﻿1
00:00:00,271 --> 00:00:05,271
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:15,182 --> 00:00:16,899
هزاران نفر کشته

3
00:00:16,933 --> 00:00:19,802
200هزار نفر از خانه هاشان آواره شدند

4
00:00:19,836 --> 00:00:22,438
دولت بنگال این حادثه رو

5
00:00:22,472 --> 00:00:24,440
یکی از شدیدترین مانسون ها میدونه

6
00:00:24,474 --> 00:00:26,709
در سواحل شرقی

7
00:00:28,678 --> 00:00:30,646
کمک ها با سرعت کمی میرسند

8
00:00:30,680 --> 00:00:32,715
بسیاری از جاده های شهری
شسته شدند

9
00:00:32,749 --> 00:00:34,917
نخست وزیر هند

10
00:00:34,917 --> 00:00:44,917
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

11
00:01:17,627 --> 00:01:19,595
باید اعتراف کنم

12
00:01:19,629 --> 00:01:22,031
دفعه قبل یکم نگران بودم

13
00:01:22,065 --> 00:01:24,266
در انتهای جلسمون

14
00:01:24,301 --> 00:01:26,035
اوضاع بهتر نشده پاول

15
00:01:26,069 --> 00:01:28,037
درواقع بد تر هم شدند

16
00:01:28,071 --> 00:01:30,372
چرا؟
چیزی شده؟

17
00:01:32,209 --> 00:01:34,176
سیل شدید جایی رو که

18
00:01:34,211 --> 00:01:36,412
والدینم بزرگ شده بودند رو ویران کرده

19
00:01:36,446 --> 00:01:40,182
تمام روستا زیر آب رفته

20
00:01:40,217 --> 00:01:43,819
نمیدونستم

21
00:01:43,854 --> 00:01:45,287
خیلی متاسفم

22
00:01:45,322 --> 00:01:47,056
از کجا باید میدونستی؟

23
00:01:47,090 --> 00:01:50,559
چون خبر سیل زدگی به اینجا نرسیده

24
00:01:50,594 --> 00:01:54,964
همه چیز درباره نیویرکه

25
00:01:54,998 --> 00:01:57,900
این بازیکن کیه

26
00:01:57,934 --> 00:02:01,770
آماره استادیمر؟

27
00:02:01,805 --> 00:02:04,373
میخوام خبر فاجعه هند رو بشنوم

28
00:02:04,407 --> 00:02:06,408
و اینها فقط میخوان درباره

29
00:02:06,443 --> 00:02:10,012
بازیکن بسکتبال حرف بزنن

30
00:02:10,046 --> 00:02:12,081
انگار یک ابر قهرمانه

31
00:02:12,115 --> 00:02:15,918
و قراره دنیا رو نجات بده

32
00:02:15,952 --> 00:02:19,188
من تمام مدت توی "بی بی سی" گوش میدم

33
00:02:19,222 --> 00:02:22,458
یا توی رادیو با این آنتن مزخرفش

34
00:02:22,492 --> 00:02:26,028
و

35
00:02:26,062 --> 00:02:30,165
این عکسها
توی ذهنم مونده

36
00:02:30,200 --> 00:02:33,736
و نمیتونم بخوابم

37
00:02:33,770 --> 00:02:35,738
وقتی موفق میشی بخوابی

38
00:02:35,772 --> 00:02:38,374
از این خوابهای آزار دهنده میبینی؟

39
00:02:38,408 --> 00:02:40,342
مدام همون تصاویر رو میبینم

40
00:02:40,377 --> 00:02:42,344
یک پسر
شایدم سه یا چهار ساله

41
00:02:42,379 --> 00:02:45,381
چسبیده به یک تیوپ ماشین

42
00:02:45,415 --> 00:02:47,716
و سرش به زور از آب اومده بیرون

43
00:02:47,751 --> 00:02:49,785
و چشمهاش..
دارن التماس میکنن

44
00:02:49,819 --> 00:02:51,220
توی خوابت؟

45
00:02:51,254 --> 00:02:54,757
نه..نه واقعیه
توی اخبار "بی بی سی " بود

46
00:02:54,791 --> 00:02:57,226
دلم میخواست برم توی تلویزیون

47
00:02:57,260 --> 00:02:59,428
و پسر بیچاره رو نجات بدم

48
00:02:59,462 --> 00:03:02,498
مردم از همه جا برای کمک اومدن

49
00:03:02,532 --> 00:03:04,500
من توی بروکلین گیر افتادم

50
00:03:04,534 --> 00:03:08,704
بی مصرف
مثل یک زندونی

51
00:03:08,738 --> 00:03:10,706
حست اینه

52
00:03:10,740 --> 00:03:13,375
مثل زندانی در خونه خودت؟

53
00:03:13,410 --> 00:03:14,643
پسرم رفته

54
00:03:14,678 --> 00:03:17,079
سه روزه رفته

55
00:03:17,113 --> 00:03:21,584
