﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

2
00:00:48,000 --> 00:00:58,000
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

3
00:01:00,216 --> 00:01:02,484
حرفی که زد شنیدنش برات سخت بود

4
00:01:02,518 --> 00:01:04,119
معلومه سخت بود

5
00:01:04,153 --> 00:01:06,388
تمام مدت دارم بهت میگم

6
00:01:06,422 --> 00:01:10,492
پدرم چقدر با ناپدریش مشکل داره

7
00:01:10,526 --> 00:01:12,527
حالا معلوم شده که عاشق این مرده

8
00:01:12,562 --> 00:01:14,696
عاشق

9
00:01:14,731 --> 00:01:16,798
اصطلاحه

10
00:01:16,833 --> 00:01:18,900
اما رزی همین رو گفت

11
00:01:18,935 --> 00:01:20,969
به طرق مختلف

12
00:01:21,004 --> 00:01:22,938
یعنی

13
00:01:22,972 --> 00:01:25,440
مکس و استیو تمام آخر هفته باهم بودن

14
00:01:25,475 --> 00:01:27,943
رفتن موزه
باهم نقاشی کردن

15
00:01:27,977 --> 00:01:31,079
استیو میبرتش به استودیو معماری

16
00:01:31,114 --> 00:01:33,982
حتی اسمش رو نمیدونم

17
00:01:34,017 --> 00:01:37,586
طراحی و نقاشی
یا هرچی که اسمشه

18
00:01:37,620 --> 00:01:39,721
چطور از یک قلم مکانیکی استفاده کنه

19
00:01:39,756 --> 00:01:42,457
دراین باره با مکس حرف زدی؟

20
00:01:42,492 --> 00:01:45,894
من درباره هیچی با مکس حرف نزدم

21
00:01:45,928 --> 00:01:47,896
میخواستم بشونمش

22
00:01:47,930 --> 00:01:50,165
بمحض برگشتن از مریلند

23
00:01:50,199 --> 00:01:52,167
و درباره چیزی که توی کامپیوترم دیده

24
00:01:52,201 --> 00:01:53,835
باهاش حرف بزنم

25
00:01:53,870 --> 00:01:55,971
تحقیقاتم درباره پارکینسون

26
00:01:56,005 --> 00:01:59,441
اما بعد از مکالمه با رزی

27
00:01:59,475 --> 00:02:01,576
نتونستم خودمو راضی کنم

28
00:02:01,611 --> 00:02:03,545
میترسی به حرفهای مکس گوش یدی؟

29
00:02:03,579 --> 00:02:05,547
تو

30
00:02:05,581 --> 00:02:07,716
میخوای مجبورم کنی جواب بدم؟

31
00:02:07,750 --> 00:02:10,152
تو که دیدی

32
00:02:10,186 --> 00:02:12,154
هفته قبل چه اتفاقی افتاد

33
00:02:12,188 --> 00:02:13,789
خیلی بهتر از منم دیدی

34
00:02:13,823 --> 00:02:16,658
مطمئنم بدون اینکه بگم
جواب رو میدونی

35
00:02:16,692 --> 00:02:19,661
فکر میکنی قبل اینکه حرفی بزنی
من میدونم میخوای چی بگی؟

36
00:02:21,197 --> 00:02:25,967
میخواستم پسرم رو نگران خودم کنم

37
00:02:26,002 --> 00:02:28,503
درباره استیو چیزی بمن نمیگه

38
00:02:28,538 --> 00:02:32,074
چون میخواد ازم حمایت کنه

39
00:02:34,710 --> 00:02:37,112
نمیتونم تصور کنم

40
00:02:37,146 --> 00:02:39,748
اگه

41
00:02:39,782 --> 00:02:43,485
اون واقعا در مریلند خوش بگذرونه چی؟

42
00:02:43,519 --> 00:02:46,054
با مادرش و استیو

43
00:02:47,957 --> 00:02:50,225
تصورش برات سخته

44
00:02:50,259 --> 00:02:53,962
اونها هیجان خاصی به هنر و نقاشی دارن

45
00:02:53,996 --> 00:02:57,566
و استیو هم تشویقش میکنه
چطور میتونم اینو از پسرم بگیرم؟

