﻿1
00:00:15,349 --> 00:00:17,451
شَبیه خونه "هابیت ها" نیست

2
00:00:19,120 --> 00:00:22,556
رزی گفت بنظرت شبیه خونه "هابیت" هاست

3
00:00:22,590 --> 00:00:25,392
آره میدونم

4
00:00:25,426 --> 00:00:27,360
فقط

5
00:00:27,395 --> 00:00:29,362
آره اما تنها چیزی بود

6
00:00:29,397 --> 00:00:31,731
که اون موقع به فکرم رسید

7
00:00:31,766 --> 00:00:34,267
شبیه بنای نیمه کارست

8
00:00:36,437 --> 00:00:39,406
توی اون شرایط فکرم خوب کار نمکینه

9
00:00:41,242 --> 00:00:43,810
منم همین طور

10
00:00:43,845 --> 00:00:47,747
اما بنظر جای خوبی برای زندگی بود

11
00:00:47,782 --> 00:00:50,450
اونجا استویدوی استیوه؟

12
00:00:50,485 --> 00:00:53,220
آره گاراژ تغییر داده

13
00:00:53,254 --> 00:00:55,655
و بازسازیش کرده

14
00:00:55,690 --> 00:00:59,059
و یک گاراژ دیگه اون پشت ساخته

15
00:00:59,093 --> 00:01:00,393
فهمیدم

16
00:01:00,428 --> 00:01:04,097
میشه یک کامیون بزرگ توش جا داد

17
00:01:04,131 --> 00:01:06,166
ولی اون یک ماشین معمولی داره

18
00:01:06,200 --> 00:01:08,401
به فکر محیط زیسته
خیلی خوبه

19
00:01:08,436 --> 00:01:10,470
با یک نگاه مثبت

20
00:01:10,505 --> 00:01:13,607
عالیه

21
00:01:13,641 --> 00:01:15,575
این نقطه

22
00:01:15,610 --> 00:01:19,679
مشترک من و استیوه

23
00:01:19,714 --> 00:01:24,451
و همینطور تو

24
00:01:24,485 --> 00:01:26,953
ما هردو نسبت به تو

25
00:01:26,988 --> 00:01:30,123
نگاه مثبتی داریم

26
00:01:30,157 --> 00:01:33,527
درواقع با توجه به حرفهای مادرت

27
00:01:33,561 --> 00:01:36,496
هردو دوستت داریم

28
00:01:42,103 --> 00:01:44,871
مکس میخوام بدونی هیچ اشکالی نداره

29
00:01:44,906 --> 00:01:49,209
که استیو دوستت داشته باشه

30
00:01:49,243 --> 00:01:53,647
و خوشحالم که دوستت داره

31
00:01:53,681 --> 00:01:57,918
و اشکالی نداره تو هم دوستش داشته باشی

32
00:02:01,489 --> 00:02:04,558
چیکار میکنی توی بروکلین تنهایی؟

33
00:02:04,592 --> 00:02:06,593
توی بروکلین تنهای تنها که نیستم

34
00:02:06,627 --> 00:02:10,997
اون پسر چاقه"جراد" رو توی کلاس ما میشناسی؟

35
00:02:11,032 --> 00:02:13,934
همون که سیبیل داره؟
آره سبیل درآورده

36
00:02:13,968 --> 00:02:15,936
والدینش دارن طلاق میگیرن

37
00:02:15,970 --> 00:02:18,538
و پدرش خیلی اهل مطالعه ست

38
00:02:18,573 --> 00:02:20,574
و جرالد بهم گفته

39
00:02:20,608 --> 00:02:23,410
هیچ فیلمی رو بدون زیرنویس نگاه نمیکنه

40
00:02:23,444 --> 00:02:26,913
میتونی بهش زنگ بزنی

41
00:02:26,948 --> 00:02:29,983
میتونید باهم فیلم مستند ببینید

42
00:02:34,789 --> 00:02:37,524
این واقعا

43
00:02:37,558 --> 00:02:40,327
ایده خوبه

44
00:02:43,397 --> 00:02:46,399
مهمترین چیزی که باید یادت بمونه اینه که

45
00:02:46,434 --> 00:02:48,568
لازم نیست نگران من باشی

46
00:02:48,603 --> 00:02:52,872
برای من مشکلی پیش نمیاد

47
00:02:54,108 --> 00:02:56,242
از کجا بدونم؟

48
00:02:56,277 --> 00:02:58,211
من

49
00:02:58,245 --> 00:03:00,914
چون من همیشه بهت زنگ میزنم

50
00:03:00,948 --> 00:03:03,049
اینقدر بهت زنگ بزنم که بگی

51
00:03:03,084 --> 00:03:05,518
بابا لطفا بهم زنگ نزن

52
00:03:05,553 --> 00:03:08,188
و توی ژانویه یک هفته باهم هستیم

53
00:03:08,222 --> 00:03:11,891
وقتی استیو و مادرت میرن ماه عسل

54
00:03:13,661 --> 00:03:15,996
اما الان میخوام بهم قول بدی

55
00:03:16,030 --> 00:03:19,065
نگرانم نمیشی

56
00:03:19,100 --> 00:03:21,101
قول میدی؟

57
00:03:21,135 --> 00:03:22,602
قول میدم

58
00:03:22,637 --> 00:03:24,571
باشه

59
00:03:24,605 --> 00:03:26,206
حاضری؟

60
00:03:26,240 --> 00:03:28,375
آره
بریم

61
00:03:37,418 --> 00:03:40,453
سلام

62
00:03:40,488 --> 00:03:42,822
