﻿1
00:00:24,757 --> 00:00:26,192
.قرار نیست باهام بیای داخل

2
00:00:26,404 --> 00:00:27,454
.بابا، آروم باش

3
00:00:29,278 --> 00:00:31,474
.حتی نمیدونم برای چی اومدی

4
00:00:33,475 --> 00:00:34,195
."سلام، "پائول

5
00:00:34,239 --> 00:00:35,785
."سلام، "والتر
.خوشحالم که میبینمت

6
00:00:36,520 --> 00:00:38,395
دخترم "ناتالی" رو یادتون میاد؟

7
00:00:38,520 --> 00:00:41,706
معلومه. چطوری، "ناتالی"؟ -
.خیلی بهتره -

8
00:00:42,287 --> 00:00:43,737
."ممنونم، "ناتالی

9
00:00:43,884 --> 00:00:46,724
.بدون همراه نمیذاشتن از اون دیوونه‌خونه بیام بیرون

10
00:00:52,114 --> 00:01:00,061
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

11
00:01:00,061 --> 00:01:10,061
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

12
00:01:18,932 --> 00:01:21,288
.اصلاً فکرشم نمیکردم از برگشتن به اینجا خوشحال بشم

13
00:01:21,413 --> 00:01:24,041
...ولی خیلی خوبه که از اونجا بزنی بیرون

14
00:01:24,195 --> 00:01:25,693
.حتی اگه برای یه ساعت باشه

15
00:01:25,818 --> 00:01:28,512
پس این هفته اصلاً بیرون نرفتی؟

16
00:01:28,887 --> 00:01:30,677
.چرا، یه چندباری

17
00:01:32,089 --> 00:01:33,239
... کانی" و"

18
00:01:34,894 --> 00:01:36,512
.ناتالی" منو برای ناهار بیرون بردن"

19
00:01:39,591 --> 00:01:40,768
و چطور بود؟

20
00:01:40,893 --> 00:01:43,593
...راستش یه جای ایرلندی خوشگل بود

21
00:01:43,812 --> 00:01:46,230
.درست اون سرِ خیابون
.احتمالاً شما هم خوشت بیاد

22
00:01:47,656 --> 00:01:48,985
...خورشت خوردم

23
00:01:49,854 --> 00:01:52,153
.و یه کم نون ایرلندی
.کانی" گریه کرد"

24
00:01:53,217 --> 00:01:55,779
...منم نشسته بودم و به این فکر میکردم که همه

25
00:01:55,904 --> 00:01:59,822
پیش خودشون فکر میکنم یه باباییم
.که واسه ناهار از دارالمجانین آزاد شده

26
00:02:00,778 --> 00:02:03,154
."شک دارم که چنین فکری کرده باشن، "والتر

27
00:02:03,592 --> 00:02:04,942
.واقعاً تحقیر کننده‌س

28
00:02:05,595 --> 00:02:09,145
،دختر خودم مجبور بود مرخصم کنه
...تو اتاق انتظار بشینه

29
00:02:09,530 --> 00:02:10,755
...دوباره منو ببره اونجا

30
00:02:10,923 --> 00:02:13,006
.انگار که یه تهدید برای جامعه‌م

31
00:02:13,360 --> 00:02:16,302
.فکر کنم ترس از اینه که برای خودت یه تهدید باشی

32
00:02:18,841 --> 00:02:21,173
میشه یه چیزی ازت بپرسم، "پائول"؟ -
.حتماً -

33
00:02:22,047 --> 00:02:26,020
گفتی که اونجا یکی از بهترین مراکز بهداشتی تو شهره؟

34
00:02:27,610 --> 00:02:29,459
.مرکز تحسین شد‌ه‌ایه

35
00:02:30,233 --> 00:02:32,139
پس اگه اینجوریه بقیه‌شون چطورین؟

36
00:02:32,264 --> 00:02:33,423
.نمیخوام شکایت کنم

37
00:02:33,987 --> 00:02:36,219
.خودت چندباری اونجا بودی

38
00:02:36,521 --> 00:02:38,491
.تمیزه، نورش خوبه

39
00:02:38,794 --> 00:02:42,798
چرا نمیگی اونجا چی اذیتت میکنه؟

40
00:02:44,864 --> 00:02:46,114
.خدمه‌شه

41
00:02:47,012 --> 00:02:49,297
.مشاورا، مددکارای اجتماعی

42
00:02:50,739 --> 00:02:54,339
،شاید تو منو لوس کردی
...ولی این آدما

43
00:02:55,053 --> 00:02:57,489
.اصلاً باهوش نیستن -
یعنی چی؟ -

44
00:02:57,614 --> 00:02:59,887
.خُب، تو یا باهوشی یا نیستی

45
00:03:00,055 --> 00:03:01,455
.نمیتونی تظاهر کنی

46
00:03:02,990 --> 00:03:05,986
.وقتی با تو حرف میزنم، لازم نیست توضیح بدم

47
00:03:06,806 --> 00:03:07,856
...گوش میدی

48
00:03:08,087 --> 00:03:11,387
.میفهمی که چی میگم، بلافاصله جواب میدی

49
00:03:12,160 --> 00:03:14,546
،اگه به یه اسم اشاره کنم
...حتی برای یه دفعه

50
00:03:15,073 --> 00:03:16,714
.دفعه‌ی بعد یادت میمونه

51
00:03:18,258 --> 00:03:19,417
...این آدما

52
00:03:20,367 --> 00:03:22,743
.مغزشون نمیکِشه

53
00:03:23,153 --> 00:03:25,455
.مجبورم همیشه برگردم به چیزایی که قبلاً گفتم

54
00:03:26,555 --> 00:03:29,268
."خُب، فکر میکنم من و تو یه رابطه‌ی خاصی داریم، "والتر