46
00:02:57,600 --> 00:03:00,535
اگه اینکارو کنم
همون چیزی میشه که با خودم کردن

47
00:03:00,570 --> 00:03:02,537
دورش میکنم

48
00:03:02,572 --> 00:03:04,773
از سالهای پر شور نوجوانیش

49
00:03:04,807 --> 00:03:07,976
و باعث افسردگیش میشم

50
00:03:08,010 --> 00:03:12,747
یک آپارتمان خالی
با والدینی بیمار

51
00:03:12,782 --> 00:03:15,484
وجودت رو اینطور تصور میکنی

52
00:03:15,518 --> 00:03:17,686
افسرده و پوچ

53
00:03:17,720 --> 00:03:19,921
مطمئنم مکس اینطور فکر میکنه

54
00:03:19,956 --> 00:03:21,957
درباره مکس نپرسیدم

55
00:03:21,991 --> 00:03:24,092
کاش رزی هرگز بهم نگفته بود

56
00:03:24,127 --> 00:03:26,094
درباره اون میزهای دوقلوی طراحی

57
00:03:26,129 --> 00:03:28,463
بدون اون جزییات هم مشکلی نبود

58
00:03:28,498 --> 00:03:30,298
اینه که بیشتر از همه چیز آزارت میده؟

59
00:03:30,333 --> 00:03:34,402
همه چیز آزارم میده
کل قضیه

60
00:03:34,437 --> 00:03:36,771
و فقط بحث اونها نیست

61
00:03:36,806 --> 00:03:40,275
هرکی میشناختم یک هیجانی داشت

62
00:03:40,309 --> 00:03:45,147
یکی یا یک چیزی بهش انگیزه میداد

63
00:03:45,181 --> 00:03:47,415
اما تو نه

64
00:03:47,450 --> 00:03:49,384
گاهی

65
00:03:49,418 --> 00:03:53,121
تظاهر میکردم

66
00:03:53,156 --> 00:03:55,323
چطور این کارو میکردی؟

67
00:03:55,358 --> 00:03:58,160
منظورت چیه که تظاهر میکردی؟

68
00:03:58,194 --> 00:04:01,029
وندی

69
00:04:01,063 --> 00:04:04,099
دوست دخترم

70
00:04:04,133 --> 00:04:06,801
اومد به آپارتمنم

71
00:04:06,836 --> 00:04:08,503
دیروز برای ناهار

72
00:04:08,538 --> 00:04:10,505
میدونست یکساعت و نیم

73
00:04:10,540 --> 00:04:14,409
مریض ندارم

74
00:04:14,443 --> 00:04:18,213
ما ...مدتهاست سکس نداشتیم

75
00:04:18,247 --> 00:04:21,349
و

76
00:04:21,384 --> 00:04:23,051
چون نمیتونه بیاد خونه

77
00:04:23,085 --> 00:04:25,487
منم نمیتونم خونش بمونم
بخاطر مکس

78
00:04:25,521 --> 00:04:27,289
مکس این هفته نبود

79
00:04:27,323 --> 00:04:29,925
بله درسته
اما بهش نگفته بودم

80
00:04:29,959 --> 00:04:32,494
اما امروز دیدیش

81
00:04:32,528 --> 00:04:36,531
یک چیزی داشت

82
00:04:36,566 --> 00:04:39,067
بنا به دلیلی منتظر بود

83
00:04:39,101 --> 00:04:41,403
با هم توی دفترم روی کاناپه سکس کنیم

84
00:04:41,437 --> 00:04:44,139
ما هم سکس کردیم

85
00:04:44,173 --> 00:04:47,576
تو سعی کردی درباره یک چیزی
هیجان داشته باشی

86
00:04:47,610 --> 00:04:49,477
گمونم درست میگی

87
00:04:49,512 --> 00:04:51,279
و؟

88
00:04:51,314 --> 00:04:54,983
من

89
00:04:55,017 --> 00:04:58,220
حواسم پرت بود

90
00:04:58,254 --> 00:05:00,722
من

91
00:05:00,756 --> 00:05:04,859
درباره چیزهای دیگه فکر میکردم

92
00:05:04,894 --> 00:05:07,696
به چی فکر میکردی؟

93
00:05:09,832 --> 00:05:12,467
نمیدونم

94
00:05:16,005 --> 00:05:18,039
به اون فکر نمیکردم

95
00:05:20,443 --> 00:05:23,478
یک قایق دارم توی دفترم

96
00:05:23,512 --> 00:05:28,316
دیدم زل زدم

97
00:05:28,351 --> 00:05:31,019
به این

98
00:05:31,053 --> 00:05:33,655
وقتی کار من و ویندی تموم شد

99
00:05:33,689 --> 00:05:37,259
یک قایق ماکتی

100
00:05:37,293 --> 00:05:39,394
این اندازه

101
00:05:41,530 --> 00:05:43,498
26تا از اینها داشتم

102
00:05:43,532 --> 00:05:46,368
اندازه های مختلف
قایق سفری، کرجی

103
00:05:46,402 --> 00:05:48,403
قایق رانی دوست داری؟

104
00:05:48,437 --> 00:05:49,738
هرگز نرفتم

105
00:05:49,772 --> 00:05:54,676
بهر حال این قایقها

106
00:05:54,710 --> 00:05:58,713
این قایق ها تنها سرگرمی هستن که داشتم

107
00:05:58,748 --> 00:06:01,149
وقتی مکس کوچیک بود

108
00:06:01,183 --> 00:06:04,919
واقعا دوستش داشت

109
00:06:04,954 --> 00:06:07,422
قبلا میرفتیم توی مغازه های آنتیک میگشتیم

110
00:06:07,456 --> 00:06:10,959
گاهی خودمون میساختیمشون

111
00:06:10,993 --> 00:06:12,961
و براشون اسم میذاشتیم

112
00:06:12,995 --> 00:06:15,230
و براشون قصه میساختیم

113
00:06:15,264 --> 00:06:17,232
درباره جاهایی که رفتن

114
00:06:17,266 --> 00:06:22,003
و جاهای که قراره برن

115
00:06:22,038 --> 00:06:24,806
چرا فقط یک قایق باقی مونده؟

116
00:06:24,840 --> 00:06:27,442
دیگه علاقه ای نداشت

117
00:06:27,476 --> 00:06:29,911
وقتی اومدم به بروکلین

118
00:06:29,945 --> 00:06:32,614
بقیشون رو گذاشتم موند

119
00:06:32,648 --> 00:06:35,950
نمیدونم

120
00:06:35,985 --> 00:06:40,255
احساس احمقانه ای داشتم بهشون

121
00:06:40,289 --> 00:06:42,190
22تا یادآور

122
00:06:42,224 --> 00:06:45,960
از جاهایی که هرگز نرفتم
و نخواهم رفت

123
00:06:45,995 --> 00:06:49,597
اونی که نجات  دادم هم گذاشتم توی دفترم

124
00:06:49,632 --> 00:06:52,434
از روی شونه بیمارم بهش نگاه میکنم

125
00:06:52,468 --> 00:06:54,502
و میشینم و به حرفهاشون گوش میدم

126
00:06:54,537 --> 00:06:57,072
و تمام اونها

127
00:06:57,106 --> 00:06:59,708
مهم نیست چقدر بیمار یا داغون هستن

128
00:06:59,742 --> 00:07:04,279
همشون یک انگیزه ای دارن

129
00:07:04,313 --> 00:07:06,281
تو فکر میکنی تمام بیمارانت

130
00:07:06,315 --> 00:07:09,184
چیزی دارن که تو نداری
چیزی که از دست دادی؟

131
00:07:09,218 --> 00:07:12,554
بله خیلی این حس رو دارم

132
00:07:12,588 --> 00:07:16,124
جسی ..عاشق عکاسیه

133
00:07:16,158 --> 00:07:19,828
نسبت به دوربینش خیلی حساسه

134
00:07:21,063 --> 00:07:24,499
فرانسیس بازیگریش رو داره

135
00:07:24,533 --> 00:07:28,069
گرچه سخته براش اعتراف کنه
با همه وجدان دردی که داره

