﻿1
00:00:07,090 --> 00:00:09,703
.تو روحت، اصلاً گوشت بدهکار نیست

2
00:00:09,961 --> 00:00:11,206
!گوش کن

3
00:00:13,143 --> 00:00:14,543
.مهم نیست

4
00:00:14,703 --> 00:00:18,276
.نمیتونیم معطل گزارش بشیم
.قراره پَسشون بفرستیم

5
00:00:18,759 --> 00:00:19,759
!همه‌ش رو

6
00:00:20,261 --> 00:00:22,058
.خیلی خُب، "جیس"، باشه

7
00:00:22,815 --> 00:00:26,059
،آره، فکر میکنی لازمه هوای خودت رو داشته باشی
.مشکلی نیست

8
00:00:26,184 --> 00:00:29,737
فقط به خونواده‌ی "دونالدسون" زنگ بزن و
بگو تصمیم من بوده، باشه؟

9
00:00:31,836 --> 00:00:32,735
.وای خدا

10
00:00:35,922 --> 00:00:43,381
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

11
00:00:43,381 --> 00:00:53,381
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

12
00:00:54,022 --> 00:00:55,372
ماری"، مرخص شد؟"

13
00:00:56,481 --> 00:00:58,720
.باشه، "برت" رو برام گیر بیار

14
00:00:59,017 --> 00:01:01,969
.شرمنده‌م
...دیر کردنم به اندازه‌ی کافی بد هست، ولی

15
00:01:02,347 --> 00:01:04,027
برت"؟"
.آره، "والتر"ـم

16
00:01:06,781 --> 00:01:10,619
شرمنده‌م ولی نمیذاشتن
.تا از گمرک رد نشدم از تلفن استفاده کنم

17
00:01:12,335 --> 00:01:14,385
.نمیتونم خونواده‌ی "دونالدسون" رو پیدا کنم

18
00:01:14,909 --> 00:01:17,410
.نه، ولی به هر حال پَسشون میدیم

19
00:01:17,913 --> 00:01:19,763
.تو این قضیه به "جیس" اعتماد ندارم

20
00:01:20,536 --> 00:01:22,586
.نه، البته نه تو هیچ قضیه‌ی دیگه‌ای

21
00:01:23,156 --> 00:01:24,156
.باشه

22
00:01:24,478 --> 00:01:26,028
.خوبه، خوبه، باشه

23
00:01:26,574 --> 00:01:28,624
...ماری" یه جلسه ساعت 10"

24
00:01:29,240 --> 00:01:30,290
.ترتیب میده

25
00:01:32,143 --> 00:01:34,513
ماری"، قسمت آخری که گفتم رو فهمیدی؟"

26
00:01:34,784 --> 00:01:37,123
.خوبه
.باشه، آخرین نفر به "جیس" زنگ بزن

27
00:01:37,383 --> 00:01:38,383
.غذا سفارش بده

28
00:01:38,508 --> 00:01:41,565
.به همه‌ی روزنامه‌ها بگو داریم رو اظهاریه کار میکنیم

29
00:01:41,690 --> 00:01:43,340
.‏‏40 دقیقه منو به حالِ خودم بذار

30
00:01:43,798 --> 00:01:45,595
اصلاً زنگی درکار نباشه، باشه؟

31
00:01:46,557 --> 00:01:48,007
.خیلی خُب
.ممنون

32
00:01:48,542 --> 00:01:49,427
چی؟

33
00:01:50,407 --> 00:01:52,037
.آره، به "کانی" اس‌ام‌اس میدم

34
00:01:54,032 --> 00:01:55,032
.وای خدا

35
00:01:58,224 --> 00:02:00,174
میخوای یه لحظه استراحت کنی، "والتر"؟

36
00:02:02,175 --> 00:02:03,175
."وای، "کانی

37
00:02:06,194 --> 00:02:09,128
حتی 3روز هم نشد که بالا سرشون نبودم
.و اوضاع به هم ریخت

38
00:02:10,393 --> 00:02:12,882
....میدونید، اگه ضروریه میتونیم

39
00:02:13,140 --> 00:02:15,885
.میتونیم زمان جلسه رو عوض کنیم -
.الانشم زمانش رو عوض کردیم -

40
00:02:16,260 --> 00:02:18,381
.قرار بود ساعت 6 اینجا باشم

41
00:02:18,506 --> 00:02:21,066
.ساعت 8ـه
.از 8 هم گذشته

42
00:02:21,618 --> 00:02:22,968
.واقعاً شرمنده‌م

43
00:02:23,856 --> 00:02:25,936
و واقعاً به خاطر اینکه این وقت شب
.باهام جلسه میذارین، ممنونم

44
00:02:26,105 --> 00:02:28,064
میدونم که شما هم خارجِ اینجا
.برای خودتون کار و زندگی دارین

45
00:02:28,189 --> 00:02:30,625
.نه، اشکالی نداره
.یه ساعت آزاد بودم

46
00:02:30,798 --> 00:02:34,293
.امیدوارم درک کنین...واقعاً درک کنین چقدر از اینکه دیر کنم بیزارم

47
00:02:34,418 --> 00:02:36,912
.واقعاً شرمنده‌م
.اصلاً اینطور نیستم

48
00:02:37,037 --> 00:02:38,437
.واقعاً میگم، اشکالی نداره

49
00:02:39,686 --> 00:02:41,095
.بفرمایید -
این چیه؟ -

50
00:02:42,024 --> 00:02:43,537
.به خاطر تلف شدن وقتتونه

51
00:02:44,899 --> 00:02:47,788
دارین نقداً پول جلسه رو میدین؟ -
.نه، پول جلسه نیست -

52
00:02:47,913 --> 00:02:51,623
.برای اون چک میکِشَم
.این فقط یه مبلغ اضافی برای شماست

