﻿1
00:00:05,773 --> 00:00:08,062
...آنچه گذشت

2
00:00:08,359 --> 00:00:11,774
می‌دونی حتی یه بار هم مسئولیت
کاری رو که کردی قبول نکردی؟

3
00:00:11,821 --> 00:00:14,738
".یه بار نگفتی، "متاسفم، اشتباه کردم

4
00:00:14,783 --> 00:00:16,360
...تمایلی نداره که منو ببخشه

5
00:00:16,410 --> 00:00:18,865
.چون هنوز درمورد اون یکی زن تصمیم نگرفته

6
00:00:18,913 --> 00:00:20,988
...درضمن، یه موضوع دیگه که درموردش حرف نمی‌زنیم

7
00:00:21,042 --> 00:00:23,580
،اینه که تو چطور مادری بودی
میشه درباره‌ش حرف بزنیم؟

8
00:00:23,628 --> 00:00:26,996
واقعاً دیگه باید ساکت بشی
.چون داری باعث خجالت خودت میشی

9
00:00:27,048 --> 00:00:30,997
جینا، تو گفتی که من
...کیت رو به سمت اون رابطه هل دادم

10
00:00:31,054 --> 00:00:33,295
.چون نسبت به لورا حسی داشتم

11
00:00:33,347 --> 00:00:34,626
.شایدم برعکس باشه

12
00:00:34,682 --> 00:00:36,639
.هردوی شما دارین این امتحان رو می‌گذرونین

13
00:00:36,684 --> 00:00:40,682
اون داره با نیرویی دست و پنجه نرم می‌کنه
.که قبل از اینکه تو با کسی آشنا بشی وجود داشته

14
00:00:40,731 --> 00:00:43,304
...و تو دنبال زن جوونی هستی که

15
00:00:43,359 --> 00:00:46,395
.به نظر تو همون عادتهای کیت رو داره

16
00:00:46,447 --> 00:00:49,780
.خب، عالیه. واقعاً عالیه

17
00:00:54,289 --> 00:00:56,780
.سلام جینا -
.سلام پاول -

18
00:00:56,833 --> 00:00:58,576
چطوری؟

19
00:00:58,627 --> 00:01:02,874
.خب، مشخصاً کیت امروز نمیاد

20
00:01:02,924 --> 00:01:04,715
.آره، برام پیغام گذاشته

21
00:01:04,761 --> 00:01:07,251
.گرچه، دقیقاً نگفت چرا

22
00:01:07,304 --> 00:01:10,803
...گفت که از این رفت و آمدا خسته شده

23
00:01:10,851 --> 00:01:12,760
...و خسته شده از اینکه بفهمه

24
00:01:12,811 --> 00:01:15,267
...کی شروع کرده و کی مقصره

25
00:01:15,315 --> 00:01:17,057
.و کی چیکار می‌کنه

26
00:01:17,650 --> 00:01:20,105
.در اصل، می‌خواد شخصاً تصمیم بگیره

27
00:01:21,656 --> 00:01:23,565
.خب، منم باید بهش احترام بذارم

28
00:01:26,370 --> 00:01:32,747
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

29
00:01:42,598 --> 00:01:45,515
فکر می‌کنی جلساتمون با کیت چطور پیش رفته؟

30
00:01:45,559 --> 00:01:47,432
.من میگم بی نظم بودن

31
00:01:47,479 --> 00:01:52,105
،یه خرده به خاطر این موضوع از دستت عصبانی بودم
.ولی فکر کنم یه بخشیش هم تقصیر خودم بود

32
00:01:52,151 --> 00:01:56,730
و فکر می‌کنم اون حس کرده
.بین دوتا مشاور بهش فشار میاد

33
00:01:57,406 --> 00:01:59,316
...گرچه باید بگم

34
00:01:59,367 --> 00:02:01,525
...تلاش کردی ارتباطاتی برقرار کنی

35
00:02:01,578 --> 00:02:04,863
،که تو هردوی ما بازتاب داشته باشه
.مخصوصاً کیت

36
00:02:04,915 --> 00:02:07,951
دیگه هر چیزی هم که شده باشه
...اون قرار نیست بیاد

37
00:02:08,003 --> 00:02:10,125
.واقعاً نمی‌دونم

38
00:02:12,425 --> 00:02:16,374
.می‌دونی به کی حسودیم میشه؟ نویسنده‌ها

39
00:02:16,430 --> 00:02:19,715
شخصیتهایی رو خلق می‌کنن
...که دوست دارن باهاشون وقت بگذرونن

40
00:02:19,766 --> 00:02:23,385
و بعد خودشون تصمیم می‌گیرن
...که اونا زندگی کنن یا بمیرن

41
00:02:23,439 --> 00:02:26,191
...بذارن خوشحال باشن یا ناراحت

42
00:02:26,232 --> 00:02:28,770
.بذارن شکست خورده باشن یا موفق

43
00:02:28,819 --> 00:02:31,309
منظورت اینه که می‌خوای
داستان هرکسی رو براش بنویسی؟

44
00:02:31,363 --> 00:02:34,530
.فکر کنم نویسنده‌ی گُهی میشم

45
00:02:34,576 --> 00:02:38,444
.می‌خوام به همه یه پایان خوش بدم

46
00:02:41,542 --> 00:02:43,784
...پاول

47
00:02:43,839 --> 00:02:46,210
.درمورد مریضت واقعاً متاسفم

48
00:02:46,257 --> 00:02:48,129
.الکس

49
00:02:50,721 --> 00:02:53,008
.آره. ممنون

50
00:02:54,017 --> 00:02:56,424
.برای اون پایانی نداشتم

51
00:02:57,563 --> 00:03:01,727
،تشییع جنازه، خدای من
.فراموش کرده بودم تشییع جنازه‌ها چطوری هستن

52
00:03:01,776 --> 00:03:04,481
...صحنه‌های دردناکی که

53
00:03:05,697 --> 00:03:08,235
.که آخرش به سکوت ختم میشه

54
00:03:08,284 --> 00:03:12,115
به عنوان یه مشاور به این فکر می‌کنی که
.ما باید ابزارهای بهتری برای کنار اومدن باهاش داشته باشیم