136
00:07:28,104 --> 00:07:31,740
هیچ شکلی نیست چقدر براش ارزش داره

137
00:07:31,774 --> 00:07:34,075
بقیه

138
00:07:34,110 --> 00:07:36,911
کیت خودش رو وقف کلینیک کرده

139
00:07:36,946 --> 00:07:40,382
الانم که با پدر جدید مکس

140
00:07:40,416 --> 00:07:44,386
حتی جینا یک مرتبه
رمان نویس شده

141
00:07:44,420 --> 00:07:46,621
با اینکه ازش متنفرم بخاطر
چیزی که نوشته

142
00:07:46,655 --> 00:07:49,924
هدفش رو

143
00:07:49,959 --> 00:07:53,194
پیدا کرده

144
00:07:55,431 --> 00:07:59,768
و این هم که از تو

145
00:07:59,802 --> 00:08:01,503
من؟

146
00:08:01,537 --> 00:08:03,872
چرا منو قاطی میکنی؟

147
00:08:03,906 --> 00:08:07,375
فکر میکنی هیجان من در چیه؟

148
00:08:08,611 --> 00:08:11,713
مگه همین

149
00:08:11,747 --> 00:08:16,384
کارت انگیزه و هیجانت نیست؟

150
00:08:16,419 --> 00:08:18,753
نه که چیزهای دیگه نباشه

151
00:08:18,788 --> 00:08:22,190
که ممکنه حس خوبی هم بهشون داشته باشی

152
00:08:22,224 --> 00:08:24,759
ولی از اینجا که بنظر میاد

153
00:08:24,794 --> 00:08:28,663
خیلی درگیر کارت هستی

154
00:08:28,697 --> 00:08:33,368
حتی وقتی اینقدر بی تفاوت هستی

155
00:08:33,402 --> 00:08:35,703
بالاخره درگیرم یا بی تفاوت؟

156
00:08:35,738 --> 00:08:38,373
هر دوش

157
00:08:38,407 --> 00:08:42,143
اما کاملا واضحه

158
00:08:42,178 --> 00:08:45,013
کارت برات خیلی مهمه

159
00:08:45,047 --> 00:08:48,216
اشتباه میکنم؟

160
00:08:48,250 --> 00:08:50,785
کارم برام اهمیت زیادی داره

161
00:08:50,820 --> 00:08:53,555
داشتم فکر میکردم چرا اینو گفتی

162
00:08:53,589 --> 00:08:56,524
چرا به این حس رسیدی

163
00:09:00,062 --> 00:09:03,765
دیشب آنلاین بودم

164
00:09:03,799 --> 00:09:07,502
عادت بدی شده برام

165
00:09:07,536 --> 00:09:10,605
میرم میشینم پشت میزم

166
00:09:10,639 --> 00:09:13,575
تایپ میکنم

167
00:09:13,609 --> 00:09:18,046
درباره اثرات پارکینسون در حس بویایی

168
00:09:18,080 --> 00:09:20,081
و من

169
00:09:20,115 --> 00:09:22,250
یک مرتبه واستادم
خودم رو متوقف کردم

170
00:09:22,284 --> 00:09:24,886
و من

171
00:09:24,920 --> 00:09:28,389
بجاش اسم تو رو نوشتم

172
00:09:28,424 --> 00:09:31,860
میدونستی یکنفر دیگه به اسم
"ادل بروس" هست؟

173
00:09:31,894 --> 00:09:35,296
اونم روان شناسه در پورتلند اوریگان؟

174
00:09:35,331 --> 00:09:36,998
نمیدونستم

175
00:09:37,032 --> 00:09:40,468
البته مشاوره نه روانشناس

176
00:09:40,503 --> 00:09:43,438
به اندازه تو پرکار نیست

177
00:09:43,472 --> 00:09:46,174
یک لیست میاد بالا

178
00:09:46,208 --> 00:09:50,478
تمام مقالاتی که نوشتی

179
00:09:50,513 --> 00:09:53,147
تعداد کنفرانس هایی که شرکت کردی

180
00:09:53,182 --> 00:09:56,784
در شیکاگو

181
00:09:56,819 --> 00:09:59,420
پراگ، پاریس

182
00:09:59,455 --> 00:10:01,689
دیدن اینها برات چه مفهومی داشت؟

183
00:10:01,724 --> 00:10:05,026
آخرین مقاله ای که نوشتم سال1998 بود

184
00:10:05,060 --> 00:10:07,161
چرا دیگه ننوشتی؟

185
00:10:08,230 --> 00:10:12,901
آدل ساسکیا بروس

186
00:10:15,404 --> 00:10:18,406
آلمانیه؟

187
00:10:18,440 --> 00:10:22,610
زن رامبراند ساسکیا نبود؟

188
00:10:25,915 --> 00:10:28,950
مادر پدرم اهل هلند بود

189
00:10:28,984 --> 00:10:30,585
وای

190
00:10:30,619 --> 00:10:32,754
باورم نمیشه

191
00:10:32,788 --> 00:10:34,088
چی؟

192
00:10:34,123 --> 00:10:36,591
سوالم رو جواب دادی

193
00:10:36,625 --> 00:10:38,793
تو هنوز سوال منو جواب ندادی

194
00:10:38,827 --> 00:10:40,929
چرا دیگه ننوشتی؟

195
00:10:42,364 --> 00:10:44,566
بذار بگم

196
00:10:44,600 --> 00:10:47,235
دیگه اون انگیزه

197
00:10:47,269 --> 00:10:52,373
حرفه ای رو نداشتم

198
00:10:52,408 --> 00:10:56,277
گاهی کارم برام معنا داره

199
00:10:56,312 --> 00:10:58,279
وقتی توی اتاق با بیمارانم هستم

200
00:10:58,314 --> 00:11:00,715
هنوز هم به کارم علاقه دارم

201
00:11:00,749 --> 00:11:05,119
اما آیا هیجان دارم؟

202
00:11:05,154 --> 00:11:08,556
اونطوری که فکر میکنی من هستم

203
00:11:08,591 --> 00:11:10,658
هرگز اینطور بودی؟

204
00:11:10,693 --> 00:11:14,429
وقتی هم سن تو بودم
نوشتم

205
00:11:14,463 --> 00:11:18,800
هنوز فکر میکردم میشه آدمها رو نجات داد

206
00:11:19,868 --> 00:11:22,203
الان دیگه اینطوری فکر نمیکنی؟

207
00:11:22,237 --> 00:11:25,506
دوشنبه برای 40 دقیقه

208
00:11:25,541 --> 00:11:29,377
اون حس رو داشتم

209
00:11:29,411 --> 00:11:31,112
دوشنبه چه خبر بود؟

210
00:11:31,146 --> 00:11:35,083
سونیل یادته
دربارش گفته بودم

211
00:11:35,117 --> 00:11:39,554
اون یک قدم خیلی بزرگ برداشت

212
00:11:39,588 --> 00:11:41,656
داشتم سعی میکردم

213
00:11:41,690 --> 00:11:43,691
عصبانیتش رو نشون بده

214
00:11:43,726 --> 00:11:45,593
اونم داشت به اون سمت میرفت

215
00:11:45,628 --> 00:11:49,230
نشسته بودیم توی دفترم چای میخوردیم

216
00:11:49,264 --> 00:11:52,867
موقع حرف زدن چای میخوردین؟

217
00:11:52,901 --> 00:11:54,869
باعث میشه حس کنه

218
00:11:54,903 --> 00:11:58,906
داریم حرف میزنیم بجای مشاوره

219
00:11:58,941 --> 00:12:01,776
مردیه که تمام وقتش

220
00:12:01,810 --> 00:12:04,746
احساس بیگانگی میکنه نسبت به جایی که

221
00:12:04,780 --> 00:12:07,315
بهش میگه کشور وحشی و غریبه

222
00:12:07,349 --> 00:12:10,051
خودش رو توی اتاقش حبس کرده

223
00:12:10,085 --> 00:12:12,887
چای خوردن با من

224
00:12:12,921 --> 00:12:14,922
اون رو از لاکش بیرون میاره

225
00:12:14,957 --> 00:12:17,492
درباره خودت حرف میزنی یا اون؟

226
00:12:17,526 --> 00:12:20,461
درباره اون حرف میزنم

227
00:12:20,496 --> 00:12:22,797
هفته قبل گفتی دلت نمیخواد

228
00:12:22,831 --> 00:12:24,766
سوپروایزر من باشی

229
00:12:24,800 --> 00:12:27,435
اما الان نشستی اینجا

230
00:12:27,469 --> 00:12:29,404
در سکوت نظاره گری

231
00:12:29,438 --> 00:12:31,372
معلومه داری به چی فکر میکنی

232
00:12:31,407 --> 00:12:33,341
چی فکر میکنم؟

233
00:12:33,375 --> 00:12:35,209
اون با من حرف زد

234
00:12:35,244 --> 00:12:37,211
بهم گفت

235
00:12:37,246 --> 00:12:39,947
توی دانشگاه یک رابطه عاشقانه عمیق داشته

236
00:12:39,982 --> 00:12:42,750
چیزی که دربارش با هیچ کس حرف نزده بود

237
00:12:42,785 --> 00:12:44,886
و سالها عذابش داده بود

238
00:12:44,920 --> 00:12:48,322
باید میدیدی چقدر تغییر کرده بود

239
00:12:48,357 --> 00:12:50,458
وقتی درباره رابطه پنهانیش حرف میزد

240
00:12:50,492 --> 00:12:53,695
انگار

241
00:12:53,729 --> 00:12:55,496
زنده شده بود

242
00:12:55,531 --> 00:13:00,301
این مرد...
پیر نیست

243
00:13:00,335 --> 00:13:04,005
در دوره ای از زندگیش هیجان رو تجربه کرده بود

244
00:13:04,039 --> 00:13:07,475
و من فکر میکردم
چرا نتونه دوباره این حس رو داشته باشه؟