سلام

63
00:03:42,857 --> 00:03:45,225
سلام مکس

64
00:03:45,259 --> 00:03:47,761
استیو

65
00:03:47,795 --> 00:03:50,530
پاول..وستون

66
00:03:50,564 --> 00:03:52,599
کیت الان دیگه باید برگرده

67
00:03:52,633 --> 00:03:54,601
میای تو قهوه بخوری؟

68
00:03:54,635 --> 00:03:57,137
لطف داری

69
00:03:57,171 --> 00:03:59,873
اما میخوام به ترافیک نخورم

70
00:03:59,907 --> 00:04:02,075
بله

71
00:04:03,678 --> 00:04:06,913
بعدا باهات تماس میگیرم باشه؟

72
00:04:08,849 --> 00:04:10,617
بترکونها

73
00:04:10,651 --> 00:04:13,153
بترکون

74
00:04:16,724 --> 00:04:18,792
دوستت دارم

75
00:04:18,792 --> 00:04:28,792
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

76
00:04:30,237 --> 00:04:31,771
لعنتی

77
00:04:31,806 --> 00:04:33,807
یادم رفت
ممنون

78
00:04:33,841 --> 00:04:35,308
آره
با احتیاط رانندگی کن

79
00:04:35,342 --> 00:04:37,610
خوشحال شدم

80
00:04:40,381 --> 00:04:41,648
بیا این عقب

81
00:04:41,682 --> 00:04:43,917
یک چیزی میخوام نشونت بدم

82
00:04:48,500 --> 00:04:57,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

83
00:04:57,500 --> 00:05:07,500
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

84
00:05:07,742 --> 00:05:09,209
شرمنده

85
00:05:09,243 --> 00:05:10,710
ترافیک بود؟

86
00:05:10,745 --> 00:05:13,913
آره توی بزرگراه بدتر هم شد

87
00:05:13,948 --> 00:05:16,583
داخل محله چینی ها

88
00:05:16,617 --> 00:05:19,119
کاملا قفل بود

89
00:05:19,153 --> 00:05:21,287
فکر کردم دیگه تمومه

90
00:05:21,322 --> 00:05:24,958
دیگه قرار تا آخر عمر همینجا گیر بیفتم

91
00:05:24,992 --> 00:05:28,261
جای پارک هم گیر نمیومد

92
00:05:30,731 --> 00:05:32,699
بازم سردرد داری؟

93
00:05:32,733 --> 00:05:35,969
فکر کردم بذارم توی قفسه داروهات

94
00:05:36,003 --> 00:05:38,638
که هر وقت لازم بود استفاده کنم

95
00:05:38,672 --> 00:05:41,875
اگه بتونم بازش کنم

96
00:05:41,909 --> 00:05:44,377
خیلی خوب

97
00:05:44,411 --> 00:05:46,813
چقدر وقت داریم
یک نصفه جلسه؟

98
00:05:46,847 --> 00:05:48,815
اگه بشه

99
00:05:48,849 --> 00:05:50,817
روز سختی داشتی

100
00:05:50,851 --> 00:05:53,186
سوار ماشین شدم و برگشتم

101
00:05:53,220 --> 00:05:55,488
بلافاصله ترافیک شروع شد

102
00:05:55,523 --> 00:05:58,858
عرق کردم
فکر کردم دچار حمله قلبی شدم

103
00:06:03,063 --> 00:06:04,697
آخرین بار که اینجا بودی

104
00:06:04,732 --> 00:06:06,699
نتونستی با مکس حرف بزنی

105
00:06:06,734 --> 00:06:09,769
درباره بیماریت، استیو

106
00:06:09,804 --> 00:06:12,005
باهاش حرف زدم

107
00:06:12,039 --> 00:06:14,607
چیشد که بالاخره باهاش حرف زدی؟

108
00:06:14,642 --> 00:06:16,910
تو باعث شدی

109
00:06:16,944 --> 00:06:19,212
لااقل بخشیش

110
00:06:19,246 --> 00:06:21,714
تا دیشب طول کشید
اما بالاخره

111
00:06:21,749 --> 00:06:23,683
با تشکر از شما

112
00:06:23,717 --> 00:06:26,553
خودم رو وادار کردم باهاش حرف بزنم

113
00:06:26,587 --> 00:06:27,687
و؟

114
00:06:27,721 --> 00:06:30,290
بلافاصله مشخص شد

115
00:06:30,324 --> 00:06:32,258
که دلش میخواد

116
00:06:32,293 --> 00:06:34,527
که اومده پیش من بمونه

117
00:06:34,562 --> 00:06:36,563
چون نگرانم بوده

118
00:06:36,597 --> 00:06:40,834
و واقعا باید اونجا میبود؟

119
00:06:40,868 --> 00:06:42,135
مریلند؟

120
00:06:42,169 --> 00:06:45,572
بله تنها راه بود

121
00:06:45,606 --> 00:06:47,040
بله

122
00:06:47,074 --> 00:06:51,077
واقعا فهمیدنش دردناک بود

123
00:06:51,111 --> 00:06:53,947
دیشب باهم حرف زدین؟

124
00:06:53,981 --> 00:06:56,649
همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد

125
00:06:56,684 --> 00:06:58,518
حس میکردم

126
00:06:58,552 --> 00:07:00,854
اون یک ماهه اینجاست

127
00:07:00,888 --> 00:07:04,858
و من میخواستم بخاطر خودش ببرمش خونه

128
00:07:04,892 --> 00:07:06,492
و همین که

129
00:07:06,527 --> 00:07:07,627
چی؟

130
00:07:07,661 --> 00:07:10,396
تومش کنم

131
00:07:12,399 --> 00:07:15,068
ازم دعوت کرد برم تو

132
00:07:15,102 --> 00:07:17,370
قهوه بخورم

133
00:07:17,404 --> 00:07:18,838
منظورت

134
00:07:18,873 --> 00:07:20,840
استیو

135
00:07:20,875 --> 00:07:24,844
کیت نبود

136
00:07:24,879 --> 00:07:27,080
بنظر

137
00:07:27,114 --> 00:07:29,983
آدم خوبی بود

138
00:07:30,017 --> 00:07:32,919
کاملا آمریکایی

139
00:07:32,953 --> 00:07:35,355
یک لبخند بزرگ
دست دادن محکم

140
00:07:35,389 --> 00:07:39,692
شبیه پدرها بود

141
00:07:39,727 --> 00:07:42,061
بر خلاف تو؟

142
00:07:42,096 --> 00:07:44,330
رفتی تو؟

143
00:07:46,834 --> 00:07:49,402
من

144
00:07:49,436 --> 00:07:50,637
نتونستم

145
00:07:50,671 --> 00:07:54,240
باید میومدم بیرون

146
00:07:55,876 --> 00:07:58,011
یکم راحت تر بود

147
00:07:58,045 --> 00:08:00,880
ادب بیش از حدش

148
00:08:00,915 --> 00:08:03,616
راحتیش با مکس

149
00:08:03,651 --> 00:08:05,351
و همینطور

150
00:08:05,386 --> 00:08:08,221
فکر میکنم دیدنش کمی سخت بود

151
00:08:08,255 --> 00:08:11,024
بنظرم سخت ترین کاری بود

152
00:08:11,058 --> 00:08:14,394
که تا بحال انجام دادم

153
00:08:14,428 --> 00:08:16,629
رفتن و ترک کردن

154
00:08:16,664 --> 00:08:20,300
مکس تنها

155
00:08:20,334 --> 00:08:21,935
با اون

156
00:08:21,969 --> 00:08:25,104
اما بعد از جلسه هفته قبلت

157
00:08:25,139 --> 00:08:27,073
دیدم که

158
00:08:27,107 --> 00:08:29,475
حق با تو بود

159
00:08:29,510 --> 00:08:32,445
و من راه دیگه ای نداشتم

160
00:08:32,479 --> 00:08:35,114
و باید با حقیقت روبرو میشدم

161
00:08:35,149 --> 00:08:37,150
میشه درباره حرفهات

162
00:08:37,184 --> 00:08:40,520
و اینکه چطور با حقیقت روبرو شدی بگی؟

163
00:08:40,554 --> 00:08:43,389
داشتیم پنکیک درست میکردیم
آخر شب

164
00:08:43,424 --> 00:08:46,559
و میخواستم که شروع کنم به حرف زدن

165
00:08:46,593 --> 00:08:48,928
سعی میکردم کلمات درست رو پیدا کنم

166
00:08:48,963 --> 00:08:52,398
زنگ در بصدا در اومد
چسی بود

167
00:08:52,433 --> 00:08:54,467
ساعت چند بود؟

168
00:08:54,501 --> 00:08:56,903
نمیدونم
حوالی 10:30

169
00:08:56,937 --> 00:08:58,638
راهش دادی تو؟

170
00:08:58,672 --> 00:09:00,640
مجبور بودم
خوب

171
00:09:00,674 --> 00:09:03,309
رفته بود دیدن والدین واقعیش

172
00:09:03,344 --> 00:09:06,045
اونها هم پس زده بودنش

173
00:09:06,080 --> 00:09:09,148
بچه خیلی درمونده بود

174
00:09:09,183 --> 00:09:11,150
برات راحت تر بود

175
00:09:11,185 --> 00:09:13,152
مشکل جسی رو حل کنی

176
00:09:13,187 --> 00:09:15,188
تا مشکل مکس رو در خونه؟

177
00:09:15,222 --> 00:09:18,257
اگه قیافه جسی رو میددی
تو هم بودی راهش میدادی داخل