53
00:02:51,748 --> 00:02:54,582
."جداً لزومی نداره، "والتر
.ممنون

54
00:02:58,719 --> 00:02:59,719
...یه فرد

55
00:03:01,188 --> 00:03:03,682
قاطع، هان؟
.خوشم اومد

56
00:03:04,207 --> 00:03:06,306
منظورتون چیه؟ -
.نمیخواستم بهتون رشوه بدم که -

57
00:03:06,431 --> 00:03:09,131
.اصلاً روش کارم اینطور نیست

58
00:03:09,362 --> 00:03:13,067
البته، اگه چنین کاری میکردم
.زندگی برام خیلی شیرین‌تر میشد

59
00:03:13,236 --> 00:03:14,380
.میفهمم

60
00:03:14,736 --> 00:03:16,800
.میخواستین جبرانِ ساعت‌های از دست‌رفته رو بکنین

61
00:03:16,925 --> 00:03:18,516
.میفهمم -
.دقیقاً -

62
00:03:19,384 --> 00:03:22,061
میدونم وقتتون براتون ارزشمنده و
.منم یه کمیش رو تلف کردم

63
00:03:22,186 --> 00:03:24,369
.این کار بزرگواری شما رو میرسونه
."ممنونم، "والتر

64
00:03:24,538 --> 00:03:26,708
...ولی من -
.خوبه -

65
00:03:26,833 --> 00:03:28,633
.آدم صریح و صادقی هستین

66
00:03:29,143 --> 00:03:31,869
...که این روزها کمیابه

67
00:03:32,082 --> 00:03:33,947
.کسی که قابل اعتماد باشه

68
00:03:34,072 --> 00:03:36,882
مجبورم برای پیدا کردنش
...به یه ساختمون بی‌آسانسور تو "بروکلین" بیام، ولی

69
00:03:40,761 --> 00:03:44,304
.ماری"، خیر سرم گفتم که زنگ نزن"
...نمیتونی

70
00:03:45,415 --> 00:03:46,517
مطمئنی؟

71
00:03:48,238 --> 00:03:50,176
.اَی حرومزاده

72
00:03:52,480 --> 00:03:55,163
.نه، نذار بفهمه به من زنگ زدی

73
00:03:55,288 --> 00:03:57,738
بذار به خیال خودش فکر کنه
.دارم تو تَلش میفتم

74
00:03:58,220 --> 00:03:59,657
.از ماشین بهت زنگ میزنم

75
00:04:00,730 --> 00:04:03,277
.بذار نیم ساعت آرامش داشته باشم

76
00:04:03,402 --> 00:04:04,702
ازت برمیاد؟

77
00:04:07,220 --> 00:04:08,480
.باورنکردنیه

78
00:04:09,077 --> 00:04:11,038
."اون ازگل آشغال، "جیس

79
00:04:11,824 --> 00:04:13,201
...نصف منم سن نداره

80
00:04:13,326 --> 00:04:16,506
و یه جورایی فکر میکنه میتونه از این برگِ برنده
.استفاده کنه تا منو به خاک سیاه بِشونه

81
00:04:17,315 --> 00:04:21,315
انقدر دلش رو صابون زده که فکر میکنه
.شغلم رو دودستی تقدیمش میکنم

82
00:04:21,807 --> 00:04:24,054
...والتر"، به نظر" -
.تقصیر خودمه -

83
00:04:24,223 --> 00:04:25,623
.یه جورایی
...منظورم اینه که

84
00:04:26,325 --> 00:04:28,392
...خیلی باهوش، مشتاق بود

85
00:04:29,415 --> 00:04:32,215
.و دانشگاه‌های خوبی رفته بود
.آوردمش تو شرکت

86
00:04:32,605 --> 00:04:35,676
.ولی هنوز بچه‌س و خام
...تو تخیلات خودش زندگی میکنه

87
00:04:35,801 --> 00:04:38,277
والتر"، میشه یه لحظه به حرفم گوش بدی؟"

88
00:04:40,468 --> 00:04:41,818
...به نظر میاد

89
00:04:42,410 --> 00:04:45,645
.به نظر میاد الان وسط بحران فروپاشیدنی

90
00:04:45,770 --> 00:04:47,518
.نه، "پائول"، الان فروپاشیدنی درکار نیست

91
00:04:47,643 --> 00:04:49,093
.قبلاً شکستم

92
00:04:49,951 --> 00:04:52,164
...از سرتاسر دنیا مواد رو گلچین میکنیم

93
00:04:53,352 --> 00:04:54,230
..."چین"

94
00:04:54,764 --> 00:04:56,514
."برزیل"، "اندونزی"

95
00:04:56,754 --> 00:04:59,632
.یه جورایی یه چیزی وارد خط لوله شده

96
00:04:59,936 --> 00:05:02,226
...والتر"، هر چیزی که در جریانه"

97
00:05:02,351 --> 00:05:04,981
...ممکنه شیرخشک آلوده شده باشه

98
00:05:05,106 --> 00:05:07,859
.یا یه باکتری از کارخونه‌های دیگه

99
00:05:07,984 --> 00:05:11,665
...ممکنه یه روغن بی‌کیفیت بوده باشه که وارد ماشین‌ها شده

100
00:05:13,114 --> 00:05:15,721
.به نظر نمیرسه که بتونی الان بیخیال این موضوع بشی

101
00:05:15,846 --> 00:05:19,216
.فکر میکنم تغییر دادن زمانِ جلسه فکر خیلی خوبی باشه

102
00:05:19,341 --> 00:05:20,441
تغییر زمان؟

103
00:05:20,865 --> 00:05:21,718
کِی؟

104
00:05:22,339 --> 00:05:26,182
.قرار نیست چیزی فردا و روز بعدش بهتر بشه

105
00:05:27,980 --> 00:05:30,569
.پائول"، قراره تا یه ساعت دیگه وارد یه درگیری بشم"

