﻿1
00:00:05,558 --> 00:00:07,860
لوييس " ؛ داريم برخلاف سمتِ عبور و مرور "
. تو پياده رو حرکت ميکنيم

2
00:00:07,952 --> 00:00:09,887
خب ؛ منظور همينه ديگه " کلارک " ؛
. سعي کن با بقيه جور بشي

3
00:00:09,967 --> 00:00:11,918
. اين عينک داره ديوونه ام ميکنه

4
00:00:11,936 --> 00:00:12,969
. اينو که قبلا هم گفته بودي

5
00:00:13,020 --> 00:00:14,855
و اين پالتو ؛
. کمکي بهم نميکنه

6
00:00:14,889 --> 00:00:16,022
خيلي خب ؛
. . اين خودت بودي که خواستي

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,390
اين بازي " حضور در انظار عمومي " رو . .
. . بازي کني

8
00:00:17,424 --> 00:00:18,942
پس ، جناب " لکه " ؛ يا بايد ماسک بزنه
. . يا اينکه

9
00:00:18,976 --> 00:00:20,811
کلارک کِنت " سعي ميکنه هويت خودشو "
. مخفي کنه

10
00:00:20,862 --> 00:00:22,813
. اينا حرفاي خودتن ؛ نه من

11
00:00:22,864 --> 00:00:24,865
ببين ؛ بعداز تمام نفرتي که بخاطر قانون
. . ضدپارتيزانهاي خودسر بين به وجود اومد

12
00:00:24,899 --> 00:00:26,933
. . اگه " لکه " بزودي صورتشو نشون نده

13
00:00:26,951 --> 00:00:28,969
اونوقت مردم دوباره . .
. دست از اعتماد کردن بهم برميدارن

14
00:00:30,538 --> 00:00:31,771
. . اما اين کارت ؛ جلوي شهردار رواز اينکه

15
00:00:31,789 --> 00:00:33,940
کليد طلايي شهرو . .
. به " لکه " اهدا کنه نگرفته

16
00:00:33,958 --> 00:00:35,709
. . آره ؛ اما اون

17
00:00:35,743 --> 00:00:37,410
درسته ؛ اما قبل از اينکه قهرمان
. . صورت خوشگلشو درحاليکه

18
00:00:37,444 --> 00:00:39,796
لباس پرافتخار " قرمز-آبي"ـشو به تن کرده
. . روي صفحات تلويزيوني بزرگ به مردم نشون بده

19
00:00:39,831 --> 00:00:40,997
. . بايد مطمئن بشيم که

20
00:00:41,048 --> 00:00:43,283
. . هيچ موردي از خوشتيپ بودن يا اعمال قهرمانانه

21
00:00:43,317 --> 00:00:44,284
. درمورد " کلارک کِنت " وجود نداشته باشه

22
00:00:44,302 --> 00:00:45,719
و همچين چيزي بايد بهمون کمک کنه ؟

23
00:00:45,753 --> 00:00:47,754
! آره

24
00:00:47,788 --> 00:00:49,806
پس ؛ فقط ؛
. . نميدونم

25
00:00:49,841 --> 00:00:51,124
. . شونه هاتو يکم بنداز پايين

26
00:00:51,142 --> 00:00:52,225
. . يکم نرم و لطف تر حرف بزن . .

27
00:00:52,260 --> 00:00:54,177
. . و اينقدر
. . اينقدر

28
00:00:54,228 --> 00:00:55,729
چي ؟

29
00:00:55,763 --> 00:00:57,397
. عالي نباش . .

30
00:00:57,431 --> 00:01:01,518
عزيزم ؛ تو بايد يه طوري باشي که به چشم مردم نياي ؛
. . و مردم وقتي ببيننِت زود فراموشت کنن و

31
00:01:03,905 --> 00:01:05,655
. بايد دقيقا مثل اون پسره باشي . .

32
00:01:16,984 --> 00:01:18,418
نظرت چيه ؟

33
00:01:18,452 --> 00:01:21,588
لوييس " ؛ من خودم يه روزي اونطوري بودم ؛ "
. وقتي " اسمالويل " زندگي ميکردم

34
00:01:21,622 --> 00:01:23,507
. . اين فکر که دوباره به اون وضع برگردم . . من

35
00:01:23,541 --> 00:01:24,925
. . کلارک " ؛ "

36
00:01:24,959 --> 00:01:27,060
خودِ واقعيت ؛ ميتونه بانگاه کردن
. . يه سوراخ عميق تو ساختمون ها ايجاد کنه

37
00:01:27,094 --> 00:01:28,678
. و با يه انگشت ؛ قطارو بلند کنه . .

38
00:01:28,713 --> 00:01:30,013
. بيخيالِش شو

39
00:01:30,047 --> 00:01:32,182
ميدوني ؛ آخرين چيزي که بايد نگرانش باشي ؛

40
00:01:32,216 --> 00:01:33,633
. اينه که عادت هاي قديمي خودمو بهم ياد بدي

41
00:01:33,667 --> 00:01:35,886
تو بايد روي اون فرصت ارتقاي شغلي
. . که پيش اومده تمرکز کني

42
00:01:35,937 --> 00:01:37,888
حالا که " استيو لومبارد " به روزنامه ي
. ديلي استار " نقل مکان کرده ميتوني جاشو بگيري "

43
00:01:37,939 --> 00:01:39,505
. گفتن امکانش هست که سِمتِش به تو برسه

44
00:01:39,524 --> 00:01:41,441
. روش حساب ميکنم

45
00:01:44,478 --> 00:01:46,029
. نبايد عينکتو برداري

46
00:01:50,851 --> 00:01:52,852
. روش کار کن

47
00:01:58,459 --> 00:01:59,709
. . هِي

48
00:01:59,744 --> 00:02:02,379
! بچه ها
. . صبر کنيد . . بچه ها

49
00:02:02,379 --> 00:02:12,379
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

50
00:02:42,420 --> 00:02:43,670
. عجب عمليات نجات درخشاني ؛ قربان

51
00:02:43,704 --> 00:02:45,255
. " البته که درخشان بود " اسکيتس

52
00:02:45,289 --> 00:02:46,739
. بگو " پنير " . . کوچولو

53
00:02:46,757 --> 00:02:48,425
پنير " ؟ "

54
00:02:50,511 --> 00:02:52,745
. . يه درس زندگي که يادت بمونه ؛ بچه

55
00:02:52,763 --> 00:02:55,382
هميشه به دوربين لبخند بزن و
.  با آغوش باز طرفش برو

56
00:02:55,416 --> 00:02:56,800
تو کي هستي ؟

57
00:02:58,719 --> 00:03:01,221
مطمئنم اين سوال براي همگي پيش اومده
. که من کيم

58
00:03:01,255 --> 00:03:03,857
خب . . با 411 چطورين ؟

59
00:03:03,891 --> 00:03:06,860
من طلاي خالصم ؛
. خانمها و آقايان محترم

60
00:03:06,894 --> 00:03:08,178
. من " بوستر گولد " هستم

61
00:03:08,212 --> 00:03:10,981
. . بزرگترين قهرماني که تاحالا اسمشو شنيدين

62
00:03:11,015 --> 00:03:12,899
!  البته تا امروز . .

63
00:03:16,203 --> 00:03:17,704
امروز ؛ تا چند ساعت ديگه ؛
. . در کلوب " آسِ کلوب ها " ؛

64
00:03:17,738 --> 00:03:19,539
. به طرفدارها امضا ميدم . .

65
00:03:19,573 --> 00:03:20,874
. يه سري به اونجا بزنيد

66
00:03:20,908 --> 00:03:22,942
. چه لباس قشنگي

67
00:03:22,960 --> 00:03:24,444
. خيلي عايه

68
00:03:34,221 --> 00:03:36,723
. . اگه به قهرمان احتياج پيدا کرديد

69
00:03:36,757 --> 00:03:38,624
. خبرم کنيد . . .

70
00:03:45,016 --> 00:03:46,799
. چه عينک قشنگي

71
00:03:47,500 --> 00:03:56,110
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

72
00:03:56,134 --> 00:03:59,634
" اسمالويل "
" فصل دهم ؛ قسمت هجدهم "
" بوستر "

73
00:03:59,635 --> 00:04:03,691
* يکي نجاتم بده *

74
00:04:03,716 --> 00:04:06,216
* نجاتم بده *
" اجرا شده توسطِ : رِمي زيرو "

75
00:04:06,308 --> 00:04:09,828
* بگذار تا دستان پرحرارتت منو دربربگيرن *

76
00:04:09,855 --> 00:04:15,527
* يکي نجاتم بده *

77
00:04:16,495 --> 00:04:20,248
* برام مهم نيست چطوري *

78
00:04:20,283 --> 00:04:22,623
* فقط  پيشم بمون *

79
00:04:22,919 --> 00:04:25,300
* بمون *

80
00:04:25,303 --> 00:04:26,921
* خواهش ميکنم *

81
00:04:26,972 --> 00:04:30,307
* خيلي وقته منتظرت بودم *

82
00:04:30,342 --> 00:04:34,395
* پيشم بمون *

83
00:04:36,514 --> 00:04:41,051
* کاري کردم همه ي دنيا برات به درخشش دربياد *

84
00:04:41,069 --> 00:04:42,519
* فقط پيشم بمون *

85
00:04:42,554 --> 00:04:45,022
* بمون *

86
00:04:45,056 --> 00:04:47,791
* خواهش ميکنم *

87
00:04:52,655 --> 00:04:55,557
همچين بهم گفت " چه عينک قشنگي " ؛ که اينگار
. هويت واقعيمو ميدونست

88
00:04:55,580 --> 00:04:57,764
. شايد فقط از عينکتت خوشش اومده

89
00:04:57,799 --> 00:04:59,065
. يا شايدم اينطور نباشه

90
00:04:59,083 --> 00:05:00,900
مطمئني قبلا هرگز نديده بوديش ؟

91
00:05:00,918 --> 00:05:02,085
چطور ميتوني متوجهش نشده باشي ؟

92
00:05:02,120 --> 00:05:03,870
. بوستر گولد " ؛ همينطوري بي دليل اينجا نيومده بود "

93
00:05:03,904 --> 00:05:05,956
بايد بفهمم اون کيه
. و اينجا چيکار داره

94
00:05:06,007 --> 00:05:07,290
! هِي ؛ حواستو جمع کن

95
00:05:07,342 --> 00:05:09,459
از کِي راه رفتنو يادت رفته " کِنت " ؟

96
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
. ببخشيد

97
00:05:10,545 --> 00:05:11,712
! " کلارک "

98
00:05:11,746 --> 00:05:13,797
. ببخشيدش

99
00:05:13,848 --> 00:05:15,265
. سعي دارم کمک کنم

100
00:05:15,299 --> 00:05:17,300
کمک " ؟ يعني با هُل دادن من تا بخورم به "
ران تروپل " ميخواي بهم کمک کني ؟ "

101
00:05:17,352 --> 00:05:18,752
. آره
. اون برخورد ؛ يه شروعِه

102
00:05:18,770 --> 00:05:21,755
کلارک " ؛ هدفت اينه که نگاهِ مردم  "
. . از " کلارک کِنت " برگرده

103
00:05:21,773 --> 00:05:22,973
. . تا اونوقت حواسشون به . .