55
00:03:29,393 --> 00:03:30,943
...و میتونم تصور کنم که چقدر

56
00:03:31,500 --> 00:03:33,888
...ناامید کننده‌س که همون حرفایی رو که

57
00:03:34,013 --> 00:03:35,963
.قبلاً تو جلسه‌هامون زدیم، مرور کنیم

58
00:03:36,430 --> 00:03:38,134
.آره، ولی فقط این نیست

59
00:03:38,556 --> 00:03:41,119
...یه جوری باهام حرف میزنن که انگار بچه‌ی 4ساله‌م

60
00:03:41,244 --> 00:03:44,473
...یا یه پیرمرد 80ساله که باید همه‌چیز براش

61
00:03:44,641 --> 00:03:45,641
...توضیح داده بشه

62
00:03:46,146 --> 00:03:48,602
.شمرده و بلند

63
00:03:49,309 --> 00:03:50,757
.حس کردی تحقیر شدی

64
00:03:50,882 --> 00:03:52,558
.آره، دقیقاً، میبینی، همینه

65
00:03:52,683 --> 00:03:54,869
.منظورم همینه، تو منو درک میکنی

66
00:03:54,994 --> 00:03:57,778
،"اگه بخوام روراست باشم، "والتر
.این خیلیم سخت نبود

67
00:03:59,546 --> 00:04:01,198
.هیچوقت وقتی با توام احساس حقارت نکردم

68
00:04:01,683 --> 00:04:04,178
.من به تو احترام میذارم، تو هم به من احترام میذاری

69
00:04:05,310 --> 00:04:06,460
.شرایطمون برابره

70
00:04:06,623 --> 00:04:10,207
.راستش من چنین حسی رو قبلاً از تو نگرفته بودم

71
00:04:10,375 --> 00:04:12,362
نگرفته بودی؟ -
...راستش همیشه حس میکردم -

72
00:04:12,487 --> 00:04:13,852
...یه جورایی میرنجونمت

73
00:04:13,977 --> 00:04:17,027
.که حرف زدنمون اتلاف وقته

74
00:04:17,350 --> 00:04:21,354
...مثلاً وقتی یه ارتباط بین گذشته و الانت پیدا میکنم

75
00:04:23,121 --> 00:04:24,721
.اونا رو دست کم میگیری

76
00:04:25,041 --> 00:04:26,041
.همینطور منو

77
00:04:27,172 --> 00:04:29,078
.اگه اینجوری حس کردی، شرمنده‌م

78
00:04:29,777 --> 00:04:33,126
...واقعیت اینه که از همون نگاه اول

79
00:04:33,251 --> 00:04:35,222
.میفهمیدم که کارت درسته

80
00:04:35,480 --> 00:04:37,193
...و با این وجود فکر میکنم یادم میاد که

81
00:04:37,361 --> 00:04:40,260
.که مدارک تحصیلی من رو هم زیرسوال بردی

82
00:04:41,058 --> 00:04:43,449
و نرفتی آمارمو دربیاری؟

83
00:04:43,952 --> 00:04:47,244
.عجب حافظه‌ای داری، هیچ جزئیاتی رو از قلم ننداخته

84
00:04:47,412 --> 00:04:49,790
...میتونی بفهمی که چرا یه کم غافلگیر شدم

85
00:04:49,915 --> 00:04:52,614
.از اینکه میشنوم ازم تعریف میکنین

86
00:04:52,876 --> 00:04:55,662
پسر، سخت تعریف قبول میکنی، مگه نه؟

87
00:04:58,686 --> 00:05:01,128
.باید راجع بهش با یکی صحبت کنی

88
00:05:01,253 --> 00:05:03,769
...باشه، از اونجایی که

89
00:05:03,894 --> 00:05:07,769
...شما برای درکِ من از خودت خیلی احترام قائلی

90
00:05:09,382 --> 00:05:10,392
میتونم رک باشم؟

91
00:05:11,312 --> 00:05:12,436
.کاملاً

92
00:05:12,963 --> 00:05:14,563
چرا داری پاچه‌خواری منو میکنی؟

93
00:05:15,438 --> 00:05:17,816
جانم؟ -
."فکر میکنم حق با توئه، "والتر -

94
00:05:17,941 --> 00:05:19,876
...سعی کردم باهات همدل باشم

95
00:05:20,404 --> 00:05:23,001
...و میدونم که یه اشتباهاتی داشتم

96
00:05:23,126 --> 00:05:26,746
.ولی فکر میکنم راجع به نظرت درباره‌ی من، درست فکر میکنم

97
00:05:27,815 --> 00:05:29,415
...پس دوباره ازت میپرسم

98
00:05:30,121 --> 00:05:32,071
چرا داری پاچه‌خواری منو میکنی؟

99
00:05:38,571 --> 00:05:40,429
.بذار یه چیزی نشونت بدم

100
00:05:44,469 --> 00:05:45,594
این چیه؟

101
00:05:45,763 --> 00:05:47,113
.یه دستگیره‌س

102
00:05:47,693 --> 00:05:50,393
.خودم درستش کردم، تو کاردرمانی
استفاده از فعالیت‌های هدفمند برای جلوگیری از ناتوانی و)
(حفظ سلامتی افرادی که دچار آسیب جسمی،ذهنی،روانی هستند

103
00:05:52,456 --> 00:05:55,620
...فردا قراره تیکه‌های کوچیک کاشی رو به هم بچسبونیم

104
00:05:55,745 --> 00:05:57,145
.و زیرلیوانی درست کنیم

105
00:05:58,263 --> 00:06:00,133
...فکر نمیکنم کاردرمانی برات

106
00:06:00,258 --> 00:06:01,694
.بهترین گزینه باشه

107
00:06:04,232 --> 00:06:07,324
،"خودم فبلاً برو و بیایی داشتم، "پائول
.اینکارا افت داره