55
00:03:12,164 --> 00:03:15,995
.خب، من ندارم
...منم همون احساس

56
00:03:16,835 --> 00:03:19,836
.پوچی و ناامیدی بغل دستیم رو دارم

57
00:03:21,132 --> 00:03:25,842
دیدن بستگان بیماری رو که درمان کردی
.هم چیز جالبیه

58
00:03:25,888 --> 00:03:29,138
.شرکت کننده‌های داستانهایی که هزاران بار شنیدیشون

59
00:03:29,184 --> 00:03:32,719
.پدر، پسر، برادر، هرکی

60
00:03:32,771 --> 00:03:36,472
.فکر می‌کنیم اونا رو می‌شناسیم
.ولی راستش اصلاً اونا رو نمی‌شناسیم

61
00:03:36,526 --> 00:03:40,738
عکس‌العملهاشون رو می‌شناسیم
...یا همه‌ی خصوصیاتشون  رو

62
00:03:40,780 --> 00:03:43,105
.ایده‌آلهاشون یا بدگویی‌هاشون

63
00:03:43,159 --> 00:03:46,242
و من واقعاً تلاش کرده بودم که
... خودم رو با این تصوری

64
00:03:46,288 --> 00:03:50,201
که از همسر الکس داشتم با زنی که
.تو مراسم دیدم، وفق بدم

65
00:03:50,250 --> 00:03:53,168
اون همیشه زنش رو به عنوان
...یه آدم سختگیر، خواستار

66
00:03:53,213 --> 00:03:55,833
.و منبع ثابت فشار تو زندگیش توصیف می‌کرد

67
00:03:55,882 --> 00:03:58,966
...ولی بهش که نگاه کردم فقط

68
00:04:01,764 --> 00:04:03,257
.یه زن شکسته دیدم

69
00:04:03,308 --> 00:04:06,143
.به نظر خیلی ملایم و مهربون می‌اومد

70
00:04:06,186 --> 00:04:08,428
.حالا می‌دونم که واقعاً نمی‌شناسمش

71
00:04:08,481 --> 00:04:11,054
این تو رو اذیت می‌کنه؟ -
.اذیتم می‌کنه -

72
00:04:11,109 --> 00:04:12,650
...همیشه از خودم می‌پرسم

73
00:04:12,694 --> 00:04:16,442
چی می‌شد اگه واقعاً می‌دونستم
.چه فکری درمورد مریضام بکنم

74
00:04:16,490 --> 00:04:18,565
...برای مثال، اون زن و شوهره

75
00:04:18,618 --> 00:04:22,319
.همونایی که سعی می‌کردن بچه دار بشن

76
00:04:22,372 --> 00:04:25,955
.ایمی، فکر نکنم اصلاً کسی بتونه بشناسدش

77
00:04:26,001 --> 00:04:30,129
منظورم اینه که، یه سری
...الگوهایی وجود دارن که خودشون رو

78
00:04:30,175 --> 00:04:33,176
...از گذشته‌شون تمییز بدن، ولی من نمی‌تونم

79
00:04:33,219 --> 00:04:35,210
.اونو مداوا کنم

80
00:04:35,764 --> 00:04:37,507
.خیلی پیچیده‌ست

81
00:04:37,558 --> 00:04:41,637
،و بعدش به خودم میگم
،من همه‌ی این آدما رو واقعاً می‌شناسم"

82
00:04:41,686 --> 00:04:44,771
...یا اینا همش یه داستانه"

83
00:04:44,816 --> 00:04:48,149
"که تو ذهن خودم ازشون ساختم؟
می‌دونی؟

84
00:04:48,195 --> 00:04:51,445
...بعضی وقتا خواب اعضای خانواده‌ی مریضهامو می‌بینم

85
00:04:51,491 --> 00:04:54,492
،که دارم درمانشون می‌کنم
.کسایی که هیچوقت ندیدمشون

86
00:04:54,537 --> 00:04:56,363
.می‌دونی، این کنجکاوی ـه

87
00:04:56,414 --> 00:05:00,708
...جدا از ارتباط قوی با بیمارات

88
00:05:00,753 --> 00:05:03,539
...الان داری در مورد

89
00:05:03,589 --> 00:05:06,755
اشتیاقت به خانواده و دوستان
.بیمار حرف می‌زنی

90
00:05:06,801 --> 00:05:10,169
منظورت از اشتیاق چیه؟

91
00:05:10,222 --> 00:05:12,630
.شاید کلمه‌ی مناسبی نباشه

92
00:05:12,683 --> 00:05:16,466
منظورت کنجکاوی درمورد زندگی دیگران ـه؟

93
00:05:16,522 --> 00:05:18,597
این یه نمود از کارایی که می‌کنیم نیست؟

94
00:05:18,649 --> 00:05:20,392
.این فقط... یه کنجکاوی ـه

95
00:05:20,443 --> 00:05:24,274
.ما احتمالاً مسحور چگونگی رفتار دیگران میشیم

96
00:05:24,322 --> 00:05:25,602
...حداقل

97
00:05:26,701 --> 00:05:28,776
.حداقل فکر کنم

98
00:05:32,790 --> 00:05:35,577
...مرگ الکس برای من این حس قوی رو به جا گذاشت

99
00:05:35,628 --> 00:05:40,089
،که این من بودم که باعثش شدم
.درواقع مثل یه متولی

100
00:05:41,677 --> 00:05:44,133
یه حرفایی بود که اون
...هیچوقت به کسی نگفته بود

101
00:05:44,180 --> 00:05:46,931
،افکار خصوصیش
.اونا رو با من در میون گذاشت

102
00:05:46,975 --> 00:05:49,182
.تو ذهنم هستن

103
00:05:49,227 --> 00:05:53,439
،بخش بزرگی از زندگیش تو وجود منه
.درون منه

104
00:05:53,482 --> 00:05:55,770
.شاید بشه گفت فقط یه بخشی از زندگی

105
00:05:55,819 --> 00:05:58,356
.ولی لزوماً بخش مهمی نیست

106
00:05:58,404 --> 00:05:59,732
.تو دکترش بودی

107
00:05:59,781 --> 00:06:02,152
.فقط دکترش، آره -
.آره -

108
00:06:02,202 --> 00:06:05,285
...می‌دونم که تو همیشه بین این دوتا ارتباطی می‌بینی