برای شرکت در کنفرانس پزشکی در سنت لوییس

56
00:03:21,618 --> 00:03:24,820
قبل از رفتنش با هم اخبار گوش دادیم

57
00:03:24,854 --> 00:03:26,855
به تلوزیون اشاره کرد و گفت

58
00:03:26,890 --> 00:03:29,758
بابا خوشحالم که اونجا نیستی

59
00:03:31,494 --> 00:03:34,263
حس میکنم

60
00:03:34,297 --> 00:03:36,799
خارج از زندگیم هستم

61
00:03:36,833 --> 00:03:40,002
حس یک غریبه رو دارم

62
00:03:40,036 --> 00:03:43,205
یک زندانی
یک غریبه

63
00:03:43,239 --> 00:03:45,040
نتونستم نگاه نکنم

64
00:03:45,075 --> 00:03:47,309
نتونستم حسم رو تغییر بدم

65
00:03:47,344 --> 00:03:49,912
آیا چیزهای دیگه ای هم هست

66
00:03:49,946 --> 00:03:54,116
که نمیتونی تغییر بدی؟

67
00:03:54,150 --> 00:03:57,219
چیزهای دیگه یعنی چی؟

68
00:03:57,253 --> 00:04:01,357
ببین سونیل

69
00:04:01,391 --> 00:04:03,392
اوضاع نمیتونه اینطوری ادامه پیدا کنه

70
00:04:03,426 --> 00:04:05,894
امکان اینکه بخوای

71
00:04:05,929 --> 00:04:09,098
از خونه پسرت بری هست؟

72
00:04:09,132 --> 00:04:12,368
میدونم نمیتونی برگردی کلکته
بهم گفتی

73
00:04:12,402 --> 00:04:15,571
اما یجای دیگه برای زندگی پیدا کنی؟

74
00:04:21,511 --> 00:04:25,514
و کجا

75
00:04:25,548 --> 00:04:29,385
لطفا بگو کجا میتونم برم؟

76
00:04:30,720 --> 00:04:33,155
آپارتمان خودت

77
00:04:34,724 --> 00:04:37,026
باشه

78
00:04:37,060 --> 00:04:41,163
کی میخواد پولش رو بده؟

79
00:04:41,197 --> 00:04:42,531
میتونی بری سر کار

80
00:04:42,565 --> 00:04:46,101
مثلا فروش پرینتر به بهترین قیمت

81
00:04:46,136 --> 00:04:49,138
یا هل دادن واگن کباب فروشی

82
00:04:49,172 --> 00:04:52,474
نمیتونم این کارو بکنم پاول
نمیکنم

83
00:04:52,509 --> 00:04:53,976
من نمیگم که تو

84
00:04:54,010 --> 00:04:56,278
داری وقتت رو تلف میکنی پاول

85
00:04:56,312 --> 00:04:58,947
من اونقدر در تغییر دادن اطرافم ناتوانم

86
00:04:58,982 --> 00:05:00,582
که مردم کشورم

87
00:05:00,617 --> 00:05:03,952
که نمیتونن خونه هاشون رو از سیل نجات بدن

88
00:05:05,522 --> 00:05:08,123
میدونم انسان امیدواری هستی
دوست من

89
00:05:08,158 --> 00:05:10,959
دوست داری فکر کنی میتونی

90
00:05:10,994 --> 00:05:12,861
همه چیز رو درست کنی

91
00:05:12,896 --> 00:05:15,464
فکر میکنم باید با پسرت حرف بزنی

92
00:05:15,498 --> 00:05:17,966
نه فقط حرفم رو گوش کن

93
00:05:18,001 --> 00:05:19,802
تو اینجا خوشحال نیستی

94
00:05:19,836 --> 00:05:22,337
و کاملا واضحه حضورت در اون خونه

95
00:05:22,372 --> 00:05:24,406
برای اونها هم آسون نیست

96
00:05:24,441 --> 00:05:26,308
تو هیچ وقت در این باره با پسرت حرف نزدی

97
00:05:26,342 --> 00:05:28,777
هرگزمستقیما بهش نشون ندادی

98
00:05:28,812 --> 00:05:32,681
که چه حسی داری
و چی دلت میخواد

99
00:05:35,919 --> 00:05:37,486
متوجه نمیشم

100
00:05:43,793 --> 00:05:45,728
گفتم

101
00:05:45,762 --> 00:05:48,464
تو هم داری وقتم رو تلف میکنی

102
00:05:52,235 --> 00:05:54,503
میدونم مشکله

103
00:05:54,537 --> 00:05:56,772
که با خانوادت حرف بزنی

104
00:05:56,806 --> 00:05:59,108
با بچه هات
اونم خیلی صادقانه

105
00:05:59,142 --> 00:06:01,477
چون ریسک یک مکالمه دردناک رو بجون میخری

106
00:06:01,511 --> 00:06:04,213
این فقط یک استراتژیه

107
00:06:04,247 --> 00:06:06,648
که بگی حسم رو درک میکنی؟

108
00:06:06,683 --> 00:06:08,851
نه..نه
استراتژِی نیست

109
00:06:08,885 --> 00:06:11,787
ببین سونیل