108
00:06:07,646 --> 00:06:11,370
.فکر میکنم اینا تنها کارایی نیستن که اونجا میکنی

109
00:06:12,126 --> 00:06:13,648
.نه، معلومه که نه

110
00:06:13,773 --> 00:06:15,661
...و بعدش مشاوره گروهی هم داریم

111
00:06:15,909 --> 00:06:19,461
،که نه تنها اتلاف وقت نیست
.تازه آزاردهنده هم هست

112
00:06:19,737 --> 00:06:22,898
...یه جا میشینم و به حرفای غریبه‌ها راجع به اینکه چطور

113
00:06:23,023 --> 00:06:27,027
این یکی رو قال گذاشتن و
...اون یکی رو بهش دست‌درازی کردن

114
00:06:27,690 --> 00:06:29,592
.و اینکه چقدر از دست والدینشون عصبانین، گوش میکنم

115
00:06:29,717 --> 00:06:33,309
اینکه با چنین افرادی تو یه جا باشی، چه حسی داره؟

116
00:06:33,612 --> 00:06:36,509
...خُب، فکر کنم باید درکشون کنم

117
00:06:36,634 --> 00:06:38,715
.یا همدردی کنم یا اینکه بگو چیکار کنم

118
00:06:38,840 --> 00:06:40,240
."ولی بیخیال، "پائول

119
00:06:41,277 --> 00:06:44,796
...دو ماه پیش، یه مدیرعامل بودم که وقت سَر خاروندن نداشت

120
00:06:44,921 --> 00:06:47,220
.و مشکلات دنیای واقعی رو حل میکرد

121
00:06:48,682 --> 00:06:51,529
...و حالا بین یکی که دوست داره پوشک ببنده

122
00:06:51,654 --> 00:06:54,223
.و یکی دیگه که میخواد با تیغ خودکشی کنه، نشستم

123
00:06:54,348 --> 00:06:56,466
.نمیشه انکار کرد که برات خیلی سخته

124
00:06:56,591 --> 00:06:59,918
و باید از دست من به خاطر اینکه
.گفتم باید اونجا بمونی، عصبانی باشی

125
00:07:00,674 --> 00:07:02,824
.نه، تو داری کارت رو انجام میدی

126
00:07:04,844 --> 00:07:06,593
...و میتونم تصور کنم ممکنه از دستم ناراحت باشی

127
00:07:06,718 --> 00:07:10,095
.به خاطر اینکه نتونستم از افسردگی‌ای که داری، نجاتت بدم

128
00:07:16,529 --> 00:07:19,396
.یا از کاری که داشتی در حق زندگیت انجام میدادی

129
00:07:24,908 --> 00:07:27,715
.میدونی، یکی از روانشناسای اونجا چنین چیزی رو گفت

130
00:07:29,947 --> 00:07:31,742
.میگفت تو بی‌ملاحظه بودی

131
00:07:32,049 --> 00:07:33,994
...میگفت که تو "جعبه‌ی پاندورا" رو
طبق افسانه‌های یونانی جعبه‌ای با محتوای تمامی بلاها)
(و شوربختی‌های ناشناخته بشریت از جمله کار،بیماری،مرگ

132
00:07:34,162 --> 00:07:36,024
.در بدترین زمانِ ممکن باز کردی

133
00:07:41,624 --> 00:07:44,505
شرمنده، نباید اینو بهت میگفتم؟

134
00:07:47,105 --> 00:07:49,760
.مطمئنم که شنیدنش آشفته‌تون کرده

135
00:07:50,201 --> 00:07:52,083
فکر میکنی منظورش چی بوده؟

136
00:07:52,436 --> 00:07:54,504
.خُب، بهش اطمینان نداشتم

137
00:07:55,846 --> 00:07:57,296
.به اونم اطمینان نداشتم

138
00:07:57,766 --> 00:07:59,927
...بهش گفتم که اگه تو نبودی

139
00:08:00,052 --> 00:08:02,561
.زودتر از اینا فاتحه‌م خونده بود

140
00:08:03,915 --> 00:08:06,655
.همینطور بهش گفتم که کارمنداش در حد تو نیستن

141
00:08:06,780 --> 00:08:09,100
."دوباره داری همون کارو میکنی، "والتر -
چی؟ -

142
00:08:09,772 --> 00:08:11,075
.چاخان میکنی

143
00:08:12,826 --> 00:08:14,962
چی ازم میخوای؟

144
00:08:19,080 --> 00:08:19,899
.که برم بیرون

145
00:08:21,849 --> 00:08:22,899
.میخوام برم بیرون

146
00:08:25,151 --> 00:08:27,345
...و امیدواری اگه به اندازه‌ی کافی چاپلوسی کنی

147
00:08:27,470 --> 00:08:29,901
برگه‌ی ترخیصت رو امضا میکنم، درسته؟

148
00:08:30,733 --> 00:08:32,683
."داغونم، "پائول

149
00:08:33,295 --> 00:08:36,445
.و یه هفته تا رفتن پیش قاضی مونده

150
00:08:37,425 --> 00:08:41,311
.میفهمم که یه هفته ممکنه طولانی به نظر برسه

151
00:08:43,607 --> 00:08:46,035
.خدا، یه روز دیگه موندن بیچاره‌کننده‌س

152
00:08:48,047 --> 00:08:51,405
.هر چیزی که لازم باشه بگم یا امضا کنم، انجامش میدم