109
00:06:05,329 --> 00:06:09,992
،که درمان چیزی بیشتر از یه انضباط ـه
.اینکه درواقع یه آیین ـه

110
00:06:10,044 --> 00:06:12,084
...ولی اینم میگی که ما درمانگریم

111
00:06:12,131 --> 00:06:15,712
.و واقعاً نمی‌تونیم زندگی بیمارامون رو اداره کنیم

112
00:06:15,759 --> 00:06:19,627
،به محض اینکه از در میرن بیرون
خودشون با خودشون تنها میشن، آره؟

113
00:06:24,853 --> 00:06:27,224
...وضعیت عقلی الکس رو از آخرین باری

114
00:06:27,273 --> 00:06:29,016
که دیدیش چطور توصیف می‌کنی؟

115
00:06:29,067 --> 00:06:32,481
.گفتم که خیلی شکننده و آسیب پذیر بود. آره

116
00:06:33,030 --> 00:06:36,197
یه مسأله‌ی آزاردهنده اینه که
...ما واقعاً پیشرفتای خوبی کرده بودیم

117
00:06:36,242 --> 00:06:38,815
.اون هم به نظر داشت پس روی می‌کرد

118
00:06:38,870 --> 00:06:44,112
انگار احساس می‌کرد که داره به عبور از
.مانعی که ازش می‌ترسید نزدیک میشه

119
00:06:44,168 --> 00:06:47,122
...این براش زیادی بود و

120
00:06:49,215 --> 00:06:51,006
.و روش رو ازش برگردوند

121
00:06:51,636 --> 00:06:54,969
احساس هم می‌کنی که
مسئولیت مرگ اون گردن تو ـه؟

122
00:07:01,690 --> 00:07:04,014
...می‌دونی، من با یه روانپزشک دوست شدم

123
00:07:04,066 --> 00:07:06,474
.که مشاور ارتش بود، به اسم آلفونسو کاسیاس

124
00:07:06,528 --> 00:07:08,437
اونو یادت میاد؟ -
.آره -

125
00:07:08,490 --> 00:07:11,110
خب، ازش خواستم اگه چیزی فهمید
.به منم خبر بده

126
00:07:11,159 --> 00:07:12,782
.اونم گفت دلیلش سرگیجه بوده

127
00:07:12,828 --> 00:07:15,497
.این یعنی اینکه تجهیزات مشکلی نداشتن

128
00:07:15,538 --> 00:07:17,863
.اونا داشتن یه جور مانور انجام می‌دادن

129
00:07:17,917 --> 00:07:21,701
الکس در حال پایین آوردن
...هواپیما بوده که سرگیجه گرفته

130
00:07:21,755 --> 00:07:24,874
،یا اونا میگن که گرفته
.و کنترلش رو از دست داده

131
00:07:24,925 --> 00:07:27,047
...این

132
00:07:27,095 --> 00:07:29,253
.استنباط رسمی‌ـشونه

133
00:07:32,268 --> 00:07:33,761
.من فکر می‌کنم اون خودشو کشته

134
00:07:33,812 --> 00:07:36,647
چطور می‌تونی انقدر مطمئن باشی؟ -
...ببین، زندگی اون -

135
00:07:36,690 --> 00:07:38,646
.از وقتی که به دنیا اومده فاجعه بوده

136
00:07:38,693 --> 00:07:41,265
،دوران بچگیش
،رابطه‌ش با پدرش

137
00:07:41,321 --> 00:07:44,405
تا زمانی که یه دکمه رو فشار داده
.و یه اتاق پر از بچه رو کشته

138
00:07:44,450 --> 00:07:46,821
چطوری باهاش زندگی کنه؟

139
00:07:46,869 --> 00:07:48,778
...حتی با وجود ابزارهایی که الان دارن

140
00:07:48,830 --> 00:07:51,201
و آدما رو تو مونیتورها مثل
.یه نقطه نشون میدن

141
00:07:51,248 --> 00:07:54,451
...همه‌ی این چرخ زدنها
.هیچ فرقی به حالش نکرده

142
00:07:54,504 --> 00:07:55,961
.روش اثر نداشته

143
00:07:56,004 --> 00:08:00,333
.اون تک تک جونهایی رو که گرفته احساس می‌کنه
.می‌دونم که همینطوره

144
00:08:04,724 --> 00:08:06,930
.چه انتظاراتی ازش داشتن

145
00:08:09,146 --> 00:08:11,471
.بهترین و درخشانترین افسرشون بود

146
00:08:13,025 --> 00:08:14,898
.واقعاً بود

147
00:08:16,028 --> 00:08:19,279
...از لحاظ جسمی خیلی قوی بود

148
00:08:19,324 --> 00:08:22,194
.خوشتیپ، باهوش

149
00:08:22,244 --> 00:08:25,115
...و زیر پوست همه‌ی این ظواهر

150
00:08:25,166 --> 00:08:28,949
...و مردونگی که داشت واقعاً

151
00:08:33,717 --> 00:08:35,874
.آدم خوبی بود

152
00:08:36,887 --> 00:08:38,345
.جذاب

153
00:08:38,973 --> 00:08:40,764
دوست داشتنی بود، می‌دونی؟

154
00:08:40,808 --> 00:08:43,299
...به نظر می‌اومد که انگار

155
00:08:43,354 --> 00:08:45,262
.همیشه برنده‌ست

156
00:08:45,314 --> 00:08:47,722
.که به طور اتفاقی یه قاتل شده

157
00:08:47,775 --> 00:08:50,016
اینو چطور باهاش تطبیق میدی؟

158
00:08:51,655 --> 00:08:54,063
.فکر کنم به خاطر همین بود که خودشو کشت

159
00:08:54,116 --> 00:08:58,364
.دوست داشتنی
.تا حالا نشنیدم اینطوری درموردش حرف بزنی

160
00:08:58,414 --> 00:09:00,204
.کاملاً بر عکس بوده

161
00:09:00,249 --> 00:09:02,371
.درواقع، یه جورایی آدم جالبی بود

162
00:09:02,418 --> 00:09:04,409
...اون

163
00:09:05,672 --> 00:09:09,670
.نمی‌دونم
باز بیخودی ازش تعریف کردم؟

164
00:09:09,719 --> 00:09:13,302
.آره، شاید -
...خب، بعد از اون شوک سنگین -

165
00:09:13,348 --> 00:09:15,138
.زیادم غیر عادی نیست

166
00:09:15,183 --> 00:09:18,137
اون بهم این فرصت رو داد
.که جلوی پرواز کردنش رو بگیرم

