش بخوام پولش رو بده

388
00:21:03,088 --> 00:21:05,296
‫ولی قبول نکرد

389
00:21:07,255 --> 00:21:09,465
‫اینجوریام نیست ریتا

390
00:21:10,005 --> 00:21:12,672
‫تحتِ کنترلمه

391
00:21:13,171 --> 00:21:14,595
‫باشه

392
00:21:15,547 --> 00:21:17,714
‫من جایی نمیرم

393
00:21:23,880 --> 00:21:25,422
‫منو ببین

394
00:21:28,463 --> 00:21:30,296
‫من اینجام

395
00:21:30,380 --> 00:21:32,630
‫بسیار خب، کار سخت و طولانی‌ای

396
00:21:32,714 --> 00:21:34,588
‫انجام دادیم

397
00:21:35,380 --> 00:21:36,755
‫من متعهدم

398
00:21:37,338 --> 00:21:38,786
‫منم همینطور

399
00:21:56,880 --> 00:21:58,922
‫اِ... اِ...

400
00:21:59,005 --> 00:22:01,005
‫خودت گفتی دَر بازه. نمی‌خواستم...

401
00:22:01,088 --> 00:22:05,046
‫عیبی نداره. کارمون داشت...

402
00:22:05,130 --> 00:22:07,213
‫- تموم می‌شد
‫- مریض داری؟

403
00:22:07,296 --> 00:22:10,213
‫- ببخشید
‫- نه، مریض ندارم

404
00:22:10,296 --> 00:22:12,422
‫این دوستمه

405
00:22:13,255 --> 00:22:14,714
‫ریتا

406
00:22:14,797 --> 00:22:16,005
‫ریتا؟

407
00:22:16,088 --> 00:22:17,839
‫همون ریتا؟

408
00:22:19,296 --> 00:22:21,296
‫وای! من آدام هستم!

409
00:22:21,380 --> 00:22:23,130
‫و تو هم همون آدام هستی

410
00:22:23,213 --> 00:22:24,505
‫آره

411
00:22:24,588 --> 00:22:26,005
‫خیلی چیزا راجع بهت شنیدم

412
00:22:26,088 --> 00:22:27,922
‫منم همینطور، منم همینطور

413
00:22:28,005 --> 00:22:30,672
‫خوشبختم که بالاخره می‌بینمت. منظورم اینه...

414
00:22:30,755 --> 00:22:32,590
‫برای بروک خیلی مهمی

415
00:22:34,046 --> 00:22:35,422
‫پس...

416
00:22:38,255 --> 00:22:40,338
‫بسیار خب، من میرم

417
00:22:40,422 --> 00:22:42,046
‫دستامو بشورم و...

418
00:22:42,130 --> 00:22:45,338
‫آدام، وایسا. قبل از اینکه بری

419
00:22:45,422 --> 00:22:47,380
‫اینکه گفتی برای بروک

420
00:22:47,463 --> 00:22:50,046
‫خیلی مهمم. می‌خوام بدونی...

421
00:22:50,130 --> 00:22:52,213
‫یه حسِ متقابل‌ــه

422
00:22:52,296 --> 00:22:54,964
‫برای همدیگه مهم‌ایم

423
00:22:55,046 --> 00:22:57,755
‫و همیشه مراقبِ بروک هستم

424
00:22:57,839 --> 00:22:59,283
‫همیشه

425
00:23:00,534 --> 00:23:02,411
‫شَک ندارم

426
00:23:03,130 --> 00:23:05,380
‫بروک ارزشِ مراقبت کردن رو داره

427
00:23:14,171 --> 00:23:15,755
‫دیدی؟

428
00:23:15,839 --> 00:23:18,714
‫- دشمن نیست
‫- هوم

429
00:23:18,797 --> 00:23:21,588
‫می‌دونی وقتی آدام میاد
‫چه اتفاقی ممکنه بیافته؟

430
00:23:21,613 --> 00:23:23,780
‫آره، واسه همینه که موهای پامو زدم

431
00:23:27,755 --> 00:23:29,964
‫امیدوارم بهت خوش بگذره

432
00:23:31,005 --> 00:23:34,235
‫ولی لطفاً، مراقب باش

433
00:24:15,171 --> 00:24:16,588
‫پس...

