﻿1
00:00:21,155 --> 00:00:23,389
!بابا

2
00:00:28,329 --> 00:00:31,297
.بابا. قطعش کن لطفاً
.حرف که نمی‌زنن

3
00:00:31,332 --> 00:00:34,133
.چی؟ دارم برای یه نمایش تمرین می‌کنم

4
00:00:34,168 --> 00:00:37,370
مگه کسی تنهایی نمی‌خونه؟

5
00:00:37,404 --> 00:00:39,739
باشه، آدرس رو گرفتی؟

6
00:00:39,773 --> 00:00:42,075
.لادلو نزدیک استنتن

7
00:00:42,109 --> 00:00:44,177
.عالیه
کلاهتو برداشتی؟

8
00:00:44,211 --> 00:00:45,278
.آره

9
00:00:45,312 --> 00:00:48,348
ژاکتت رو پوشیدی؟ -
.آره -

10
00:00:49,850 --> 00:00:51,818
.خیلی‌خب، کلیدامو برداشتم
.کیف پولمم برداشتم

11
00:00:51,852 --> 00:00:54,587
.خب، بریم

12
00:00:58,926 --> 00:01:00,827
بابا؟

13
00:01:00,827 --> 00:01:10,827
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

14
00:01:27,420 --> 00:01:30,486
مطمئنی بروفن نداری؟

15
00:01:31,158 --> 00:01:33,159
.ندارم. شرمنده

16
00:01:33,193 --> 00:01:36,329
بقیه‌ی قرصا چی؟ -
.نه -

17
00:01:36,363 --> 00:01:40,266
آسپیرین ساده چی؟ -
.آب دارم -

18
00:01:40,300 --> 00:01:42,402
.باورنکردنیه -
آب می‌خوای؟ -

19
00:01:45,105 --> 00:01:47,106
.وقتی بهش فکر می‌کنی واقعاً دیوونه‌کننده‌س

20
00:01:47,141 --> 00:01:48,775
.مثلاً دکتری

21
00:01:48,809 --> 00:01:51,110
.دو هفته پیش برام قرص خواب تجویز کردی

22
00:01:51,145 --> 00:01:53,913
و اگه مورفین هم بخوام می‌دونم
.که می‌تونم گیر بیارم

23
00:01:53,947 --> 00:01:55,581
.ولی دوتا آسپیرین نمی‌تونی بهم بدی

24
00:01:55,616 --> 00:01:58,684
.قبلاً هم گفتم که چیزی ندارم

25
00:01:58,719 --> 00:02:00,520
.هنوزم حس می‌کنی دارم دروغ میگم

26
00:02:00,554 --> 00:02:03,222
.فقط... امروز یه کم ناخوشم

27
00:02:03,257 --> 00:02:05,491
چرا فکر می‌کنی اینکارو می‌کنم؟

28
00:02:05,526 --> 00:02:07,226
.نمی‌دونم

29
00:02:07,261 --> 00:02:08,694
...شاید ظالمی

30
00:02:08,729 --> 00:02:11,464
...قدرت، کنترل

31
00:02:11,498 --> 00:02:16,069
.مقید به تشریفات

32
00:02:20,874 --> 00:02:24,744
.پدرم هم همینطوری بود

33
00:02:24,778 --> 00:02:26,746
...اگه من یا برادرم مریض می‌شدیم

34
00:02:26,780 --> 00:02:29,916
.هیچوقت نسخه نمی‌نوشت

35
00:02:29,950 --> 00:02:32,318
...همیشه می‌فرستادمون درمونگاه

36
00:02:32,352 --> 00:02:34,687
.که آنتی‌بیوتیک بگیریم

37
00:02:34,721 --> 00:02:37,256
زیاد سردرد می‌گیری؟

38
00:02:37,291 --> 00:02:39,425
.آره، جدیداً زیاد شده

39
00:02:39,460 --> 00:02:40,827
چند وقت یه بار؟

40
00:02:40,861 --> 00:02:43,629
.بعضی وقتا سه بار در هفته

41
00:02:43,664 --> 00:02:47,133
.در ضمن، اینم یه نشونه از پارکینسون‌ـه

42
00:02:47,167 --> 00:02:49,135
...همه‌ی سایت‌ها ننوشته بود

43
00:02:49,169 --> 00:02:51,070
.ولی تو 5-6 تا دیدم نوشته بودن

44
00:02:51,105 --> 00:02:53,840
...خب، رعشه داریم، خشکی بدن

45
00:02:53,874 --> 00:02:56,109
...سردردهای مکرر

46
00:02:56,143 --> 00:02:59,979
...از دست دادن حس بویایی
.این یکی جالبه

47
00:03:00,013 --> 00:03:02,615
.اینترنتی تحقیق کردی

48
00:03:02,649 --> 00:03:05,585
.درسته
...حالا

49
00:03:05,619 --> 00:03:06,886
.حالا دیگه نه

50
00:03:06,920 --> 00:03:09,222
...یعنی -
.یعنی دیگه دست برداشتم -

51
00:03:09,256 --> 00:03:12,091
.گذاشتم کنار

52
00:03:12,126 --> 00:03:13,726
چرا؟

53
00:03:13,760 --> 00:03:15,294
آیس‌پک چطوره؟

54
00:03:15,329 --> 00:03:17,997
آیس‌پک رو که می‌تونی بدی، آره؟

55
00:03:18,031 --> 00:03:20,299
...اگه واقعاً حس می‌کنی که نمی‌تونی ادامه بدی، بهتره