167
00:09:18,186 --> 00:09:21,519
واقعاً؟ اون پیشنهاد داد
یا خودت احساس کردی؟

168
00:09:21,566 --> 00:09:24,520
مستقیماً ازم پرسید
"باید پرواز کنم؟"

169
00:09:24,569 --> 00:09:26,027
تو چی گفتی؟

170
00:09:26,072 --> 00:09:30,152
بهش گفتم که خیلی نگران
.وضعیت ذهنیش هستم

171
00:09:30,201 --> 00:09:32,953
اینو واضح گفتی؟

172
00:09:32,996 --> 00:09:35,534
...ولی اون ازم می‌خواست صراحتاً بهش بگم

173
00:09:35,582 --> 00:09:38,370
".پرواز نکن" -
.این وظیفه‌ی تو نیست پاول -

174
00:09:38,420 --> 00:09:42,667
یه بیمار نمی‌تونه ازت بخواد که
.زندگیش رو تو دستات بگیری

175
00:09:42,716 --> 00:09:45,468
.وظیفه‌ی تو نیست که بهش بگی پرواز نکن

176
00:09:45,511 --> 00:09:47,753
...و بازم وظیفه‌ی تو این نیست

177
00:09:47,806 --> 00:09:50,296
به اون زوج بگی
".جنین رو سقط کنین"

178
00:09:50,351 --> 00:09:54,562
یا یه لورا بگی، با نامزدش
.ازدواج کنه یا نکنه

179
00:09:54,606 --> 00:09:57,358
.باید ارزیابیم رو برای ارتش می‌فرستادم

180
00:09:57,400 --> 00:09:59,689
.احساس گناه می‌کنه"
".تلاش می‌کنه خودش رو مجازات کنه

181
00:09:59,737 --> 00:10:01,776
".نباید پرواز کنه"

182
00:10:02,782 --> 00:10:05,901
...پدر الکس اومد دفترم

183
00:10:05,953 --> 00:10:08,740
.که باهام حرف بزنه

184
00:10:08,789 --> 00:10:10,662
...مرد بیچاره سرم داد می‌زد

185
00:10:10,709 --> 00:10:13,460
...و از له شدن پسرش می‌گفت

186
00:10:13,503 --> 00:10:16,041
و تاکید می‌کرد که
.همین اونو زنده نگه داشته

187
00:10:16,090 --> 00:10:20,218
،و اون جلسات درمان
...همون کارایی که با من انجام می‌داد

188
00:10:21,847 --> 00:10:23,756
.درمان من چیزی بود که اونو کشته

189
00:10:23,807 --> 00:10:27,222
.اوه، خدایا، پاول -
.پنجم مارس، در حال پرواز -

190
00:10:27,270 --> 00:10:30,721
،حتماً هیچی احساس نکرده
.حتماً فکر نکرده

191
00:10:30,774 --> 00:10:33,810
.دقیقاً به خاطر همینه که حادثه اتفاق افتاده

192
00:10:37,783 --> 00:10:40,534
این کاملاً با چیزی که
.تصور می‌کردم فرق داشت

193
00:10:40,577 --> 00:10:44,112
،گیج شده بوده
.می‌دونی، به خاطر گناهش

194
00:10:45,458 --> 00:10:48,031
.درواقع، اون دوتا مرحله رو خوب پیش رفت

195
00:10:48,087 --> 00:10:50,162
،می‌گفت کارای ناخودآگاهانه دلیل دارن

196
00:10:50,214 --> 00:10:54,509
،چون ذهن نمی‌تونه زندگی کنه
...نفس بکشه یا قدم برداره

197
00:10:54,553 --> 00:10:56,877
...اگه هرچی که درونش باشه دروغ باشه

198
00:10:56,931 --> 00:10:59,683
.بیرون از ذهن خودش رو نشون میده

199
00:10:59,726 --> 00:11:02,810
این یه کار انسانی کاملاً
...آگاهانه‌‌ست که آدم رو بی‌حس می‌کنه

200
00:11:02,855 --> 00:11:05,226
.انگار که فلج شده

201
00:11:05,858 --> 00:11:08,313
،الکس نیازی نداشت که هوشیار باشه

202
00:11:08,361 --> 00:11:10,851
.فقط باید ازش کار می‌کشید

203
00:11:12,742 --> 00:11:17,285
واقعاً اینو می‌پذیری؟
که زندگی بهتر از بدون امتحان زنده موندن ـه؟

204
00:11:17,330 --> 00:11:20,165
...و وقتی... وقتی اضطراب

205
00:11:20,208 --> 00:11:22,877
...و ترس و درد مثل یه حباب بترکه

206
00:11:22,921 --> 00:11:26,456
چطور میشه باهاش کنار اومد
جز اینکه بهش نگاه کرد؟

207
00:11:26,508 --> 00:11:28,998
جز اینکه تحلیلش کرد؟

208
00:11:29,053 --> 00:11:30,843
.ولی ما نمایش رو اجرا نمی‌کنیم پاول

209
00:11:30,888 --> 00:11:34,470
بعضی وقتا فکر می‌کنم که روانپزشکا
...هم می‌تونن اینطور تصور کنن که

210
00:11:34,518 --> 00:11:36,059
...اونا هم مثل نویسنده‌ها هستن

211
00:11:36,103 --> 00:11:39,270
.می‌دونی، که می‌تونن عاقبتش رو کنترل کنن

212
00:11:39,314 --> 00:11:43,312
.ما برای اونا زندگی نمی‌کنیم
.حتی باهاشون هم زندگی نمی‌کنیم

213
00:11:43,362 --> 00:11:44,820
...می‌دونم که می‌خوای اینو باور کنی که

214
00:11:44,863 --> 00:11:48,528
.که ما یه برتری داریم که همیشه مثبت ـه

215
00:11:48,577 --> 00:11:51,660
...ما به مردم کمک می‌کنیم که بفهمن -
.بفهمن چه احساسی دارن -