178
00:09:18,292 --> 00:09:21,661
به مکس گفتم
بعدا دربارش حرف میزنیم

179
00:09:21,695 --> 00:09:23,663
مسئله اورژانسیه
و باید حلش کنم

180
00:09:23,697 --> 00:09:26,299
برای صبحانه پنکیک درست میکنیم

181
00:09:26,333 --> 00:09:29,936
بعد رفتم داخل دفترم
با جسی حرف زدم

182
00:09:29,970 --> 00:09:32,805
یک ربع بعد آلارم آتش بصدا در اومد

183
00:09:32,840 --> 00:09:34,307
ببخشید؟

184
00:09:34,341 --> 00:09:36,142
سعی کرده بود خودش پنکیک بپزه

185
00:09:36,176 --> 00:09:38,144
ماهیتابه آتیش گرفت

186
00:09:38,178 --> 00:09:41,247
آتیش رو خاموش کردم و فهمیدم

187
00:09:41,281 --> 00:09:45,385
باید با پسرم حرف بزنم

188
00:09:45,419 --> 00:09:49,689
نتونستم بیشتر از این صبر کنم

189
00:09:49,723 --> 00:09:52,959
تو گفتی در هر حال قرار بود
این کارو انجام بدی

190
00:09:52,993 --> 00:09:56,062
مهم اینه که انجامش دادم

191
00:09:56,096 --> 00:09:58,031
وقتی مکس گاز رو آتیش زد

192
00:09:58,065 --> 00:09:59,599
وقتی جس رو رها کردی

193
00:09:59,633 --> 00:10:01,367
ای بابا

194
00:10:01,402 --> 00:10:03,069
من دارم یک موضوع حساس رو برات میگم

195
00:10:03,103 --> 00:10:05,071
که بالاخره باهاش روبرو شدم

196
00:10:05,105 --> 00:10:09,275
که واقعا بارم دردناک بود

197
00:10:09,309 --> 00:10:11,511
شاید بدترین اتفاق زندگیم بود

198
00:10:11,545 --> 00:10:13,312
که خودت تشویقم کرده بودی انجام بدم

199
00:10:13,347 --> 00:10:16,349
که همه توانم رو گرفته بود

200
00:10:16,383 --> 00:10:18,351
ولی تو فقط زوم کردی

201
00:10:18,385 --> 00:10:20,353
روی اشتباهی که فکر میکنی مرتکب شدم

202
00:10:20,387 --> 00:10:23,623
که اونم سعی کردم به یک بیمار کمک کنم؟

203
00:10:23,657 --> 00:10:26,659
میفهمم چقدر برات دشوار بوده

204
00:10:26,693 --> 00:10:29,028
میفهمی؟
بله

205
00:10:29,063 --> 00:10:31,197
از همون وقتی که اومدی داخل

206
00:10:31,231 --> 00:10:34,133
کاملا متوجه شدم

207
00:10:34,168 --> 00:10:37,370
نیاز داری دردت رو بفهمم

208
00:10:37,404 --> 00:10:39,906
خوب تو روانشناس منی

209
00:10:39,940 --> 00:10:41,941
بله

210
00:10:41,975 --> 00:10:46,746
و من هم دارم درد میکشم

211
00:10:46,780 --> 00:10:49,048
میدونم
میبینم

212
00:10:49,083 --> 00:10:50,850
حتی وسایل مورد نیاز رو هم آوردی

213
00:10:50,884 --> 00:10:52,785
اگه من توجه نکردم

214
00:10:52,820 --> 00:10:55,755
من سردرد لعنتی هم دارم

215
00:10:55,789 --> 00:10:57,390
حرفت رو باور دارم

216
00:10:57,424 --> 00:10:59,892
اما هرچه بیشتر دردت رو حس میکنم

217
00:10:59,927 --> 00:11:02,528
بیشتر میفهمم چه کاری کردی

218
00:11:02,563 --> 00:11:04,797
چقدر شجاعانه و جسورانه بوده

219
00:11:04,832 --> 00:11:06,833
و اینکه من

220
00:11:06,867 --> 00:11:08,568
نقشی در اون نداشتم

221
00:11:08,602 --> 00:11:10,803
باشه

222
00:11:10,838 --> 00:11:13,339
انتقاد کن

223
00:11:13,373 --> 00:11:17,210
اگه فکر میکنی لازمه این کارو بکنی

224
00:11:17,244 --> 00:11:19,645
فکر میکنم چندتا سوال دارم

225
00:11:19,680 --> 00:11:21,914
درباره تصمیمت برای مکس

226
00:11:21,949 --> 00:11:24,784
چرا فکر کردی اینقدر ضروریه که..؟

227
00:11:24,818 --> 00:11:27,220
میشه یک چیزی بگم؟

228
00:11:27,254 --> 00:11:29,355
بسیار خوب

229
00:11:29,389 --> 00:11:31,357
گفتی بنظر میاد من

230
00:11:31,391 --> 00:11:33,960
منتظر واکنش خاصی از تو هستم

231
00:11:33,994 --> 00:11:36,829
و روی واکنشت حساب میکنم

232
00:11:36,864 --> 00:11:40,633
اما کاملا انکار میکنی

233
00:11:40,667 --> 00:11:43,002
تایید نمیکنی

234
00:11:43,036 --> 00:11:44,937
چه اتفاقی داره میفته

235
00:11:44,972 --> 00:11:47,673
درست متوجه نشدم

236
00:11:47,708 --> 00:11:49,976
فکر میکنم داری طفره میری

237
00:11:50,010 --> 00:11:51,944
تو اینطور فکر میکنی

238
00:11:51,979 --> 00:11:53,946
فکر کردم ترجیح میدی

239
00:11:53,981 --> 00:11:56,382
رو راست صحبت کنی

240
00:11:56,416 --> 00:11:58,718
اون دلیل مشخص چیه؟

241
00:11:58,752 --> 00:12:01,254
واقعا لازمه بهت بگم؟

242
00:12:01,288 --> 00:12:03,823
دوست دارم نظرت رو بشنوم

243
00:12:03,857 --> 00:12:05,892
ما هردو بعنوان روانشناس میدونیم

244
00:12:05,926 --> 00:12:08,961
که این خوراک تمام این اتفاقاته

245
00:12:08,996 --> 00:12:12,365
نه چالش های هر روزه من
هرچقدر هم که وحشتناک باشه