56
00:03:20,334 --> 00:03:23,302
.نه نه، اشکالی نداره
.داشتم شوخی می‌کردم

57
00:03:23,337 --> 00:03:24,937
.یه جورایی

58
00:03:27,574 --> 00:03:29,709
.خودم جمع می‌کنم

59
00:03:29,743 --> 00:03:33,946
...خب
کجا بودیم؟

60
00:03:33,981 --> 00:03:35,314
.تحقیقت

61
00:03:35,349 --> 00:03:37,216
...آره، کشف لذت‌بخش این موضوع

62
00:03:37,251 --> 00:03:39,585
.که سردردها نشونه‌ای از پارکینسون هستن

63
00:03:39,620 --> 00:03:41,988
.اینم یه دلیله

64
00:03:42,022 --> 00:03:45,158
.خب، قراره یه متخصص اعصاب رو ببینم

65
00:03:45,192 --> 00:03:47,793
.7اُم میرم دیدنش

66
00:03:47,828 --> 00:03:50,963
ممکنه بازم باشه؟ -
متخصصهای دیگه؟ -

67
00:03:50,998 --> 00:03:52,598
.شک ندارم

68
00:03:52,633 --> 00:03:56,369
.توضیح دیگه‌ای براش سردردت

69
00:03:57,538 --> 00:04:00,006
...اوضاع تو خونه با

70
00:04:00,040 --> 00:04:02,475
مکس؟

71
00:04:02,509 --> 00:04:05,011
.اسم پسرم مکس‌ـه

72
00:04:05,045 --> 00:04:07,413
.یادمه -
واقعاً؟ -

73
00:04:07,447 --> 00:04:11,350
.فکر کردم تو ذهنت داشتی دنبال یه اسم می‌گشتی

74
00:04:11,385 --> 00:04:13,152
.نه، اینطور نیست

75
00:04:13,187 --> 00:04:16,656
خب، اوضاع چطوره؟

76
00:04:16,690 --> 00:04:19,725
...یادته درمورد یکی از مریضام

77
00:04:19,760 --> 00:04:22,962
که فرزند‌خونده بود بهت گفتم؟

78
00:04:22,996 --> 00:04:24,630
.جسی -
.آره -

79
00:04:24,665 --> 00:04:27,700
.خب، این هفته با چشم کبود اومد

80
00:04:27,734 --> 00:04:29,602
...مثل اینکه دعوای شدیدی کرده بود

81
00:04:29,636 --> 00:04:31,437
.از مدرسه موقتاً اخراج شده بود

82
00:04:31,471 --> 00:04:33,439
چرا بحثش رو پیش کشیدی؟

83
00:04:33,473 --> 00:04:37,443
.چون نگرانش بودم

84
00:04:39,379 --> 00:04:41,581
.نمی‌دونم مشکلش چیه

85
00:04:41,615 --> 00:04:44,483
...ازت درمورد اتفاقات تو خونه پرسیدم

86
00:04:44,518 --> 00:04:46,719
.و تو حرف رو کشوندی به بیمارت

87
00:04:46,753 --> 00:04:48,487
...ازم پرسیدی دلیل دیگه‌ای برای

88
00:04:48,522 --> 00:04:50,289
.سردردم دارم یا نه

89
00:04:50,324 --> 00:04:52,258
...جلوی جسی که بشینی

90
00:04:52,292 --> 00:04:54,327
.می‌فهمی که جواب درست همونه

91
00:04:54,361 --> 00:04:57,863
.بابت درمانش نگران بودم

92
00:04:57,898 --> 00:04:59,532
...فقط دیگه مطمئن نیستم

93
00:04:59,566 --> 00:05:01,834
.آدم درستی برای کمک به اون باشم

94
00:05:01,868 --> 00:05:03,836
...حقیقتش اگه به جای هر کس دیگه‌ای

95
00:05:03,870 --> 00:05:05,738
...می‌اومد دیدن تو

96
00:05:05,772 --> 00:05:07,740
.به نظرم بهتر بود

97
00:05:07,774 --> 00:05:09,775
...راستش امروز اومدم

98
00:05:09,810 --> 00:05:12,245
.نظرتو بپرسم

99
00:05:12,279 --> 00:05:15,181
.تو که گفتی به خاطر مکس برگشتی

100
00:05:15,215 --> 00:05:17,283
یعنی کی؟ -
.هفته‌ی پیش -

101
00:05:17,317 --> 00:05:19,418
...گفتی که دلیل برگشتنت

102
00:05:19,453 --> 00:05:21,554
.اون بوده

103
00:05:21,588 --> 00:05:23,556
...گفتی که می‌خوای درمورد اینکه

104
00:05:23,590 --> 00:05:26,559
.چطوری راجع به بیماریت بهش توضیح بدی، حرف بزنی

105
00:05:28,762 --> 00:05:30,496
...می‌دونی

106
00:05:33,700 --> 00:05:35,501
.مثل اینکه ناراحتی

107
00:05:37,838 --> 00:05:39,672
کتاب جینا رو خوندی؟

108
00:05:39,706 --> 00:05:41,507
ببخشید؟

109
00:05:41,541 --> 00:05:43,609
.کتاب جینا

110
00:05:43,644 --> 00:05:45,578
...تحسین منتقدانش

111
00:05:45,612 --> 00:05:48,547
.حسابی داستان رو فریب داده

112
00:05:48,582 --> 00:05:51,217
...بهت که گفتم نظریه‌ی بزرگش اینه که

113
00:05:51,251 --> 00:05:54,553
...من روی بیمارام به عنوان یه

114
00:05:54,588 --> 00:05:57,657
.رابطه‌ی واقعی سرمایه‌گذاری می‌کنم

115
00:05:57,691 --> 00:06:00,860
.یادمه که ناراحت بودی که شخصیتهای کتاب نقص دارن