106
00:05:31,665 --> 00:05:33,953
...اگه الان باهات حرف نزنم

107
00:05:34,305 --> 00:05:36,770
.ممکنه تا یه ماه دیگه فرصتش رو پیدا نکنم

108
00:05:44,655 --> 00:05:46,056
خاموشه، باشه؟

109
00:05:48,992 --> 00:05:50,015
.جفتشون

110
00:05:53,723 --> 00:05:55,721
میتونم یه لیوان آب بخورم؟ -
.حتماً -

111
00:06:01,433 --> 00:06:03,112
.از این چیز متنفرم

112
00:06:04,190 --> 00:06:06,581
.کانی" همیشه بهم میگه باید بیشتر بخورم"

113
00:06:08,450 --> 00:06:11,499
،همینطور دکترم
ولی کو وقت؟

114
00:06:13,691 --> 00:06:16,386
وقت نداری آب بخوری؟

115
00:06:16,830 --> 00:06:18,184
.یه وقتایی نه، ندارم

116
00:06:18,309 --> 00:06:20,671
.و این هفته، که به هرحال چیز خوبیه، یه جایی بودم

117
00:06:20,869 --> 00:06:22,469
مسافرت میکردی؟

118
00:06:24,737 --> 00:06:27,787
...‏‏44ساعت از 72 ساعت گذشته رو

119
00:06:28,856 --> 00:06:29,847
.تو هواپیما بودم

120
00:06:30,709 --> 00:06:31,475
...و

121
00:06:32,161 --> 00:06:36,729
و ساعت‌هایی منتظر 6تا پرواز بودم
.که اصلاً چیز باحالی نبود

122
00:06:37,031 --> 00:06:39,381
...پس مسافرت در پاسخ به

123
00:06:40,150 --> 00:06:41,350
بحرانت بود؟

124
00:06:41,899 --> 00:06:42,670
چی؟

125
00:06:42,795 --> 00:06:46,780
خُب، داشتی میگفتی که سر تا سر دنیا
...تامین کننده‌ی مواد داری

126
00:06:46,905 --> 00:06:48,755
...اینجوری فکر کردم که

127
00:06:49,141 --> 00:06:51,869
.داری ردِ منبع مشکل رو میگیری

128
00:06:55,660 --> 00:06:57,207
.به خاطر شرکت مسافرت نمیکردم

129
00:06:57,572 --> 00:07:00,794
واقعاً؟ -
."نه، به خاطر "ناتالی" رفتم "رواندا -

130
00:07:06,099 --> 00:07:07,855
اتفاقی براش افتاده؟

131
00:07:07,980 --> 00:07:09,472
.نه، چیزی نگفت

132
00:07:10,766 --> 00:07:12,723
.ولی میدونستم که تو دردسر افتاده

133
00:07:14,909 --> 00:07:15,681
...پس

134
00:07:16,443 --> 00:07:19,275
ازت نخواسته بود که بری؟

135
00:07:19,400 --> 00:07:22,860
.مجبور نبود
.ببین، "پائول"، دخترمه

136
00:07:23,019 --> 00:07:24,969
..."و تا وقتی که رفت "رواندا

137
00:07:25,356 --> 00:07:27,863
.هر روزِ خدا باهاش حرف میزدم

138
00:07:28,510 --> 00:07:30,253
...هر جای دنیا که بودم

139
00:07:30,575 --> 00:07:32,838
.موقع خواب بهش زنگ میزدم تا بگم دوستش دارم

140
00:07:33,904 --> 00:07:35,504
...قبل از اینکه حتی به حرف بیاد

141
00:07:36,574 --> 00:07:38,957
.یه سری صدا از خودم درمیاوردم

142
00:07:39,680 --> 00:07:42,830
"و بعد از اینکه رفت "رواندا
.هر روز بهش ایمیل میزدم

143
00:07:43,225 --> 00:07:44,225
...و یهو

144
00:07:44,929 --> 00:07:47,153
...هفته‌ی پیش

145
00:07:48,615 --> 00:07:50,565
.جواب مادرش رو داد،ولی من رو نه

146
00:07:51,473 --> 00:07:52,930
...کانی" اصلاً سر از ایمیل در نمیاره"

147
00:07:53,098 --> 00:07:55,273
.بنابراین مجبور شدم ایمیل رو براش پرینت بگیرم

148
00:07:56,023 --> 00:07:56,802
... و

149
00:07:57,836 --> 00:07:59,728
...از "کانی" پرسیده بود که من خوبم یا نه

150
00:08:00,149 --> 00:08:00,956
...که آیا

151
00:08:01,688 --> 00:08:05,327
.شرکت درگیر این بچه‌بازیا شده

152
00:08:05,785 --> 00:08:07,277
.دیوونگی بود

153
00:08:07,946 --> 00:08:10,656
ممکن نیست که نگران اوضاعتون شده باشه؟

154
00:08:10,882 --> 00:08:13,715
پائول"، فکر نمیکنی دختر خودم رو خوب میشناسم؟"

155
00:08:13,994 --> 00:08:16,042
."اینو نگفتم، "والتر

156
00:08:18,244 --> 00:08:20,746
...فقط میخوام بفهمم که چرا

157
00:08:20,871 --> 00:08:22,922
...با وجود بحران شرکتت

158
00:08:23,047 --> 00:08:25,546
.تصمیم میگیری که به ملاقات دخترت تو "رواندا" بری