245
00:13:07,509 --> 00:13:09,110
چرا نتونه..؟

246
00:13:09,144 --> 00:13:11,579
چرا نباید بتونه..؟

247
00:13:11,613 --> 00:13:16,084
نمیدونم

248
00:13:16,118 --> 00:13:19,153
مثل برق گذشت
چیزی که در اون دیدم

249
00:13:19,188 --> 00:13:23,291
مثل یک نگاه گذرا به آدمی متفاوت

250
00:13:26,628 --> 00:13:29,964
شاید دارم بزرگش میکنم

251
00:13:33,235 --> 00:13:35,103
جلسه اخیر با سونیل

252
00:13:35,137 --> 00:13:38,272
تاثیر زیادی روی تو داشت

253
00:13:38,307 --> 00:13:42,376
بنظر خیلی روی رابطه عاشقانش تمرکز داری

254
00:13:42,411 --> 00:13:45,113
داستان قدرتمندیه
فکر نمیکنی؟

255
00:13:45,147 --> 00:13:47,949
تا بحال هیجان داشتی؟

256
00:13:47,983 --> 00:13:49,817
هیجان عاشقانه؟

257
00:13:49,852 --> 00:13:52,920
وقت ناهارم با ویندی حساب نیست؟

258
00:13:52,955 --> 00:13:55,022
از نظر تو نه

259
00:14:01,130 --> 00:14:03,131
با کیت

260
00:14:03,165 --> 00:14:05,633
گمونم

261
00:14:05,667 --> 00:14:09,504
وقتی عاشقش شدم
اون سالها

262
00:14:11,106 --> 00:14:15,777
حتی پارسال با ویندی
که تازه آشنا شده بودم

263
00:14:15,811 --> 00:14:17,545
اما الان

264
00:14:17,579 --> 00:14:19,747
تازه دارم میفهمم که همیشه

265
00:14:19,782 --> 00:14:22,617
دنبال آدمهایی هستم

266
00:14:22,651 --> 00:14:25,920
که تو زندگیشون یک انگیزه ای دارن

267
00:14:25,954 --> 00:14:28,389
و از اونها انرژی میگیرم

268
00:14:28,423 --> 00:14:32,093
اجازه میدم

269
00:14:32,127 --> 00:14:35,029
بجای هردومون لذت ببرن

270
00:14:35,063 --> 00:14:37,298
اجازه دادی وندی و کیت

271
00:14:37,332 --> 00:14:39,167
بجای تو حس داشته باشن؟

272
00:14:39,201 --> 00:14:42,103
آره..حداقل تا اندازه ای

273
00:14:42,137 --> 00:14:43,905
هر احساس که داری

274
00:14:43,939 --> 00:14:47,408
همون موقع نشون میدی؟

275
00:14:47,442 --> 00:14:49,043
کاملا نه

276
00:14:49,077 --> 00:14:51,345
جلوی خودت رو میگیری؟

277
00:14:51,380 --> 00:14:54,715
اینطوری فکر میکنی؟

278
00:14:54,750 --> 00:14:57,385
وقتی درباره سونیل حرف میزدی

279
00:14:57,419 --> 00:15:00,755
خیلی درگیر بودی و هیجان داشتی

280
00:15:00,789 --> 00:15:03,057
انگار زنده شده بودی

281
00:15:03,091 --> 00:15:05,026
با انرژی حرف میزدی

282
00:15:05,060 --> 00:15:06,794
اومدی نوک صندلیت نشستی

283
00:15:06,829 --> 00:15:08,963
و بعد جلوی خودت رو گرفتی

284
00:15:08,997 --> 00:15:10,932
تکان دهنده بود

285
00:15:10,966 --> 00:15:14,068
این مشخصات بنظرت درسته؟

286
00:15:14,102 --> 00:15:16,037
فکر میکنی

287
00:15:16,071 --> 00:15:18,172
وقتی هیجان زده میشی و بوجد میای

288
00:15:18,207 --> 00:15:20,708
جلوی خودت رو میگیری؟

289
00:15:23,545 --> 00:15:26,581
چند هفته قبل یک مشاهده ساده داشتم

290
00:15:26,615 --> 00:15:29,550
درباره اینکه جلوی خودت رو میگیری

291
00:15:29,585 --> 00:15:32,553
و عکس العمل عجیبی داشتی
یادت میاد؟

292
00:15:32,588 --> 00:15:37,058
درباره چی حرف میزنی؟

293
00:15:37,092 --> 00:15:39,861
درباره ابتدای خوابت گفتی

294
00:15:39,895 --> 00:15:43,297
وقتی داشتی در کنار نرده های آهنی میدویدی

295
00:15:43,332 --> 00:15:47,568
و بعدش سرعتت کم شد و فلج شدی

296
00:15:47,603 --> 00:15:50,171
پرسیدم خودت متوقف شدی

297
00:15:50,205 --> 00:15:51,672
و از دستم عصبانی شدی

298
00:15:51,707 --> 00:15:54,242
اصرار کردی که پدرت جلوت رو گرفته

299
00:15:54,276 --> 00:15:56,344
مدرسم بود

300
00:15:56,378 --> 00:15:58,646
ببخشید؟

301
00:15:58,680 --> 00:16:01,983
مدرسم بود

302
00:16:02,017 --> 00:16:04,919
نرده ها
نرده های آهنی

303
00:16:04,953 --> 00:16:07,855
اطراف مدرسه شبانه روزی بود ک میرفتم

304
00:16:07,890 --> 00:16:09,891
کی؟

305
00:16:09,925 --> 00:16:13,194
وقتی 12 سالم بود

306
00:16:13,228 --> 00:16:15,229
هم سن مکس بودی
آره

307
00:16:15,264 --> 00:16:18,499
مدرسه عالی دستور زبان لنکستر

308
00:16:18,533 --> 00:16:20,635
شمال انگلیس

309
00:16:20,669 --> 00:16:25,006
مدت زیادی اونجا نرفتم
فقط یک ترم و نیم

310
00:16:25,040 --> 00:16:27,008
والدینم خیلی باهم

311
00:16:27,042 --> 00:16:29,010
بحث و دعوا داشتن

312
00:16:29,044 --> 00:16:32,013
و آخرین سالمون در دابلین بود

313
00:16:32,047 --> 00:16:33,948
و فرستادنم مدرسه

314
00:16:33,982 --> 00:16:35,650
برات سخت بود؟

315
00:16:35,684 --> 00:16:37,385
به هیچ وجه

316
00:16:37,419 --> 00:16:40,521
همه آدمها میگن چقدر در مدرسه
شبانه بهشون بد میگذره