116
00:06:00,894 --> 00:06:02,962
.آره، ناراحتم
می‌دونی چرا؟

117
00:06:02,996 --> 00:06:05,898
.چون چرنده

118
00:06:07,234 --> 00:06:09,201
...می‌دونی، می‌تونم نگران بیمارام باشم

119
00:06:09,236 --> 00:06:11,871
.و بازم حواسم به پسرم باشه

120
00:06:11,905 --> 00:06:13,839
...من... من

121
00:06:13,874 --> 00:06:15,841
...کاملاً توانایی اینو دارم

122
00:06:15,876 --> 00:06:18,044
.که دوتا کار رو باهم انجام بدم

123
00:06:18,078 --> 00:06:20,479
...درواقع، دیشب با مکس رفته بودم بیرون

124
00:06:20,514 --> 00:06:22,081
.که گروه موسیقی محبوبش رو ببینیم

125
00:06:22,115 --> 00:06:24,984
چطور بود؟ -
.خوب بود -

126
00:06:25,018 --> 00:06:26,986
.صدا زیاد بود

127
00:06:27,020 --> 00:06:29,889
...می‌دونی

128
00:06:29,923 --> 00:06:33,359
...چی بود؟ هروقت اسم مکس وسط میاد، مثل اینکه

129
00:06:33,393 --> 00:06:36,128
...خدایا، نمی‌خوام سوالتو درمورد مکس بپیچونم

130
00:06:36,163 --> 00:06:37,330
.قول میدم

131
00:06:37,364 --> 00:06:39,732
...و ارتباط با جسی با عقل جور در میاد

132
00:06:39,766 --> 00:06:41,867
.اگه بذاری حرفمو بزنم

133
00:06:41,902 --> 00:06:44,937
البته. بفرمایید

134
00:06:49,609 --> 00:06:52,111
...باشه

135
00:06:52,145 --> 00:06:54,647
.دو روز پیش جسی مادرشو آورد

136
00:06:54,681 --> 00:06:56,515
مادرش؟ -
.مادرخونده‌ش -

137
00:06:56,550 --> 00:06:59,352
می‌خواست منو مجبور کنه درمورد تلفن
.مادر واقعیش بهش بگم

138
00:06:59,386 --> 00:07:01,287
.البته من نمی‌خواستم چنین کاری بکنم

139
00:07:01,321 --> 00:07:04,190
.بالاخره جسی خودش لو داد

140
00:07:04,224 --> 00:07:06,225
.مادرش فوری از اتاق رفت بیرون

141
00:07:06,259 --> 00:07:09,295
بعد جسی منو متهم کرد که
.طرف اونو می‌گیرم

142
00:07:09,329 --> 00:07:10,596
...فکر می‌کنی این

143
00:07:10,630 --> 00:07:11,731
.حق داشت

144
00:07:11,765 --> 00:07:14,266
...همون لحظه درک نکردم، ولی

145
00:07:14,301 --> 00:07:17,970
.مطمئنم خودت گرفتی چی شد

146
00:07:18,004 --> 00:07:21,874
.کاملاً واضحه که چه اتفاقی می‌افته

147
00:07:21,908 --> 00:07:24,110
...مطمئن نیستم

148
00:07:24,144 --> 00:07:26,679
.باشه

149
00:07:29,383 --> 00:07:31,817
.یه زن جلوی من نشسته

150
00:07:31,852 --> 00:07:33,686
.پسرش با خودش کشمکش داره

151
00:07:33,720 --> 00:07:36,288
...سالها صرف بزرگ کردن، تغذیه و

152
00:07:36,323 --> 00:07:38,290
...لباس این بچه کرده

153
00:07:38,325 --> 00:07:40,826
...سعی کرده در حد توانش براش کار انجام بده

154
00:07:40,861 --> 00:07:43,429
.تا باهاش ارتباط برقرار کنه

155
00:07:43,463 --> 00:07:45,765
...بعد یهو سر و کله‌ی یکی دیگه پیدا میشه

156
00:07:45,799 --> 00:07:48,901
.و ادعا می‌کنه پسر اونه و می‌خواد بقاپتش

157
00:07:48,935 --> 00:07:53,372
.معلومه که باهاش همدردی می‌کنم

158
00:07:53,407 --> 00:07:57,443
چطور میشه همدرد نبود؟

159
00:07:57,477 --> 00:07:59,645
.داری درمورد نامزد کیت حرف می‌زنی

160
00:07:59,679 --> 00:08:00,713
استیو

161
00:08:00,747 --> 00:08:04,183
...حس می‌کنی وارد زندگیت شده

162
00:08:04,217 --> 00:08:06,218
.و سعی داره بچه‌هات رو مال خودش کنه

163
00:08:06,253 --> 00:08:07,920
.سعی خودشو کرد

164
00:08:07,954 --> 00:08:10,456
.پس واضحه که اینجا بی‌طرف نیستم

165
00:08:10,490 --> 00:08:13,192
...سوالم اینه که

166
00:08:13,226 --> 00:08:15,194
...بازم می‌تونم

167
00:08:15,228 --> 00:08:18,531
به طور موثر جسی رو درمان کنم؟

168
00:08:18,565 --> 00:08:22,802
...درمورد عملکردت

169
00:08:22,836 --> 00:08:24,336
ازم مشورت می‌خوای؟

170
00:08:24,371 --> 00:08:26,172
.دارم نظرتو می‌پرسم

171
00:08:26,206 --> 00:08:28,607
...دارم میگم آیا به نظر تو

172
00:08:28,642 --> 00:08:31,110
من بی‌طرفیم رو از دست دادم؟

173
00:08:32,646 --> 00:08:34,380
خب؟

174
00:08:34,414 --> 00:08:37,983
.حتماً یه نظری داری

175
00:08:39,820 --> 00:08:42,421
...یعنی انقدر از اعترافم وحشت کردی

176
00:08:42,456 --> 00:08:45,424
که حتی نمی‌خوای یه راهنمایی هم بکنی؟

177
00:08:45,459 --> 00:08:48,727
...فکر کنم سوالی که پرسیدی

178
00:08:48,762 --> 00:08:52,164
یکی از سوالاتیه که می‌تونستی
.از یه ناظر بپرسی

179
00:08:52,199 --> 00:08:54,433
یعنی چی؟

180
00:08:54,468 --> 00:08:58,237
داری ازم می‌خوای پامو به عنوان روانشناست
.از گلیمم درازتر کنم