434
00:24:17,755 --> 00:24:21,922
‫- آزادیم؟
‫- همین الان رفت

435
00:24:22,005 --> 00:24:24,296
‫حالا می‌فهمم چرا امشب زیاده پایه نبودی

436
00:24:24,380 --> 00:24:25,714
‫امشب منتظرش نبودم

437
00:24:25,797 --> 00:24:27,255
‫بی خبر اومد

438
00:24:27,338 --> 00:24:29,714
‫و نشستیم حرفای جِدی زدیم

439
00:24:29,797 --> 00:24:32,797
‫- آره، چطور؟
‫- می‌دونی

440
00:24:32,880 --> 00:24:34,964
‫احساسم نسبت به

441
00:24:35,046 --> 00:24:37,255
‫وحشتِ وجودی

442
00:24:38,338 --> 00:24:40,338
‫چند هفته می‌شد که ندیده بودمش

443
00:24:40,422 --> 00:24:42,463
‫نشستیم و کلی حرف زدیم

444
00:24:42,547 --> 00:24:44,190
‫فکر می‌کنم باهاش بد رفتار کردم. فقط...

445
00:24:47,088 --> 00:24:49,338
‫خب، هر جوری که می‌خوای می‌تونی با من رفتار کنی

446
00:24:50,922 --> 00:24:55,088
‫خب، خیلی چیزا توی ذهنمه

447
00:24:55,171 --> 00:24:59,069
‫چیزایی که دلم می‌خواد برای یه مدتی فراموششون کنم

448
00:25:11,505 --> 00:25:13,672
‫حافظه‌ت چطوره؟

449
00:25:13,755 --> 00:25:15,505
‫راستی اسمت چی بود؟

450
00:25:15,505 --> 00:25:25,505
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

451
00:26:58,964 --> 00:27:00,839
‫اگر قراره به همدیگه اعتماد کنیم

452
00:27:01,463 --> 00:27:04,964
‫حسی که دارم رو رُک و راست میگم

453
00:27:05,046 --> 00:27:07,588
‫تا همیشه مطمئن باشی در چه جایگاهی هستیم

454
00:27:09,755 --> 00:27:11,964
‫هر دفعه که بیدار میشم، انگار

455
00:27:12,046 --> 00:27:13,714
‫بیخِ گوشم گلوله شلیک شده

456
00:27:13,797 --> 00:27:15,581
‫خیلی چیزا رو باید شفاف سازی کرد

457
00:27:15,880 --> 00:27:17,833
‫لیتیُم، اثرش رو کم می‌کنه

458
00:27:18,046 --> 00:27:19,797
‫ممکنه چیزی که احتیاج دارم روان‌شناس نباشه

459
00:27:19,880 --> 00:27:21,170
‫داروساز باشه

460
00:27:21,839 --> 00:27:23,922
‫حقیقت، ترسناکه

461
00:27:24,505 --> 00:27:26,839
‫داستان‌هایی که می‌سازی حقیقت نیستن

462
00:27:26,922 --> 00:27:28,588
‫به‌نظر می‌رسه داری بهم میگی دروغگو

463
00:27:30,296 --> 00:27:31,422
‫کی صدات کرد این بالا؟

464
00:27:32,130 --> 00:27:33,630
‫یکی از این بطری‌ها

465
00:27:33,839 --> 00:27:37,171
‫داری برای گذشته عزاداری می‌کنی در حالیکه الانت

466
00:27:37,255 --> 00:27:38,755
‫داره از کنارت رَد میشه

467
00:27:40,130 --> 00:27:42,505
‫همیشه‌ی خدا به بیمارهام میگن مسئولیتِ

468
00:27:42,588 --> 00:27:44,068
‫زندگیشون رو قبول کنن، الان نوبتِ خودمه

469
00:27:45,130 --> 00:27:47,130
‫تنهایی، مثل زندگی کردن روی ماه‌ــه

470
00:27:47,422 --> 00:27:49,338
‫همه‌ش شکست می‌خورم و همه رو نااُمید می‌کنم

471
00:27:49,588 --> 00:27:51,714
‫شاید مجبور نباشی انقدر نگرانِ این باشی که

472
00:27:51,797 --> 00:27:52,797
‫چطور به‌نظر می‌رسی

473
00:27:52,922 --> 00:27:54,922
‫گفتنش برای تو آسونه، کسی از تو بدش نمیاد

474
00:27:55,255 --> 00:27:58,588
‫کسی نمونده که نااُمیدش کنی، جز خودت

475
00:27:59,338 --> 00:28:02,005
‫انسانِ زنده‌ای رو نمی‌شناسم که درک نکنه

476
00:28:02,088 --> 00:28:04,588
‫یه رابطه چقدر می‌تونه پیچیده باشه

477
00:28:05,588 --> 00:28:06,797
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

478
00:28:11,200 --> 00:28:26,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