153
00:08:52,895 --> 00:08:54,616
.خواهش میکنم به دکتر "ولز" زنگ بزن

154
00:08:55,287 --> 00:08:56,452
.به حرفت گوش میکنه

155
00:08:56,749 --> 00:08:58,099
...قبل از اینکه چنین کاری بکنم

156
00:08:58,648 --> 00:09:00,164
.باید بیشتر صحبت کنیم

157
00:09:01,548 --> 00:09:03,000
چی میخوای بدونی؟

158
00:09:04,354 --> 00:09:05,884
چی میخوام بدونم؟

159
00:09:06,267 --> 00:09:09,300
هفته‌ی پیش تو بیمارستان همینو بهم نگفتی؟

160
00:09:09,425 --> 00:09:12,593
.و بهم میگفتی که مسموم شدی

161
00:09:13,057 --> 00:09:14,757
."فیلم نیا، "والتر

162
00:09:14,988 --> 00:09:17,238
.وقت من و خودت رو تلف میکنه

163
00:09:18,235 --> 00:09:20,702
.فقط چیزی رو میگی که فکر میکنی من میخوام بشنوم

164
00:09:31,939 --> 00:09:33,139
.خجالت میکشیدم

165
00:09:36,773 --> 00:09:38,973
.نمیخواستم "ناتالی" بفهمه

166
00:09:43,801 --> 00:09:45,869
...چرا بهم نمیگی هفته‌ی پیش

167
00:09:46,304 --> 00:09:48,404
واقعاً چطور گذشته؟

168
00:09:51,740 --> 00:09:52,627
.مثل جهنم بود

169
00:09:56,113 --> 00:09:57,728
.هیچکاری نداشتم که انجام بدم

170
00:09:59,254 --> 00:10:00,654
...یه تلوزیون بود

171
00:10:01,876 --> 00:10:05,187
.و گروه رای‌گیری میکرد که چه آشغالی رو دوست دارن ببینن

172
00:10:07,554 --> 00:10:09,904
.یه پیانو بود که هیچکس حق نداشت بزنه

173
00:10:12,368 --> 00:10:13,868
...بهمون کار میدادن

174
00:10:14,369 --> 00:10:15,819
.ولی کاملاً زوری بود

175
00:10:16,164 --> 00:10:17,814
.من هیچکاری نمیکنم

176
00:10:18,493 --> 00:10:21,203
پس چطور وقت میگذروندی؟ -
.تو راهروها راه میرفتم -

177
00:10:22,558 --> 00:10:23,758
.ساعت 9 صبح بود

178
00:10:24,956 --> 00:10:26,335
...قدم میزدم

179
00:10:27,607 --> 00:10:29,157
.به بیرون پنجره زل میزدم

180
00:10:30,962 --> 00:10:32,340
.انگار ساعت‌ها میگذشتند

181
00:10:34,182 --> 00:10:36,164
...با خودم فکر میکردم

182
00:10:36,478 --> 00:10:38,652
."احتمالاً الان دیگه وقت ناهاره"

183
00:10:39,871 --> 00:10:41,371
.بعد به ساعت نگاه میکردم

184
00:10:42,497 --> 00:10:43,871
.ساعت 9:15 بود

185
00:10:44,687 --> 00:10:46,228
...وقتی از پنجره به بیرون زل میزدی

186
00:10:46,396 --> 00:10:48,096
راجع به چی فکر میکردی؟

187
00:10:49,372 --> 00:10:52,084
...راجع به اینکه اگه هنوز سرِ شغلم بودم

188
00:10:52,209 --> 00:10:54,152
.چه کارایی انجام میدادم

189
00:10:54,410 --> 00:10:55,937
.شما عادت داشتین سرتون شلوغ باشه

190
00:10:56,062 --> 00:10:57,612
...میتونم تصور کنم که

191
00:10:58,371 --> 00:11:01,243
.سازگار شدن باهاش سخته -
.نمیتونم باهاش کنار بیام -

192
00:11:01,411 --> 00:11:04,838
.با وقت تلف کردن راحت نیستم

193
00:11:05,416 --> 00:11:08,495
.باید تا وقتی اونجا هستین باید روش کار کنیم

194
00:11:09,811 --> 00:11:11,751
ازم میخوای روی وقت تلف کردن کار کنم؟

195
00:11:11,876 --> 00:11:13,845
...نه، منظورم اینه که

196
00:11:14,676 --> 00:11:16,466
...وقتی بعضی افراد تو بیمارستان بستری میشن

197
00:11:16,634 --> 00:11:19,913
.نبودن فشارهای روزمره، مایه‌ی آرامشه

198
00:11:20,038 --> 00:11:22,338
...بهشون فرصتِ

199
00:11:23,780 --> 00:11:25,062
.تفکر و تعمق رو میده

200
00:11:26,730 --> 00:11:29,140
.منظورتون رو نمیفهمم -
.خُب، یعنی تفکر کنن -

201
00:11:30,265 --> 00:11:34,067
.روی چیزهایی که اتفاق افتاده و پیش روئه تفکر کنن

202
00:11:35,226 --> 00:11:38,180
...به نظرم شما خیلی وقته که که سخت مشغولِ

203
00:11:38,531 --> 00:11:41,008
...کار هستین که حتی فرصت نکردین

204
00:11:41,133 --> 00:11:42,333
.اونا رو با خودتون مرور کنین

205
00:11:46,957 --> 00:11:49,107
.ناتالی" هم چنین چیزی میگفت"

206
00:11:50,582 --> 00:11:53,671
."میگفت بهتره "به ندای درونم گوش کنم

207
00:11:55,519 --> 00:11:57,674
...منم بهش گفتم آخرین کاری که بخوای تو یه دیوونه‌خونه