104
00:05:23,024 --> 00:05:24,274
. لکه " جمع بشه " . . .

105
00:05:24,308 --> 00:05:26,610
که البته اون اسم همچين ديگه
. . بهت هم نميخوره

106
00:05:26,644 --> 00:05:28,362
ميدوني ؛ بعداز اينکه ديگه . .
. . دست از نامشخص بنظر اومدن برداشتي

107
00:05:28,396 --> 00:05:30,197
و اومدي جلوي و زيرنورافکن ها . .
. خودتو به مردم نشون دادي

108
00:05:30,231 --> 00:05:32,599
خب ؛ اين روزا ؛ نورافکن ها ؛
. روي " بوستر گولد " متمرکز شدن

109
00:05:33,934 --> 00:05:36,319
خيلي خب ؛
. . نه اينکه بخاطر اين پسره " بوستر " ؛

110
00:05:36,371 --> 00:05:37,621
. . حسِ کنجکاويم گُل نکرده باشه . .

111
00:05:37,655 --> 00:05:40,290
اما ؛ تو داري اين موضوعو ؛ خيلي بيشتر از . .
. اوني که هست ؛ بزرگش ميکني و بهش اهميت ميدي

112
00:05:40,324 --> 00:05:42,075
باشه ؟

113
00:05:42,109 --> 00:05:43,276
. باشه

114
00:05:43,294 --> 00:05:45,462
. . مطمئنم اين ماشين فروش پرواز کنندَمون

115
00:05:45,496 --> 00:05:48,382
به همون سرعتي که سروکله اش پيدا شده
. از ديدِ مردم محو ميشه

116
00:06:03,347 --> 00:06:04,398
. فرقي نميکنه

117
00:06:04,432 --> 00:06:06,516
. من واقعا هيچ جانبِ بد و شروري ندارم

118
00:06:06,567 --> 00:06:09,069
. پشت ميز تحرير من نشستي

119
00:06:09,103 --> 00:06:10,470
. آره . . ميتونم اسمتو بخونم

120
00:06:10,488 --> 00:06:13,240
پس ؛
. . اين بزرگترين خبرنگار که

121
00:06:13,274 --> 00:06:15,776
اين شهر تاحالا به خودش ديده کجاس ؟ . .

122
00:06:15,810 --> 00:06:17,527
خيلي خب ؛ همگي ؛
. برگردين سرِ کاراتون

123
00:06:17,578 --> 00:06:20,030
. . تو اينجايي
. " قهرمان ساز "

124
00:06:20,081 --> 00:06:21,198
ببخشيد ؟

125
00:06:21,249 --> 00:06:24,201
. " لوييس لِين "
. بوستر گولد " هستم "

126
00:06:26,337 --> 00:06:28,221
چه کمکي ازم ساخته اس ؟

127
00:06:28,256 --> 00:06:29,856
. . قراره به همديگه کمک کنيم خوشگله

128
00:06:29,891 --> 00:06:31,591
. . بخاطر اينکه يه مصاحبه ي انحصاري . .

129
00:06:31,626 --> 00:06:34,094
. . با نگهبان طلايي " متروپوليس " ؛ . .

130
00:06:34,128 --> 00:06:36,680
باعث ميشه بتوني به اون ارتقاي شغلي . .
. که خودتو براش آماده کردي برسي

131
00:06:37,965 --> 00:06:40,016
. اينو " بوستر گولد " برات تضمين ميکنه

132
00:06:41,385 --> 00:06:43,854
. . از کجا موضوع ارتقاي شغليو ميدونستي که

133
00:06:43,888 --> 00:06:45,055
. مهم نيست

134
00:06:45,106 --> 00:06:46,773
. . من علاقه اي بهت ندارم موطلايي

135
00:06:46,808 --> 00:06:48,692
. " و همينطورم روزنامه ي " ديلي پلنت . .

136
00:06:48,726 --> 00:06:51,144
پس ؛ چرا امتحان نميکني که ببيني توانشو داري
. . که از قدرت هات براي خارج کردن اون کله ي گُنده ات

137
00:06:51,178 --> 00:06:52,279
از در خروجي استفاده کني يا نه ؟ . . .

138
00:06:53,664 --> 00:06:55,849
قربان ؟ -
. پيشکارمِه -

139
00:06:55,867 --> 00:06:59,352
. داره براي جلسه ي امضا دادن ديرتون ميشه

140
00:06:59,370 --> 00:07:01,538
. . ببخشيد ؛ بروبکس ؛ اما

141
00:07:01,572 --> 00:07:03,490
. وظيفه صدام ميکنه

142
00:07:03,524 --> 00:07:06,743
. بايد . . بزودي يه ناهاري باهمديگه بخوريم

143
00:07:09,163 --> 00:07:10,831
! " بوستر "

144
00:07:10,856 --> 00:07:12,056
. تابعد . . عزيزم

145
00:07:12,917 --> 00:07:15,368
! بوستر " ؛ صبر کن "

146
00:07:15,386 --> 00:07:17,871
. عجب احمقي

147
00:07:17,889 --> 00:07:20,373
. منظورت اينه که چه موجدِ باارزشي

148
00:07:20,391 --> 00:07:21,725
چي ؟

149
00:07:21,759 --> 00:07:23,543
تو خودت قبلا ازم خواستي که به قهرمان ها
. . ايمان داشته باشم " لوييس " ؛

150
00:07:23,561 --> 00:07:25,378
فکر کنم بالاخره . .
. بهشون باور پيدا کرديم

151
00:07:26,430 --> 00:07:27,814
. اون چيزيو مخفي نميکنه

152
00:07:27,849 --> 00:07:29,766
. ميتوني صورتشو ببيني
. .  اسمش

153
00:07:29,817 --> 00:07:31,368
. اسمش " بوستر گولدِ"ه

154
00:07:31,402 --> 00:07:35,939
بوستر گولد " ؛ ميتونه منبع الهام شهر باشه ؛ "

155
00:07:35,990 --> 00:07:38,542
و همينطور وسيله اي که ميتونه
. باعث ترقي شغليم بشه

156
00:07:39,911 --> 00:07:42,078
مگه تو هم تو ليستِ افراد شايسته ي
ارتقاي شغلي قرار گرفتي ؟

157
00:07:42,113 --> 00:07:43,897
اون ارتقاي شغلي ؛
. هنوز 100 درصد مال تو نشده

158
00:07:43,915 --> 00:07:45,866
و به لطف گزارشي که درمورد قانونِ
. . ضد پارتيزان هاي خودسر نوشتم

159
00:07:45,900 --> 00:07:48,234
تونستم واسه خودم طرفدارهايي اندک ؛ . .
. اما پر سرو صدا و خاص پيدا کنم

160
00:07:48,252 --> 00:07:51,338
. بايد نوشته هاي اونا تو سايت " توييتر " رو بخوني
. اونا عاشقم هستن

161
00:07:51,372 --> 00:07:53,089
و همين براي افرادي که در روزنامه
. . قدرت انتخاب کردن و ارتقا دادن رو دارن کفايت ميکنه

162
00:07:53,124 --> 00:07:55,625
که اسم منو هم وارد ليست کارمندهاي . .
. شايسته ي ارتقاي شغلي قراربدن

163
00:07:55,676 --> 00:07:57,043
. اميدوارم خبرنگار بهتر برنده بشه

164
00:07:59,263 --> 00:08:02,632
کَت گرنت " ؛ "
. خوشش مياد آدمو بچزّونه

165
00:08:02,683 --> 00:08:05,418
اما اون دختر ؛ به بديه
. اين مردِ جديد نيست

166
00:08:05,436 --> 00:08:07,437
. . ستاره ي شهرت " بوستر گولد " ؛

167
00:08:07,471 --> 00:08:09,289
. خيلي زود و به يه چشم بهم زدن کم فروغ ميشه

168
00:08:09,323 --> 00:08:11,658
حالا بيا روي چيزاي واقعا مهم و باارزش
. تمرکز کنيم

169
00:08:11,692 --> 00:08:13,310
و اون موضوع مهم و باارزش چي باشه " لوييس " ؟

170
00:08:13,361 --> 00:08:16,947
برگردوندن " کلارک کِنت " به شکل واقعيش ؛
. تا " لکه " بتونه عرض اندام کنه

171
00:08:42,757 --> 00:08:44,140
. " بگيرش " جيمي

172
00:08:53,184 --> 00:08:54,818
. " ممنون " دورا

173
00:08:58,990 --> 00:09:01,074
. ببخشيد

174
00:09:01,108 --> 00:09:03,660
. يادم رفت که انداخته بودمش

175
00:09:18,325 --> 00:09:19,876
. کافيه

176
00:09:22,179 --> 00:09:24,014
و اين دفعه چي نوشته ؟

177
00:09:24,048 --> 00:09:26,683
" منو بزن "
. يه جمله ي کلاسيکِه

178
00:09:26,717 --> 00:09:28,435
. بدتر از ايناشو داشتم

179
00:09:28,469 --> 00:09:29,936
. . گوش بده ؛ بچه

180
00:09:29,971 --> 00:09:33,106
. بايد از حق خودت دفاع کني

181
00:09:33,140 --> 00:09:35,675
اينقدر بي دست و پا نباش ؛
. . با اعتماد بنفس کامل حرفاتو بزن

182
00:09:35,693 --> 00:09:39,345
. و اينقدرهم . . خجالتي نباش . .