246
00:12:12,399 --> 00:12:15,935
اما حقیقتا اتفاقی که داره اینجا میفته

247
00:12:15,969 --> 00:12:19,138
چه خبر بود توی اتاق

248
00:12:19,173 --> 00:12:24,143
نمیدونم
بنظرم عجیبه

249
00:12:26,680 --> 00:12:30,316
برام عجیبه حرفی از اتفاق هفته قبل نزدی

250
00:12:30,350 --> 00:12:32,285
از نظر تو

251
00:12:32,319 --> 00:12:35,121
چه اتفاقی افتاد آخر جلسه هفته قبل؟

252
00:12:35,155 --> 00:12:37,190
یادت نمیاد؟

253
00:12:37,224 --> 00:12:39,559
جلسمون رو کاملا به یاد دارم

254
00:12:39,626 --> 00:12:41,427
پس چرا اینطوری طفره میری

255
00:12:41,461 --> 00:12:43,996
و حرفی نمیزنی؟

256
00:12:44,031 --> 00:12:49,035
درباره اظهار

257
00:12:49,069 --> 00:12:52,338
علاقت به من حرف میزنی؟

258
00:12:54,675 --> 00:12:57,109
آیا این حقیقت آزارت داده

259
00:12:57,144 --> 00:13:00,580
که درباره حرفهای هفته قبل خرفی نزدم؟

260
00:13:00,614 --> 00:13:02,515
تعجب کردم

261
00:13:02,549 --> 00:13:05,818
که حرفی ازش نزدی

262
00:13:05,852 --> 00:13:08,521
واقعیت اینه که

263
00:13:08,555 --> 00:13:11,591
خیلی توی فکرم نبود

264
00:13:11,625 --> 00:13:12,792
باشه

265
00:13:12,826 --> 00:13:14,860
چون اکثر هفته

266
00:13:14,895 --> 00:13:17,163
روی پسرم تمرکز کردم

267
00:13:17,197 --> 00:13:19,365
یعنی

268
00:13:19,399 --> 00:13:23,703
تو اصلا توی فکرم نبودی

269
00:13:23,737 --> 00:13:26,372
و

270
00:13:26,406 --> 00:13:29,575
فکر کدم اون افکار ناپدید شدند

271
00:13:29,610 --> 00:13:31,877
اما نشدن؟

272
00:13:34,281 --> 00:13:39,218
یجایی در "دلوار" دوباره برگشتن

273
00:13:39,253 --> 00:13:41,220
نشسته بودم توی ماشینم

274
00:13:41,255 --> 00:13:44,557
به زندگیم فکر میکردم

275
00:13:44,591 --> 00:13:47,093
بچه هام

276
00:13:47,127 --> 00:13:51,197
و تمام چیزهایی که در انتظارمه
وقتی برمیگردم اینجا