208
00:11:57,842 --> 00:12:00,792
.بکنی اینه که شروع کنی به شنیدن صدا

209
00:12:02,823 --> 00:12:06,391
وقتی تو راهروها قدم میزنین، به چی فکر میکنین؟

210
00:12:06,559 --> 00:12:07,909
."فقط مضطربم، "پائول

211
00:12:10,077 --> 00:12:11,577
.به پول فکر میکنم

212
00:12:12,277 --> 00:12:14,527
.به دارایی خالصم فکر میکنم

213
00:12:15,994 --> 00:12:18,223
...یه مقدار کم شدن. ولی

214
00:12:18,961 --> 00:12:22,465
...به "کانی" فکر میکنم که قبض‌ها رو پرداخت میکنه

215
00:12:22,784 --> 00:12:25,726
...اینکه ماشین تو پارکینگ باتری خالی کرده

216
00:12:28,786 --> 00:12:30,536
...چه بلایی سرِ

217
00:12:32,198 --> 00:12:33,598
...اون بچه‌های بیچاره‌ای که

218
00:12:35,526 --> 00:12:37,126
اون ماده رو سرکشیدن، اومد؟

219
00:12:39,535 --> 00:12:41,441
...به خانواده‌هاشون فکر میکنم

220
00:12:43,498 --> 00:12:45,263
.اینکه چطور دارن با این موضوع کنار میان

221
00:12:47,256 --> 00:12:48,615
...اوضاع چطوره

222
00:12:55,357 --> 00:12:56,858
اغلب اوقات بهشون فکر میکنین؟

223
00:12:59,999 --> 00:13:01,330
خودتون چه فکری میکنین؟

224
00:13:08,862 --> 00:13:10,163
...گفتین که یه جلساتی

225
00:13:10,332 --> 00:13:12,578
...با کارمندان داشتین

226
00:13:14,339 --> 00:13:15,339
."روانپزشک"

227
00:13:16,353 --> 00:13:17,893
از چی حرف میزد؟

228
00:13:18,018 --> 00:13:20,068
...میخواستن بحران رو تکرار کنن

229
00:13:20,681 --> 00:13:21,731
.اخراج شدنم رو

230
00:13:22,543 --> 00:13:25,343
"مدام میگفتم، "میشه بی‌زحمت پرونده‌م رو بخونین؟

231
00:13:25,930 --> 00:13:28,646
...همونطور که داستان رو بازگویی میکردی

232
00:13:28,771 --> 00:13:31,143
یادت میاد درگیر چه احساساتی شدی؟

233
00:13:31,417 --> 00:13:33,186
تا حالا شهادت دادی؟

234
00:13:34,930 --> 00:13:37,998
،تا جایی که ممکنه کم حرف میزنی
.و منتظر میشی تا تموم بشه

235
00:13:38,289 --> 00:13:41,239
.گفتین که "جعبه‌ی پاندورا" باز شد

236
00:13:43,737 --> 00:13:45,615
راجع به اون موضوعات هم صحبت کردین؟

237
00:13:46,525 --> 00:13:48,076
مثلاً چی؟ -
.نمیدونم -

238
00:13:48,244 --> 00:13:50,611
،سرگذشت خانواده‌تون
..."سرگذشتتون با خونواده‌ی "دونالدسون

239
00:13:50,736 --> 00:13:53,407
.و اضطرابتون نسبت به جدایی

240
00:13:54,656 --> 00:13:55,706
.نه واقعاً

241
00:13:56,546 --> 00:13:58,086
.اونا چیزی نپرسیدن، منم چیزی نگفتم

242
00:13:58,634 --> 00:14:01,131
راجع به اون شبی که میخواستین
خودتون رو بکُشین چیزی پرسیدن؟

243
00:14:04,568 --> 00:14:07,012
.معلومه که راجع بهش پرسیدن
باید اینکارو میکردن، مگه نه؟

244
00:14:07,181 --> 00:14:08,381
.بله، مجبورن

245
00:14:08,626 --> 00:14:11,558
.قبلاً جای اونا بودم
.یه شرکت رو با تلاش بدست آوردیم

246
00:14:11,727 --> 00:14:13,777
.یه سر زدم

247
00:14:14,081 --> 00:14:15,133
...مدیرِ

248
00:14:15,532 --> 00:14:17,314
.داخلی منو همراهی کرد

249
00:14:17,482 --> 00:14:19,266
...که چقدر همه فداکارن

250
00:14:19,391 --> 00:14:21,619
.که هیچی نیاز به تغییر نداره

251
00:14:22,362 --> 00:14:25,662
،تمام مدتی که داشت نطق میکرد
.من تو ذهنم حساب کتاب میکردم

252
00:14:26,624 --> 00:14:28,660
.از نظر احساسی درگیرن

253
00:14:29,283 --> 00:14:31,899
.و منم برای ارزیابی اونجا بودم -
...پس با این دکترها، حس میکردی -

254
00:14:32,024 --> 00:14:34,740
دارن فقط ارزیابی پزشکی میکنن؟

255
00:14:34,960 --> 00:14:37,626
،فقط راجع به این فکر میکردن
...که چقدر برای طبابت منو تیغ بزنن

256
00:14:37,795 --> 00:14:39,954
.یا اینکه چقدر تحتِ پوششم

257
00:14:40,838 --> 00:14:43,456
فکر نمیکنی اونا چیز دیگه‌ای رو ارزیابی میکردن؟

258
00:14:47,830 --> 00:14:49,521
.به هر حال دوباره میرم سراغش

259
00:14:53,394 --> 00:14:56,693
.تا آخر عمرم دیگران نگران همین یه چیزن

260
00:14:58,224 --> 00:14:59,224
مگه نه؟

261
00:15:08,547 --> 00:15:10,497
میخوای راجع بهش حرف بزنی؟

262
00:15:26,364 --> 00:15:28,164
.تو خیابون زیبایی زندگی میکنین

263
00:15:31,169 --> 00:15:32,958
.قبلاً حواسم نبوده

264
00:15:35,509 --> 00:15:37,972
.آخه همیشه وقتی میاین، هوا تاریکه

265
00:15:39,398 --> 00:15:40,310
...دیدنِ

266
00:15:41,173 --> 00:15:43,073
.اومدن بهار قشنگه

267
00:15:47,724 --> 00:15:50,087
.حالا این فرصت رو دارم تا باغچه‌م رو گُلکاری کنم