216
00:11:51,705 --> 00:11:55,156
،بعد اگه اونا به سمت اشتباهی برگشتن
.دیگه تقصیر ما نیست

217
00:11:55,210 --> 00:11:57,878
...یه خطای انسانی ـه. ولی

218
00:11:57,921 --> 00:11:59,034
...بگذریم

219
00:11:59,089 --> 00:12:01,959
الان از دست کی عصبانی هستی؟ -
.مشخصه که خودم -

220
00:12:02,009 --> 00:12:03,917
.تو

221
00:12:03,969 --> 00:12:06,377
(هر کسی که از فروید (پدر علم روانکاوی 1856-1939
.تا میچل (مهندس پرواز 1895-1937) وجود داشته

222
00:12:06,430 --> 00:12:09,218
چرا؟ -
...چون -

223
00:12:09,269 --> 00:12:12,601
...ما بیمارا رو مجبور می‌کنیم که
...به خودشون نگاه کنن

224
00:12:12,647 --> 00:12:15,351
.و همون موقع خودمون از موضوع کنار می‌کشیم

225
00:12:15,400 --> 00:12:17,806
،بعد بهشون میگیم
.بفرما، مشکل تو اینه"

226
00:12:17,862 --> 00:12:19,438
".حالا دیگه خودت می‌دونی"

227
00:12:21,115 --> 00:12:24,947
قبل از مرگ الکس هم همچین احساسی داشتی؟ -
.کم و بیش آره -

228
00:12:24,996 --> 00:12:27,486
تو زمینه‌های دیگه‌ای هم اخیراً این فکر
به ذهنت خطور کرده؟

229
00:12:27,539 --> 00:12:30,077
مثل چی؟ -
.فقط یه سوال ـه -

230
00:12:30,127 --> 00:12:32,747
...بیمارای دیگه‌ای به جز الکس داری

231
00:12:32,795 --> 00:12:35,084
که باعث بشه همچین فکر بکنی؟ -
.آدم زیرکی هستی -

232
00:12:35,133 --> 00:12:39,297
...نه، دارم سعی می‌کنم یه معنی، یه سابقه

233
00:12:39,930 --> 00:12:42,634
برای این احساساتت درمورد
.روان درمانی پیدا کنم

234
00:12:42,682 --> 00:12:44,757
منظورت اینه که من
...یه مدت ـه که نمی‌دونم

235
00:12:44,811 --> 00:12:48,595
که حرفه‌ی ما برای آدما مفیده؟

236
00:12:48,649 --> 00:12:51,603
.چرا، می‌دونم
.هر روز درموردش فکر می‌کنم

237
00:12:53,112 --> 00:12:55,863
پس تو احساس می‌کنی
توانایی کمک به بیمارات رو نداری؟

238
00:12:55,907 --> 00:12:58,860
.برای مثال، اون ژیمناسته، سوفی

239
00:12:58,911 --> 00:13:00,784
...خب

240
00:13:00,831 --> 00:13:03,239
.راستشو بخوای، فکر می‌کنم اون خیلی پیشرفت داشته

241
00:13:03,291 --> 00:13:05,912
.باهم ارتباط برقرار کردیم
.بینمون یه پیوند به وجود اومده بود

242
00:13:05,961 --> 00:13:08,629
...ولی فکر می‌کنم یه رابطه‌ی شخصی بود

243
00:13:08,672 --> 00:13:11,543
،که بهش کمک کرد
.نه روند درمانیش

244
00:13:11,593 --> 00:13:13,631
.می‌دونی، حق با یالوم بود
(روانشناس اگزیستانسیالیستی آمریکایی)

245
00:13:13,678 --> 00:13:17,510
.شاید همین رابطه‌هاست که التیام میده

246
00:13:17,558 --> 00:13:21,473
،ولی درمورد اون زوج، جیک و ایمی
.راستشو بخوای حرفی برای گفتن ندارم

247
00:13:21,521 --> 00:13:24,935
.که بهتره با هم بمونن یا از هم جدا بشن

248
00:13:24,983 --> 00:13:28,103
.نمی‌دونم اصلاً بهشون کمکی کردم یا نه

249
00:13:30,365 --> 00:13:31,907
...بگذریم

250
00:13:34,745 --> 00:13:36,404
حالت خوبه، پاول؟

251
00:13:36,456 --> 00:13:39,029
.فکر کنم خسته‌م جینا

252
00:13:39,084 --> 00:13:41,540
.بیا، پاهات رو بذار بالا

253
00:13:41,540 --> 00:13:51,540
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

254
00:13:55,897 --> 00:14:00,560
...می‌دونی، الکس
...درمورد سرگیجه‌هاش حرف زده بود

255
00:14:00,611 --> 00:14:03,896
...و می‌گفت وقتی بیاد سراغ آدم

256
00:14:03,947 --> 00:14:06,235
...باید به تجهیزات اعتماد کرد

257
00:14:06,284 --> 00:14:08,953
.و نه به احساساتش -
.درسته -

258
00:14:09,413 --> 00:14:11,036
از کجا می‌دونی؟

259
00:14:11,081 --> 00:14:14,200
.یه دوست پسر داشتم که خلبان هواپیمای باری بود

260
00:14:14,251 --> 00:14:16,493
.قبل از دیوید بود

261
00:14:16,547 --> 00:14:18,123
...اون بهم یاد داد

262
00:14:19,925 --> 00:14:22,000
.و خیلی چیزای دیگه رو

263
00:14:25,055 --> 00:14:29,006
.آره، پاول
.من بیشتر از یه عنکبوت خفته بودم

264
00:14:29,060 --> 00:14:32,761
.اینطور به نظر میاد

265
00:14:35,778 --> 00:14:38,896
به هر حال، فکر می‌کنم برای
.روانشناسا برعکس باشه

266
00:14:38,947 --> 00:14:40,773
...فکر می‌کنم به مراتب موثرتر هستیم

267
00:14:40,824 --> 00:14:44,656
اگه کمتر به ابزار، نظریه‌ها
...و کتابها متکی باشیم