159
00:08:25,732 --> 00:08:26,782
...اون ایمیل‌ها

160
00:08:27,506 --> 00:08:30,307
.صداش انگار خودش نبود

161
00:08:31,258 --> 00:08:32,845
.هیچ‌وقت پدرش رو زیر سوال نمیبَره

162
00:08:33,093 --> 00:08:36,461
...نمیگم که شستشوی مغزی داده شده

163
00:08:37,146 --> 00:08:38,851
.ولی میدونستم که داره یه چیزی رو پنهون میکنه

164
00:08:38,976 --> 00:08:41,687
.و وقتی رسیدم اونجا فهمیدم که حق با من بوده

165
00:08:41,856 --> 00:08:43,974
چی رو پنهون کرده بود؟ -
...خُب اول از همه -

166
00:08:44,099 --> 00:08:45,574
.موهاش رو از ته زده بود

167
00:08:45,984 --> 00:08:48,306
...همیشه موهای آجری بلندی داشت

168
00:08:48,431 --> 00:08:50,696
.درست مثل مادرم وقتی هم‌سن اون بود

169
00:08:52,804 --> 00:08:54,144
.و حالا خبری ازش نیست

170
00:08:55,558 --> 00:08:57,369
فکر نمیکنی آزاردهنده باشه؟

171
00:08:57,494 --> 00:08:59,994
.میفهمم که چرا چنین فکری میکنی، آره

172
00:09:03,162 --> 00:09:05,995
،ولی کوتاه کردنِ مو
...رنگ کردنش با رنگ‌های عجیب

173
00:09:06,993 --> 00:09:09,547
...حتی از ته زدنش، کاریه که

174
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
.دخترا میکنن

175
00:09:12,166 --> 00:09:14,468
دیگه چه تفاوتی کرده بود؟

176
00:09:16,438 --> 00:09:18,338
چه چیزیش تغییر نکرده بود؟

177
00:09:18,773 --> 00:09:20,601
.حتی نمیدونستم با کی دارم حرف میزنم

178
00:09:21,206 --> 00:09:22,556
.کفش نداشت

179
00:09:23,216 --> 00:09:24,980
.که معلوم شد بخشیده بودشون

180
00:09:25,926 --> 00:09:27,480
.خیلی لاغر شده بود

181
00:09:30,818 --> 00:09:32,968
...یه بچه بغلش بود

182
00:09:33,308 --> 00:09:36,758
.یه دختر کوچولو مثل یه کیسه سیب‌زمینی بغلش بود

183
00:09:38,803 --> 00:09:40,353
خوبی، "والتر"؟

184
00:09:42,782 --> 00:09:44,695
."اینجا، جاییه که زندگی میکنه، "پائول

185
00:09:45,044 --> 00:09:48,975
،اینجا، جاییه که دخترم تصمیم گرفته زندگی کنه
."یه لونه‌موش نزدیک "گوما

186
00:09:49,100 --> 00:09:52,406
وقتی شما رو دید، چه واکنشی نشون داد؟

187
00:09:52,842 --> 00:09:56,355
.فکر نمیکنم بلافاصله باهاش حرف زدم
...فقط اونجا ایستادم

188
00:09:57,245 --> 00:09:58,639
.و نگاهش کردم

189
00:09:59,180 --> 00:10:01,038
.بالاخره ترسید

190
00:10:01,517 --> 00:10:03,882
" گفت " چی شده؟ مامان حالش خوبه؟

191
00:10:04,007 --> 00:10:06,537
" .و منم گفتم " مادرت حالش خوبه
"گفت "اینجا چیکار میکنی؟

192
00:10:06,662 --> 00:10:09,024
".گفتم "اومدم ببرمت خونه

193
00:10:09,316 --> 00:10:11,999
".وسایلت رو جمع کن" -
خیلی کارساز نبود؟ -

194
00:10:12,124 --> 00:10:13,774
...نه. اولش

195
00:10:14,468 --> 00:10:15,468
.سرد و نچسب بود

196
00:10:16,539 --> 00:10:19,989
".بابا، الان نمیتونم بیام. باید یه کاری رو تموم کنم "

197
00:10:21,136 --> 00:10:23,956
.انگار که تو یه ماه گذشته مدرک پزشکی گرفته

198
00:10:24,481 --> 00:10:27,968
.گفت تا چند ساعت دیگه تو چادر بزرگ برای شام منو میبینه

199
00:10:28,410 --> 00:10:31,424
...و به یه آلونک‌های کوچیکی اشاره کرد

200
00:10:31,549 --> 00:10:33,710
.برای اینکه اگه بخوام دراز بکشم

201
00:10:34,487 --> 00:10:36,397
.تو یکی از اون آلونک‌ها زندگی میکرد

202
00:10:36,522 --> 00:10:39,722
.دخمه بود
.و اونجا میخوابید

203
00:10:40,241 --> 00:10:42,291
...میفهمم که چقدر ممکنه براتون

204
00:10:43,149 --> 00:10:44,980
.دردناک بوده باشه

205
00:10:45,650 --> 00:10:47,650
...زندگیتونو صرف فراهم کردن

206
00:10:47,906 --> 00:10:50,206
...یه خونه‌ی خوب براش کردین

207
00:10:50,484 --> 00:10:52,584
.و این روشیه که تصمیم گرفته زندگی کنه

208
00:10:53,733 --> 00:10:55,525
سر شام چه اتفاقی افتاد؟

209
00:10:55,943 --> 00:10:57,717
.خُب، منتظر شام نموندم

210
00:10:57,842 --> 00:11:01,226
،رفتم تو یکی از اون آلونک‌ها
...وسایلش رو برداشتم

211
00:11:01,351 --> 00:11:02,901
.و تو جیپ گذاشتم

212
00:11:03,468 --> 00:11:04,468
...فقط

213
00:11:05,423 --> 00:11:07,323
...فقط میخواستم همراهم به

214
00:11:07,448 --> 00:11:09,334
...کیگالی" برگرده و حداقل"