317
00:16:40,555 --> 00:16:43,658
اونجا واقعا شاد بودم

318
00:16:43,692 --> 00:16:45,927
اما کمتر از 6 ماه اونجا بودم

319
00:16:45,961 --> 00:16:48,663
وقتی پدرم ماموریت گرفت

320
00:16:48,697 --> 00:16:51,232
در مجتمع یادبود بالتیمور

321
00:16:51,266 --> 00:16:55,269
دو هفته بعد

322
00:16:55,304 --> 00:16:57,972
آمریکا بودیم

323
00:16:58,006 --> 00:16:59,941
من

324
00:16:59,975 --> 00:17:02,076
مطمئنم اون قسمت از خوابم

325
00:17:02,110 --> 00:17:05,780
بخاطر دور شدنم

326
00:17:05,814 --> 00:17:08,616
از مدرسه توسط پدرم بود

327
00:17:08,650 --> 00:17:11,886
از احساساتی که داشتم

328
00:17:11,920 --> 00:17:15,122
اون احساس فوق العاده

329
00:17:15,157 --> 00:17:17,358
حس رضایتی که اونجا داشتم

330
00:17:17,392 --> 00:17:20,995
میتونی بگی چه چیز مدرسه شبانه اینقدر خوب بود؟

331
00:17:21,029 --> 00:17:22,997
اونجا

332
00:17:23,031 --> 00:17:26,834
پر از تحرک بود

333
00:17:26,868 --> 00:17:30,204
یک عالمه باشگاه

334
00:17:30,238 --> 00:17:32,640
و کارهایی که میشد انجام داد

335
00:17:32,674 --> 00:17:34,709
دوره هایی که میتونستی ثبت نام کنی

336
00:17:34,743 --> 00:17:36,677
راگبی بازی کنی

337
00:17:36,712 --> 00:17:39,613
دومیدانی دور کشور
روزنامه مدرسه

338
00:17:39,648 --> 00:17:42,483
همه این چیزها

339
00:17:42,517 --> 00:17:46,153
که پدرم از من گرفت

340
00:17:46,188 --> 00:17:48,990
دو میدانی دور کشور
توی مدرسه میدویدی؟

341
00:17:49,024 --> 00:17:51,559
میخواستم عضو تیم بشم

342
00:17:51,593 --> 00:17:54,996
راگبی بازی کردی
روزنامه چطور؟

343
00:17:55,030 --> 00:17:57,098
میخواستم بکنم

344
00:17:57,132 --> 00:18:00,835
نمیدونم میخوای به کجا برسی

345
00:18:00,869 --> 00:18:04,338
منظورم اینه که اونجا خوشحال بودم

346
00:18:04,373 --> 00:18:08,209
کاملا فعال
و راضی

347
00:18:08,243 --> 00:18:10,845
جالبه در باره مدرسه اینطوری حرف میزنی

348
00:18:10,879 --> 00:18:14,715
چون توی خوابت
داری میدوی بیرون از در

349
00:18:14,750 --> 00:18:17,985
وقتی خوابت رو تعریف کردی
احساس

350
00:18:18,020 --> 00:18:21,222
هیجان و انتظار داشتی

351
00:18:21,256 --> 00:18:23,157
نه رضایت

352
00:18:23,191 --> 00:18:26,527
برای من این تفاوت اهمیت داره

353
00:18:26,561 --> 00:18:29,430
گفتی قرار بود عضو روزنامه بشی

354
00:18:29,464 --> 00:18:32,333
مدت زیادی اونجا نبودم

355
00:18:32,367 --> 00:18:34,168
شش ماه و نیم

356
00:18:34,202 --> 00:18:35,903
زمان کافیه

357
00:18:35,937 --> 00:18:37,905
برای عضو روزنامه شدن
اگه واقعا میخواستی

358
00:18:37,939 --> 00:18:39,940
نه من گفتم اگه میموندم

359
00:18:39,975 --> 00:18:42,443
احتمالا امتحان میکردم

360
00:18:42,477 --> 00:18:45,780
اومدن پدرم اینجا

361
00:18:45,814 --> 00:18:47,782
این احتمال رو ازم گرفت

362
00:18:47,816 --> 00:18:49,817
بجاش اینجا چی داشی؟

363
00:18:49,851 --> 00:18:53,087
اومدن به بالتیمور پایان کودکی من بود

364
00:18:53,121 --> 00:18:55,589
پدرم تنهامون گذاشت
مادرم مریض تر شد

365
00:18:55,624 --> 00:18:59,493
و من مجبور شدم

366
00:18:59,528 --> 00:19:01,228
ازش نگهداری کنم

367
00:19:01,263 --> 00:19:04,098
شروع یک دوره سخت

368
00:19:04,132 --> 00:19:07,234
و پدرت مسئولیت زیادی در این مورد داره

369
00:19:07,269 --> 00:19:08,636
بله
دیگه کی؟

370
00:19:08,670 --> 00:19:12,139
مادرم..خیلی مریض بود

371
00:19:12,174 --> 00:19:13,808
میفهمم

372
00:19:13,842 --> 00:19:15,743
بیشتر از یکبار گفتی

373
00:19:15,777 --> 00:19:20,047
چقدر با احساس بیگانگی سونیل
در این کشور ارتباط برقرار میکنی