268
00:14:44,704 --> 00:14:46,863
.و بیشتر به غرایز خودمون

269
00:14:46,916 --> 00:14:50,249
...پس همه‌ی آموزشهات، همه‌ی دانشت

270
00:14:50,295 --> 00:14:53,747
می‌تونه تو رو سرگردون کنه؟ -
.فکر کنم آره -

271
00:14:54,299 --> 00:14:58,428
به طور کلی این احساس رو داری
یا درمورد بیمارا و موقعیتهای خاص ـه؟

272
00:14:59,306 --> 00:15:02,389
منظورت چیه؟
چی می‌خوای بگی جینا؟

273
00:15:02,977 --> 00:15:05,348
چی؟

274
00:15:05,396 --> 00:15:07,887
.اونطوری داری نگاه می‌کنی

275
00:15:08,358 --> 00:15:10,931
نگاهم چطوری ـه؟ -
...نگاهت داره میگه که -

276
00:15:10,987 --> 00:15:13,144
".من یه نظریه دارم"

277
00:15:14,072 --> 00:15:16,480
راجع به چی؟ -
.اوه، بیخیال. این مزخرفات رو تمومش کن -

278
00:15:16,534 --> 00:15:19,868
.فقط بگو چه فکری می‌کنی -
.پاول، من همینجا نشستم و دارم به تو گوش میدم -

279
00:15:19,914 --> 00:15:24,659
دارم به فرضیه‌هایی که تازگیا درمورد
.ناکارآمد بودن روانشناسی بدست آوردی گوش میدم

280
00:15:24,710 --> 00:15:28,293
"بیمارای خاص تو موقعیت خاص؟"

281
00:15:32,930 --> 00:15:35,965
.همین، برگشتیم دوباره به موضوع لورا

282
00:15:36,976 --> 00:15:40,676
واقعاً؟ -
.تو فکر می‌کنی همه‌چی یه جور عکس‌العمل نسبت به لوراست -

283
00:15:40,731 --> 00:15:44,099
چه عکس العملی؟  -
..یعنی انتقاد از روانشناسی -

284
00:15:44,151 --> 00:15:46,902
،رد کردن نظریه‌ها
.فکر می‌کنی دارم بهونه میارم

285
00:15:46,946 --> 00:15:50,232
،حتی این موضوع که الکس خودشو کشته
همینم یه بهونه‌ست، درسته؟

286
00:15:50,283 --> 00:15:52,405
...چون روانشناسی داره از بین میره

287
00:15:52,453 --> 00:15:55,158
.برای همین منم ممکنه با لورا بخوابم

288
00:15:55,206 --> 00:15:57,697
...اینم یه روش ـه که تو -
من اینطوری فکر می‌کنم؟ -

289
00:15:57,752 --> 00:16:00,835
خب، دارم اشتباه می‌کنم؟ -
...همیشه فکر می‌کنی هرفکری که دارم -

290
00:16:00,880 --> 00:16:02,753
.در مورد لوراست

291
00:16:02,799 --> 00:16:04,921
...همیشه هر حرفی که می‌زنی خیال می‌کنی

292
00:16:04,967 --> 00:16:07,007
.من حس می‌کنم به اون ارتباط داره -
اینطور نیست؟ -

293
00:16:07,513 --> 00:16:09,387
.تو کسی بودی که موضوع رو پیش کشیدی

294
00:16:09,432 --> 00:16:11,888
.من درمورد لورا حرف نمی‌زنم

295
00:16:12,352 --> 00:16:14,392
...دارم درمورد این حقیقت که

296
00:16:14,438 --> 00:16:18,436
...اخیراً تو ایمانم به این آیین تو

297
00:16:18,484 --> 00:16:20,559
.به مشکل خوردم، حرف می‌زنم -
آیین من؟ -

298
00:16:20,611 --> 00:16:24,609
فکر نکنم روانشناسی سنتی
.دیگه جوابی براش داشته باشه

299
00:16:25,492 --> 00:16:28,493
تو دوتا نقطه‌ی حد داری، درسته؟

300
00:16:28,538 --> 00:16:30,827
...روانپزشک سرشناسی شدی

301
00:16:30,874 --> 00:16:33,626
،نوشته‌هات خوب فروش میره
...سمینار برگزار می‌کنی

302
00:16:33,669 --> 00:16:36,290
و چندتا زوج درمونده رو
.تو تلویزیون به گریه می‌ندازی

303
00:16:36,339 --> 00:16:38,877
.اینم یه جور پورنوگرافی ـه
...بعد از اون طرف

304
00:16:38,926 --> 00:16:41,001
.تخصصت رو هم گرفتی

305
00:16:41,053 --> 00:16:45,549
.روانشناسایی مثل تو
.اورتدکس و با چهره‌هایی مقتدر هستن

306
00:16:45,599 --> 00:16:48,386
...همه‌چی تحت کنترل و نظارت شما

307
00:16:48,437 --> 00:16:51,805
،زیر یه چراغ روشن آزموده میشه
...تا حد مرگ آزموده میشه

308
00:16:51,857 --> 00:16:56,271
.کاملاً و مطلقاً جدا از زندگی واقعی

309
00:16:56,321 --> 00:16:58,147
من از زندگی واقعی جدا شدم؟

310
00:16:58,199 --> 00:17:00,820
...جینا، تو هیچوقت بیرون از این اتاق زندگی نکردی

311
00:17:00,869 --> 00:17:04,451
.موسسه، برنامه‌ی فارغ‌التحصیلی

312
00:17:04,498 --> 00:17:07,035
.دنیای دیوید
...و بعد از مردن دیوید

313
00:17:07,084 --> 00:17:08,742
.خودت رو اینجا حبس کردی

314
00:17:08,794 --> 00:17:10,916
.منظورم اینه که، اینجا جای قشنگی ـه. نگاه کن

315
00:17:11,464 --> 00:17:14,797
.هرچیزی که تو این اتاقه زیباست

316
00:17:14,843 --> 00:17:17,927
ولی تو همینجا می‌شینی
و چیکار می‌کنی؟

317
00:17:17,972 --> 00:17:20,179
...داستان می‌نویسی درمورد اینکه

318
00:17:20,226 --> 00:17:23,595
، زندگی چطور می‌تونست باشه
.چطور باید می‌بود

319
00:17:24,564 --> 00:17:28,064
من اینو می‌نویسم؟ -
.نمی‌دونم -

320
00:17:28,110 --> 00:17:30,102
...به عنوان یه روانپزشک از خودت بپرس

321
00:17:30,154 --> 00:17:34,104
اگه خودت تو یه حباب زندگی کنی
واقعاً می‌تونی به دیگران کمک کنی؟