183
00:09:39,363 --> 00:09:42,015
. عصباني شدن اشکالي نداره

184
00:09:42,033 --> 00:09:45,235
. فکر کنم

185
00:09:45,286 --> 00:09:48,038
حالا  . . برگرد اونجا
. . و بهشون بگو

186
00:09:48,072 --> 00:09:49,956
. . بهشون بگو بدجوري عصباني هستي . .

187
00:09:49,991 --> 00:09:53,426
. و ديگه تحمل رفتارهاشونو نداري . .

188
00:09:56,247 --> 00:09:58,882
. با من امتحان کن

189
00:09:58,916 --> 00:10:01,067
. . من

190
00:10:01,102 --> 00:10:03,803
خيلي آتيشيم ؛ و ديگه تحمل
. رفتارهاي مسخرتو ندارم

191
00:10:03,838 --> 00:10:05,255
. باشه

192
00:10:05,306 --> 00:10:07,641
حالا ؛ يه جوري بگو اينگار ميخواي
تنبيهِشون کني ؛ ميدوني ؟

193
00:10:07,675 --> 00:10:09,142
. . فقط

194
00:10:09,176 --> 00:10:11,544
بدجوري عصبانيم ؛
.  ديگه تحملتونو ندارم

195
00:10:11,562 --> 00:10:13,263
خيلي خب ؛ ببين ؛
. اون بيرون ؛ يا بقيه رو ميخوري يا ميخورنت

196
00:10:13,314 --> 00:10:15,649
پس ؛ برو اونجا و
از غذا لذت ببر ؛ باشه ؟

197
00:10:15,683 --> 00:10:17,984
! بفرما

198
00:10:52,136 --> 00:10:54,771
شايد يه روزي برسه که
. از شر اين مشکل خلاص بشه

199
00:11:08,569 --> 00:11:11,287
! نه

200
00:11:17,044 --> 00:11:19,946
چه بلايي داره سرم مياد ؟

201
00:11:30,853 --> 00:11:32,271
آيا تابحال شده که خودتون
. . يا يکي از اونايي که دوستشون داريد

202
00:11:32,305 --> 00:11:35,524
به کمک کسي که . .
خيلي خاطرتون براش عزيزه احتياج داره ؟

203
00:11:35,558 --> 00:11:37,609
آيا از دست اون همه آدمايي که
. . به صورتشون ماسک زدن

204
00:11:37,644 --> 00:11:39,194
. . و به سرعت برق و باد ميان و ميرن . .

205
00:11:39,228 --> 00:11:41,396
بدون اينکه حتي يه سلامي يا خداحافظي اي . .
باهاتون بکنن ؛ خسته شديد ؟

206
00:11:41,430 --> 00:11:43,598
خب ؛ به هيچي کمتر از
. . عيار بالاي طلا " ؛ رضايت نديد "

207
00:11:43,616 --> 00:11:44,816
. . همون چيزي که . .

208
00:11:44,867 --> 00:11:46,568
! در " بوستر گولد " به وفور وجود داره . .

209
00:11:47,870 --> 00:11:50,622
از نيتي که براي اينکارت داري متشکرم ؛
. اما بايد تمومش کني

210
00:11:50,657 --> 00:11:51,940
. . کلارک " کاملا جديد و متفاوت "

211
00:11:51,958 --> 00:11:53,158
. واسه من گل رُز نميفرسته . . .

212
00:11:53,209 --> 00:11:54,609
بخاطر اينکه به گل رُز حساسيت داره ؛
يادته ؟

213
00:11:54,627 --> 00:11:55,961
. من اون گُل ها رو نفرستادم

214
00:12:00,883 --> 00:12:02,167
. " بوستر "

215
00:12:05,221 --> 00:12:06,888
. خيلي خب

216
00:12:06,923 --> 00:12:09,007
روميو " بزودي عکس العمل منو ميبينه "
. و علاقه ي خودشو بهم از دست ميده

217
00:12:10,810 --> 00:12:13,228
. اما مشخصه که تو ؛ بي خيالش نميشي

218
00:12:13,262 --> 00:12:14,730
ميدونستي که در بيست و چهار ساعت گذشته ؛

219
00:12:14,764 --> 00:12:16,765
بوستر گولد " خودشو به تمام " . .
. . حوادث بزرگ شهري

220
00:12:16,799 --> 00:12:18,066
و همينطور صحنه هاي جرمي که . .
داخل شهر اتفاق افتاده رسونده ؟

221
00:12:18,101 --> 00:12:19,685
خيلي خب ؛ چيزي که روشنه
. . پرسيدن نداره اما

222
00:12:19,736 --> 00:12:22,237
مگه چه ايرادي داره که . .
يه قهرمان ديگه هم تو شهر داشته باشيم ؟

223
00:12:22,271 --> 00:12:26,307
منظورم اينه که ؛ اون شخصيت مسخره اش به کنار ؛

224
00:12:26,326 --> 00:12:28,143
ميدوني " کلارک " ؛ . .
. . اگه بهتر از اينا نميشناختمت

225
00:12:28,161 --> 00:12:29,828
. ميگفتم که به اين يارو حسوديت شده . .

226
00:12:29,862 --> 00:12:32,698
حسودي ؟
اونم من ؟

227
00:12:32,749 --> 00:12:34,333
. . نه ؛ " لوييس " ؛ -
. باشه -

228
00:12:34,367 --> 00:12:36,019
مثل اين که اين مرد ؛ . .
. . دقيقا ميدونه که چه زماني و کجا

229
00:12:36,044 --> 00:12:37,152
. اون حوادث اتفاق ميفتن . . .

230
00:12:37,153 --> 00:12:38,370
. اما سعي نميکنه جلوي حوادث رو بگيره

231
00:12:38,421 --> 00:12:39,755
. فقط در ثانيه ي آخر سروکله اش پيدا ميشه

232
00:12:39,789 --> 00:12:41,322
مردمو نجات ميده . .
. و عکس ميگيره

233
00:12:41,341 --> 00:12:42,874
خيلي خب ؛ پس نتيجه ميگيريم
. روش دراماتيک ؛ باعث شهرت بيشتر ميشه

234
00:12:42,925 --> 00:12:44,059
. همينطورم باعث ميشه ريتينگ هاش بالا برن

235
00:12:44,093 --> 00:12:45,527
. اون توي همه ي ايستگاههاي راديو و تلويزيوني هست

236
00:12:45,561 --> 00:12:46,595
. . اما اگه مردم بفهمن

237
00:12:46,629 --> 00:12:48,430
. . که اون فقط براي شهرت اينکارا رو ميکنه

238
00:12:48,464 --> 00:12:50,265
. . اونوقت ايمانشونو به قهرمان ها از دست ميدن

239
00:12:50,299 --> 00:12:51,499
. همونطوريکه قبلا ؛ اعتمادشونو از دست داده بودن

240
00:12:51,517 --> 00:12:53,385
. بوستر " ؛ کوچکترين مشکلاتمونه "

241
00:12:53,436 --> 00:12:56,121
. من هرگز با کت و شلوار و کراوات راحت نبودم

242
00:12:56,155 --> 00:12:57,970
من بيشتر اوقات خونه هستم ؛
. . توي آزمايشگاهم

243
00:12:57,995 --> 00:12:59,058
. ميشناسمش

244
00:12:59,059 --> 00:13:00,309
تکنولوژي هاي جديدو . .
. . اختراع و امتحان ميکنم

245
00:13:00,334 --> 00:13:01,534
. تِد کوردِ"ه "
. " از " صنايع کورد

246
00:13:02,028 --> 00:13:03,678
. " صنايع کورد "

247
00:13:03,696 --> 00:13:04,946
بخاطر همينه که
. صنايع کورد " رو تاسيس کردم "

248
00:13:04,981 --> 00:13:07,015
بلک واترِ " غرب ميانه "

249
00:13:07,033 --> 00:13:09,151
وقتي يکي از کاميون هاي حمل شرکتش
. . با " بوستر گولد " برخورد کردن

250
00:13:09,185 --> 00:13:11,603
. چندتايي از دستگاههاي پيشرفته اش گم شدن

251
00:13:11,637 --> 00:13:14,656
کورد " ادعا ميکنه که شرکتش "
. فقط درمورد فن آوري فعاليت داره

252
00:13:14,690 --> 00:13:16,174
. . اما عمليات تحقيق و توسعه اشون

253
00:13:16,209 --> 00:13:17,909
شامل چيزاي زيادي ميشه . .
. . که در مجموعه ي

254
00:13:17,960 --> 00:13:19,277
. گزارش اموال ساليانه اشون بهشون اشاره اي نشده

255
00:13:19,312 --> 00:13:21,747
مثلا چي ؟

256
00:13:21,798 --> 00:13:25,250
. ابرسلاح هاي ؛ خلع سلاح شده ي بازگردانده شده

257
00:13:27,587 --> 00:13:30,422
لوييس " ؛ بايد خرابکاري " بوستر " رو "
. . جبران کنم

258
00:13:30,473 --> 00:13:31,890
. و اين فن آوري گم شده رو پيدا کنم . .

259
00:13:31,924 --> 00:13:33,041
. ممکنه خطرناک باشه

260
00:13:38,380 --> 00:13:40,599
. . و منم ببينم که چي ميتونم از اين

261
00:13:40,650 --> 00:13:43,384
. آقاي روکِش طلاي پرافتخار رو کنم . .

262
00:13:45,271 --> 00:13:47,355
. متشکرم که طرفدار شماره يکم هستيد

263
00:13:50,326 --> 00:13:52,560
. متشکرم  از اين که طرفدار شماره يکم هستيد

264
00:13:53,863 --> 00:13:56,281
. ممنون که طرفدار درجه يکين

265
00:13:59,168 --> 00:14:00,235
. معرکه اس

266
00:14:00,253 --> 00:14:01,586
. سلام

267
00:14:01,621 --> 00:14:03,288
. "  کَت گرنت " ؛ از روزنامه ي " ديلي پلنت "

268
00:14:03,339 --> 00:14:05,424
خب ؛ متشکرم از اينکه
. طرفدار شماره يکم هستيد

269
00:14:05,458 --> 00:14:07,793
به نظرم خيلي تازگي داره که
. . لااقل يکي از قهرمان ها پيدا شد

270
00:14:07,844 --> 00:14:09,244
. که چيزي براي مخفي کردن نداره . .