215
00:11:09,503 --> 00:11:11,230
.لباساش رو تر و تمیز کنه

216
00:11:13,746 --> 00:11:16,554
...میخواستم اون شب به هتل برگردم

217
00:11:16,679 --> 00:11:19,720
و ببرمش برای شام و
.باهاش صحبت کنم و سر عقل بیارمش

218
00:11:20,004 --> 00:11:21,795
...تنها چیزی که بعدش یادمه

219
00:11:21,920 --> 00:11:24,948
،با عجله این‌طرف زمین اومد
...سرم داد میکشید

220
00:11:25,073 --> 00:11:26,323
...و چرت و پرت میگفت

221
00:11:26,502 --> 00:11:28,586
...که چطور دارم کنترلش میکنم

222
00:11:28,711 --> 00:11:30,707
...براش احترام قائل نیستم

223
00:11:31,150 --> 00:11:34,923
...که چقدر سخت کار کرده تا اعتماد این آدما رو جلب کنه

224
00:11:35,906 --> 00:11:38,739
...و حالا اونا فکر میکنن که یه استعمارگر

225
00:11:39,062 --> 00:11:40,062
.مثل منه

226
00:11:40,437 --> 00:11:43,730
و یه چیزیم راجع به "کانی" گفت
.که حتی نمیخوام به زبون بیارم

227
00:11:44,762 --> 00:11:48,462
قسم میخورم "پائول" ،خیلی جلوی خودم رو گرفتم
.تا یه کشیده آب‌دار بهش نزنم

228
00:11:48,735 --> 00:11:52,553
به جاش گفتم
".دیگه هیچ‌وقت اینطور راجع به مادرت صحبت نکن"

229
00:11:53,223 --> 00:11:54,109
...بعدش

230
00:11:54,540 --> 00:11:56,631
.شکست و شروع به گریه کرد

231
00:11:57,888 --> 00:11:59,438
چیکار کردی؟

232
00:11:59,732 --> 00:12:01,482
.دستم رو دورش حلقه کردم

233
00:12:02,807 --> 00:12:05,107
" .گفتم " "ناتالی"، میریم خونه

234
00:12:05,282 --> 00:12:06,332
...و بعدش

235
00:12:10,075 --> 00:12:12,075
.بهم گفت برم بمیرم

236
00:12:15,673 --> 00:12:18,695
تا حالا بهت چنین چیزی نگفته بود؟

237
00:12:22,350 --> 00:12:24,100
."قلبم رو شکست، "پائول

238
00:12:26,097 --> 00:12:27,547
.قلبم رو شکست

239
00:12:36,913 --> 00:12:39,131
فکر میکنی چرا انقدر از دستت عصبانی بود؟

240
00:12:40,915 --> 00:12:42,765
.خیلی واضح گفت

241
00:12:43,640 --> 00:12:46,840
.وقتی به هتل رسیدم یه ایمیل ازش گرفتم

242
00:12:49,514 --> 00:12:51,520
...معلوم شد که من زورگو

243
00:12:51,812 --> 00:12:52,893
...عقده‌ای و وسواسی

244
00:12:53,018 --> 00:12:55,568
...و دلیل تمام اضطراب‌هاشم

245
00:12:56,070 --> 00:12:59,651
...و در کنار من پیشرفت و رشد کردن غیرممکنه

246
00:13:00,358 --> 00:13:03,464
...به همین خاطر مجبور شد جای دوری بره و حالا من

247
00:13:04,009 --> 00:13:06,959
تنها شانسش برای
.خلاص شدن از خودم رو دارم خراب میکنم

248
00:13:09,358 --> 00:13:11,065
حالا میفهمی چرا رفتم اونجا؟

249
00:13:11,190 --> 00:13:13,990
از ایمیل‌های قبلش
.حس میکردم که چنین چیزی پیش میاد

250
00:13:18,784 --> 00:13:20,882
...میدونی، شنیدن چنین ایمیلی باعث میشه

251
00:13:23,039 --> 00:13:26,596
میشه راجع به وضعی که امروز اومدی صحبت کنیم؟

252
00:13:28,331 --> 00:13:30,631
...درگیر دو تا تلفن

253
00:13:31,705 --> 00:13:33,305
...کیفت رو به من دادی

254
00:13:34,266 --> 00:13:36,716
...اونجوری نبود که انگار من باربرم ولی

255
00:13:37,401 --> 00:13:38,901
.یه چیزی تو همین مایه‌ها بود

256
00:13:39,691 --> 00:13:42,946
.شرمنده اگه بهتون توهین کردم -
...نه، بهم توهین نکردی. ولی -

257
00:13:43,071 --> 00:13:44,871
.توجهمو جلب کرد

258
00:13:46,181 --> 00:13:48,236
...والتر"، هر دومون میدونیم که"

259
00:13:48,774 --> 00:13:49,774
...تو

260
00:13:50,363 --> 00:13:52,706
.یه مدیر فوق العاده هستی

261
00:13:53,165 --> 00:13:54,265
.در سطح جهانی

262
00:13:55,051 --> 00:13:55,890
درسته؟

263
00:13:56,524 --> 00:13:58,371
...ولی در نقش‌های دیگه‌ای که

264
00:13:58,747 --> 00:14:00,744
...توش اختیار کامل نداری

265
00:14:00,869 --> 00:14:03,169
...مثلاً اینجا مریض باشی

266
00:14:04,433 --> 00:14:06,546
.یا وقتی که رفتی "ناتالی" رو ببینی

267
00:14:08,510 --> 00:14:10,390
.یکم برات راحت نیست

268
00:14:11,499 --> 00:14:13,928
چی داری میگی؟
.هیچ‌وقت سعی نکردم "ناتالی" رو کنترل کنم