من خودم هم بچه دارم

110
00:06:11,821 --> 00:06:13,756
میدونم چطوریه

111
00:06:13,790 --> 00:06:16,492
که گاهی بخوای

112
00:06:16,526 --> 00:06:18,393
تصمیمات سخت بگیری

113
00:06:18,428 --> 00:06:20,629
اما تو پسر منو نمیشناسی پاول

114
00:06:20,663 --> 00:06:23,198
هیچی نمیدونی

115
00:06:23,233 --> 00:06:25,234
من با اطمینان بهت میگم

116
00:06:25,268 --> 00:06:27,870
فایده ای نداره

117
00:06:27,904 --> 00:06:29,671
هیچی

118
00:06:29,706 --> 00:06:31,540
مطمئنی کمکت نخواهد کرد

119
00:06:31,574 --> 00:06:33,475
از کجا اینقدر مطمئنی؟

120
00:06:33,510 --> 00:06:36,812
چون قبلا باهاش حرف زدم

121
00:06:36,846 --> 00:06:40,048
شب قبل از رفتنش

122
00:06:40,083 --> 00:06:42,384
به تو فکر میکردم پاول

123
00:06:42,418 --> 00:06:45,020
اینکه ازم خواستی احساسم رو نشون بدم

124
00:06:45,054 --> 00:06:48,090
بهش حقیقت رو گفتم

125
00:06:48,124 --> 00:06:51,193
گفتم دیدن اون تصاویر باعث شده بفهمم

126
00:06:51,227 --> 00:06:53,462
که باید برگردم

127
00:06:53,496 --> 00:06:57,299
اینجا به هیچ دردی نمیخورم
اینجا فقط توی دست و پام بذار برم

128
00:06:57,333 --> 00:06:59,268
و اون چی گفت؟

129
00:06:59,302 --> 00:07:01,670
گفت هرگز نمیذاره برگردم به کلکته

130
00:07:01,704 --> 00:07:03,639
اون قول داده

131
00:07:03,673 --> 00:07:06,008
و نمیتونه به مادرش خیانت کنه

132
00:07:06,042 --> 00:07:08,777
همینطور بهم گفت

133
00:07:08,812 --> 00:07:11,780
چرا میخوای خودت رو ضایع کنی؟

134
00:07:11,815 --> 00:07:14,116
میخوای برگردی هند چیکار کنی؟

135
00:07:14,150 --> 00:07:16,919
توی اون همه سیل
بدون کار؟

136
00:07:16,953 --> 00:07:19,955
بعدش گفت
جولیا چک میفرسته

137
00:07:19,989 --> 00:07:22,724
برای صلیب سرخ به اسم تو

138
00:07:22,759 --> 00:07:25,427
و اونها برام

139
00:07:25,461 --> 00:07:27,830
یک تشک بزرگ میخرن

140
00:07:27,864 --> 00:07:30,465
از فروشگاه مکی

141
00:07:33,870 --> 00:07:36,138
آخر شب شنیدم

142
00:07:36,172 --> 00:07:38,073
توی آشپرخونه حرف میزدن

143
00:07:38,107 --> 00:07:40,809
جولیا داشت میگفت
اگه میخواد بره بذار بره

144
00:07:40,844 --> 00:07:43,011
و گفتش

145
00:07:43,046 --> 00:07:45,013
راحت نیست

146
00:07:45,048 --> 00:07:47,182
تنها توی خونه با من بمونه

147
00:07:47,217 --> 00:07:49,117
آرون چی گفت؟

148
00:07:49,152 --> 00:07:51,987
گفت داره احمقانه و مسخره حرف میزنه

149
00:07:52,021 --> 00:07:54,489
و ترجیح میده یک مرد خونه باشه

150
00:07:54,524 --> 00:07:58,126
وقتی اون نیست تاز زن و بچش حمایت کنه

151
00:07:58,161 --> 00:08:01,797
بعدش جولیا بهم گفت

152
00:08:01,831 --> 00:08:03,465
بی ثبات

153
00:08:03,499 --> 00:08:06,335
این کلمه بی ثبات

154
00:08:06,369 --> 00:08:10,105
مثل یک گاری میوه کویچک با چرخهای لق

155
00:08:10,139 --> 00:08:12,407
اینکه اینطوری بهت بگن

156
00:08:12,442 --> 00:08:14,376
من بمدت

157
00:08:14,410 --> 00:08:17,145
28سال دبیر ریاضیات بودم

158
00:08:17,180 --> 00:08:19,448
سی سال همسر کامالا بودم

159
00:08:19,482 --> 00:08:21,783
این مشخصات یک آدم

160
00:08:21,818 --> 00:08:25,120
بی ثباته؟

161
00:08:25,154 --> 00:08:28,657
اونی که بی ثباته جولیاست

162
00:08:28,691 --> 00:08:31,126
مثل دیوانه ها رفتار کرده

163
00:08:31,160 --> 00:08:33,795
از وقتی آرون رفته

164
00:08:33,830 --> 00:08:36,698
منظورت چیه مثل دیوانه ها رفتار کرده؟
چیکار کرده؟