181
00:08:58,271 --> 00:09:00,539
...می‌دونم جینا اینطوری

182
00:09:00,574 --> 00:09:03,142
.اوه، باز برگشتیم سر جینا

183
00:09:03,176 --> 00:09:04,944
میشه حرفمو تموم کنم؟

184
00:09:04,978 --> 00:09:07,046
.البته. ادامه بده

185
00:09:07,080 --> 00:09:09,381
.می‌دونم این یه کار مشترک با جینا بوده

186
00:09:09,416 --> 00:09:11,617
.ولی من جینا نیستم

187
00:09:11,651 --> 00:09:13,686
میگی که بی‌طرف بودن نسبت به

188
00:09:13,720 --> 00:09:15,855
.قضیه جسی برات سخته

189
00:09:15,889 --> 00:09:18,224
...می‌دونی که این موضوع خیلی

190
00:09:18,258 --> 00:09:21,126
.به احساست راجع به مکس و استیو مربوطه

191
00:09:21,161 --> 00:09:24,129
.بهش اشاره می‌کنی
.ارتباط برقرار می‌کنی

192
00:09:24,164 --> 00:09:27,333
.ولی بعدش ترجیح میدی دنباله‌ش رو نگیری

193
00:09:27,367 --> 00:09:29,902
.شاید بتونی بیشتر درمورد استیو بگی

194
00:09:29,936 --> 00:09:33,172
...نمی‌دونم دقیقاً چی برای گفتن هست

195
00:09:33,206 --> 00:09:35,241
.به جز اینکه پسرمو بدبخت کرده

196
00:09:35,275 --> 00:09:37,076
مکس اینو بهت گفت؟

197
00:09:37,110 --> 00:09:38,744
.با زبون خودش

198
00:09:38,778 --> 00:09:40,079
چطوری؟

199
00:09:40,113 --> 00:09:42,314
...این یارو واقعاً احمقه

200
00:09:42,349 --> 00:09:44,383
.جادوگره، جمهوری‌خواهه

201
00:09:44,417 --> 00:09:46,485
باید ادامه بدم؟

202
00:09:46,520 --> 00:09:48,787
.اگه دوست داری

203
00:09:48,822 --> 00:09:51,056
...از موقعی که برای کیت حلقه خرید

204
00:09:51,091 --> 00:09:54,460
جادوگر تصمیم گرفت که
.برن تو قلعه‌ی اون زندگی کنن

205
00:09:54,494 --> 00:09:56,662
...طرف آرشیتکت‌ـه

206
00:09:56,696 --> 00:10:00,199
...و خیلی به این هیولای مدرن که تو ابردین

207
00:10:00,233 --> 00:10:03,302
.مریلند ساخته افتخار می‌کنه

208
00:10:03,336 --> 00:10:05,771
...پس اعلام می‌کنه که همگی فوراً راه بیفتن

209
00:10:05,805 --> 00:10:07,606
...برن اونجا زندگی کنن

210
00:10:07,641 --> 00:10:10,009
...بماند که ابردین 40 دقیقه با شهر فاصله داره

211
00:10:10,043 --> 00:10:12,177
...و کاری به سرویس مدرسه مکس و

212
00:10:12,212 --> 00:10:14,179
.و چندتا دوستاش نداره

213
00:10:14,214 --> 00:10:16,715
مکس از این برنامه راضی نیست؟

214
00:10:16,750 --> 00:10:20,319
دویست مایل با قطار سفر کرد
.که همینو ثابت کنه

215
00:10:20,353 --> 00:10:23,656
اوضاع از بعد اومدنش چطور بوده؟

216
00:10:25,358 --> 00:10:27,359
.هفته‌ی پیش اسم مکس رو تو مدرسه نوشتم

217
00:10:27,394 --> 00:10:30,596
.بهت که گفتم... یه جای مناسبه سر خیابون

218
00:10:30,630 --> 00:10:33,165
.مقام سوم بالاترین نمرات درسی رو تو بروکلین داره

219
00:10:33,199 --> 00:10:36,035
.ولی کیت و اون جمهوری‌خواهه... قبول نکردن

220
00:10:36,069 --> 00:10:39,905
دوبار در روز بهم زنگ می‌زنه و میگه
...می‌خواد هزینه‌ی مدرسه‌ی پالی پرپ رو بده

221
00:10:39,940 --> 00:10:42,174
.که میشه 30 هزار دلار در سال

222
00:10:42,208 --> 00:10:44,243
...و موقعی این قضیه رو ول می‌کنه

223
00:10:44,277 --> 00:10:46,679
.که مکس برای کالج آماده شده باشه

224
00:10:46,713 --> 00:10:48,514
حس تهدید بهت دست میده؟

225
00:10:48,548 --> 00:10:52,184
...فکر کنم باید ول کنم بذارم

226
00:10:52,218 --> 00:10:54,019
.از زندگی بچه‌هام پشتیبانی کنه

227
00:10:54,054 --> 00:10:56,689
.و خودمم همین فردا بازنشسته بشم

228
00:10:56,723 --> 00:10:58,691
دوست داری بازنشسته بشی؟

229
00:10:58,725 --> 00:11:00,359
بعضی وقتا

230
00:11:00,393 --> 00:11:02,361
...می‌دونی، داشتم بهت می‌فهموندم

231
00:11:02,395 --> 00:11:04,363
...که چقدر شغل کم اهمیتی دارم

232
00:11:04,397 --> 00:11:08,601
،چه درمورد بعضی بیمارام شکست بخورم یا نه

233
00:11:08,635 --> 00:11:10,603
...ولی تو یه جورایی نشون دادی

234
00:11:10,637 --> 00:11:13,005
.که نمی‌خوای درموردش بحث کنی

235
00:11:13,039 --> 00:11:14,974
...دارم فکر می‌کنم که آیا

236
00:11:15,008 --> 00:11:17,176
حس می‌کنی داری پسرت رو هم ناامید می‌کنی؟

237
00:11:18,945 --> 00:11:22,348
کاملاً مشخصه که حضور استیو
.روی رابطه‌تون اثر گذاشته

238
00:11:22,382 --> 00:11:24,583
...میشه بگی چیزی که بیشتر اذیتت می‌کنه

239
00:11:24,618 --> 00:11:28,053
جدا از اینکه سعی داره
...محبت پسرم رو با پول بخره