271
00:14:09,262 --> 00:14:12,514
آخه . . کيه که بخواد
اون صورت زيبا رو پشت ماسک مخفي کنه ؟

272
00:14:13,966 --> 00:14:16,417
چيزي هست که بخواين براتون امضاش کنم ؟

273
00:14:18,438 --> 00:14:21,139
ميدونم که اميدواريد
. . با " لوييس لِين " مصاحبه کنيد

274
00:14:21,190 --> 00:14:22,757
. . اما . . -
. ببخشيد . . خانم موطلايي -

275
00:14:22,775 --> 00:14:25,277
علاقه اي ندارم ؛ يا با " لوييس لِين " مصاحبه ميکنم
. يا اصلا با هيچکي مصاحبه نميکنم

276
00:14:25,311 --> 00:14:27,112
ممکنه يه صف طولاني از آدم
. . منتظر باشن که ازت امضا بگيرن

277
00:14:27,146 --> 00:14:28,613
. اما هنوز خيلي زوده که خودتو جاي قهرمان ها بذاري

278
00:14:28,648 --> 00:14:30,449
ميخواي بيشتر از " لکه " طرفدار داشته باشي ؟

279
00:14:30,483 --> 00:14:31,867
. ميتونم اونکارو برات انجام بدم

280
00:14:31,901 --> 00:14:34,319
. منم طرفدارهاي خاص خودمو دارم

281
00:14:35,538 --> 00:14:37,956
. قربان ؛ از طرف خانم " لِين " پيام داريد

282
00:14:39,075 --> 00:14:41,460
گُل ها بدستش رسيدن ؟

283
00:14:41,494 --> 00:14:44,996
. گُل ها ازطرف شما به ايشنو تحويل شدن قربان
. و ظاهرا استفاده ازشون جواب داده

284
00:14:45,047 --> 00:14:46,765
مصاحبه ي اون ؛ باعث ميشه که
. . آدم

285
00:14:46,799 --> 00:14:48,783
. به قهرمان " متروپوليس " تبديل بشه . .

286
00:14:48,801 --> 00:14:51,419
حالا اگه ايندفعه من اول
. . خودمو برسونم

287
00:14:54,323 --> 00:14:56,258
. بايد خيلي وقت پيش اينجا برميگشتم

288
00:14:56,292 --> 00:14:57,609
کجا ميخواد باهام ملاقات کنه ؟

289
00:14:57,643 --> 00:15:01,596
. راستش ؛ همين الان داره بهتون نزديک ميشه

290
00:15:06,402 --> 00:15:09,137
. قربان . . ببخشيد

291
00:15:09,155 --> 00:15:11,639
. " خانم " لِين

292
00:15:11,657 --> 00:15:15,026
تاييد از طرف شما ؛
. باعث ميشه به اوج قله ي شهرت برسم

293
00:15:15,077 --> 00:15:17,078
نيومدم اينجا که روي کارهات
. صحه گذاري کنم ؛ ستاره

294
00:15:17,113 --> 00:15:18,964
بلکه اومدم بهت بگم
. پرواز کني و بري پِي کارت

295
00:15:18,998 --> 00:15:21,533
. متروپوليس " ؛ قلمرو قدرتِ " لکه " اس "

296
00:15:21,584 --> 00:15:23,385
واقعا ؟

297
00:15:23,419 --> 00:15:25,220
. آره

298
00:15:25,254 --> 00:15:27,422
خنده داره ؛ بخاطر اينکه
. اين چيزي نيست که اين مردم دارن ميگن

299
00:15:27,456 --> 00:15:28,507
. هِي

300
00:15:28,541 --> 00:15:31,293
اون چيزي که درک ميشه
. "  همون واقعيتيه که هست خانم " لِين

301
00:15:31,327 --> 00:15:34,079
. به واقعيتي که ساختم نگاه کن

302
00:15:34,113 --> 00:15:38,099
مردم واسه قهرماني که واقعا ميتونن
. به چشم ببيننش خيلي هيجانزده ان

303
00:15:39,385 --> 00:15:40,602
. ميخوان تو آسمونها ؛ ببيننش

304
00:15:40,636 --> 00:15:42,871
احتياج دارن که قهرمانشونو
.  اون بالا بالاها تو آسمون ببينن

305
00:15:42,905 --> 00:15:46,224
. لکه " ؛ اين نيازشونو برآورده نميکنه "

306
00:15:46,259 --> 00:15:49,244
اما من . . . نهايت سعيمو ميکنم
. و اون چيزيو که دنبالش هستنو بهشون ميدم عزيزم

307
00:15:49,278 --> 00:15:51,329
. قهرماني ؛ فروشي نيست

308
00:15:51,364 --> 00:15:53,848
. . همه چي فروشيِه

309
00:15:53,866 --> 00:15:55,500
! البته به شرطي که اجاره اي نباشه . . .

310
00:15:55,535 --> 00:15:58,119
و بخاطر همين هم هست که هيچوقت
. هيچ شباهتي به " لکه " پيدا نميکني

311
00:15:59,688 --> 00:16:01,189
تو نميفهمي ؛ مگه نه خوشگله ؟

312
00:16:01,207 --> 00:16:02,841
. ظاهرا خير

313
00:16:02,875 --> 00:16:06,294
نيومدم اينجا که
. بخوام مثل " لکه " باشم

314
00:16:06,329 --> 00:16:08,863
. اومدم اينجا که جاشو بگيرم

315
00:16:12,501 --> 00:16:14,319
. همچين اتفاقي هرگز نميفته

316
00:16:22,345 --> 00:16:23,929
مطمئني که تلاش براي دزديدنِ ؛

317
00:16:23,980 --> 00:16:26,064
. . سرنوشت " کلارک کِنت " براي خودتون

318
00:16:26,098 --> 00:16:27,515
تصميم عاقلانه ايه قربان ؟ . .

319
00:16:28,684 --> 00:16:30,268
" بزرگترين قهرمانِ روي کُره ي زمين "

320
00:16:31,737 --> 00:16:33,772
. اسکيتس " ؛ اون توصيفِ شغلي خيلي خوبيه "

321
00:16:34,824 --> 00:16:35,907
. . اما . . قربان

322
00:16:35,942 --> 00:16:39,361
اسکيتس " ؛ ديگه چه انتخاب هايي دارم ؟ "

323
00:16:39,395 --> 00:16:41,112
. . بعداز اتفاقايي که افتاد

324
00:16:41,163 --> 00:16:44,282
اين آخرين فرصتيه که براي تبديل شدن . .
. . به يه آدم مهم و باارزش دارم

325
00:16:48,588 --> 00:16:53,174
به اين صورت که ؛ جاي " کلارک کِنت " ؛
. در تاريخ رو ميگيرم و مالِ خودم ميکنم

326
00:17:14,869 --> 00:17:16,319
. من اول ديدمش

327
00:17:16,370 --> 00:17:18,321
کيو ؟

328
00:17:18,372 --> 00:17:20,874
مگه ديگه کي هست ؟
. " بوستر گولد "

329
00:17:20,908 --> 00:17:22,109
. . ميدونم از رقابت خوشت مياد " لوييس " ؛

330
00:17:22,110 --> 00:17:23,827
اما نميتوني اينطوري بياي جلو . .
. و داستانمو بگيري

331
00:17:24,161 --> 00:17:25,962
تو قبلا نميخواستي هيچ نوع مصاحبه يا رابطه اي
. باهاش داشته باشي . . اما من ميخواستم

332
00:17:26,497 --> 00:17:29,382
. . من نميخوام هيچ کاريب با اون

333
00:17:29,417 --> 00:17:32,135
. يا تو داشته باشم . . .

334
00:17:32,169 --> 00:17:34,354
. بوستر " خيلي از " لکه " واقعي تره "

335
00:17:34,388 --> 00:17:37,057
مگه چندبار تاحالا قيافه ي " لکه " رو ديدي ؟

336
00:17:37,091 --> 00:17:40,460
تا حالا چند بار شده که " لکه " ؛
بهمون گفته باشه که چرا ازمون محافظت ميکنه ؟

337
00:17:40,478 --> 00:17:43,847
. " اون ؛ دنبال پول درآوردن نيست " کَت

338
00:17:43,898 --> 00:17:47,317
و قهرمان هاي واقعي
. دنبال مطرح کردن خودشون نيستن

339
00:17:47,351 --> 00:17:49,469
. قهرمان هاي واقعي چيزي براي مخفي کردن ندارن

340
00:17:49,487 --> 00:17:52,188
لکه " ؛ براي تک تک کارهايي که "
. انجام ميده ؛ دليل داره

341
00:17:52,239 --> 00:17:53,990
. " همينطورم " بوستر گولد

342
00:17:55,409 --> 00:17:57,544
. "  تو بچسب به همون قهرمانت " لوييس

343
00:17:57,578 --> 00:17:59,529
. و منم هواي قهرمان خودمو دارم

344
00:18:05,770 --> 00:18:08,488
. " اسلحه اي که گم شده غيرقابل جايگزينيه " سونيا

345
00:18:08,506 --> 00:18:10,523
. پس ؛ تمام تيم جستجو رو بفرست سراغ پيداکردنش

346
00:18:10,558 --> 00:18:12,658
تا وقتي اون اسلحه رو پيدا نکرديم
. متروپوليس " رو ترک نميکنيم "

347
00:18:12,676 --> 00:18:13,760
. " ببخشيد ؛ آقاي " کورد

348
00:18:13,794 --> 00:18:14,878
شما ؟

349
00:18:16,213 --> 00:18:18,998
. " کلارک کِنت " از روزنامه ي " ديلي پلنت "

350
00:18:19,016 --> 00:18:20,467
يعني از طرف مطبوعات هستي ؟ گوش کن
. . من قبلا بهشون گفتم

351
00:18:20,501 --> 00:18:22,102
من فقط بيانيه منتشر ميکنم ؛ . .
. اما با کسي مصاحبه نميکنم

352
00:18:22,136 --> 00:18:23,353
اصلا چطوري از بين ماموراي امنيتي رَد شدي ؟

353
00:18:23,387 --> 00:18:24,604
! حراست

354
00:18:24,638 --> 00:18:26,356
به عنوان يکي از کارخانه دارهاي
. . بسيار بانفوذ اين کشور

355
00:18:26,390 --> 00:18:27,807
. "  ميدونم چقدر سرتون شلوغه آقاي " کورد . .