374
00:19:20,082 --> 00:19:23,084
انگار تو هم این حس رو داری

375
00:19:23,118 --> 00:19:26,253
و مطمئنا اولش که اومدی همین حس رو داشتی

376
00:19:26,288 --> 00:19:28,222
بله

377
00:19:28,256 --> 00:19:33,027
از مدرسه عالی لنکستر

378
00:19:33,061 --> 00:19:35,629
اومدم  p.S. 233,

379
00:19:35,664 --> 00:19:39,567
از ساختمان سنگی زیبای آلمانی

380
00:19:39,601 --> 00:19:41,535
و یک زمین سبز

381
00:19:41,570 --> 00:19:43,838
اومدم به آجر و آسفالت

382
00:19:43,872 --> 00:19:45,739
برای بازی راگبی بده

383
00:19:45,774 --> 00:19:48,909
بچه ها بسکتبال بازی میکردن

384
00:19:48,944 --> 00:19:50,911
یادمه نگاشون میکردم

385
00:19:50,946 --> 00:19:54,048
با یک جدیتی

386
00:19:54,082 --> 00:19:55,950
از کنار حیاط مدرسه

387
00:19:55,984 --> 00:19:58,385
جدیت؟
یعنی چی؟

388
00:19:58,420 --> 00:20:00,354
من

389
00:20:00,388 --> 00:20:03,390
سعی داشتم کشفشون کنم

390
00:20:03,425 --> 00:20:05,192
که درکشون کنم

391
00:20:05,227 --> 00:20:07,561
که بتونم بازی کنم
و باهاشون قاطی بشم

392
00:20:07,596 --> 00:20:09,663
چون همشون برام غریبه بودن

393
00:20:09,698 --> 00:20:11,532
آهنگهایی که بهش گوش میدادن

394
00:20:11,566 --> 00:20:14,468
لباسهایی که میپوشیدن
حتی فحش هایی که میدادن

395
00:20:14,503 --> 00:20:17,938
دخترها
دخترها

396
00:20:17,973 --> 00:20:19,340
فراموشش کن

397
00:20:19,374 --> 00:20:22,143
حتی طرف من هم نگاه نمیکردن

398
00:20:22,177 --> 00:20:25,212
تو هم نشستی کنار همون حیاط

399
00:20:25,247 --> 00:20:27,181
بیرون از در

400
00:20:27,215 --> 00:20:30,451
سعی میکردم قاطیشون بشم
سعی میکردم یک راهی پیدا کنم