165
00:08:36,733 --> 00:08:38,700
به ماجراجوییش ادامه میده

166
00:08:38,735 --> 00:08:40,702
با ایتان بار
پول فکس

167
00:08:40,737 --> 00:08:44,106
شنبه شب رفتن بیرون

168
00:08:44,140 --> 00:08:46,108
نایا رو با دل درد ول کرد رفت

169
00:08:46,142 --> 00:08:48,243
تو مراقب بچه ها بودی؟

170
00:08:48,278 --> 00:08:50,212
نه..من این اجازه رو ندارم

171
00:08:50,246 --> 00:08:53,048
اون نمیذاره

172
00:08:53,082 --> 00:08:55,450
لیزا پرستارشون

173
00:08:55,485 --> 00:08:57,920
تا دیر وقت موند

174
00:09:03,226 --> 00:09:06,061
اومد دم در دنبالش

175
00:09:06,095 --> 00:09:07,229
پس دیدیش؟

176
00:09:07,263 --> 00:09:09,231
نه اونقدر خوش تیپ نیست

177
00:09:09,265 --> 00:09:11,833
که توی مجله بود

178
00:09:11,868 --> 00:09:13,936
باهاش حرف زدی؟

179
00:09:13,970 --> 00:09:17,139
دست دادیم

180
00:09:17,173 --> 00:09:19,207
اون جوانه

181
00:09:19,242 --> 00:09:21,743
مواضع تر از چیزی که فکر میکردم

182
00:09:21,778 --> 00:09:24,279
موفقیتش رو تبریک گفتم

183
00:09:24,314 --> 00:09:27,149
اون چیزی گفت که متعجبم کرد

184
00:09:27,183 --> 00:09:29,151
گفت

185
00:09:29,185 --> 00:09:32,054
خیلی چیزها دربارتون شنیدم

186
00:09:32,088 --> 00:09:34,056
وقتی از پله ها اومد پایین

187
00:09:34,090 --> 00:09:38,060
برگشتن نگام کردن و خندیدن

188
00:09:38,094 --> 00:09:40,329
فکر میکنی به تو خندیدن؟

189
00:09:40,363 --> 00:09:42,297
لطفا پاول بهم اعتماد کن

190
00:09:42,332 --> 00:09:44,366
اگه خودت میدیدی

191
00:09:44,400 --> 00:09:49,104
بهم شک نمیکردی
نه این دفعه

192
00:09:49,138 --> 00:09:51,873
پسرم میگفت میخواد من مراقبشون باشم

193
00:09:51,908 --> 00:09:54,543
اما من حسم برعکس بود

194
00:09:54,577 --> 00:09:56,878
کاش میتونستم خنده هاشون رو خفه کنم

195
00:09:59,549 --> 00:10:01,516
بذار روشنش کنم

196
00:10:01,551 --> 00:10:04,052
برای خفه کردن صدای خندش

197
00:10:04,087 --> 00:10:07,255
یا خفه کردن خودش؟

198
00:10:07,290 --> 00:10:09,391
اونها بمن میخندیدن پاول

199
00:10:09,425 --> 00:10:11,059
بله میفهمم

200
00:10:11,094 --> 00:10:13,428
نه نمیفهمی
داشتن تحقیرم میکردن

201
00:10:19,102 --> 00:10:22,771
حالا صورتت رو ببین
بهت هشدار دادم

202
00:10:22,805 --> 00:10:26,375
آره چون کلماتی که استفاده میکنی

203
00:10:26,409 --> 00:10:28,377
میخوام باهات درمیون بذارم

204
00:10:28,411 --> 00:10:30,245
چطور خنده هاشون اذیتم کرد

205
00:10:30,279 --> 00:10:33,482
همونطور که گفتی میخوام احساسم رو نشون بدم

206
00:10:33,516 --> 00:10:36,318
میفهمی؟
بله گمونم

207
00:10:36,352 --> 00:10:39,454
خوبه
چون فقط بدتر میشه

208
00:10:39,489 --> 00:10:41,790
ساعت 1:00

209
00:10:41,824 --> 00:10:44,826
جلوی ساختمون صدای حرف زدن میومد

210
00:10:44,861 --> 00:10:47,429
پنجره من رو به خیابونه

211
00:10:48,598 --> 00:10:52,267
جولیا و" ایتان بار "رو دیدم

212
00:10:52,301 --> 00:10:55,904
تا بالای پله ها باهاش اومد

213
00:10:55,938 --> 00:10:58,573
و بعدش

214
00:10:58,608 --> 00:11:01,343
بوسید و شب بخیر گفت

215
00:11:03,679 --> 00:11:05,881
منظورت چیه؟

216
00:11:05,915 --> 00:11:09,551
بستگی داره چه مدل بوسه ای بوده؟

217
00:11:09,585 --> 00:11:10,886
بوس بوسه

218
00:11:10,920 --> 00:11:13,688
فکر میکنی نمیدونم بوسیدن چطوره؟

219
00:11:13,723 --> 00:11:14,990
لبش رو بوسید؟

220
00:11:15,024 --> 00:11:16,825
نه..نه گونش بود

221
00:11:16,859 --> 00:11:18,860
این چیز غیر عادی نیست

222
00:11:18,895 --> 00:11:21,396
برای مردم آمریکا موقع
سلام و خداحافظی کردن

223
00:11:21,431 --> 00:11:25,233
میدونم. میدونم
هر جور میخوای فکر کن

224
00:11:28,204 --> 00:11:30,172
بعد از اینکه بوسیدش

225
00:11:30,206 --> 00:11:33,041