356
00:18:27,841 --> 00:18:29,559
که معنيش اينه که اين موضوع
. . بايد اهميت زيادي براتون داشته باشه

357
00:18:29,610 --> 00:18:31,111
. . که اينهمه راهو از " شيکاگو " اينجا اومدين . .

358
00:18:31,145 --> 00:18:32,612
تا رهبري گروه جستجو رو . .
. شخصا به عهده بگيريد

359
00:18:32,646 --> 00:18:34,063
. هيچ توضيح اضافه اي ندارم

360
00:18:35,983 --> 00:18:38,684
قربان . . اين اسلحه چقدر مهمه ؟

361
00:18:38,702 --> 00:18:41,070
چقدر خطرناکه ؟

362
00:18:42,573 --> 00:18:44,340
کي گفت داريم دنبال يه اسلحه ميگرديم ؟

363
00:18:45,960 --> 00:18:47,794
دوباره بگو ببينم . . اسمت چي بود ؟

364
00:18:47,828 --> 00:18:49,913
. . کِنت " ؛ "
. کلارک کِنت " ؛ ببخشيد "

365
00:18:49,964 --> 00:18:51,915
. براي روزنامه ي " ديلي پلنت " کار ميکننم

366
00:18:51,966 --> 00:18:54,551
. خب . . خب . . قبلا به اين موضوع اشاره کرديم

367
00:18:54,585 --> 00:18:56,920
. . من يه خبرنگارم

368
00:18:56,971 --> 00:18:58,755
البته نه از اين خبرنگارهاي خيلي معروف . .
. که نوشته هاشون تو صفحه ي اول روزنامه چاپ ميشه

369
00:18:58,806 --> 00:19:00,406
. . کنار کسي نشستم و باهاش گفتگو کردم که بهم گفت

370
00:19:00,441 --> 00:19:02,592
. شما قبلا براي حکومت کار ميکرديد

371
00:19:02,643 --> 00:19:04,978
. . و

372
00:19:05,012 --> 00:19:06,930
ببينم ؛ اينجا دستشويي اي هست
که بتونم ازش استفاده کنم ؟

373
00:19:06,981 --> 00:19:09,098
آخه سر راهم به اينجا
. . يه عالمه شير ميوه خوردم و من

374
00:19:09,150 --> 00:19:12,519
اطمينان دارم همونطوريکه وارد شدي ؛
. ميتوني خارج هم بشي

375
00:19:14,071 --> 00:19:15,738
. متشکرم

376
00:19:18,275 --> 00:19:21,077
. بوستر گولد " پشت خطِه قربان "

377
00:19:24,231 --> 00:19:27,033
ميتوني بهم اطمينان بدي که
با احتياط و تروتميز کارو تموم ميکني ؟

378
00:19:27,067 --> 00:19:28,918
اين حادثه همين الانشم به اندازه کافي
. . و بيشتر از اوني که تحملشو دارم

379
00:19:28,953 --> 00:19:30,170
. توجه ها رو به خودش جلب کرده . .

380
00:19:30,204 --> 00:19:31,504
. . خوشحال ميشم بهتون کمک کنم

381
00:19:31,539 --> 00:19:33,006
که اون وسيله ي کم ارزشتونو . .
. " پيدا کنيد آقاي " کورد

382
00:19:33,040 --> 00:19:35,425
. بي ارزش نيست
. . يه اسلحه اس

383
00:19:35,459 --> 00:19:36,759
. . يه اسلحه ي خيلي خطرناک . .

384
00:19:36,794 --> 00:19:38,962
بخصوص براي هرکسي که . .
. اون اسلحه رو پيدا کنه

385
00:19:39,013 --> 00:19:40,746
. بايد با احتياط از پسش بربياي

386
00:19:40,764 --> 00:19:44,384
همين کارو هم ميکنم ؛
. به محض اينکه به توافق برسيم

387
00:19:44,418 --> 00:19:46,152
. . خب ؛ مطمئنم ميتونيم يه راهي

388
00:19:46,187 --> 00:19:48,304
پيدا کنيم که يه جور جايزه ا ي که . .
. " در شان شما باشه بهتون تقديم کنيم آقاي " گولد

389
00:19:48,339 --> 00:19:49,806
. يه چيزي تو فکر خودم هست

390
00:19:49,840 --> 00:19:51,524
. . ميدونم که شما و شهردار

391
00:19:51,559 --> 00:19:53,893
. . مثل کارد و پنيرين . .

392
00:19:53,927 --> 00:19:56,980
تو از نقاط ضعفي که عليهِش داري استفاده کن
. . و کليدِ شهرو بهم بده

393
00:19:57,031 --> 00:19:59,949
اونوقت منم کمک ميکنم . .
. وسيله اي که گم کردي ؛ پيدا بشه

394
00:19:59,984 --> 00:20:03,269
تو کليدِ شهرو ميخواي ؟

395
00:20:03,304 --> 00:20:05,938
بذار اينطور بگيم که تو ليستِ کارايي که
. ميخوام انجام بدم ؛ آخرين موردِه

396
00:20:05,956 --> 00:20:08,074
پس . . ميتوني از پسِش بربياي يا نه ؟

397
00:20:09,994 --> 00:20:13,880
هرکاري از دستم بربياد انجام ميدم تا
. سوسکِ سرگين غلتانم"ـو پس بگيرم "

398
00:20:32,850 --> 00:20:33,850
تو آماه اي ؟

399
00:20:33,901 --> 00:20:35,168
. تقريبا

400
00:20:37,304 --> 00:20:38,304
. بندازش

401
00:20:45,812 --> 00:20:48,248
. " لوييس "

402
00:21:00,511 --> 00:21:03,596
. خيلي خب . . خيلي خب
. خوشم اومد . . خوشم اومد

403
00:21:03,631 --> 00:21:05,098
ميدوني چيه ؟
. بايد يه تست صدا انجام بشه

404
00:21:05,132 --> 00:21:07,634
ميخوام مطمئن بشم که همه ؛
. سخنراني قبول کليدِ شهر منو بشنون

405
00:21:07,668 --> 00:21:09,669
قراره موقع قبول کليد
از کسِ خاصي هم تشکر کنيد قربان ؟

406
00:21:09,687 --> 00:21:11,521
. . از خودم

407
00:21:11,555 --> 00:21:12,855
. و شايدم از مادرم . .

408
00:21:12,890 --> 00:21:15,525
. مردم عاشق حرفاي احساساتين

409
00:21:15,559 --> 00:21:18,561
. روي خانم ها خيلي تاثير ميذاره

410
00:21:20,364 --> 00:21:22,348
بوستر گولد " ؟ "

411
00:21:22,366 --> 00:21:25,568
! هِي ؛ يه طرفدار

412
00:21:25,619 --> 00:21:27,737
. به کمکت احتياج دارم
. يه اتفاقي داره برام ميفته

413
00:21:27,788 --> 00:21:30,239
ببين ؛ اگه به چيزي احتياج داري
با خطِ کمک هاي ويژه تماس بگير ؛ باشه ؟

414
00:21:30,291 --> 00:21:32,575
. سعي کردم
. اما بهم گفتن شما اينجاييد

415
00:21:32,626 --> 00:21:36,079
من اينجام ؛
. اما . . سرم شلوغه

416
00:21:37,298 --> 00:21:39,248
! اما نميدونم بايد چيکار کنم

417
00:21:41,135 --> 00:21:43,920
. اون . . بهم حمله کرد

418
00:21:43,971 --> 00:21:47,206
متاسفم ؛ بگير ؛ گوش کن ؛
. مطمئن ميشم که اسمتو ثبت کنن

419
00:21:47,224 --> 00:21:50,209
باشه ؟
. به نظر من که مشکلي نداري

420
00:21:51,979 --> 00:21:53,546
. من اصلا خوب نيستم

421
00:21:53,564 --> 00:21:54,714
! باشه

422
00:21:54,732 --> 00:21:56,265
. . خانما

423
00:21:56,317 --> 00:21:58,401
کي ميخواد ستاره ي نمايش باشه ؟ . . .

424
00:21:59,653 --> 00:22:01,270
. شوخي کردم
. من خودم ستاره ي برنامه ام

425
00:22:01,322 --> 00:22:02,271
. . شماها قراره برقصين

426
00:22:02,323 --> 00:22:04,574
. . لبخند بزنين . .

427
00:22:04,608 --> 00:22:07,076
اما به يکي احتياج دارم که . .
. کليد شهرو بهم تقديم کنه

428
00:22:07,111 --> 00:22:08,077
اون شخص ؛ قراره کي باشه ؟

429
00:22:08,112 --> 00:22:09,278
! من

430
00:22:10,948 --> 00:22:14,450
. من انجامش ميدم

431
00:22:16,236 --> 00:22:18,338
. باشه

432
00:22:18,372 --> 00:22:20,506
. حتما انجامش ميدي

433
00:22:20,530 --> 00:22:27,530
«ارائه ای از سینمافریک»

434
00:22:29,683 --> 00:22:30,633
! نه

435
00:22:30,684 --> 00:22:33,136
!! نه

436
00:22:39,526 --> 00:22:40,760
. " نابود کُن "

437
00:22:53,701 --> 00:22:54,668
چي ؟
موضوع چيه " کلارک " ؟

438
00:22:54,694 --> 00:22:55,711
. تخته ي اعلانات

439
00:22:55,745 --> 00:22:57,413
! درسته
. آويزونشون کردن

440
00:22:57,464 --> 00:22:59,048
لوييس "؛ داري چيکار ميکني ؟ "

441
00:22:59,082 --> 00:23:01,467
خب ؛ يه جرو بحث کوچيکي
. . با نگهبان شاد و سرمستِمون  داشتم

442
00:23:01,501 --> 00:23:03,819
. . و ؛ اون درواقع فکر ميکنه که . .