240
00:11:28,088 --> 00:11:29,922
...اینکه فکر می‌کنه صلاح بچه‌های منو

241
00:11:29,956 --> 00:11:32,424
بهتر می‌دونه؟

242
00:11:32,459 --> 00:11:34,426
...فهمیدنش نباید سخت باشه

243
00:11:34,461 --> 00:11:36,462
...که مشکلم با جسی اینه که

244
00:11:36,496 --> 00:11:38,330
.چرا نمی‌دونم بتونم جسی رو درمان کنم یا نه

245
00:11:38,365 --> 00:11:40,499
...چون دارم می‌بینم ذهنش

246
00:11:40,533 --> 00:11:43,836
...درگیر یه نقش مادری جدیده

247
00:11:43,870 --> 00:11:45,604
.که کسایی رو که بزرگش کردن رد می‌کنه

248
00:11:45,639 --> 00:11:48,140
.ولی مکس تو رو رد نکرده

249
00:11:48,174 --> 00:11:50,876
.تصمیم گرفته با تو زندگی کنه

250
00:11:50,910 --> 00:11:53,646
.عقب نشینی نمی‌کنه
.میاد نزدیکتر

251
00:11:53,680 --> 00:11:57,750
.از نظر جغرافیایی آره، نزدیکتر شده

252
00:11:57,784 --> 00:12:01,120
هنوز فاصله رو حس می‌کنه؟

253
00:12:01,154 --> 00:12:04,356
این هفته چیزی عوض نشد؟

254
00:12:04,391 --> 00:12:06,725
...هنوزم

255
00:12:06,760 --> 00:12:10,229
.همون نقاشی، خواب، هجاها

256
00:12:11,631 --> 00:12:13,899
...به خاطر سرماخوردگی

257
00:12:13,933 --> 00:12:16,535
.دو روز مدرسه نرفت

258
00:12:16,569 --> 00:12:18,937
.موضوع این نیست

259
00:12:18,972 --> 00:12:22,041
.ناراحت دیدنش اذیتت می‌کنه

260
00:12:23,376 --> 00:12:25,044
.گفتی دیشب بردیش بیرون

261
00:12:25,078 --> 00:12:27,212
چطور بود؟

262
00:12:33,720 --> 00:12:37,156
اجتماع حیوانات رو می‌شناسی؟

263
00:12:37,190 --> 00:12:39,958
.به نظرم اسم یه گروهه

264
00:12:39,993 --> 00:12:42,695
...مکس بهم گفته بود که یه ماه پیش وقتی

265
00:12:42,729 --> 00:12:45,330
...تو بالتیمور اجرا داشتن

266
00:12:45,365 --> 00:12:49,401
.به خاطر مهمونی نامزدی مادرش و استیو نتونسته بره

267
00:12:49,436 --> 00:12:52,438
...منم دیدم اینجا اجرا دارن

268
00:12:52,472 --> 00:12:54,206
.و بلیط گرفتم

269
00:12:54,240 --> 00:12:56,041
...منظره‌ی دیوانه کننده‌ای بود

270
00:12:56,076 --> 00:12:58,510
...400تا بچه‌ی پرهیجان

271
00:12:58,545 --> 00:13:01,947
.با چندتایی پدر و مادر شوکه شده

272
00:13:01,981 --> 00:13:03,949
...همه‌ی بچه‌ها دیوونه شده بودن

273
00:13:03,983 --> 00:13:05,617
...آویزون لبه‌ی استیج می‌شدن

274
00:13:05,652 --> 00:13:07,986
،همدیگه رو هل می‌دادن
.مثل دیوونه‌ها جیغ می‌زدن

275
00:13:08,021 --> 00:13:10,889
مکس چی؟

276
00:13:10,924 --> 00:13:14,860
.مکس چسبیده بود بغل من

277
00:13:14,894 --> 00:13:19,331
...تشویقش که کردم رفت جلوتر، ولی

278
00:13:19,365 --> 00:13:20,632
چی؟

279
00:13:20,667 --> 00:13:22,401
.هی برمی‌گشت که منو چک کنه

280
00:13:22,435 --> 00:13:24,403
...باز دوباره فرستادمش

281
00:13:24,437 --> 00:13:26,405
...و رفت یه جا کنارِ

282
00:13:26,439 --> 00:13:28,907
.دیوار وایساد، و کلاهشم سرش کرد

283
00:13:28,942 --> 00:13:31,443
...برام

284
00:13:33,847 --> 00:13:35,981
.برام سخت بود که نگاش کنم

285
00:13:36,015 --> 00:13:39,184
این گروه مورد علاقه‌ش بود؟

286
00:13:39,219 --> 00:13:41,186
آره

287
00:13:41,221 --> 00:13:43,388
.گفتی برات سخت بوده که نگاش کنی

288
00:13:43,423 --> 00:13:45,691
میشه بگی چرا؟ -
.چون پدرشم -

289
00:13:45,725 --> 00:13:47,760
.بله -
.اون پسرمه -

290
00:13:47,794 --> 00:13:51,897
داری می‌پرسی چرا برام سخت بوده
که اونو ناراحت ببینم؟