269
00:14:14,053 --> 00:14:16,394
.هر چی میخواست بهش دادم -
.البته -

270
00:14:17,602 --> 00:14:19,466
.همه‌چیز رو بهش دادی

271
00:14:20,501 --> 00:14:21,651
...و این

272
00:14:22,022 --> 00:14:25,347
...برای والدین دیگه کار سختیه ولی

273
00:14:25,472 --> 00:14:26,406
.نه برای تو

274
00:14:26,708 --> 00:14:28,908
...فکر میکنی ممکنه

275
00:14:29,335 --> 00:14:31,224
...چیزی که برات سخته

276
00:14:32,352 --> 00:14:34,293
آزاد گذاشتنش باشه؟

277
00:14:35,725 --> 00:14:36,975
رها کردنش؟

278
00:14:37,651 --> 00:14:39,201
...فکر کردی که

279
00:14:39,503 --> 00:14:42,603
داره تو اون ایمیل‌ها ازت دوری میکنه؟

280
00:14:44,106 --> 00:14:46,879
...و وقتی تو اردوگاه دیدیش

281
00:14:47,418 --> 00:14:49,068
وحشت کردی؟

282
00:14:49,393 --> 00:14:52,609
ترسیدی که از دستش بدی
...بنابراین حس کردی باید بهش بگی

283
00:14:52,734 --> 00:14:54,559
که وسایلش رو جمع کنه و بیاد خونه؟

284
00:14:55,581 --> 00:14:57,781
یه پدر نمیتونه نگران دخترش باشه؟

285
00:14:57,906 --> 00:14:59,256
.البته که میتونه

286
00:15:00,608 --> 00:15:01,963
...ولی برای یه لحظه

287
00:15:02,088 --> 00:15:04,063
.یه نگاه به طوری که جواب دادی بنداز

288
00:15:06,168 --> 00:15:09,115
...وسط یه بحران کلان، ایمیلی رو خوندی که

289
00:15:09,283 --> 00:15:13,128
،برای "کانی" نوشته بود
...بعدش،بدون اینکه فکر کنی سوار هواپیما شدی

290
00:15:13,253 --> 00:15:15,653
.و تا اون سَرِ دنیا رفتی

291
00:15:18,435 --> 00:15:19,685
.چیزی نیست

292
00:15:20,721 --> 00:15:22,941
.اینا سریع عمل میکنن

293
00:15:23,757 --> 00:15:25,070
..."زاناکس"
( یک نوع آرامبخش )

294
00:15:26,398 --> 00:15:28,648
.دکتر "ولز" برام تجویز کرده

295
00:15:29,506 --> 00:15:30,856
.خدا رو شکر که اینکارو کرد

296
00:15:32,935 --> 00:15:35,485
...در غیر این صورت نمیتونستم

297
00:15:35,862 --> 00:15:37,462
.از اونجا بزنم بیرون

298
00:15:37,462 --> 00:15:47,462
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

299
00:15:57,246 --> 00:15:58,846
...بلافاصله بعد از اینکه "ناتالی" رو دیدی

300
00:15:59,501 --> 00:16:01,001
قرص خوردی؟

301
00:16:02,706 --> 00:16:03,551
.خیلی بعدش

302
00:16:04,750 --> 00:16:07,050
...نصفه شب از خواب پریدم

303
00:16:07,222 --> 00:16:08,522
.عرق سرد کرده بودم

304
00:16:09,389 --> 00:16:10,889
...کابوس دیدم

305
00:16:11,700 --> 00:16:13,422
.که "ناتالی" مُرده

306
00:16:15,162 --> 00:16:17,499
...بعد دور و برم رو نگاه کردم

307
00:16:17,624 --> 00:16:19,608
...و به دلیل خستگی

308
00:16:19,733 --> 00:16:22,233
.تا چند دقیقه نمیدونستم کجام

309
00:16:23,224 --> 00:16:25,788
...فکر میکردم تو خونه‌ی پدر ومادرمم

310
00:16:25,913 --> 00:16:27,213
..."تو اتاق "تامی

311
00:16:27,660 --> 00:16:29,779
.با تمام مدال‌های ورزشی و جایزه‌هاش

312
00:16:31,544 --> 00:16:34,754
.دیگه حتی یه لحظه هم نمیتونستم تو اون اتاق بمونم

313
00:16:34,879 --> 00:16:37,835
.باید از اونجا میزدم بیرون
.نمیتونستم خوب نفس بکشم

314
00:16:38,812 --> 00:16:40,912
.و بعد یادِ قرص‌ها افتادم

315
00:16:42,105 --> 00:16:44,755
...فکر نمیکنین عجیبه که

316
00:16:45,406 --> 00:16:47,152
...اونجا راجع به

317
00:16:47,750 --> 00:16:49,207
...تامی" فکر میکردین"

318
00:16:49,332 --> 00:16:50,425
تو "آفریقا"؟

319
00:16:52,994 --> 00:16:54,894
.جدیداً خیلی به فکرشم

320
00:16:55,828 --> 00:16:57,807
میدونی از کجا شروع شد؟

321
00:17:00,225 --> 00:17:02,275
از وقتی بوده که "ناتالی" رفته؟

322
00:17:05,119 --> 00:17:08,819
گفتین که از خوب پریدین و
.حس کردین باید برین بیرون

323
00:17:10,395 --> 00:17:12,317
.هتل‌ها میتونن آدم رو معذب کنن

324
00:17:12,949 --> 00:17:14,599
..."ولی از دست دادن "تامی

325
00:17:14,912 --> 00:17:16,743
براتون خیلی دردناک بود، درسته؟

326
00:17:17,419 --> 00:17:19,019
.پدر و مادرم رنج کشیدن

327
00:17:19,765 --> 00:17:23,041
با تمام احترامی که قائلم، باید بگم
.وقتی والدین پچه‌هاشونو از دست میدن، براشون کُشنده‌س