جولیا با احتیاط دستش رو بالا آورد

226
00:11:33,076 --> 00:11:36,711
درست زیر چشمهاش

227
00:11:36,746 --> 00:11:40,315
و آروم انگشتهاش رو کشید

228
00:11:40,349 --> 00:11:43,351
روی صورتش

229
00:11:46,589 --> 00:11:50,792
جولیا هرگز صورت پسر منو اینطوری لمس نکرده

230
00:11:50,827 --> 00:11:53,428
چقدر مدرک لازم داری پاول؟

231
00:11:53,463 --> 00:11:57,065
هفته قبل برات مدراک قطعی آوردم

232
00:11:57,100 --> 00:12:00,068
قرص های ضد بارداریش
ولی هنوزم بیشتر میخوای

233
00:12:00,103 --> 00:12:02,471
کافی نیست؟

234
00:12:02,505 --> 00:12:04,106
نه لزومی نداره

235
00:12:04,140 --> 00:12:06,108
قابل قبول نیست پاول

236
00:12:06,142 --> 00:12:08,243
داره آبروی خانوادم رو میبره

237
00:12:08,277 --> 00:12:10,145
بعد از اینکه شاهد بوسیدن بودم

238
00:12:10,179 --> 00:12:12,380
از کنار پنجره نتونستم تکون بخورم

239
00:12:15,785 --> 00:12:17,752
صداش رو میشنیدم

240
00:12:17,787 --> 00:12:19,888
طبقه دوم داشت رختخوابش رو مرتب میکرد

241
00:12:19,922 --> 00:12:23,191
شنیدم در حمامش رو قفل کرد

242
00:12:23,226 --> 00:12:25,227
حتی نیومد طبقه بالا

243
00:12:25,261 --> 00:12:27,395
به نایا سر بزنه

244
00:12:27,430 --> 00:12:29,397
و بعدش میخواستم برم بخوابم

245
00:12:29,432 --> 00:12:32,767
اما نتونستم به جولیا فکر نکنم

246
00:12:32,802 --> 00:12:34,803
که توی تختش دراز کشیده

247
00:12:34,837 --> 00:12:36,738
به کی داره فکر میکنه

248
00:12:45,148 --> 00:12:47,115
فکر کنم خیلی بهتر میشد

249
00:12:47,150 --> 00:12:50,619
اگه با آقای "فاکس" فرار کنه

250
00:12:50,653 --> 00:12:53,155
یا راحت ناپدید بشه

251
00:12:56,492 --> 00:12:58,994
ناپیدید بشه؟

252
00:12:59,028 --> 00:13:02,330
منظورت از ناپدید شدن چیه؟

253
00:13:04,033 --> 00:13:06,034
باید بگم بعضی حرفها

254
00:13:06,068 --> 00:13:10,205
که امروز زدی سونیل

255
00:13:10,239 --> 00:13:13,175
واقعا میخوام بفهمم

256
00:13:13,209 --> 00:13:16,111
چی سعی داری بهم بگی

257
00:13:16,145 --> 00:13:19,114
اگه احساساتت اونقدر شدیده

258
00:13:19,148 --> 00:13:20,782
که من دارم امروز میشنوم

259
00:13:20,816 --> 00:13:23,685
ازم پرسیدی خوابهای

260
00:13:23,719 --> 00:13:25,620
آزاردهنده دیدم

261
00:13:25,655 --> 00:13:29,391
یکبار دیدم

262
00:13:29,425 --> 00:13:32,327
همون قبلی؟
نه یکی دیگه

263
00:13:32,361 --> 00:13:34,462
خیلی وحشتناک بود

264
00:13:38,801 --> 00:13:42,537
میخوای دربارش حرف بزنی؟

265
00:13:44,740 --> 00:13:46,474
آره

266
00:13:47,510 --> 00:13:49,477
شاید کمک کنه

267
00:13:49,512 --> 00:13:52,914
تا احساساتم رو درک کنی

268
00:13:52,949 --> 00:13:55,116
امیدوارم

269
00:13:59,088 --> 00:14:02,691
پسرم آرون رو دیدم

270
00:14:02,725 --> 00:14:05,126
توی خیابون جلوی خونه دراز کشیده بود

271
00:14:05,161 --> 00:14:07,796
بیهوش بود

272
00:14:07,830 --> 00:14:09,497
بچه ها داخل بودن

273
00:14:09,532 --> 00:14:11,700
از پنجره بیرون رو میدیدن
ترسیده بودن

274
00:14:11,734 --> 00:14:14,302
پشت خیابون یک جنگل بود

275
00:14:14,337 --> 00:14:18,440
با درختهای تنومند و سیله

276
00:14:18,474 --> 00:14:22,744
و زنی با موهای بلند مشکی

277
00:14:22,778 --> 00:14:25,680
از جنگل بیرون اومد

278
00:14:25,715 --> 00:14:27,716
پیراهن بلند سفید بتن داشت

279
00:14:27,750 --> 00:14:29,751
به روشنی ماه

280
00:14:29,785 --> 00:14:32,053
من بالای سر پسرم واستاده بودم

281
00:14:32,088 --> 00:14:35,423
و همینکه زن بطرف خونه میومد

282
00:14:35,458 --> 00:14:38,526
میخواستم دست پسرم رو بگیرم

283
00:14:38,561 --> 00:14:40,362
و بکشمش

284
00:14:40,396 --> 00:14:44,633
ولی شکست

285
00:14:44,667 --> 00:14:48,536
مثل یک تکه گچ قدیمی.