291
00:13:51,931 --> 00:13:55,033
.معلومه که بچه نداری

292
00:13:55,068 --> 00:13:58,604
...دارم ازت می‌پرسم می‌تونی جزئیات بیشتری

293
00:13:58,638 --> 00:14:00,939
.درمورد نگاه کردن به اون تعریف کنی یا نه

294
00:14:00,974 --> 00:14:05,177
.گفتی که هی برمی‌گشت که بهت سر بزنه

295
00:14:05,211 --> 00:14:07,279
چرا این فکرو می‌کنی؟

296
00:14:07,313 --> 00:14:10,849
.صداها گوشمو کر کرده بودن

297
00:14:10,884 --> 00:14:13,452
...و

298
00:14:13,486 --> 00:14:16,622
...نمی‌تونم بفهمم سونیل چطوری

299
00:14:16,656 --> 00:14:18,590
.با اون صدا کنار می‌اومده

300
00:14:18,625 --> 00:14:21,527
سونیل؟ بیمارت؟ -
.آره -

301
00:14:21,561 --> 00:14:23,061
چرا حرف اونو آوردی؟

302
00:14:23,096 --> 00:14:25,364
...همش دارم مسائل رو از دید اون نگاه می‌کنم

303
00:14:25,398 --> 00:14:27,399
.هجوم و دیوانگیش

304
00:14:27,433 --> 00:14:28,734
...خیلی

305
00:14:28,768 --> 00:14:31,069
...خیلی شدید

306
00:14:32,572 --> 00:14:35,073
.خیلی آمریکایی بود

307
00:14:35,108 --> 00:14:37,442
...دقیقاً می‌دونم چه حسی داره

308
00:14:37,477 --> 00:14:40,612
.دلیل حبس کردن خودشو تو اتاق می‌فهمم

309
00:14:40,647 --> 00:14:44,116
و فکر می‌کنی مکس همین رویه رو در پیش گرفته؟

310
00:14:44,150 --> 00:14:47,386
به خاطر همین مدام بهت سر می‌زده؟

311
00:14:47,420 --> 00:14:49,388
...مطمئنا تو تنها سرپرستی نبودی

312
00:14:49,422 --> 00:14:53,025
.که پشت صحنه احساس ناخوشایندی داشتی

313
00:14:53,059 --> 00:14:56,528
...فکر کنم هنوز متوجه نشدم

314
00:14:56,563 --> 00:14:59,031
.که مکس چرا انقدر باید نگران باشه

315
00:15:01,534 --> 00:15:04,036
حالت خوبه؟

316
00:15:08,608 --> 00:15:10,442
پائول

317
00:15:10,476 --> 00:15:13,011
...من

318
00:15:16,382 --> 00:15:19,418
.اشتباه وحشتناکی کردم

319
00:15:20,753 --> 00:15:22,788
بگو

320
00:15:22,822 --> 00:15:26,124
...اجازه دادم که مکس قبل رفتن برای پیدا کردن آدرس

321
00:15:26,159 --> 00:15:28,026
...از کامپیوترم استفاده کنه

322
00:15:28,061 --> 00:15:30,195
...و

323
00:15:30,230 --> 00:15:32,464
.بلد نبودم
...از لیست جستجوها

324
00:15:32,498 --> 00:15:34,132
...از تاریخچه‌ش

325
00:15:34,167 --> 00:15:37,236
.خبر نداشتم

326
00:15:37,270 --> 00:15:39,304
...رفتم تو اتاق

327
00:15:39,339 --> 00:15:42,741
...و اون داشت لیست جستجو رو بالا پایین می‌کرد

328
00:15:42,775 --> 00:15:45,811
...خیلی بود
...بنیاد پارکینسون

329
00:15:45,845 --> 00:15:48,347
.اساس بیماری پارکینسون

330
00:15:48,381 --> 00:15:50,616
.همشو یادمه

331
00:15:50,650 --> 00:15:51,950
...و

332
00:15:51,985 --> 00:15:53,852
چی؟

333
00:15:53,887 --> 00:15:58,357
...از صورتش فهمیدم

334
00:15:58,391 --> 00:16:00,359
.که دقیقاً چی دیده

335
00:16:00,393 --> 00:16:02,694
...و

336
00:16:02,729 --> 00:16:05,430
...ازم پرسید

337
00:16:09,669 --> 00:16:12,271
.که مریضم یا نه

338
00:16:13,873 --> 00:16:16,808
تو چی گفتی؟ -
.گفتم نه -

339
00:16:16,843 --> 00:16:20,779
...گفتم
.که این مال من نیست

340
00:16:20,813 --> 00:16:23,949
.برای یکی از بیمارام داشتم سرچ می‌کردم

341
00:16:23,983 --> 00:16:28,186
...ولی مکس
.خیلی حواسش جمع‌ـه

342
00:16:28,221 --> 00:16:30,989
.دروغ گفتن بهش هیچوقت آسون نبوده

343
00:16:31,024 --> 00:16:33,058
...خواهرش هفت سال ازش بزرگتره

344
00:16:33,092 --> 00:16:35,928
.و مکس بهش گفته بود پری دندون وجود نداره

345
00:16:38,164 --> 00:16:40,098
بهتر نبود بهش حقیقت رو بگی؟

346
00:16:40,133 --> 00:16:42,467
.اون لحظه شوکه شده بودم

347
00:16:43,569 --> 00:16:47,339
...و همینطور با چشمای درشتش داشت

348
00:16:47,373 --> 00:16:50,309
.بهم نگاه می‌کرد

349
00:16:50,343 --> 00:16:52,911
...و منم فکر کردم

350
00:16:52,946 --> 00:16:54,880
.ترسیده

351
00:16:54,914 --> 00:16:57,149
،این لحظه رو بیخیال شو
...برو بیرون

352
00:16:57,183 --> 00:16:59,851
.کنسرت رو نگاه کن
...بعداً هم می‌تونی زندگیش رو خراب کنی

353
00:16:59,886 --> 00:17:01,753
".ولی نه اینطوری. نه الان"

354
00:17:01,788 --> 00:17:04,222
...دیوونه‌کننده‌س

355
00:17:04,257 --> 00:17:07,359
تمام مدت خودمو کشتم که چطوری این قضیه رو
...به بهترین شکل تموم کنم

356
00:17:07,393 --> 00:17:09,561
...ولی بعد اینطوری از آب دراومد

357
00:17:09,629 --> 00:17:11,997
...با

358
00:17:12,031 --> 00:17:15,000
.بدترین شکل ممکن

359
00:17:15,034 --> 00:17:17,369
تمام حرفاتون همین بود؟

360
00:17:17,403 --> 00:17:19,671
.آره

361
00:17:19,706 --> 00:17:22,140
.اومدیم خونه
.فرستادمش بخوابه

362
00:17:22,175 --> 00:17:24,443
...و رفتم سر کامپیوتر خودم

363
00:17:24,477 --> 00:17:26,845
.و کل تاریخچه رو پاک کردم

364
00:17:26,879 --> 00:17:30,248
.بعد، مشروب خوردم

365
00:17:30,283 --> 00:17:32,617
...و بعدش

366
00:17:32,652 --> 00:17:35,354
.هی بیشتر خوردم

367
00:17:35,388 --> 00:17:37,456
.و بعدش رفتم بخوابم

368
00:17:37,490 --> 00:17:41,326
.و تا موقعی که مکس برای مدرسه رفتن صدام نکرد بیدار نشدم