328
00:17:26,606 --> 00:17:30,356
،اینکه اینقدر به والدینتون نزدیک بودین
...قابل تحسینه

329
00:17:30,997 --> 00:17:32,497
.بعد از اون اتفاق

330
00:17:33,107 --> 00:17:34,857
..."دقیقاً مثل خانواده‌ی "دونالدسون

331
00:17:35,549 --> 00:17:36,788
.همونطور که خودتون گفتین

332
00:17:36,913 --> 00:17:39,091
...بعد از اینکه پسرشون "جیمز" مُرد

333
00:17:41,115 --> 00:17:43,546
.براشون حکم پسر رو داشتین

334
00:17:44,481 --> 00:17:45,700
...یه پسر خَلَف

335
00:17:46,516 --> 00:17:48,616
.فردی که همه میتونن بهش تکیه کنن

336
00:17:50,382 --> 00:17:52,682
...و بعد این خواب رو دیدین. و

337
00:17:53,028 --> 00:17:55,478
..."و حس کردین تو اتاق "تامی

338
00:17:56,445 --> 00:17:57,745
.در حالت خفقانید

339
00:17:59,020 --> 00:18:01,707
این به "ناتالی" چه ربطی داره؟

340
00:18:02,915 --> 00:18:05,415
...شاید "ناتالی" داره کاری میکنه

341
00:18:06,274 --> 00:18:08,874
...که شما هیچوقت اجازه‌ی انجامش رو به خودتون ندادید

342
00:18:09,740 --> 00:18:11,690
.اینکه از والدینتون جدا بشید

343
00:18:12,741 --> 00:18:15,441
...براش شما در ارتباط بودن

344
00:18:15,983 --> 00:18:16,833
.به معنای دور نشدنه

345
00:18:17,964 --> 00:18:21,459
ناتالی" میخواد یه کاری وسطِ این بازه انجام بده"
...ولی شما حس میکنین که

346
00:18:21,584 --> 00:18:23,334
...داره ترکتون میکنه

347
00:18:24,509 --> 00:18:25,909
."مثل "تامی

348
00:18:26,938 --> 00:18:29,126
."اون مُرد، "پائول
.خدای من

349
00:18:29,846 --> 00:18:32,043
.ترکم نکرد -
.میدونم -

350
00:18:32,612 --> 00:18:35,752
،شاید اون شب تو هتل
..."جدایی "ناتالی

351
00:18:35,877 --> 00:18:36,927
...از شما

352
00:18:37,618 --> 00:18:38,647
...حسش

353
00:18:39,303 --> 00:18:40,403
...یه جورایی

354
00:18:42,558 --> 00:18:44,956
.مثل مرگ بود -
.خدا نکنه -

355
00:18:46,042 --> 00:18:47,642
.قابل مقایسه نیست

356
00:18:49,053 --> 00:18:50,803
.خیلی تفاوت داره

357
00:18:51,180 --> 00:18:53,548
.وقتی یه بچه میمیره، دیگه رفته

358
00:18:53,950 --> 00:18:57,738
،این دقیقاً اون کابوسی نیست که شما رو از خواب پروند
که "ناتالی" مُرده؟

359
00:18:58,278 --> 00:18:59,929
.یکی نبود

360
00:19:00,667 --> 00:19:02,417
.داشتم تلاش میکردم پیداش کنم

361
00:19:03,887 --> 00:19:06,224
...میدونستم که صرف نظر از اینکه چقدر حالم بده

362
00:19:06,349 --> 00:19:10,200
.باید رو خودم پا بذارم و فقط به "ناتالی" فکر کنم

363
00:19:11,644 --> 00:19:12,994
.قرص‌ها رو خوردم

364
00:19:13,355 --> 00:19:15,473
.و یه جورایی گذشت
... و

365
00:19:15,822 --> 00:19:18,496
...خودم رو تا لابی هتل کشوندم

366
00:19:18,621 --> 00:19:21,337
.و به اینترنت وصل شدم

367
00:19:22,677 --> 00:19:25,577
و همون موقع بود که ایمیلشو خوندم
...و فهمیدم که

368
00:19:29,000 --> 00:19:30,150
...فهمیدم که

369
00:19:30,379 --> 00:19:33,427
چی رو فهمیدی، "والتر"؟
...اشکالی نداره که فکرت رو

370
00:19:33,552 --> 00:19:35,926
.اینجا مطرح کنی
.هر چی که دوست داری بگو

371
00:19:36,839 --> 00:19:39,489
.فهمیدم که اصلاً بهم احتیاج نداره

372
00:19:39,922 --> 00:19:42,374
.و یا شاید این چیزیه که لازمه الان حس کنه

373
00:19:43,276 --> 00:19:45,176
.دیگه کارش با پدرِ پیرش تموم شده

374
00:19:45,968 --> 00:19:47,297
.من مخزن موشکم
( مخزنی که بعد از پرتاب از موشک جدا میشه )

375
00:19:47,422 --> 00:19:50,957
،اون پرتاب شده، مثل پسرهاتون
این چیزی نیست که تو جلسه‌ی اول گفتین؟

376
00:19:51,232 --> 00:19:53,699
واقعاً؟
.مطمئنم اینم گفتم که "ناتالی" فرق داره

377
00:19:53,943 --> 00:19:55,334
.باید باهاتون موافقت کنم

378
00:19:55,459 --> 00:19:58,154
...شما اونو طوری آزاد بار آوردین که برای خودش فکر کنه