443
00:23:03,853 --> 00:23:05,304
. ميتونه جاي تو رو بگيره . . .

444
00:23:05,338 --> 00:23:08,390
از پشتيبانيت متشکرم ؛
. اما اين ؛ يه رقابت نيست

445
00:23:08,425 --> 00:23:10,392
کلارک " ؛ اجازه نميدم که "
. . لکه " فراموش بشه "

446
00:23:10,427 --> 00:23:12,761
اونم بخاطر اينکه يه شي ء درخشان . .
. از آسمون افتاده پايين

447
00:23:12,812 --> 00:23:14,396
. . بوستر " شي ء درخشاني نيست که "

448
00:23:14,431 --> 00:23:16,532
. بايد نگرانش باشيم . . .

449
00:23:20,236 --> 00:23:21,320
اين چيه ؟

450
00:23:21,354 --> 00:23:22,321
يه حشره ؟

451
00:23:22,355 --> 00:23:24,973
. چيزيه که " تد کورد " دنبالش ميگرده

452
00:23:25,008 --> 00:23:26,191
. فايلشو نگاه کردم

453
00:23:26,226 --> 00:23:27,709
. يه فن آوري ماوراي زمنيِه

454
00:23:27,744 --> 00:23:29,611
و ؛ وقتي اين " سوسکِ سرگين غلتان " رو
. . براي مطالعه به شرکتشون آوردن

455
00:23:29,662 --> 00:23:31,113
. با يکي از دانشمندهاي " کورد " يکي شده

456
00:23:31,147 --> 00:23:32,247
. شبيه يه جور انگل بوده

457
00:23:32,282 --> 00:23:34,116
. اسم اون دانشمند " دَن گرت " بوده

458
00:23:35,401 --> 00:23:39,004
اون و " سوسک سرگين غلتان " ؛
. يکي شدن

459
00:23:39,038 --> 00:23:40,756
گرت " ؛ سه نفرو کُشته ؛ "

460
00:23:40,790 --> 00:23:42,958
و بعدش ؛ وقتي سعي داشتن اون سوسک رو
. ازش جدا کنن ؛ جونِشو ازدست داده

461
00:23:42,992 --> 00:23:44,568
. و اين اسلحه ؛ الان يه جايي تو " متروپوليسِ"ـه

462
00:23:44,593 --> 00:23:45,327
. آره

463
00:23:45,328 --> 00:23:46,912
کورد " ؛ " بوستر " رو استخدام کرده "
. . تا اون اسلحه رو در برابر

464
00:23:46,930 --> 00:23:48,580
کليدِ شهر . .
. براش پيدا کنه

465
00:23:48,598 --> 00:23:50,766
! کليدِ شهري که به تو اختصاص داده بودن

466
00:23:50,800 --> 00:23:52,751
. يه روزم نيست که اينجاس

467
00:23:52,769 --> 00:23:54,386
منظورم اينه که ؛ اگرم قراربود روزي برسه
. . که " لکه " ؛

468
00:23:54,420 --> 00:23:55,521
. . لبخندِ زيباشو به همه نشون بده ؛ اون روز

469
00:23:55,555 --> 00:23:57,239
خودت که ميدوني هنوز نميتونم
. همچين کاري انجام بدم

470
00:23:57,273 --> 00:23:59,475
نه ؛ نه تا وقتي که اين مشکلو حل نکرديم
.  و همه چيو به حالت اولش برنگردونديم

471
00:23:59,526 --> 00:24:01,860
بايد اين حيوون اصلاح نژاد شده رو
. به جعبه ي مخصوص نگهداريش برگردونيم

472
00:24:01,895 --> 00:24:04,897
همچنان ؛ خوشحال ميشم که
. . ببينم اون پسرک طلايي رو

473
00:24:04,931 --> 00:24:06,532
. از استراتموسفر زمين پرت ميکني بيرون

474
00:24:06,566 --> 00:24:08,250
. . خب

475
00:24:12,906 --> 00:24:14,623
داشتيم از جناب آقاي
. بازيگر ستاره ي سينما حرف ميزديم

476
00:24:16,743 --> 00:24:18,210
. " بوستر "

477
00:24:18,244 --> 00:24:20,662
! " سلام ؛ آقا " لکه

478
00:24:20,713 --> 00:24:22,631
. " يعني . . " کلارک

479
00:24:22,665 --> 00:24:24,199
. علامتو ديدم

480
00:24:24,234 --> 00:24:25,834
. به سلامتي

481
00:24:25,885 --> 00:24:28,504
ميخواستم به " لوييس " زنگ بزنم
. و بابت عکس ها ازش تشکر کنم

482
00:24:28,555 --> 00:24:29,972
. . ببين ؛ بايد باهمديگه همکاري کنيم

483
00:24:30,006 --> 00:24:31,557
. و بايد اسلحه ي گم شده ي " کورد " رو پيدا کنيم

484
00:24:31,591 --> 00:24:32,608
. اون اسلحه ؛ خطرناکه

485
00:24:32,642 --> 00:24:35,010
! " خطر "
! اسم وسطيمِه

486
00:24:35,061 --> 00:24:38,013
همينطورم " شهرت " ؛ " ثروت " ؛
. " و توصفحه ي اول روزنامه ها بودن " کلارک

487
00:24:38,047 --> 00:24:39,615
. بايد حرف بزنيم

488
00:24:41,968 --> 00:24:43,301
! همين الان

489
00:24:43,319 --> 00:24:45,303
. باشه

490
00:24:45,321 --> 00:24:47,156
. . اما قبلش

491
00:24:47,190 --> 00:24:48,524
بو شو حِس ميکني ؟ . . .

492
00:24:48,575 --> 00:24:49,741
. بوي نزديک شدن شهرتِه

493
00:24:49,776 --> 00:24:51,860
. چيزي که درمورد " متروپوليس " ميگن عينِ واقعيته

494
00:24:51,911 --> 00:24:53,979
. . اينجا همه چي داره

495
00:24:53,997 --> 00:24:56,648
. بجز کسي که الگوي بقيه باشه . .

496
00:24:56,666 --> 00:24:58,200
. و اون الگو هم توهستي

497
00:24:58,251 --> 00:25:00,669
. قراره من باشم
. آره

498
00:25:00,703 --> 00:25:02,754
. . تو مردمو براي سودِ شخصي و شهرت نجات ميدي

499
00:25:02,755 --> 00:25:04,006
. . درحاليکه قهرمان هاي واقعي

500
00:25:04,040 --> 00:25:06,625
دارن تمام تلاشِشونو براي پس گرفتنِ . .
. اطمينان مردم به خودشون انجام ميدن

501
00:25:06,659 --> 00:25:08,844
. تو داري من و دوستامو به خطر ميندازي

502
00:25:08,878 --> 00:25:10,712
. کسي به خطر نيفتاده
باشه ؟

503
00:25:10,763 --> 00:25:13,832
. . نه تاوقتي که من

504
00:25:13,850 --> 00:25:15,834
. قهرمانانه همه رو نجات ميدم . . .

505
00:25:15,852 --> 00:25:18,887
. " انگشتر مخصوص لژيون "

506
00:25:18,922 --> 00:25:21,223
تو از زمان آيند اومدي ؟
عضو " لژيون " هستي  ؟

507
00:25:21,274 --> 00:25:22,340
. نه دقيقا

508
00:25:22,358 --> 00:25:25,561
. اما اونا دوستاي خوبي برام هستن

509
00:25:25,612 --> 00:25:28,197
. راستش بيشتر آشنا هستيم تا دوست

510
00:25:28,231 --> 00:25:29,648
! تو اون انگشتر رو دزديدي

511
00:25:29,682 --> 00:25:31,033
. انگشترو قرض گرفتم

512
00:25:31,067 --> 00:25:34,686
اما ؛ مثل " لژيون " ؛ بله ؛
. " من هم از زمان آينده هستم " کلارک

513
00:25:34,721 --> 00:25:36,354
. . و هميشه ميدونم

514
00:25:36,372 --> 00:25:38,123
که دقيقا چه کاريو ؛ . .
. در چه زماني انجام بدم

515
00:25:38,157 --> 00:25:40,576
البته به لطفِ دستيارِ ؛

516
00:25:40,627 --> 00:25:42,461
. آدم ماشيني تاريخيم . .

517
00:25:42,495 --> 00:25:43,829
. با " اسکيتس " آشنا بشو

518
00:25:43,863 --> 00:25:45,581
. " از ملاقاتتون خوشوقتم آقاي " کِنت

519
00:25:45,632 --> 00:25:47,299
سفر در زمان ؛
. چيزي نيست که بازيچه قرار بگيره

520
00:25:47,333 --> 00:25:48,333
. . همين حقيقت که تو اينجايي

521
00:25:48,367 --> 00:25:49,868
به اين معنيه که تو همين الانش هم . .
. . تاريخو عوض کردي

522
00:25:49,886 --> 00:25:51,470
. . و شک دارم " اسکيتس " هيچ سابقه اي

523
00:25:51,504 --> 00:25:52,888
از اتفاقي که براي سوسکِ سرگين غلتانِ . .
. صنايع کورد " افتاده ؛ ثبت کرده باشه "

524
00:25:54,307 --> 00:25:55,307
. منفيه ؛ قربان

525
00:25:55,341 --> 00:25:56,541
. مهم نيست

526
00:25:56,559 --> 00:25:58,427
ميتونم از پسِ هرمشکلي که
. " پيش بياد ؛ بربيام " کلارک

527
00:25:58,478 --> 00:26:00,596
گوش کن ؛ تو داري با
. . بزرگترين قهرمان

528
00:26:00,647 --> 00:26:02,064
قرن 25اُم حرف ميزني ، خب ؟ . . .

529
00:26:02,098 --> 00:26:04,049
. ميليونها نفر ؛ درحدِّ پرستش دوستم دارن

530
00:26:04,067 --> 00:26:06,217
. خيلي آدم مهمي هستم

531
00:26:06,236 --> 00:26:07,653
. تا وقتي يکي صدمه ببينه

532
00:26:07,687 --> 00:26:09,655
. همچين اتفاقي نميفته

533
00:26:09,689 --> 00:26:11,073
. بهم اطمينان کن

534
00:26:11,107 --> 00:26:12,824
. . گذشته از اين

535
00:26:12,859 --> 00:26:15,160
. ميدونم قصدِ واقعيت چيه . .