369
00:17:41,361 --> 00:17:45,030
خب بفرما

370
00:17:45,064 --> 00:17:47,366
...اینم یه توضیح دیگه

371
00:17:47,400 --> 00:17:50,702
.برای سردرد بد الانم

372
00:17:50,737 --> 00:17:52,671
توضیح دادنت بدترش کرده؟

373
00:17:52,705 --> 00:17:56,074
.نباید مشروب می‌خوردم. خودم می‌دونم

374
00:17:56,109 --> 00:17:58,210
.تنها نخوردم

375
00:17:59,879 --> 00:18:02,981
...بعد از اون شب

376
00:18:03,016 --> 00:18:05,917
...گفتی بعد از مشروب خوردن رفتی خوابیدی

377
00:18:05,952 --> 00:18:08,220
.و تا صبح هم بیدار نشدی

378
00:18:08,254 --> 00:18:09,388
.درسته

379
00:18:09,422 --> 00:18:12,057
بیدار نشدی؟

380
00:18:12,091 --> 00:18:13,792
خواب هم دیدی؟

381
00:18:13,826 --> 00:18:16,361
.نمی‌دونم

382
00:18:16,396 --> 00:18:18,397
.شاید دیده باشم

383
00:18:18,431 --> 00:18:20,799
.راستش یادم نمیاد

384
00:18:20,833 --> 00:18:22,801
...درست میگم که این اولین باره

385
00:18:22,835 --> 00:18:24,903
که بعد از چند ماه تونستی خوب بخوابی؟

386
00:18:24,937 --> 00:18:28,407
.خب، فکر کنم باید از ویسکی ممنون باشم

387
00:18:28,441 --> 00:18:30,642
...به نظرم دلیل دیگه‌ای هم هست

388
00:18:30,676 --> 00:18:32,210
...به جز مصرف الکل

389
00:18:32,245 --> 00:18:33,979
.که به خاطرش تونستی بخوابی

390
00:18:34,013 --> 00:18:37,482
چرا حس می‌کنم از این حرفت خوشم نمیاد؟

391
00:18:37,517 --> 00:18:39,684
...گفتی که صبح اون روز

392
00:18:39,719 --> 00:18:41,153
.مکس بوده که بیدارت کرده

393
00:18:41,187 --> 00:18:44,289
معمولاً اون بیدارت می‌کنه یا...؟

394
00:18:44,323 --> 00:18:46,691
.دیر شده بود
.خواب بودم

395
00:18:46,726 --> 00:18:49,428
...می‌فهمم. سوالم اینه -
.مدرسه‌ش دیر شده بود -

396
00:18:49,462 --> 00:18:52,597
.خوابم برده بود. نمی‌دونم می‌خوای به چی برسی

397
00:18:52,632 --> 00:18:54,800
...من -
.ربطی نداره -

398
00:18:54,834 --> 00:18:57,169
.معنی نداره
.به خاطر خماری بود

399
00:18:57,203 --> 00:18:59,805
.خیلی بلند داری حرف می‌زنی

400
00:19:03,209 --> 00:19:05,343
ببخشید

401
00:19:08,748 --> 00:19:11,950
...داری میگی که از عمد تاریخچه‌ی اینترنت رو نگه داشتم

402
00:19:11,984 --> 00:19:14,119
تا مکس بفهمه؟

403
00:19:14,153 --> 00:19:17,522
.فکر می‌کنم درست نیست که اینو با سوءنیت ببینیم

404
00:19:17,557 --> 00:19:19,558
...فقط بذار -
.وای خدا، به حرفای خودت گوش کن -

405
00:19:19,592 --> 00:19:21,226
...عین کتاب حرف می‌زنی

406
00:19:21,260 --> 00:19:24,596
...وقتی بیمار از قصد سعی می‌کنه

407
00:19:26,999 --> 00:19:29,668
لعنت

408
00:19:29,702 --> 00:19:31,670
لعنت

409
00:19:31,704 --> 00:19:33,171
حالت خوبه؟

410
00:19:33,206 --> 00:19:34,840
نه

411
00:19:34,874 --> 00:19:36,675
یه کم آب می‌خوای؟

412
00:19:36,709 --> 00:19:39,444
نه، ممنون

413
00:19:39,479 --> 00:19:41,446
...بیا درمورد تاثیراتی که

414
00:19:41,481 --> 00:19:44,049
.خبردار شدن مکس روی تو داشته حرف بزنیم

415
00:19:44,083 --> 00:19:46,551
...صحنه‌ای که برام توصیف کردی

416
00:19:46,586 --> 00:19:48,653
...مکس تو کنسرت می‌اومده بهت سر می‌زده

417
00:19:48,688 --> 00:19:50,655
...صبح از خواب بیدارت کرده

418
00:19:50,690 --> 00:19:53,592
اینا برات آشناس؟

419
00:19:54,794 --> 00:19:58,396
.بچه‌ای که مراقب پدر و مادرشه

420
00:19:58,431 --> 00:20:01,266
...گفتی تو بچیگت وقتی حال مادرت خوب نبود

421
00:20:01,300 --> 00:20:05,570
.مجبور بودی ازش مواظبت کنی

422
00:20:05,605 --> 00:20:09,474
.و حالا هم که مکس داره از تو مواظبت می‌کنه

423
00:20:11,744 --> 00:20:14,713
میشه بگی به چی فکر می‌کنی؟

424
00:20:14,747 --> 00:20:16,948
راستشو بگم؟

425
00:20:16,983 --> 00:20:19,117
آره

426
00:20:19,152 --> 00:20:23,121
.کاش می‌تونستم بهت بگم برو در خودتو بذار

427
00:20:23,156 --> 00:20:26,024
چی جلوتو گرفته؟

428
00:20:31,764 --> 00:20:34,699
.نمی‌دونم چه فکری درموردم می‌کنی

429
00:20:34,734 --> 00:20:36,334
چه فکری باید بکنم؟

430
00:20:36,369 --> 00:20:39,471
.پسرم رو در معرض فلاکتی بذارم که خودم باهاش سر و کله زدم