286
00:14:48,571 --> 00:14:51,539
فکر کردم از این بازو استفاده کنم

287
00:14:51,574 --> 00:14:53,308
که از بچه ها مراقبت کنم

288
00:14:53,342 --> 00:14:55,110
بچه ها رو در مقابل اون زن محافظت کنی؟

289
00:14:55,144 --> 00:14:58,813
بازو کاملا سنگین بود

290
00:14:58,848 --> 00:15:01,483
میتونستم به این زن کاملا آسیب بزنم

291
00:15:01,517 --> 00:15:05,287
و

292
00:15:07,223 --> 00:15:09,190
بیدار شدم

293
00:15:09,225 --> 00:15:11,393
میخواستم بهش حمله کنم

294
00:15:11,427 --> 00:15:14,629
میخواستی به این زن حمله کنی

295
00:15:14,664 --> 00:15:17,599
تا از نوه هات دفاع کنی؟

296
00:15:17,633 --> 00:15:20,068
این زن خیلی گیجم کرده

297
00:15:20,102 --> 00:15:21,936
فکر میکنی کیه؟

298
00:15:21,971 --> 00:15:24,939
گاهی زیاد نیست

299
00:15:24,974 --> 00:15:29,311
شباهت احساسات با

300
00:15:29,345 --> 00:15:31,946
فکر میکنی ممکنه جولیا باشه؟

301
00:15:34,283 --> 00:15:37,385
نه موهای تیره داشت

302
00:15:37,420 --> 00:15:40,855
تیره و سیاه بود مثل عقیق

303
00:15:40,890 --> 00:15:43,425
و موهای جولیا زرده

304
00:15:45,161 --> 00:15:49,130
احتمالا جولیا تغییر قبافه داده

305
00:15:49,165 --> 00:15:52,500
جولیا رو اینطوری میبینی
نقاب بر چهره؟

306
00:15:52,535 --> 00:15:55,670
اون تهدید بحساب میاد؟

307
00:15:55,705 --> 00:15:58,073
یک زندگی پنهانی داره

308
00:16:01,444 --> 00:16:04,079
اون زن مطمئنا کامالا نبوده

309
00:16:04,113 --> 00:16:05,914
از کجا اینقدر مطمئنی؟

310
00:16:05,948 --> 00:16:08,416
چون هرگز نخواستم به زنم صدمه بزنم

311
00:16:08,451 --> 00:16:10,785
فکر میکنی میتونی به جولیا آسیب بزنی؟

312
00:16:12,755 --> 00:16:15,957
چیزی که برام عجیبه اینه

313
00:16:15,991 --> 00:16:20,195
نتونستم جزئیات صورت این زن رو ببینم

314
00:16:20,229 --> 00:16:22,230
حتی وقتی اومده بود نزدیک

315
00:16:22,264 --> 00:16:25,367
با قدرت تمام بازوی پسرم رو گرفته بودم

316
00:16:25,401 --> 00:16:28,536
حس میکردم خون تو دستم جمع شده

317
00:16:28,571 --> 00:16:31,439
اون خیلی نزدیک شده بود

318
00:16:31,474 --> 00:16:34,676
میتونستم عطر گلی رو که روی موهاش بود
حس کنم

319
00:16:34,710 --> 00:16:37,545
اما نمیتونستم صورتش رو ببینم

320
00:16:37,546 --> 00:16:40,648
گلهای روی موهاش
مثل نقاشی جورجیا

321
00:16:40,683 --> 00:16:42,183
ببخشید؟

322
00:16:42,218 --> 00:16:43,852
اون نقاشیه که میگفتی

323
00:16:43,886 --> 00:16:47,622
وقتی اولش با مالینی حرف زدی

324
00:16:51,026 --> 00:16:52,360
منظورت چیه؟

325
00:16:52,395 --> 00:16:56,798
تازه درباره مرگش حرف زدی

326
00:16:56,832 --> 00:17:00,468
بعد از 32 سال سکوت

327
00:17:00,503 --> 00:17:04,339
جای تعجب نیست که
یک شکلی از اون

328
00:17:04,373 --> 00:17:06,608
حالت یا جزئیات حتی کم

329
00:17:06,642 --> 00:17:09,310
ممکنه توی خوابت نمایان بشه

330
00:17:09,345 --> 00:17:10,779
مثل یک خرگوش توی کلاه؟

331
00:17:10,813 --> 00:17:13,114
اونجاست

332
00:17:13,149 --> 00:17:15,116
گفتی نیاز داشتی