379
00:19:58,279 --> 00:20:01,503
و کارای پدر مادرش رو زیر سوال ببره
.و با دنیای بزرگ‌سال‌ها رو به رو بشه

380
00:20:02,958 --> 00:20:06,246
بهش یه هدیه‌ی فوق العاده دادین
.و حالا میخواد ازش استفاده کنه

381
00:20:06,415 --> 00:20:09,189
که بهم بگه برم بمیرم؟ -
.این چیزیه که شما شنیدین -

382
00:20:09,314 --> 00:20:12,287
ولی قبل از اون، ازتون خواست که باهاش
.منطقی حرف بزنید

383
00:20:12,412 --> 00:20:15,361
برای شام دعوتتون کرد، درسته؟  -
.فقط میخواست زوری نظر موافقم رو بگیره -

384
00:20:15,486 --> 00:20:17,636
.ممکنه
...یا شایدم ممکنه که واقعاً میخواسته

385
00:20:17,761 --> 00:20:19,418
.باهات حرف بزنه

386
00:20:19,543 --> 00:20:23,322
ولی شما فکر کردین که داره بهتون بی‌احترامی میکنه
.و واکنش نشون دادین

387
00:20:24,098 --> 00:20:25,730
...میدونین، فکر میکنم که

388
00:20:25,855 --> 00:20:28,755
...کُلِ زندگیش حواسش به شما بوده

389
00:20:29,126 --> 00:20:32,943
چطور فکر میکنین، حستون چیه
.و اینکه چیکار میتونه بکنه تا خوشحالتون کنه

390
00:20:33,068 --> 00:20:35,535
...و شاید یه بخشی از اینکه خیلی عصبانیه به این خاطره که

391
00:20:35,660 --> 00:20:38,421
...شاید برای اولین بار تو زندگیش میدونه که

392
00:20:38,546 --> 00:20:41,194
،چیزی که میخواد
.اونی نیست که شما میخواین

393
00:20:41,783 --> 00:20:45,660
و خیلی دوران سختی رو گذرونده
.تا این واقعیت رو به خودش بقبولونه

394
00:20:45,829 --> 00:20:47,579
دوران سختی رو گذرونده؟

395
00:20:47,778 --> 00:20:48,997
پس من چی؟

396
00:20:49,484 --> 00:20:51,791
پس اوضاع رو چطوری رها کردین؟ -
.کاری نکردم -

397
00:20:52,841 --> 00:20:56,588
... صبح بعدش با کلی زنگ و تماس و

398
00:20:57,176 --> 00:20:59,622
... ایمیل و شیوع اسهال و

399
00:21:00,230 --> 00:21:03,011
و بچه‌هایی که تو بیمارستان بودن
...احتمالاً به خاطر آلودگی‌ای که

400
00:21:03,179 --> 00:21:04,729
.تو یکی از قسمت‌هامون بوده، روبرو شدم

401
00:21:05,464 --> 00:21:07,755
!تازه اوضاع راست و ریست شده بود

402
00:21:08,943 --> 00:21:10,893
...چند روزی نبودم

403
00:21:11,943 --> 00:21:14,314
.و انگار همه‌چیز منتظرم بوده تا یه لحظه رومو برگردونم

404
00:21:19,980 --> 00:21:21,639
."متاسفم، "والتر

405
00:21:21,764 --> 00:21:24,490
...با وجود این جلسه‌ی دیروقت، یادم رفت که

406
00:21:27,981 --> 00:21:30,509
.سلام، منشی آقای "برنت"، "ماری" هستم

407
00:21:30,634 --> 00:21:32,980
.فوراً باید با "برت" صحبت کنن

408
00:21:33,105 --> 00:21:35,543
.اگه باهام تماس بگیرن،میتونم وصلشون کنم

409
00:21:37,382 --> 00:21:39,038
.باید برگردم به میدون جنگ

410
00:21:39,163 --> 00:21:40,663
.بهتره برم

411
00:21:41,341 --> 00:21:42,300
."ممنون "پائول

412
00:21:44,680 --> 00:21:46,339
.‏‏26تا پیغام

413
00:21:46,648 --> 00:21:48,248
مشکلی نداری؟

414
00:21:50,492 --> 00:21:53,292
.مشکلی نیست
."نمیتونم از دستم خلاص بشن، "پائول

415
00:21:54,239 --> 00:21:56,397
دیگی که برای من نجوشه
.میخوام سَرِ سگ توش بجوشه

416
00:21:57,032 --> 00:21:58,639
یعنی میخوای بعد از تو،هیچی نمونه ازش؟

417
00:21:59,449 --> 00:22:01,199
.خیلی فشاره

418
00:22:02,308 --> 00:22:04,058
.چسب، "پائول"، چسب

419
00:22:04,826 --> 00:22:07,126
.ببین وقتی نبودم چه اتفاقی افتاد

420
00:22:09,049 --> 00:22:10,049
...گمونم

421
00:22:10,461 --> 00:22:13,177
...دخترم میتونه بدون من دووم بیاره

422
00:22:13,900 --> 00:22:15,208
.ولی خونواده‌ی "دونالدسون" نه

423
00:22:20,742 --> 00:22:22,492
هفته‌ی بعد میبینمت؟

424
00:22:22,680 --> 00:22:24,079
.آره، بازم ممنون

425
00:22:24,204 --> 00:22:25,454
.خواهش میکنم

426
00:22:34,119 --> 00:22:35,419
...به "برت" زنگ بزن

427
00:22:36,133 --> 00:22:37,946
یعنی چی که نمیتونی گیرش بیاری؟

428
00:22:38,071 --> 00:22:41,271
.الان برام پیغام گذاشتی که میخواد باهام صحبت کنه

429
00:22:41,888 --> 00:22:43,538
اون پیرمرد چی؟

430
00:22:48,200 --> 00:23:03,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