431
00:20:39,505 --> 00:20:41,373
...تازه نه فقط اون

432
00:20:44,010 --> 00:20:47,412
...یه جورایی دارم

433
00:20:47,446 --> 00:20:49,681
...باهاش خودمو دلداری میدم

434
00:20:49,715 --> 00:20:51,850
.مثل یه بچه کل شب رو می‌خوابم

435
00:20:51,884 --> 00:20:54,052
...یعنی

436
00:20:55,922 --> 00:20:59,257
.نمی‌دونم چطوری رغبت می‌کنی بهم نگاه کنی

437
00:20:59,292 --> 00:21:01,793
...وقتی بهت نگاه می‌کنم

438
00:21:01,827 --> 00:21:04,896
.پدری رو می‌بینم که به شدت نگران پسرشه

439
00:21:08,434 --> 00:21:10,635
.لعنتی
لعنت بهش

440
00:21:10,670 --> 00:21:13,438
لعنت

441
00:21:13,472 --> 00:21:16,675
.بیست دقیقه دیگه باید مکس رو ببینم

442
00:21:16,709 --> 00:21:19,978
.باید به قطار ساعت 6:50 ایستگاه پن برسونمش

443
00:21:20,012 --> 00:21:22,214
...آخر هفته رو با کیت

444
00:21:22,248 --> 00:21:25,550
.و استیو می‌گذرونه

445
00:21:28,054 --> 00:21:30,622
.نمی‌دونم بتونم باهاش روبرو بشم یا نه

446
00:21:30,656 --> 00:21:32,991
از چی می‌ترسی؟

447
00:21:33,025 --> 00:21:36,127
...اینکه بهم نگاه کنه

448
00:21:36,162 --> 00:21:39,231
...و وانمود کنه

449
00:21:39,265 --> 00:21:43,201
...فقط وانمود کنه همه‌چی روبراهه

450
00:21:43,236 --> 00:21:46,137
...ولی درواقع

451
00:21:46,172 --> 00:21:49,040
.نگران اینه که من بمیرم

452
00:21:50,876 --> 00:21:53,979
...به این فکر می‌کنه

453
00:21:54,013 --> 00:21:56,648
.که شاید من پدر نالایقی هستم

454
00:21:56,682 --> 00:22:00,385
هستی؟

455
00:22:01,621 --> 00:22:03,588
...من فکر می‌کنم خیلی تلاش می‌کنی

456
00:22:03,623 --> 00:22:05,590
...که نالایق بودنت رو به خودت

457
00:22:05,625 --> 00:22:08,627
...به دکترت، به مکس ثابت کنی

458
00:22:08,661 --> 00:22:10,362
.به من

459
00:22:12,164 --> 00:22:13,565
چطور؟

460
00:22:13,599 --> 00:22:15,233
...امروز از وقتی اومدی

461
00:22:15,268 --> 00:22:17,269
.سعی کردی کاری کنی که مواظبت باشم

462
00:22:17,303 --> 00:22:19,771
.ازم مُسکن خواستی

463
00:22:19,805 --> 00:22:23,241
.حتی فکر کردی بهت مورفین میدم

464
00:22:23,276 --> 00:22:25,977
...خواستی راجع به یکی از بیمارات بهت کمک کنم

465
00:22:26,012 --> 00:22:29,714
...حتی گفتی که شاید اینکارو بهتر از تو انجام بدم

466
00:22:29,749 --> 00:22:31,650
...با وجود اینکه

467
00:22:31,684 --> 00:22:33,685
...یه زمانی خیلی تمایل داشتی یادآوری کنی

468
00:22:33,719 --> 00:22:37,756
.که بیست سال بیشتر از من تجربه‌ی بالینی داری

469
00:22:40,626 --> 00:22:42,727
...فکر کنم دارم می‌فهمم

470
00:22:42,762 --> 00:22:45,563
...رابطه‌ی بین تو و جینا چطوری پیشرفت داشته

471
00:22:45,598 --> 00:22:48,166
...چطوری تو زندگیت

472
00:22:48,200 --> 00:22:50,468
...انقدر نقش بازی کرده

473
00:22:50,503 --> 00:22:55,373
...ناظر، راهنما، روانشناس

474
00:22:55,408 --> 00:22:57,842
.مادر

475
00:22:59,679 --> 00:23:03,081
تو رو چطوری تو کتابش معرفی کرده بود؟

476
00:23:03,115 --> 00:23:06,051
...محتاج، بچه‌گانه

477
00:23:06,085 --> 00:23:09,554
شوهر ناچیز، پدر ناکارآمد؟

478
00:23:11,190 --> 00:23:14,626
...امکان داره که اونو متقاعد کرده باشی

479
00:23:14,660 --> 00:23:19,264
که درواقع آدم ناتوانی هستی؟

480
00:23:19,298 --> 00:23:23,368
که خودت رو متقاعد کنی؟

481
00:23:23,402 --> 00:23:26,338
چرا باید اینکارو بکنم؟

482
00:23:30,643 --> 00:23:32,877
چرا باید اینکارو بکنم؟

483
00:23:32,877 --> 00:23:42,877
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

484
00:23:43,222 --> 00:23:45,690
گفتی قطار مکس 6:50 حرکت می‌کنه؟

485
00:23:45,725 --> 00:23:48,993
...آره، باید

486
00:23:49,028 --> 00:23:51,663
.باید برسونمش

487
00:23:56,268 --> 00:24:00,138
.پائول، هفته‌ی بعد حرف می‌زنیم

488
00:24:02,508 --> 00:24:04,542
.باشه

489
00:24:09,200 --> 00:24:24,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