401
00:20:30,485 --> 00:20:34,655
ولی فرصتی پیدا نمیشد

402
00:20:34,689 --> 00:20:36,724
دوباره خودتو کشیدی کنار

403
00:20:36,758 --> 00:20:38,792
بله

404
00:20:38,827 --> 00:20:40,794
چند وقت خانوادت در آمریکا بودن

405
00:20:40,829 --> 00:20:42,463
قبل اینکه پدرت ولتون کنه؟

406
00:20:42,497 --> 00:20:44,832
هجده ماه

407
00:20:44,866 --> 00:20:47,468
یک سال و نیم

408
00:20:47,502 --> 00:20:51,472
میفهمم میخوای چی بگی

409
00:20:51,506 --> 00:20:54,275
من زمان داشتم
مثل دوره مدرسه شبانم

410
00:20:54,309 --> 00:20:56,310
که قاطی بشم

411
00:20:56,344 --> 00:20:58,312
موضوع اینه که پدرم

412
00:20:58,346 --> 00:21:00,814
تا دیر وقت کار میکرد

413
00:21:00,849 --> 00:21:03,617
و مادرم حالش بد بود

414
00:21:03,652 --> 00:21:05,786
تو باید خونه میموندی پیشش

415
00:21:05,820 --> 00:21:09,156
بله
و همین کارم کردم

416
00:21:10,892 --> 00:21:12,993
بله

417
00:21:14,129 --> 00:21:16,197
ضربه بدی بود

418
00:21:16,231 --> 00:21:17,464
واقعا؟

419
00:21:17,499 --> 00:21:19,300
منظورت چیه؟

420
00:21:19,334 --> 00:21:22,069
ضربه بدی بود یا خیالت رو راحت کرد؟

421
00:21:22,137 --> 00:21:24,638
سعی داشتم بچه خوبی باشم
میفهمم

422
00:21:24,673 --> 00:21:27,308
خیلی بده؟
معلومه که بد نیست

423
00:21:27,342 --> 00:21:30,678
میخوام بگم ممکنه آسون تر از
گرزینه بعدی باشه

424
00:21:30,712 --> 00:21:33,280
فکر میکنی خوشم میومد دوره نوجوانیم

425
00:21:33,315 --> 00:21:35,649
رو با مادر مریضم بگذرونم؟

426
00:21:35,684 --> 00:21:37,051
یعنی

427
00:21:40,288 --> 00:21:43,457
اولین روزی که دیدم اصرار داشتی

428
00:21:43,491 --> 00:21:46,193
تو و جینا همه چیز رو تحت کنترل دارین

429
00:21:46,228 --> 00:21:48,195
که سعی داری آدمها رو نجات بدی

430
00:21:48,230 --> 00:21:50,264
با مریضی مادرت شروع شد

431
00:21:50,298 --> 00:21:52,299
و این بنظرت بعیده؟

432
00:21:52,334 --> 00:21:53,634
نه

433
00:21:53,668 --> 00:21:55,636
اما فکر کنم مراقبت از مادرت

434
00:21:55,670 --> 00:21:58,172
راه نجات خودت هم بود

435
00:21:58,206 --> 00:22:01,041
بله خیلی ناجور بود

436
00:22:01,076 --> 00:22:03,043
اما امن هم بود

437
00:22:03,078 --> 00:22:05,112
و آشنا

438
00:22:05,146 --> 00:22:07,081
و این جلوت رو گرفته

439
00:22:07,115 --> 00:22:09,350
که نتونی جایی ارتباط واقعی پیدا کنی

440
00:22:09,384 --> 00:22:13,587
از ریسک کردن در دنیای بیرون

441
00:22:13,622 --> 00:22:16,156
و همینطور بهت اجازه میده

442
00:22:16,191 --> 00:22:19,927
مقصر همه چیز رو پدرت بدونی

443
00:22:19,961 --> 00:22:21,862
و خیلی فرق نداره

444
00:22:21,896 --> 00:22:24,131
با کاری که امروز میکنی نه؟

445
00:22:24,165 --> 00:22:28,669
گوشه نشین آپارتمانت هستی

446
00:22:28,703 --> 00:22:31,572
و اون دفتر مثل زیرزمینت

447
00:22:31,606 --> 00:22:34,308
تو باور کردی که مریض هستی

448
00:22:34,342 --> 00:22:36,810
اینکه قراره فلج بشی

449
00:22:36,845 --> 00:22:39,446
بجای اینکه ریسک کنی

450
00:22:39,481 --> 00:22:43,284
و بفهمی انگیزه واقعی در زندگیت چیه

451
00:22:43,318 --> 00:22:45,052
تعجبی نداره

452
00:22:45,086 --> 00:22:49,990
هنوز نفهمیدی چی ترغیبت میکنه؟

453
00:22:50,025 --> 00:22:51,925
تو 57 سالته

454
00:22:51,960 --> 00:22:54,128
بالاخره یکجایی باید

455
00:22:54,162 --> 00:22:57,231
از داستانی که برای زندگیت ساختی
بگذری

456
00:22:57,265 --> 00:23:00,367
این توضیحات با ثبات

457
00:23:00,402 --> 00:23:02,903
سالها قبل حل و فصلش کرده بودی

458
00:23:02,937 --> 00:23:06,807
باید دوباره به خودت نگاه کنی

459
00:23:06,841 --> 00:23:08,275
برای جوابهای واقعی