322
00:17:34,158 --> 00:17:36,566
.حالا من شدم عنکبوت خفته‌ی تو حباب

323
00:17:36,619 --> 00:17:39,075
.ببین، نمی‌خوام ناراحتت کنم جینا

324
00:17:39,123 --> 00:17:40,580
.معلومه

325
00:17:42,293 --> 00:17:44,084
.فراموش کردم. البته

326
00:17:44,129 --> 00:17:46,536
.تو ناراحت نمیشی

327
00:17:46,590 --> 00:17:49,958
.تو هیچوقت شکست نمی‌خوری -
.پاول -

328
00:17:50,012 --> 00:17:52,764
...من الان در برابر تو شکست خوردم

329
00:17:52,805 --> 00:17:56,340
.چندین بار تو هفته‌های گذشته

330
00:18:00,607 --> 00:18:04,606
چرا می‌خوای منو عصبانی کنی؟ -
.نمی‌خوام عصبانیت کنم -

331
00:18:04,654 --> 00:18:07,986
.فقط نمی‌خوام اینطوری تموم بشه

332
00:18:08,033 --> 00:18:10,108
واقعاً؟

333
00:18:13,497 --> 00:18:16,414
روانپزشکا اینطوری زندگی می‌کنن؟

334
00:18:16,460 --> 00:18:18,037
.تو گمراه شدی

335
00:18:18,086 --> 00:18:21,620
می‌دونی، یه چیز واقعی و پرقدرت
...وارد زندگیت شد

336
00:18:21,674 --> 00:18:23,583
.و تو هیچوقت فرصتش رو پیدا نکردی

337
00:18:23,634 --> 00:18:27,002
نه به خاطر نه چارلی
.یا به خاطر خودت

338
00:18:27,055 --> 00:18:29,546
می‌دونم حالا میگی به خاطر
.این بوده که بیمارت بود

339
00:18:29,601 --> 00:18:31,259
ولی می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟

340
00:18:31,311 --> 00:18:33,267
.فکر می‌کنم مزخرفه

341
00:18:33,313 --> 00:18:36,182
.پاول، مواظب حرف زدنت باش -
.وحشت کرده بودی -

342
00:18:36,233 --> 00:18:40,896
چارلی بهم گفت که تو
.بزرگترین شکست زندگیش بودی

343
00:18:41,531 --> 00:18:45,196
.و همین زندگیشو دگرگون کرده بود

344
00:18:45,244 --> 00:18:47,699
.تو اصلاً نمی‌دونی داری از چی حرف می‌زنی

345
00:18:52,253 --> 00:18:55,170
...بعد از این همه سال، پاول

346
00:18:55,215 --> 00:18:57,456
.بازم منو نمی‌شناسی

347
00:18:59,261 --> 00:19:02,345
می‌خوای بدونی من با چی کشمکش دارم؟

348
00:19:02,390 --> 00:19:05,556
...به خاطر این نیست که من کم حرفم

349
00:19:05,603 --> 00:19:07,760
.یا خیلی جدا افتادم

350
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
.به خاطر اینه که خیلی احساساتی هستم

351
00:19:11,359 --> 00:19:13,932
(من تکانشی (کسی که بدون فکر تصمیم می‌گیره
.و احساساتی هستم

352
00:19:13,987 --> 00:19:17,937
.و بلافاصله و با حرارت برای خودم تصمیم می‌گیرم

353
00:19:17,992 --> 00:19:21,076
.با خودم صریح حرف می‌زنم

354
00:19:21,120 --> 00:19:24,904
...نمی‌بینی دارم از خودم حمایت می‌کنم

355
00:19:24,959 --> 00:19:27,247
چون می‌ترسم کار اشتباهی انجام بدم؟

356
00:19:27,295 --> 00:19:30,165
،من توانایی فکر کردن ندارم
...من توانایی تحلیل ندارم

357
00:19:30,215 --> 00:19:32,787
.توانایی کار کردن ندارم

358
00:19:32,844 --> 00:19:35,679
...تو این نسخه از من رو ساختی

359
00:19:35,721 --> 00:19:39,136
.که محدود و ضعیف باشم

360
00:19:40,184 --> 00:19:44,349
...چون وقتی با من بحث می‌کنی

361
00:19:44,398 --> 00:19:49,985
دوست داری تو مجادله خودت رو
.به عنوان نیروی سرکوب کننده ببینی

362
00:19:50,031 --> 00:19:53,649
...و اگه حقیقت اینه که من یه آدم احساساتی‌ام

363
00:19:53,702 --> 00:19:56,073
...که مجبوره خودش رو کنترل کنه

364
00:19:56,121 --> 00:19:59,240
این چیزی نیست که تو لازم داشته باشی، هست؟

365
00:20:10,513 --> 00:20:13,633
.البته که من چارلی رو می‌خواستم

366
00:20:17,647 --> 00:20:21,396
اون زنده‌دل‌ترین آدمی بود
.که تو عمرم باهاش آشنا شدم

367
00:20:21,443 --> 00:20:25,025
.می‌خواستم باهاش بخوابم
.می‌خواستم پیشش غذا بخورم