268
00:15:52,701 --> 00:15:54,001
.رُزها رو بو کنم

269
00:16:01,310 --> 00:16:03,435
میتونم یه چیزی ازتون بپرسم؟ -
.البته -

270
00:16:10,499 --> 00:16:12,645
اگه شما جای من بودین، چیکار میکردین؟

271
00:16:17,871 --> 00:16:19,496
.قبلاً راجع بهش فکر کردم

272
00:16:22,498 --> 00:16:24,175
...کاملاً میتونم درک کنم

273
00:16:26,390 --> 00:16:28,090
...که درد و رنجتون چطور بوده

274
00:16:28,847 --> 00:16:30,867
...چطور میتونه غیرقابل تحمل

275
00:16:32,431 --> 00:16:33,531
.و پایان ناپذیر باشه

276
00:16:34,872 --> 00:16:38,446
...و چطور در اون لحظه، فکر میکنین که یه راه حلی پیدا کردین

277
00:16:40,123 --> 00:16:42,323
.یه راه برای خارج شدن از یه وضعیت ناامید کننده

278
00:16:44,886 --> 00:16:46,186
...ولی میدونین

279
00:16:47,136 --> 00:16:48,403
...فکر میکنم که

280
00:16:48,528 --> 00:16:51,478
."بدترین شبِ زندگیت سَر اومده، "والتر

281
00:16:52,538 --> 00:16:54,010
.ازش جون سالم به در بردی

282
00:16:55,311 --> 00:16:57,511
.یه فرصت دوباره بهت داده شده

283
00:16:59,309 --> 00:17:00,824
...و خلایی که حس میکنی

284
00:17:00,949 --> 00:17:03,563
...شاید خلایی که هنوز حس میکنی، قابل پُر شدن باشه

285
00:17:03,852 --> 00:17:06,502
.و امکان شروع دوباره وجود داشته باشه

286
00:17:08,413 --> 00:17:10,077
.میدونی، سعی کردم باهاش بجنگم

287
00:17:13,450 --> 00:17:15,888
".مدام به خودم میگفتم، "به خودت بیا، والتر

288
00:17:16,013 --> 00:17:17,400
".به خودت بیا"

289
00:17:18,547 --> 00:17:20,197
...مدام فکر میکنم که

290
00:17:21,665 --> 00:17:23,507
...میتونم یه راهی پیدا کنم

291
00:17:23,632 --> 00:17:25,588
.که چیزی رو حس نکنم

292
00:17:25,963 --> 00:17:27,363
چه چیزی رو حس نکنی؟

293
00:17:29,492 --> 00:17:30,792
.کلاً چیزی رو حس نکنم

294
00:17:32,110 --> 00:17:33,008
.ختم کلام

295
00:17:35,297 --> 00:17:38,380
.همیشه میتونستم اراده کنم تا از تخت بیام بیرون

296
00:17:40,240 --> 00:17:42,980
...حتی وقتی که عین جنازه بودم یا مریض بودم

297
00:17:44,214 --> 00:17:46,576
.همیشه میتونستم کار کنم

298
00:17:47,738 --> 00:17:49,538
.زنگ که میزدن، جواب میدادم

299
00:17:49,833 --> 00:17:51,233
.این بار نه

300
00:17:51,833 --> 00:17:53,243
...انگار که

301
00:17:54,938 --> 00:17:57,459
...یه "والتر بارنت"ـی هست که میشناختم

302
00:17:58,016 --> 00:17:59,116
...که میتونست

303
00:17:59,457 --> 00:18:01,121
.هرفشاری رو تحمل کنه

304
00:18:01,567 --> 00:18:02,617
...و بعد

305
00:18:02,902 --> 00:18:06,002
...و یه "والتر بارنت"ـی هست که نمیدونستم وجود داره

306
00:18:07,375 --> 00:18:08,563
...که در هم شکست

307
00:18:09,926 --> 00:18:11,827
.که نتونست درد و رنج رو تحمل کنه

308
00:18:14,844 --> 00:18:16,244
..."این دو تا "والتر

309
00:18:16,849 --> 00:18:18,799
...یکی قوی و اون یکی ضعیف

310
00:18:20,939 --> 00:18:22,039
...تفاوتی

311
00:18:22,458 --> 00:18:24,604
بینشون وجود داره؟

312
00:18:25,067 --> 00:18:26,217
.نمیدونم

313
00:18:27,346 --> 00:18:29,896
.همونطور که گفتم، این یکی رو نمیشناسم

314
00:18:30,838 --> 00:18:33,688
اون یکی، منظورت همون فرد بدون شغله؟

315
00:18:36,225 --> 00:18:38,637
.میگفتی هروقت زنگ میزدن، تو جواب میدادی

316
00:18:38,762 --> 00:18:41,745
...شاید یه بخشی از دلیل اینکه نمیتونی به خودت بیای

317
00:18:42,009 --> 00:18:44,209
...برای اینه که برای اولین بار در عمرت

318
00:18:45,463 --> 00:18:47,751
.گوش به زنگ نبودی
.کاری به گردنت نبوده

319
00:18:48,436 --> 00:18:49,667
منظورتون چیه؟

320
00:18:49,971 --> 00:18:53,094
،به خودت افتخار میکنی
...نه برای تواناییت برای کار کردن