536
00:26:15,194 --> 00:26:16,745
. . نميتوني اين حقيقتو تحمل کني

537
00:26:16,779 --> 00:26:19,665
که مردم منو ؛ بهت ترجيح ميدن ؛ . .
درسته ؟

538
00:26:19,699 --> 00:26:22,267
. ميفهمم
. درک ميکنم

539
00:26:22,302 --> 00:26:24,736
تو هم دنبال شکوه و افتخاري ؛ مگه نه ؟

540
00:26:24,771 --> 00:26:27,906
بهت فرصت ميدم
. که ادعاشو بکني

541
00:26:29,542 --> 00:26:30,709
. . ببين ؛ درست پشت اين در

542
00:26:30,743 --> 00:26:32,628
. قراره کليدِ شهرو بهم بدن . . .

543
00:26:32,679 --> 00:26:34,429
. . و تاريخ ميگه هرکسي کليدو بگيره

544
00:26:34,464 --> 00:26:38,634
. مردِ آهنين اين شهر خواهد شد . . .

545
00:26:38,685 --> 00:26:40,269
. يا ؛ مردِ طلايي

546
00:26:42,188 --> 00:26:44,723
. تنها کاري که بايد بکني اينه که منو ضايع کني

547
00:26:44,757 --> 00:26:46,608
. خودتو به دنيا نشون بدي

548
00:26:46,643 --> 00:26:49,444
اون لباسي که داريو تنت کني و به بقيه نشونش بدي
. تندر منو بدزدي و پيامتو به بقيه بگي

549
00:26:49,479 --> 00:26:50,479
نظرت چيه ؟

550
00:26:50,530 --> 00:26:52,698
. اين لباس مخصوص نيست که قهرمان سازي ميکنه

551
00:26:52,732 --> 00:26:56,101
قهرمان واقعي ؛ به وسيله ي انتخاب هايي که ميکنه ؛

552
00:26:56,119 --> 00:26:58,503
و دلايلي که اون انتخاب هارو انجام ميده . .
. ساخته ميشه

553
00:26:58,538 --> 00:27:01,406
يه قهرمان واقعي ؛ الهامبخش مردم ميشه
. که بهترين خصوصيات خودشونو نشون بدن

554
00:27:02,992 --> 00:27:06,962
شک ندارم که پشت اون ستاره ؛
. . قهرماني هست

555
00:27:06,996 --> 00:27:08,797
. اما هنوز موفق به ديدنش نشدم . . .

556
00:27:08,831 --> 00:27:10,349
. هنوز نه

557
00:27:15,305 --> 00:27:16,955
. . ميدونستم تو توان اينو نداري که

558
00:27:16,973 --> 00:27:18,289
، در مقابل دوربين لبخند بزني . .
" کلارک "

559
00:27:18,308 --> 00:27:19,424
ميدونستم

560
00:27:22,395 --> 00:27:23,979
اونا آماده هستن ، قربان

561
00:27:24,013 --> 00:27:24,980
با من کار دارن

562
00:27:27,817 --> 00:27:30,485
. . " و ، " کلارک

563
00:27:31,904 --> 00:27:34,156
عينک و لباس قرمز و آبيت رو . .
ديگه بذار کنار

564
00:27:34,190 --> 00:27:36,307
ديگه بهشون نيازي نداري

565
00:27:37,476 --> 00:27:40,311
دنيا ديگه منو داره

566
00:27:59,048 --> 00:28:01,499
خيلي خوب ، بذاريد اينو يه باره ديگه تمرين کنيم

567
00:28:01,517 --> 00:28:02,834
، ازتون ممنونم آقاي شهردار

568
00:28:02,852 --> 00:28:05,003
از همه اتون متشکرم بخاطره اينکه
. . اين فرصت رو

569
00:28:05,021 --> 00:28:08,724
بهم دادين تا بتونم به شهر بزرگ متروپوليس . .
هم خدمت کنم و هم ازش محافظت کنم

570
00:28:08,775 --> 00:28:10,742
. . و بعدشم تو ميگي که

571
00:28:10,777 --> 00:28:13,145
حالا ، من و شهرم ميخوايم . . "
، از شما که

572
00:28:13,179 --> 00:28:15,280
. . قدرتمند ، باهوش و

573
00:28:15,314 --> 00:28:17,733
، متواضع هستيد ، تشکر کنيم . .

574
00:28:17,784 --> 00:28:19,317
" ! " بوستر گولد " . .

575
00:28:30,296 --> 00:28:31,696
هدف گيري ميشه

576
00:28:33,049 --> 00:28:34,750
، نابود کن
! نه ، اينکارو نکن

577
00:28:39,555 --> 00:28:40,389
نابود کن

578
00:28:40,423 --> 00:28:42,057
! وايسا ! صبر کن ! صبر کن

579
00:28:45,762 --> 00:28:47,562
! اينکارو نکن

580
00:28:56,906 --> 00:28:58,440
. . " اسکيتس "

581
00:28:58,491 --> 00:28:59,724
قرار نبود همچين اتفاقي بيفته . .

582
00:28:59,742 --> 00:29:00,742
چه خبره ؟

583
00:29:02,245 --> 00:29:03,612
نه ، اينکارو نکن

584
00:29:05,731 --> 00:29:08,950
من هيچ اطلاعي از اين موضوع يا
شخص حمله کننده ندارم ، قربان

585
00:29:09,001 --> 00:29:12,070
، ممکنه " کلارک کنت " باشه
شايد اين نظريه درست باشه

586
00:29:12,088 --> 00:29:14,405
اين چيزي که الان اينجاست باعث شده
. . که داده هاي تاريخي من

587
00:29:14,424 --> 00:29:16,091
به نوعي اشتباه از آب دربيان . .

588
00:29:16,125 --> 00:29:18,059
! متاسفم

589
00:29:18,094 --> 00:29:20,078
! " بوستر "

590
00:29:21,130 --> 00:29:22,597
ميخواي چيکار کني ؟

591
00:29:28,304 --> 00:29:30,222
نه

592
00:29:34,277 --> 00:29:38,563
ميشه از شغل سابقتون که داشتيد بهتون
يه نصيحتي بکنم ، قربان ؟

593
00:29:38,597 --> 00:29:39,597
فوتبال ؟

594
00:29:39,615 --> 00:29:42,784
يا پيروز شو ، يا اينکه برو خونه ات

595
00:29:47,707 --> 00:29:50,125
ببخشيد

596
00:29:50,125 --> 00:30:00,125
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

597
00:30:48,050 --> 00:30:49,534
" لکه "

598
00:30:50,803 --> 00:30:52,354
! " هِي "

599
00:30:53,940 --> 00:30:56,191
نه ، نه

600
00:31:06,685 --> 00:31:09,070
. . يه حرکت بکني ، حشره

601
00:31:09,121 --> 00:31:11,356
اونوقت نابودت ميکنم . .

602
00:31:11,374 --> 00:31:12,574
. . من نميتونم . . نميتونم

603
00:31:12,625 --> 00:31:14,492
! نميتونم هيچکاري بکنم . .

604
00:31:23,636 --> 00:31:25,720
آقاي " گولد " ؟

605
00:31:27,056 --> 00:31:28,256
تو همون بچه هستي

606
00:31:28,307 --> 00:31:31,309
، نميتونم اين لباس رو کنترل کنم
! خواهش ميکنم ، کمکم کن

607
00:31:31,344 --> 00:31:34,312
ببين ، بچه جون ، ميدونم که قبلا خيلي خوب
باهات برخورد نکردم

608
00:31:36,933 --> 00:31:38,767
! ميتوني کمکم کني
! تو يه قهرماني

609
00:31:38,818 --> 00:31:40,051
نه ، نيستم

610
00:31:40,069 --> 00:31:43,655
نه اونجور که تو فکرميکني ، بچه جون

611
00:31:43,689 --> 00:31:45,523
اما ، گوش کن ، تو ميتوني قهرمان باشي

612
00:31:47,226 --> 00:31:50,111
يه بار يکي بهم گفت که
، اين لباس نيست که يکي رو قهرمان نشون ميده

613
00:31:50,162 --> 00:31:52,080
پس ، تو . . باهاش بجنگ

614
00:31:53,866 --> 00:31:56,368
. . من نميتونم

615
00:31:56,402 --> 00:31:57,902
اين چيز رو کنترل کنم . .

616
00:31:59,956 --> 00:32:01,572
چرا ، ميتوني ، باهاش مبارزه کن

617
00:32:01,591 --> 00:32:03,425
ميتوني يه قهرمان باشي

618
00:32:03,459 --> 00:32:06,711
. . فقط ، بايد به چيزي که هستي

619
00:32:06,745 --> 00:32:08,380
و به چيزي که ميخواي بشي ، باور داشته باشي . .

620
00:32:10,600 --> 00:32:13,084
انتخاب دست خودته ، بچه جون

621
00:32:13,102 --> 00:32:15,103
تو بايد انتخاب کني

622
00:32:15,137 --> 00:32:17,639
خيلي خوب

623
00:32:17,690 --> 00:32:20,358
باشه

624
00:32:20,393 --> 00:32:22,593
من ميتونم . . ميتونم اينکارو بکنم

625
00:32:25,815 --> 00:32:28,533
! ميتونم اينکارو بکنم
! ميتونم اينکارو بکنم

626
00:32:28,567 --> 00:32:29,868
ميتونم اينکارو بکنم

627
00:32:29,902 --> 00:32:30,986
ميتونم اينکارو بکنم

628
00:32:57,129 --> 00:32:58,647
. . بچه جون

629
00:32:58,681 --> 00:33:00,131
حالت خوبه ؟ . .