277
00:13:51,231 --> 00:13:54,233
وندی
کارم

278
00:13:54,268 --> 00:13:56,669
نرولوژیست بعدی

279
00:13:57,904 --> 00:13:59,739
چیه؟

280
00:13:59,773 --> 00:14:02,675
تازه فهمیدم

281
00:14:02,709 --> 00:14:06,612
تنها کسی که میخوام ببینم

282
00:14:06,647 --> 00:14:08,481
وقتی برمیگردم به نیویورک

283
00:14:08,515 --> 00:14:12,551
تو هستی

284
00:14:14,554 --> 00:14:17,423
قراره برای شام وندی بیاد خونم

285
00:14:17,457 --> 00:14:21,594
وتمام فکرم این بود که
نه نمیتونم

286
00:14:21,628 --> 00:14:23,462
بهش بگم امروز چیکار کردم

287
00:14:23,497 --> 00:14:25,665
بهش بگم خداحافظی با پسرم جه حسی داشته

288
00:14:25,699 --> 00:14:30,436
نتونستم تصورش کنم

289
00:14:30,470 --> 00:14:33,673
اما میدونستم تو میتونی درک کنی

290
00:14:33,707 --> 00:14:36,776
هفته قبل درباره این احساسات حرف زدی

291
00:14:36,810 --> 00:14:39,345
بسیار مضحک
مثل یک جور توبیخ

292
00:14:39,379 --> 00:14:43,816
درسته قبلا همچین چیزهایی دیده بودم

293
00:14:43,850 --> 00:14:46,986
با قدرت انتقال آشنایی دارم

294
00:14:47,020 --> 00:14:49,555
و

295
00:14:49,589 --> 00:14:52,558
و همش فکر میکنم

296
00:14:52,592 --> 00:14:57,330
که شاید این

297
00:14:57,364 --> 00:14:59,465
چیز بیشتری باشه

298
00:15:01,001 --> 00:15:03,302
نمیدونم
نمیتونم از این فکر بیرون بیام

299
00:15:03,337 --> 00:15:06,872
که یک جورایی

300
00:15:06,907 --> 00:15:09,075
یک جای دیگه

301
00:15:09,109 --> 00:15:12,678
ممکن بود ما

302
00:15:12,713 --> 00:15:15,247
بتونیم بهم کمک کنیم

303
00:15:15,282 --> 00:15:18,784
اینکه ما ممکنه

304
00:15:18,819 --> 00:15:21,654
بتونیم همدیگرو شاد کنیم

305
00:15:21,688 --> 00:15:25,491
ممکنه بتونیم همدیگرو خوشحال کنیم

306
00:15:25,525 --> 00:15:26,826
چطور تصور میکنی...؟

307
00:15:26,860 --> 00:15:28,761
ببین میدونم

308
00:15:28,829 --> 00:15:30,896
این غیر ممکنه

309
00:15:30,931 --> 00:15:35,735
که من و تو هرگز بتونیم باهم باشیم

310
00:15:35,769 --> 00:15:37,636
هرگز نمیتونیم باهم باشیم؟

311
00:15:37,671 --> 00:15:41,374
غیر ممکنه بتونیم هرگز

312
00:15:44,411 --> 00:15:47,546
امکانش نیست

313
00:15:47,581 --> 00:15:50,649
باید دهنم رو میبستم

314
00:15:50,684 --> 00:15:53,085
غیر ممکن بودنش

315
00:15:53,120 --> 00:15:56,055
مطمئنی که ارتباط بین ما

316
00:15:56,089 --> 00:15:59,024
هرگز اتفاق نمی افته

317
00:15:59,059 --> 00:16:01,026
فکر میکنم به شکلی

318
00:16:01,061 --> 00:16:03,229
بهت اجازه میدی بهش فکر کنی

319
00:16:06,099 --> 00:16:08,067
احساس امنیت بیشتری میکنی

320
00:16:08,101 --> 00:16:10,369
در محیط مطب روانپزشکی

321
00:16:10,404 --> 00:16:12,171
خودت یا من

322
00:16:12,205 --> 00:16:15,908
که به خودت اجازه بدی

323
00:16:15,942 --> 00:16:18,477
یک رابطه شخصی رو تصور کنی؟

324
00:16:18,512 --> 00:16:20,579
امن تر؟

325
00:16:22,516 --> 00:16:25,584
تو رو نمیدونم
اما من خیلی

326
00:16:25,619 --> 00:16:29,922
احساس امنیت نمیکنم

327
00:16:32,659 --> 00:16:36,095
وقتی فکر میکنی همدیگرو خوشحال میکنیم

328
00:16:36,129 --> 00:16:39,665
چی به فکرت میرسه؟
چی تصور میکنی؟

329
00:16:39,733 --> 00:16:42,635
من

330
00:16:42,669 --> 00:16:45,104
نمیدونم

331
00:16:46,339 --> 00:16:48,340
بگو به چی فکر میکنی

332
00:16:48,375 --> 00:16:51,444
گمونم حس میکنم

333
00:16:51,478 --> 00:16:55,648
که من و تو

334
00:16:55,682 --> 00:16:58,284
خوب

335
00:16:58,318 --> 00:17:01,887
تصور میکنم داریم شام میخوریم

336
00:17:01,922 --> 00:17:04,557
در پایان یک روز کاری

337
00:17:04,591 --> 00:17:06,826
یک گیلاس شراب میخوریم

338
00:17:06,860 --> 00:17:10,129
درباره موفقیتهامون با بیمارها حرف میزنیم

339
00:17:10,163 --> 00:17:12,598
با هم مشورت میکنیم

340
00:17:12,632 --> 00:17:16,769
درباره پرونده های مشکل

341
00:17:16,803 --> 00:17:18,103
دیگه چی؟

342
00:17:18,138 --> 00:17:19,905
چیز دیگه ای هم تصور میکنی

343
00:17:19,940 --> 00:17:23,442
موقعیتهای رومانتیک دیگه ای...؟

344
00:17:23,477 --> 00:17:26,212
خیلی مسخره نیست

345
00:17:26,246 --> 00:17:30,449
تصور رد و بدل کردن افکار
مشاوره دادن، تشویق کردن

346
00:17:30,484 --> 00:17:32,952
با کسی که

347
00:17:32,986 --> 00:17:35,855
شغل مشابهی نسبت  بهت داره

348
00:17:35,889 --> 00:17:37,957
که پاش های مشابهی رو دیده؟

349
00:17:37,991 --> 00:17:39,725
نه مسخره نیست

350
00:17:39,759 --> 00:17:41,494
نه

351
00:17:45,966 --> 00:17:47,733
مثلا

352
00:17:47,767 --> 00:17:50,002
میخواستم درباره سونیل باهات حرف بزنم

353
00:17:50,036 --> 00:17:53,339
من یکم
نمیدونم

354
00:17:53,373 --> 00:17:55,541
درباره آخرین جلسم باهاش فکر میکردم

355
00:17:55,575 --> 00:17:58,978
و مطمئنم نیستم نظرم چیه

356
00:17:59,012 --> 00:18:01,447
این مکالمه ایه که

357
00:18:01,481 --> 00:18:03,682
که ما میتونیم داشته باشیم

358
00:18:03,717 --> 00:18:06,385
اگه در یک رابطه بودیم؟

359
00:18:06,419 --> 00:18:09,088
من درباره خشم سونیل بهت گفتم

360
00:18:09,122 --> 00:18:11,290
عصبانیت عمیقی که داره

361
00:18:11,324 --> 00:18:13,192
نسبت به عروسش

362
00:18:13,226 --> 00:18:15,160
بله گفتی بهم

363
00:18:15,195 --> 00:18:16,862
اما چون وقت نداریم

364
00:18:16,897 --> 00:18:20,099
و این هفته یک خواب بسیار واضح
که دیده بود رو برام تعریف کرد