321
00:18:53,219 --> 00:18:55,123
...بلکه به خاطر تواناییت برای کار کشیدن از خودت

322
00:18:55,248 --> 00:18:57,217
.فراتر از حدِ خستگی

323
00:18:57,342 --> 00:18:58,492
...اولین روزی که اومدین

324
00:18:58,617 --> 00:19:01,717
اصلاً به فکرتونم خطور نمیکرد که حمله‌های عصبیتون
.چیزِ قابل ذکری باشه

325
00:19:01,948 --> 00:19:03,731
..."تو مدتی که شما رو میشناسم، "والتر

326
00:19:03,856 --> 00:19:05,920
...نشنیدم که حرفی از یه تفریح بزنین

327
00:19:06,045 --> 00:19:08,842
.یا یه روز مرخصی، یه شب دورهمی -
.ما با هم وسط یه بحران آشنا شدیم -

328
00:19:08,967 --> 00:19:11,497
...ولی به گمونم قبل از این بحران، یه بحران دیگه بوده

329
00:19:11,622 --> 00:19:14,778
.و قبل از اون یکی دیگه بوده
...و درست تا

330
00:19:15,053 --> 00:19:17,803
..."بچگی، "ویتنام"، خونواده‌ی "دونالدسون

331
00:19:18,157 --> 00:19:19,557
.و ترک اعتیاد "کانی" ادامه پیدا میکنه

332
00:19:19,778 --> 00:19:21,028
ترک اعتیاد "کانی"؟

333
00:19:21,393 --> 00:19:23,369
راجع به چی حرف میزنی؟
.تا حالا چیزی راجع به این موضوع نگفتم

334
00:19:23,537 --> 00:19:26,342
...شما نگفتی، ولی وقتی با "ناتالی" تو بیمارستان صحبت میکردم

335
00:19:26,540 --> 00:19:29,390
.حق نداشت اینطوری آبروی "کانی" رو ببره

336
00:19:29,710 --> 00:19:31,984
.نمیخواست آبروی "کانی" رو ببره

337
00:19:32,257 --> 00:19:34,546
.فکر میکرد بهم گفتین -
چرا باید چنین کاری بکنم؟ -

338
00:19:34,671 --> 00:19:36,758
.چون آدما تو جلسات مشاوره چنین کاری میکنن

339
00:19:36,926 --> 00:19:39,288
.راجع به زندگیشون صحبت میکنن

340
00:19:39,794 --> 00:19:42,252
...اگه همسرت مشکل اعتیاد به مواد داره

341
00:19:42,377 --> 00:19:45,055
اعتیاد به مواد؟
.فقط یه شراب "شاردونه" ساده بوده

342
00:19:46,197 --> 00:19:47,512
.و یه کم قرص

343
00:19:48,372 --> 00:19:49,541
...اون یه

344
00:19:51,929 --> 00:19:53,859
.کانی" یه همسر فوق العاده‌س"

345
00:19:55,052 --> 00:19:57,930
.یه خونه‌ی عالی فراهم کرده
.از بچه‌ها مراقبت کرده

346
00:19:58,406 --> 00:20:00,856
.و مثل یه عقاب مواظب خونه بوده

347
00:20:02,574 --> 00:20:04,174
...مشکل از اونجایی شروع شد

348
00:20:06,385 --> 00:20:07,622
.تقصیر منه

349
00:20:07,885 --> 00:20:09,285
چی تقصیر توئه، "والتر"؟

350
00:20:09,542 --> 00:20:11,918
.خیلی بیرون از خونه بودم
.همیشه در حال سفر بودم

351
00:20:12,481 --> 00:20:14,926
.دکترها هیچوقت نفهمیدن برای چی بوده

352
00:20:15,051 --> 00:20:17,042
...شاید کمبود قند خونی

353
00:20:17,508 --> 00:20:19,858
.یا بیماری "لایم"، یا یه چیز شیمیاییه
(نوعی بیماری عفونی)

354
00:20:20,170 --> 00:20:23,263
.سرِ حال میشد و از سرازیری خودشو پرت میکرد

355
00:20:23,432 --> 00:20:27,101
.و شما اونجا بودین تا بگیرینش -
.من اون سَرِ دنیا بودم -

356
00:20:27,226 --> 00:20:29,191
.اگه پسرها یا مادرش بهم زنگ میزدن

357
00:20:29,316 --> 00:20:31,260
.بدون معطلی با پرواز بعدی برمیگشتم

358
00:20:32,371 --> 00:20:34,171
.همیشه تکیه‌گاهش بودم

359
00:20:35,688 --> 00:20:36,688
.تا الان

360
00:20:40,032 --> 00:20:41,524
.حالا نا امیدش کردم

361
00:20:42,049 --> 00:20:43,602
.همه رو نا امید کردم

362
00:20:47,126 --> 00:20:48,590
.تو انسانی

363
00:20:49,896 --> 00:20:53,107
،"قرار نیست خرابکاری کنم، "پائول
.این چیزا واسه بقیه آدماس

364
00:20:53,232 --> 00:20:54,502
."ولی نه "والتر بارنت

365
00:20:56,233 --> 00:20:57,463
.سوپرمنه

366
00:20:57,790 --> 00:20:59,847
همسرت قبلاً بهت چنین چیزی نمیگفت؟

367
00:20:59,972 --> 00:21:03,266
.فقط یه کنایه از منه -
.ولی کاملاً گویای ماجراست -