333
00:17:15,151 --> 00:17:17,051
نوه هات رو حفاظت کنی

334
00:17:17,086 --> 00:17:21,089
گفتی حس کردی خون تو دستهات جمع شده

335
00:17:21,123 --> 00:17:24,225
و اینکه اماده بودی

336
00:17:24,260 --> 00:17:26,795
به این زن صدمه بزنی

337
00:17:28,664 --> 00:17:32,233
پاول دیگه دلم نمیخواد درباره این خواب حرف بزنم

338
00:17:32,268 --> 00:17:34,102
باشه

339
00:17:34,136 --> 00:17:36,571
میتونم بپرسم چرا؟

340
00:17:36,605 --> 00:17:38,706
فایده این تمرین چیه

341
00:17:38,741 --> 00:17:40,775
من گیج شدم
یک دقیقه قبل ازم پرسیدی

342
00:17:40,810 --> 00:17:43,711
کمکت کنم بفهمی
معنی خوابهایی که میبینی چیه

343
00:17:43,746 --> 00:17:46,614
کمکت کنم احساساتت رو درک کنی

344
00:17:46,649 --> 00:17:49,150
منم میخوام همین کارو کنم

345
00:17:49,185 --> 00:17:52,053
برای مثال این زن
که از جنگل اومد

346
00:17:52,087 --> 00:17:55,323
معلومه تاثیر زیادی روت داره

347
00:17:57,259 --> 00:18:00,495
مخالفی؟

348
00:18:02,598 --> 00:18:06,067
تصویر تو که داری
بازوی پسرت رو میکنی

349
00:18:06,101 --> 00:18:09,904
گاهی بعضی چیزهای اولیه هستند

350
00:18:09,939 --> 00:18:12,941
یا حیوانی

351
00:18:12,975 --> 00:18:15,844
که در خوابهای ما نمایان میشن

352
00:18:15,878 --> 00:18:17,745
که مغز خودآگاه ما

353
00:18:35,498 --> 00:18:37,832
آدم تا کجاها میتونه بره

354
00:18:37,867 --> 00:18:41,035
میدونم مالینی نیست که توی خوابمه

355
00:18:41,070 --> 00:18:43,872
و خیلی ناراحت شدم که تو اینو گفتی

356
00:18:43,906 --> 00:18:45,840
من

357
00:18:45,875 --> 00:18:49,611
هرگز فکر آسیب زدن به مالینی رو نمیکردم

358
00:18:49,645 --> 00:18:52,580
چرا فکر کردی من گفتم
تو مالینی رو آزار میدی؟

359
00:18:56,986 --> 00:19:00,588
نمیخواد الان در این باره حرف بزنیم

360
00:19:05,294 --> 00:19:07,629
نمیفهمم داری چی میگی

361
00:19:07,663 --> 00:19:11,633
نمیدونی زندگیم چطوری بوده

362
00:19:11,667 --> 00:19:14,936
میخوام بدونم
میخوام درک کنم

363
00:19:30,719 --> 00:19:32,687
میتونم بپرسم چیکار کردی

364
00:19:32,721 --> 00:19:36,291
وقتی از خواب بیدار شدی؟

365
00:19:39,461 --> 00:19:41,763
به بچه ها سر زدم

366
00:19:41,797 --> 00:19:43,831
توی خواب بودن

367
00:19:43,866 --> 00:19:46,234
بعد رفتم اتاق جولیا

368
00:19:46,268 --> 00:19:48,369
نتونستم مقاومت کنم

369
00:19:48,404 --> 00:19:51,306
باید میددیم درش قفله یا نه

370
00:19:51,340 --> 00:19:53,808
و؟

371
00:19:53,842 --> 00:19:57,045
قفل بود

372
00:20:01,550 --> 00:20:06,054
چیکار میکردی اگه در قفل نبود؟

373
00:20:06,088 --> 00:20:08,923
درش باز نشد و مهم همینه

374
00:20:08,958 --> 00:20:11,726
ازت پرسیدم چیکار میکردی

375
00:20:11,760 --> 00:20:15,163
اگه در باز بود؟

376
00:20:18,534 --> 00:20:21,169
فکر کردم به تو زنگ بزنم

377
00:20:22,771 --> 00:20:24,906
چرا نزدی؟

378
00:20:24,940 --> 00:20:27,542
وسط شب بود

379
00:20:27,576 --> 00:20:30,945
و حس کردم

380
00:20:30,980 --> 00:20:34,215
تعادل ندارم

381