365
00:18:20,133 --> 00:18:23,502
که دیده بود داره از نوه هاش دفاع میکنه

366
00:18:23,537 --> 00:18:26,739
در مقابل زنی که داشت به طرفشون میومد

367
00:18:26,773 --> 00:18:29,141
و سعی کرده بود بهش حمله کنه

368
00:18:29,175 --> 00:18:31,143
وقتی در این مورد بهش فشار آوردم

369
00:18:31,177 --> 00:18:33,345
ناگهان به زبان بنگالی فریاد کشید

370
00:18:33,380 --> 00:18:35,981
و منم نمیفهمیدم چی داره میگه

371
00:18:36,016 --> 00:18:37,750
اما بعدش گفت

372
00:18:37,784 --> 00:18:40,152
یک مرد رو نمیشه بیش از این تحت فشار گذاشت

373
00:18:40,186 --> 00:18:42,588
این موضوع خیلی

374
00:18:42,622 --> 00:18:45,157
فکر میکنی باید نگران باشم که...؟

375
00:18:45,191 --> 00:18:46,525
نمیتونم جوابی بدم

376
00:18:46,560 --> 00:18:49,328
نشستم روبروش و حسم بهم میگه

377
00:18:49,362 --> 00:18:50,996
بعنوان یک متخصص

378
00:18:51,031 --> 00:18:53,032
اون همیشه

379
00:18:53,066 --> 00:18:55,301
یک مرد متشخص بود

380
00:18:55,335 --> 00:18:58,304
اما از یک زبان هشدار دهنده استفاده کرد

381
00:18:58,338 --> 00:19:01,941
بسیار ملایم ولی ضربتی

382
00:19:01,975 --> 00:19:05,177
نظرت چیه؟
اشتباه میکنم که فکر میکنم

383
00:19:05,211 --> 00:19:07,179
ممکنه خشونت بخرج بده؟

384
00:19:07,213 --> 00:19:09,381
واقعا نمیدونم
من هرگز سونیل رو ندیدم

385
00:19:09,416 --> 00:19:11,483
و از جرئیات خوابهاش خبری ندارم

386
00:19:11,518 --> 00:19:13,552
میتونم در جریان بذارمت اما

387
00:19:13,587 --> 00:19:16,255
راستش متاسفانه نمیتونی این کارو بکنی

388
00:19:16,289 --> 00:19:18,791
اما میتونیم یک قرار ملاقات دیگه بذاریم

389
00:19:18,825 --> 00:19:22,227
و هفته بعد این بجث رو ادامه بدیم

390
00:19:22,262 --> 00:19:26,565
قرار ملاقات دیگه ای نیاز ندارم

391
00:19:26,600 --> 00:19:29,468
خیلی چیزها مطرح شد ولی زمان نداریم

392
00:19:29,502 --> 00:19:31,570
آخره روزه
جمعه ست

393
00:19:31,605 --> 00:19:33,839
میدونم آخرین مریضتم

394
00:19:33,873 --> 00:19:36,208
اگه بشه که ما...
از کجا میدونی اخرین مریضمی؟

395
00:19:36,242 --> 00:19:38,210
چون هفته قبل واستاده بودم بیرون

396
00:19:38,244 --> 00:19:40,312
و به ساختمون نگاه میکردم

397
00:19:40,347 --> 00:19:44,817
هیچ کس حتی خودت نیومد بیرون

398
00:19:46,152 --> 00:19:48,554
خوب

399
00:19:48,588 --> 00:19:51,624
میتونیم درباره اینکه به چی فکر میکردی

400
00:19:51,658 --> 00:19:54,026
وقتی بیرون ساختمون واستاده بودی
حرف بزنیم

401
00:19:54,060 --> 00:19:55,961
فقط یک یا دو دقیقه وقت میخوام

402
00:19:55,996 --> 00:19:58,664
که مشکل سانیل رو مطرح کنم

403
00:19:58,698 --> 00:20:01,634
فورانش خیلی...
اگه یک یا دودقیقه وقت داشتی

404
00:20:01,668 --> 00:20:03,602
دوست داری در این مورد حرف بزنی

405
00:20:03,637 --> 00:20:05,804
فوران بیمارت
نه اینکه واستاده بودی

406
00:20:05,839 --> 00:20:07,940
بیرون  ساختمون من
بله عمق خشم اون

407
00:20:07,974 --> 00:20:10,476
...
باید بخاطر خودم بدونم

408
00:20:10,510 --> 00:20:12,244
تو رابطه میگیری باهاش

409
00:20:12,278 --> 00:20:14,613
تو خوب میدونی باید چیکار کنی

410
00:20:14,648 --> 00:20:16,882
دارم ازت میپرسم آیا باید

411
00:20:16,916 --> 00:20:18,717
تو وظیفه داری مقامات رو در جریان بذاری

412
00:20:18,752 --> 00:20:21,253
یا به قربانی مورد ضن هشدار بدی
تو اینو میدونستی

413
00:20:21,287 --> 00:20:24,757
الان ساعت 5:53
واقعا باید 5:53 تموم کنیم؟

414
00:20:24,791 --> 00:20:28,160
5:53.