368
00:20:26,073 --> 00:20:28,148
...ولی اینکارو نکردم

369
00:20:28,745 --> 00:20:32,029
.و نه به خاطر اخلاقیات

370
00:20:32,080 --> 00:20:36,542
شایدم بهش گفته باشم که اون
...فقط بیمار منه

371
00:20:36,586 --> 00:20:38,661
...ولی دلیل واقعیم دیوید بود

372
00:20:38,714 --> 00:20:43,424
.گرچه دیوید تا چندین سال بهم خیانت می‌کرد

373
00:20:44,680 --> 00:20:48,013
.آره. تمام مدت اینو می‌دونستم

374
00:20:48,059 --> 00:20:50,596
.اصلاً پنهان کار خوبی نبود

375
00:20:52,940 --> 00:20:56,190
...با چارلی نخوابیدم چون

376
00:20:58,028 --> 00:21:00,698
.اونی نبود که می‌خواستم باشه

377
00:21:01,574 --> 00:21:03,233
...عاشق دیوید بودم

378
00:21:03,285 --> 00:21:05,491
...و زندگیم رو هم دوست داشتم

379
00:21:05,537 --> 00:21:07,410
.و همونی بود که می‌خواستم باهاش باشم

380
00:21:07,457 --> 00:21:10,623
.عاشق این بودم که کنار دیوید باشم

381
00:21:10,668 --> 00:21:12,743
.جینا‌ی دیوید

382
00:21:22,390 --> 00:21:24,466
و می‌دونی چیه؟

383
00:21:29,692 --> 00:21:32,728
...وقتی تو تشییع جنازه‌ش

384
00:21:36,200 --> 00:21:38,986
...بالای قبرش ایستاده بودم

385
00:21:39,997 --> 00:21:42,072
...فکر کردم

386
00:21:42,916 --> 00:21:46,451
...اگه به طرز معجزه آسایی دوباره متولد می‌شدم

387
00:21:47,588 --> 00:21:51,004
.بازم اونو انتخاب می‌کردم

388
00:21:54,680 --> 00:21:57,385
...با وجود همه‌ی گناهانی که داشت

389
00:21:58,727 --> 00:22:02,262
.بهم اجازه می‌داد همونی باشم که خودم می‌خواستم ...

390
00:22:08,780 --> 00:22:11,353
...تعجب می‌کنم که چطور ندیدی

391
00:22:11,408 --> 00:22:14,113
.که چقدر دیوونه‌ش بودم

392
00:22:14,161 --> 00:22:16,533
.اون همه‌چیزم بود

393
00:22:18,751 --> 00:22:20,542
.هیچوقت نشنیدم اینو بگی

394
00:22:20,588 --> 00:22:22,663
.اوه، لعنتی

395
00:22:22,714 --> 00:22:24,837
همه‌چی رو باید گفت؟

396
00:22:28,179 --> 00:22:30,467
...و حالا اینجا نشستم و گوش میدم

397
00:22:30,515 --> 00:22:37,017
به نظریه‌های کوته‌بینانه و چرند
.و خود درگیر تو درمورد زندگیم

398
00:22:38,983 --> 00:22:40,477
.اوه، خدایا

399
00:22:43,781 --> 00:22:45,524
.ماها رو ببین

400
00:22:45,575 --> 00:22:49,110
می‌دونی، من بهت ضربه می‌زنم
...و تو هم منو تو فشار می‌ذاری، و

401
00:22:52,334 --> 00:22:54,824
بعضی وقتا به خودم میگم
...حرکت مفیدی ـه

402
00:22:54,877 --> 00:22:58,245
،ولی، می‌دونی
.دیگه زیاد مطمئن نیستم

403
00:22:58,297 --> 00:23:00,089
.شاید دیگه باید تمومش کنیم

404
00:23:04,889 --> 00:23:08,970
...دو ماه باهام ‌می‌جنگیدی

405
00:23:09,562 --> 00:23:12,646
.و می‌گفتی لورا، لورا، لورا

406
00:23:12,691 --> 00:23:16,190
...و همش منتظر این جینای خیالات خودت بودی

407
00:23:16,236 --> 00:23:19,154
.که بپره وسط و جلوت رو بگیره

408
00:23:21,577 --> 00:23:23,154
...می‌دونی

409
00:23:23,203 --> 00:23:27,366
.پاول، من جلوت رو نمی‌گیرم

410
00:23:28,876 --> 00:23:31,414
.تو داری با خودت می‌جنگی

411
00:23:32,882 --> 00:23:35,253
.به خودت بستگی داره. مثل موضوع الکس

412
00:23:35,301 --> 00:23:38,338
...می‌دونی، تو به دقت زندگیش رو زیر نظر داشتی

413
00:23:38,388 --> 00:23:40,344
...درها رو به روش باز کردی

414
00:23:40,391 --> 00:23:42,632
...بهش قدرت بینایی دادی

415
00:23:43,103 --> 00:23:45,308
.ولی زندگیش مال خودش بود

416
00:23:45,355 --> 00:23:48,889
.و خودش تصمیم گرفت پرواز کنه

417
00:23:49,985 --> 00:23:52,060
.حالا تو تصمیم بگیر

418
00:23:52,781 --> 00:23:54,572
.می‌دونی، شاید حق با تو باشه

419
00:23:54,616 --> 00:23:58,530
شاید عشق تو دفتر
یه روانپزشک هم بتونه به وجود بیاد

420
00:23:58,580 --> 00:24:03,159
...و می‌دونی، اخلاقیات و قوانین
.عشق بزرگتر از هر قانونی ـه

421
00:24:05,379 --> 00:24:08,248
و من چه بدونم؟

422
00:24:08,299 --> 00:24:10,541
.شاید اونم دیوید تو باشه

423
00:24:10,594 --> 00:24:15,387
.شاید تو فقط می‌خوای پائولی باشی که با اون هستی

424
00:24:17,728 --> 00:24:20,301
.پس برو سمتش

425
00:24:22,483 --> 00:24:24,854
.اینطوری می‌فهمی

426
00:24:27,322 --> 00:24:29,362
...ولی خواهش می‌کنم

427
00:24:29,408 --> 00:24:33,358
.دست از مقایسه‌ی زندگی خودت با من بردار

428
00:24:36,458 --> 00:24:38,948
.انقدر چارلی رو در برابرم قرار نده

429
00:24:40,463 --> 00:24:44,461
می‌دونی، به خاطر اتفاقی که
...براش افتاد و صدمه دید متاسف شدم

430
00:24:45,177 --> 00:24:48,592
.ولی هیچوقت اونو دوست نداشتم، حتی یه روز

431
00:24:50,100 --> 00:24:52,175
.من عاشق دیوید بودم

432
00:24:54,063 --> 00:24:57,728
پس دیگه هیچوقت درمورد چارلی
با من حرف نزن، فهمیدی؟

433
00:24:57,728 --> 00:25:07,728
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

434
00:25:10,042 --> 00:25:12,413
.خواهش می‌کنم برو، پاول

435
00:25:17,200 --> 00:25:32,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