368
00:21:04,578 --> 00:21:07,432
.کُلِ زندگیت تکیه‌گاه همه بودی

369
00:21:07,600 --> 00:21:10,764
.یه جوری میگین که انگار مسئول بودن چیز بدیه

370
00:21:11,479 --> 00:21:13,897
...نه فقط به زیانی که به بار آورده فکر میکنم

371
00:21:14,243 --> 00:21:17,716
.فشار یا حتی شاید لزوم اینکه همیشه قهرمان باشین

372
00:21:17,841 --> 00:21:18,744
لزوم؟

373
00:21:20,297 --> 00:21:22,530
فکر میکنی در به در دنبال چنین چیزیم؟ -
.منظورم این نبود -

374
00:21:22,698 --> 00:21:26,366
فکر میکنی مثل یه آتش‌نشانیم که خودش آتیش به پا میکنه
تا خاموشش کنه؟

375
00:21:26,536 --> 00:21:27,827
.نه "والتر"، منظورم این نیست

376
00:21:27,995 --> 00:21:29,871
پس اون منظور کوفتیت چیه؟

377
00:21:30,831 --> 00:21:34,306
.یالا، همه‌چیز رو میدونی
.فقط بهم بگو تو اون مغزت چی میگذره

378
00:21:35,496 --> 00:21:37,581
."فکر نمیکنم بحران رو بخوای، "والتر

379
00:21:37,878 --> 00:21:41,341
،ولی نگران اینم که وقتی تو بحران نیستی
.اصلاً نمیدونی باید چیکار کنی

380
00:21:42,405 --> 00:21:44,228
...از دستِ خودت عصبانی هستی

381
00:21:44,415 --> 00:21:46,222
.به خاطر در هم شکستن زیر بارِ این فشار

382
00:21:46,472 --> 00:21:49,708
ولی از اینکه همه چیز رو
.تا اینجا تحت کنترل داشتی، شگفت‌زده‌م

383
00:21:49,833 --> 00:21:51,021
.خیلی ممنون

384
00:21:51,146 --> 00:21:52,685
...والتر"ـی که تو میشناسی"

385
00:21:52,947 --> 00:21:55,872
...از وقتی برادرش مُرد تو خط مقدم بوده

386
00:21:55,997 --> 00:21:59,025
...گوش به زنگ، از پسِ همه‌چیز و همه‌کس برمیومده

387
00:21:59,276 --> 00:22:01,126
.همیشه هُشیار بوده

388
00:22:01,556 --> 00:22:03,843
...ولی بدون وجودِ یه کوه مسئولیت

389
00:22:03,968 --> 00:22:06,018
.اون "والتر" احساس سردرگمی میکنه

390
00:22:06,296 --> 00:22:09,477
.نمیدونه چطور مسئول نباشه

391
00:22:10,944 --> 00:22:12,794
.یادش رفته چطور بازی کنه

392
00:22:13,493 --> 00:22:15,913
.نمیتونه بشینه و به زندگیش ادامه بده

393
00:22:17,502 --> 00:22:19,971
.شاید به همین خاطره که تو بیمارستان بی‌قرار بودی

394
00:22:20,096 --> 00:22:21,846
.پس منو از اونجا دربیار

395
00:22:23,394 --> 00:22:24,644
...و اگه چنین کاری بکنم

396
00:22:26,148 --> 00:22:28,227
چه اتفاقی برای اون یکی "والتر" میفته؟

397
00:22:30,607 --> 00:22:32,350
راجع به چی حرف میزنی؟

398
00:22:33,037 --> 00:22:35,787
...اون "والتر"ـی که گفتی از وجودش خبر نداشتی

399
00:22:37,410 --> 00:22:39,947
...اون پسربچه‌ای که وقتی 6سالش بود

400
00:22:40,072 --> 00:22:41,765
.کودکیش ازش گرفته شد

401
00:22:42,978 --> 00:22:44,729
...این همه وقت، یه گوشه

402
00:22:45,236 --> 00:22:47,136
...تو تاریکی نشسته

403
00:22:48,023 --> 00:22:49,673
...تا سر حدِ مرگ ترسیده

404
00:22:50,628 --> 00:22:52,495
...و آرزو میکنه که کاش یکی بهش توجه کنه

405
00:22:53,060 --> 00:22:54,390
.یا آرومش کنه

406
00:22:55,862 --> 00:22:56,962
...و شاید

407
00:22:58,080 --> 00:22:59,830
.شاید این فرصتشه

408
00:23:01,184 --> 00:23:02,384
...فرصتِ تو

409
00:23:03,623 --> 00:23:05,767
...تا بفهمی اون پسربچه کیه

410
00:23:07,729 --> 00:23:09,463
...تا با بخشی از وجودت که

411
00:23:09,588 --> 00:23:12,188
.کُلِ عمرت انکارش کرده بودی، دوباره ارتباط برقرار کنی

412
00:23:15,287 --> 00:23:17,388
حرفام به نظرت منطقیه؟

413
00:23:19,081 --> 00:23:22,241
...میخوای با اون بخش از وجودم که

414
00:23:22,492 --> 00:23:24,170
...که داغون شده

415
00:23:24,295 --> 00:23:25,995
که زیرِ بار فشار درهم شکسته ارتباط برقرار کنم؟

416
00:23:26,902 --> 00:23:28,402
چرا باید چنین کاری کنم؟

417
00:23:28,964 --> 00:23:32,580
.چون، "والتر"، فکر نمیکنم اون بخش از وجودت درهم شکسته باشه

418
00:23:35,818 --> 00:23:38,644
.به نظرم این بخش از وجودت میخواد زندگی کنه

419
00:23:38,644 --> 00:23:48,644
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

420
00:23:57,732 --> 00:23:58,832
...شرمنده‌م

421
00:24:03,200 --> 00:24:18,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