415
00:20:28,194 --> 00:20:30,663
ساعت 10:00
صبح دوشنبه چطوره؟

416
00:20:30,697 --> 00:20:33,265
نمیتونم
مریض دارم

417
00:20:33,299 --> 00:20:35,567
چهارشنبه ساعت 1:00 چطور؟

418
00:20:35,602 --> 00:20:37,603
باید برم پیش نرولوژیست

419
00:20:37,637 --> 00:20:40,305
بعدش ساعت 3- 4 -5 مریض داریم

420
00:20:40,340 --> 00:20:42,374
راستش باید تمرین کنم

421
00:20:42,409 --> 00:20:46,111
یک روتین برای 5 تا ده دقیقه

422
00:20:46,146 --> 00:20:48,013
میری پیش یک دکتر نرولوژیست دیگه؟

423
00:20:48,048 --> 00:20:49,915
بله
برای پارکینسون؟

424
00:20:49,949 --> 00:20:51,984
چطور؟
نمیفهمم

425
00:20:52,018 --> 00:20:54,586
چرا نمیتونی یکم منعطف تر باشی؟

426
00:20:54,621 --> 00:20:56,555
فکر کن

427
00:20:56,589 --> 00:20:59,124
من بدترین اتفاق زندگیم رو پشت سر گذاشتم

428
00:20:59,159 --> 00:21:02,494
مریضی دارم که ممکنه به یکی صدمه بزنه

429
00:21:02,529 --> 00:21:05,364
اگه اینو باور داری
ما فقط نصف جلسه وقت داریم

430
00:21:05,398 --> 00:21:06,865
ما فقط نصف جلسه وقت داریم چون

431
00:21:06,900 --> 00:21:09,368
چون پسرت رو بردی بالتیمو

432
00:21:09,402 --> 00:21:11,870
ترافیک خیلی شدید بود
پاول

433
00:21:11,905 --> 00:21:15,074
چرا تو اینقدر سفتی؟

434
00:21:17,644 --> 00:21:20,312
تو الان مشکلات زیادیی داری

435
00:21:20,346 --> 00:21:23,515
و من واقعا دلم میخواد کمکت کنم
حلشون کنی

436
00:21:23,550 --> 00:21:26,485
اما هروقت جرات میکنم بهت بگم
به خودت نگاه کنی

437
00:21:26,519 --> 00:21:28,554
و یا به الگوهای رفتاریت

438
00:21:28,588 --> 00:21:31,623
عصبانی میشی، صدات رو بالا میبری
صبر رو از دست مبدی

439
00:21:31,658 --> 00:21:34,927
و عمیقا میترسی

440
00:21:34,961 --> 00:21:38,030
هر کاری میکنی تا رابطت

441
00:21:38,064 --> 00:21:40,532
با من رو فراتر از حد درمانی و زمانیش ببری

442
00:21:40,567 --> 00:21:42,835
ازم خواستی باهات همکاری کنم

443
00:21:42,869 --> 00:21:44,703
سوپر وایزر
شریک زندیگت

444
00:21:44,738 --> 00:21:46,839
و یاهرچیز دیگه ای باشم
جز اونچه که براش اومدی اینجا

445
00:21:46,873 --> 00:21:48,474
یعنی روانشناست

446
00:21:48,508 --> 00:21:53,278
که به چالش بیندازمت تا بخودت نگاه کنی

447
00:21:53,313 --> 00:21:55,114
فکر کنم متوجه نشدی

448
00:21:55,148 --> 00:21:58,217
که چقدر ناتوان شدی

449
00:21:58,251 --> 00:22:01,487
هفته ها طول کشید تا با پسرت حرف بزنی

450
00:22:01,521 --> 00:22:03,655
و فقط یک بحران

451
00:22:03,690 --> 00:22:05,924
وادارت کرد اینکارو بکنی

452
00:22:05,959 --> 00:22:07,693
توانایی نداری

453
00:22:07,727 --> 00:22:09,695
که قاطعانه درمورد یکی از بیمارهات عمل کنی

454
00:22:09,729 --> 00:22:11,363
برخلاف چیزی که خودت میگی

455
00:22:11,397 --> 00:22:14,066
واقعا نگرانش هستی

456
00:22:14,100 --> 00:22:16,368
شک داری درباره رابطه فعلیت

457
00:22:16,402 --> 00:22:18,137
و دربارش هیج کاری نکردی

458
00:22:18,171 --> 00:22:20,839
و خودت رو قانع کردی بیماری طاقت فرسایی داری

459
00:22:20,874 --> 00:22:23,842
با توجه به اینکه مدارک پزشکی
خلافش رو نشون دادن

460
00:22:23,877 --> 00:22:26,879
خیلی دلم میخواد مشکلت رو حل کنیم

461
00:22:26,913 --> 00:22:31,717
ولی نمیخوام اینکارو تنهایی انجام بدم
وبعد از ساعت 5:50

462
00:22:34,154 --> 00:22:37,623
باید هفته آینده دوبار بیای برای مشاوره

463
00:22:37,657 --> 00:22:41,794
نمیتونم این کارو کنم

464
00:22:44,397 --> 00:22:46,665
بسیار خوب

465
00:22:46,699 --> 00:22:49,067
برای فعلا باید تمومش کنیم

466
00:22:56,543 --> 00:22:59,812
اونقدر فلجی که نمیتونی وایتسی؟

467
00:23:04,918 --> 00:23:07,452
من ایستادم

468
00:23:07,487 --> 00:23:09,621
دارم میرم

469
00:23:09,656 --> 00:23:12,357
قرص هات

470
00:23:17,200 --> 00:23:32,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