00:20:34,249 --> 00:20:37,585
بعد رفتم طبقه بالا توی اتاقم

382
00:20:37,620 --> 00:20:39,554
و برای کامالا نوشتم

383
00:20:39,588 --> 00:20:41,823
میتونم بپرسم چی نوشتی؟

384
00:20:48,230 --> 00:20:51,232
واقعا میخواستم بهت زنگ بزنم

385
00:20:53,135 --> 00:20:57,438
ذفعه بعد حتما این کارو بکن

386
00:20:57,473 --> 00:20:58,940
باشه؟

387
00:20:58,974 --> 00:21:02,210
بله شاید

388
00:21:05,614 --> 00:21:08,883
سونیل الان خیلی چیزها

389
00:21:08,917 --> 00:21:10,918
توی زندگیت پیش اومده

390
00:21:10,953 --> 00:21:13,121
زنت رو از دست دادی

391
00:21:13,155 --> 00:21:15,590
درباره رابطه عاشقانت حرف زدی

392
00:21:15,624 --> 00:21:17,291
که با فاجعه ختم شد

393
00:21:17,326 --> 00:21:18,760
نگران پسرت هستی

394
00:21:18,794 --> 00:21:20,695
نگران نوه هاتی

395
00:21:20,729 --> 00:21:23,231
یک سری افکار آزاردهنده داری

396
00:21:23,265 --> 00:21:26,267
در باره عروست

397
00:21:26,301 --> 00:21:28,302
بخاطر سیل بی قراری

398
00:21:28,337 --> 00:21:30,538
که در وطنت هندوستان اومده

399
00:21:30,572 --> 00:21:34,175
من نگرانتم سونیل

400
00:21:34,209 --> 00:21:36,511
که با این احساسات شدید

401
00:21:36,545 --> 00:21:38,312
که دارن خودشون رو نشون میدن

402
00:21:38,347 --> 00:21:42,583
میفهمم چقدر میتونه سخت باشه

403
00:21:42,618 --> 00:21:46,421
که کنترلت رو حفظ کنی

404
00:21:46,455 --> 00:21:49,023
و میخوام بگم

405
00:21:49,058 --> 00:21:51,125
اینکه میای اینجا

406
00:21:51,160 --> 00:21:54,595
بیشتر بیای اینجا
دوبار در هفته

407
00:21:54,630 --> 00:21:57,198
فکر میکنی دارم دیوانه میشم؟

408
00:21:57,232 --> 00:22:00,201
نه..نه...نه
دیوانه نیستی

409
00:22:00,235 --> 00:22:02,403
بهت اطمینان میدم

410
00:22:02,438 --> 00:22:05,106
بیمارانی دارم که هفته ای
دو سه بار میان اینجا

411
00:22:05,140 --> 00:22:07,775
اما به این معنی نیست دیوانن

412
00:22:07,810 --> 00:22:10,244
سود بیشتری میبرن

413
00:22:10,279 --> 00:22:13,948
وقتی روی خودشون کار میکنن

414
00:22:13,982 --> 00:22:15,983
مشاوره عمیق تری انجام میدن

415
00:22:16,018 --> 00:22:18,486
جولیا و آرون

416
00:22:18,520 --> 00:22:21,222
برای من که کافی بوده

417
00:22:21,256 --> 00:22:23,191
و من ترجیح میدم

418
00:22:23,225 --> 00:22:24,926
چیز بیشتری نخوام

419
00:22:24,960 --> 00:22:26,994
میخوای باهاشون صحبت کنم؟

420
00:22:27,029 --> 00:22:30,398
نه ...نه ممنون
ترجیح میدم اینکارو نکنی

421
00:22:30,398 --> 00:22:40,398
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

422
00:22:53,088 --> 00:22:55,056
دعا میکنی پاول؟

423
00:22:56,725 --> 00:22:58,893
دعا میکنم؟

424
00:22:58,927 --> 00:23:01,129
بله

425
00:23:01,163 --> 00:23:03,131
گاهی بله

426
00:23:03,165 --> 00:23:04,966
پس لطفا دعا کن

427
00:23:05,000 --> 00:23:07,535
برای چی؟

428
00:23:10,639 --> 00:23:13,374
تا بارش باران در هند بند بیاد

429
00:23:18,200 --> 00:23:33,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