460
00:23:08,310 --> 00:23:11,478
باید ریسک کنی

461
00:23:13,615 --> 00:23:15,582
خوب

462
00:23:15,617 --> 00:23:18,419
تو خیلی جوانی

463
00:23:18,453 --> 00:23:21,455
ولی با این حال اعتماد بنفست بالاست

464
00:23:21,489 --> 00:23:23,157
درباره چی؟

465
00:23:23,191 --> 00:23:27,528
خیلی مطمئنی درست میگی

466
00:23:27,562 --> 00:23:30,230
همه چیز رو به وضوح میبینی

467
00:23:30,265 --> 00:23:33,901
فکر میکنی تو رو هم واضح میبینم؟

468
00:23:33,935 --> 00:23:36,770
چون دوست دارم واضح تر ببینمت

469
00:23:36,805 --> 00:23:39,106
اما فکر میکنم کاملا حرفه ای

470
00:23:39,140 --> 00:23:41,175
بلدی مانع بشی

471
00:23:43,578 --> 00:23:46,580
اولین بار نبود اینو شنیده بودی
درسته؟

472
00:23:46,614 --> 00:23:49,383
به طرق مختلف

473
00:23:50,819 --> 00:23:53,520
قبلا هم گفتم

474
00:23:53,555 --> 00:23:55,923
حواسم پرت شده بود

475
00:23:55,957 --> 00:23:59,526
وقتی با ویندی بودم

476
00:23:59,561 --> 00:24:02,529
ازم پرسیدی درباره چی فکر میکردم

477
00:24:02,564 --> 00:24:05,532
من گفتم نمیدونم

478
00:24:05,567 --> 00:24:09,837
پرسیدی آیا جلوی خودم رو میگیرم

479
00:24:09,871 --> 00:24:12,973
و من جواب ندادم

480
00:24:15,410 --> 00:24:18,879
بله من خودم رو کنترل میکنم

481
00:24:18,913 --> 00:24:21,281
میدونی چرا؟

482
00:24:27,088 --> 00:24:29,790
درباره تو فکر میکردم

483
00:24:34,095 --> 00:24:36,697
صدای تو رو میشنوم

484
00:24:36,731 --> 00:24:40,300
خیلی

485
00:24:42,370 --> 00:24:45,839
وضوح حرفهات رو ستایش میکنم

486
00:24:45,874 --> 00:24:48,142
منو میبینی

487
00:24:49,444 --> 00:24:53,046
متوجه شدم حلقه ازدواج نداری

488
00:24:53,081 --> 00:24:55,649
و تصور کردم

489
00:24:55,683 --> 00:24:59,753
ممکن یک چیزی از زندگیم بفهمی

490
00:24:59,788 --> 00:25:04,124
تنهاییم رو

491
00:25:08,496 --> 00:25:10,764
میدونم..میدونم

492
00:25:10,799 --> 00:25:12,499
کپی کتابهای تخصصی

493
00:25:12,534 --> 00:25:16,370
میدونم مسخره است
یک فانتزیه

494
00:25:16,404 --> 00:25:19,239
این قصیر خودمه

495
00:25:19,274 --> 00:25:22,142
که این احساسات رو تجربه میکنم

496
00:25:22,177 --> 00:25:25,879
اما پرسیدی

497
00:25:27,182 --> 00:25:30,050
خوشحالم جواب دادی

498
00:25:30,084 --> 00:25:32,019
بنظر

499
00:25:32,053 --> 00:25:34,721
شوکه شدی

500
00:25:34,756 --> 00:25:37,157
چرا اینو میگی؟

501
00:25:39,594 --> 00:25:41,929
هیچی

502
00:25:41,963 --> 00:25:44,565
میفهمی داری چیکار میکنی؟

503
00:25:44,599 --> 00:25:48,335
باز داری جلوی خودتو میگیری؟

504
00:25:48,369 --> 00:25:50,370
بمحض اینکه احساست رو بروز میدی

505
00:25:50,405 --> 00:25:53,273
فورا نقضشون میکنی

506
00:25:53,308 --> 00:25:57,044
بگو احمقانست
پیشنهاد یا بهانه

507
00:25:58,012 --> 00:25:59,279
چی

508
00:25:59,314 --> 00:26:02,149
چی میخوای بگی؟

509
00:26:02,183 --> 00:26:06,320
میگم بین الان و جلسه بعدی

510
00:26:06,354 --> 00:26:09,590
بهتره فکر کنی چرا اون کارو کردی

511
00:26:09,624 --> 00:26:12,159
داری میگی..؟

512
00:26:12,193 --> 00:26:14,461
میخوای بگی..؟

513
00:26:14,496 --> 00:26:16,997
باید تمومش کنیم

514
00:26:17,031 --> 00:26:20,334
هفته بعد ادامه میدیم

515
00:26:20,368 --> 00:26:23,537
نقطه شروع خوبیه

516
00:26:23,571 --> 00:26:27,074
باشه

517
00:26:27,074 --> 00:26:33,448
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

518
00:26:33,448 --> 00:26:35,716
هفته آینده بیشتر حرف میزنیم

519
00:26:37,852 --> 00:26:40,787
آخر هفته خوبی داشته باشی

520
00:26:45,200 --> 00:27:00,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