630
00:33:02,801 --> 00:33:04,302
آره

631
00:33:04,320 --> 00:33:06,938
خيلي خوب

632
00:33:13,696 --> 00:33:15,196
ممنونم

633
00:33:17,149 --> 00:33:19,367
آره

634
00:33:25,925 --> 00:33:27,459
چيزي نيست

635
00:33:40,251 --> 00:33:42,620
منو شگفت زده کردي

636
00:33:42,654 --> 00:33:45,105
خودمم شگفت زده کردم

637
00:33:45,471 --> 00:33:47,255
. . اما ، بازم با اين حال

638
00:33:47,257 --> 00:33:49,057
حسابي خراب کاري کردم و گند زدم .  .

639
00:33:49,075 --> 00:33:51,226
پيش خودم گفتم که اگه
، همه کارهايي که تو کردي رو منم انجام بدم

640
00:33:51,244 --> 00:33:52,778
، يا کارهايي که ميخواي انجام بدي رو انجام بدم

641
00:33:52,829 --> 00:33:55,764
اونوقت ميتونم جاي تورو توي تاريخ بگيرم

642
00:33:56,916 --> 00:33:58,801
سوال اينه که ، چرا ؟

643
00:33:58,835 --> 00:34:00,986
چرا " ؟ "

644
00:34:01,021 --> 00:34:04,289
يادم رفته که تو هرگز همچين حسي رو
درخودت نداشتي

645
00:34:04,324 --> 00:34:08,060
. . اون عجله و اشتياقت براي اينکه اون بيرون باشي

646
00:34:08,094 --> 00:34:11,914
و همون معجزه اي باشي که . .
، مردم همه بهش اميد دارن

647
00:34:11,948 --> 00:34:14,933
اينکه به چشماي مردم نگاه کني و
، بذاري اينو پيش خودشون بدونن که

648
00:34:14,968 --> 00:34:17,119
" شماها قراره در امنيت باشيد "

649
00:34:21,224 --> 00:34:25,227
هرگز دلت نميخواد که بذاري همچين حسي
درونت از بين بره

650
00:34:26,067 --> 00:34:27,351
. . اون بچه بيچاره

651
00:34:27,352 --> 00:34:29,036
" از غرور من ضربه خورد ، " کلارک . .

652
00:34:29,158 --> 00:34:31,409
يعني اينکه ، هميشه اينو
. . پيش خودم ميدونستم که

653
00:34:31,444 --> 00:34:33,311
دير يا زود بالاخره همه اين ماجراها . .
جلوي چشمم مياد و همه چيو نابود ميکنه

654
00:34:33,329 --> 00:34:34,546
هميشه همينطوري ميشه

655
00:34:34,580 --> 00:34:37,299
. . راستش اينه که

656
00:34:37,333 --> 00:34:41,286
من از آينده اومدم ، اما قهرمان نيستم . .

657
00:34:41,320 --> 00:34:43,505
. . من يه ستاره ورزشي بودم

658
00:34:43,539 --> 00:34:45,674
کسي که شروع کرده بود . .
روي بازي هاي خودش شرط بندي کنه

659
00:34:45,708 --> 00:34:48,376
و بعدش شروع کردم به اينکه بيخيالشون بشم

660
00:34:50,896 --> 00:34:54,015
اينکه ببازي خيلي آسونتر از اينه که سعي کني ببري

661
00:34:56,102 --> 00:34:58,836
هنوزم همون حس رو داري ؟

662
00:34:58,854 --> 00:35:00,805
نه

663
00:35:00,839 --> 00:35:03,007
ديگه نه

664
00:35:03,025 --> 00:35:04,893
اما ، ضرر و زيانش ديگه وارد شده

665
00:35:04,944 --> 00:35:07,245
در آينده ، من گير ميفتم

666
00:35:07,280 --> 00:35:10,498
شهرتم ، شانس و ثروتم ، همه اشون
، باهم به فنا ميرن

667
00:35:10,533 --> 00:35:13,568
. . به همراهه مقام و اعتبارم و

668
00:35:14,849 --> 00:35:16,884
حق با تو بود ، من انگشر رو دزديدم . .

669
00:35:17,969 --> 00:35:21,188
لباس رو دزديدم ، حتي " اسکيتس " رو هم دزديدم

670
00:35:21,222 --> 00:35:23,106
درست ميگيد ، قربان

671
00:35:24,192 --> 00:35:25,859
، اومده بودم اينجا که شروعي تازه داشته باشم

672
00:35:25,894 --> 00:35:27,494
و دوباره هم ، مرتکب همون اشتباهاتم شدم

673
00:35:27,529 --> 00:35:29,479
. . خواهر خودم

674
00:35:29,531 --> 00:35:31,532
اونم درست همين چيزهارو
. . بهم گفت

675
00:35:31,566 --> 00:35:33,383
وقتي که آينده شغلي فوتبالم به پايان رسيده بود . .

676
00:35:34,736 --> 00:35:38,372
اون گفت : " اون لباس نيست که
" تورو قهرمان ميکنه

677
00:35:38,406 --> 00:35:42,626
تو به " جيمي " کمک کردي که
بتونه از شر اون " سوسک سرگين غلتان " خلاص بشه

678
00:35:42,660 --> 00:35:44,878
از کلمات تو براي اينکار استفاده کردم

679
00:35:44,913 --> 00:35:46,112
مهم نيست

680
00:35:46,130 --> 00:35:48,982
حقيقت اينه که ، در اون لحظه ، تو
به اون حرف ها باور داشتي

681
00:35:49,017 --> 00:35:50,500
اونم همينطور بود

682
00:35:52,387 --> 00:35:56,173
. . ببين ، من
بهتره که ديگه برگردم

683
00:35:56,224 --> 00:35:57,591
درحاليکه هنوزم کارهايي داري که
بايد اينجا انجامشون بدي ؟

684
00:35:59,477 --> 00:36:02,012
تد کورد " قبول کرده که "
سوسک سرگين غلتان " رو حذف کنه "

685
00:36:02,063 --> 00:36:05,115
اما " جيمي " يکي رو لازم داره که
بتونه ازش مراقبت کنه

686
00:36:05,149 --> 00:36:07,184
ميدونم

687
00:36:07,235 --> 00:36:10,520
اين همون پيروزي اي نيست که
، ميخواستي روي صفحه اول روزنامه ها باشه و دنبالش بودي

688
00:36:10,555 --> 00:36:12,439
اما ، کار مهميه

689
00:36:17,512 --> 00:36:20,998
آره

690
00:36:21,032 --> 00:36:23,000
آره

691
00:36:24,786 --> 00:36:27,537
خوب ، ميدوني چيه ؟
منم يه چندتايي نصيحت برات دارم

692
00:36:27,589 --> 00:36:30,490
چيه ؟

693
00:36:30,508 --> 00:36:33,010
" لکه "
نه ، نه ، نه

694
00:36:33,044 --> 00:36:36,013
مثل اسم راه آهن هاي پر پيچ و خم پارک ها يا
يه همچين چيزايي هست

695
00:36:36,047 --> 00:36:39,333
، تو اسمي قوي و محکم لازم داري
يه چيزي ساده

696
00:36:39,367 --> 00:36:41,835
چيزي که واقعا با اون " س " اي که ميپوشي ، شروع ميشه

697
00:36:41,853 --> 00:36:44,354
. . چيزي

698
00:36:44,389 --> 00:36:45,889
خارق العاده . .

699
00:36:47,458 --> 00:36:50,010
بايد يه اسم خاصي داشته باشي ، رفيق
ميدوني که ؟

700
00:36:50,028 --> 00:36:53,914
شروع ميکنم به فکرکردن درباره ايده هاي جديد

701
00:36:53,948 --> 00:36:55,732
خيلي خوب

702
00:36:58,152 --> 00:37:00,854
" کلارک "

703
00:37:00,872 --> 00:37:02,322
سايزت خيلي بزرگه ديگه ، مگه نه ؟

704
00:37:16,554 --> 00:37:18,555
اين پسر واقعا تک و منحصر به فرده

705
00:37:18,589 --> 00:37:20,874
اون تونست پروژه " سوسک سرگين غلتان " رو ببنده

706
00:37:20,892 --> 00:37:24,011
فکرکنم هرکسي توان اينو نداره که
بتونه از پس همچين کاري بربياد

707
00:37:25,396 --> 00:37:26,563
" پس ، آقاي " کورد
. . اين به لاين معنيه که

708
00:37:26,597 --> 00:37:28,065
ميتوني اونو ازش جدا کني ؟ . .

709
00:37:28,099 --> 00:37:29,066
نه

710
00:37:30,351 --> 00:37:34,454
اينکار ، اون نيرويي رو که بهم ميده رو
هم ازم ميگيره ؟

711
00:37:34,489 --> 00:37:36,890
. . آره ، اما

712
00:37:36,908 --> 00:37:39,693
ميخوام ياد بگيرم که
چطور ميتونم ازشون استفاده کنم

713
00:37:39,727 --> 00:37:43,497
ميخوام درست مثل " بوستر گولد " قهرمان باشم

714
00:37:43,531 --> 00:37:46,416
، نميدونم ، بچه جون
. . ميدوني

715
00:37:46,451 --> 00:37:48,952
نظرت چيه که . .
. . " به خانم " لين

716
00:37:49,003 --> 00:37:51,705
يه مصاحبه انحصاري با . .
قهرمان واقعي بديم ؟

717
00:37:58,980 --> 00:38:00,580
هان ؟

718
00:38:04,185 --> 00:38:06,553
بهتره بريم بيرون مصاحبه کنيم

719
00:38:16,764 --> 00:38:19,282
" بابت ترفيعت بهت تبريک ميگم ، " لوييس

720
00:38:22,603 --> 00:38:24,270
دربرابرش چي ميخواي ؟

721
00:38:24,288 --> 00:38:26,606
، هيچي
تو استحقاق اينو داري

722
00:38:28,409 --> 00:38:31,578
فکرکنم زيادي درگير اين بودم که
باهات مسابقه بدم و رقابت کنم

723
00:38:31,612 --> 00:38:34,748
خيلي بدجور دلم ميخواست که
منم صداي قهرمان باشم

724
00:38:34,782 --> 00:38:36,717
که ، البته به اين خاطر
تقريبا داشتم کله امو به باد ميدادم

725
00:38:38,636 --> 00:38:39,970
البته بطوره مجازي و تحت اللفظي اينو گفتم

726
00:38:40,004 --> 00:38:42,105
که خوشبختانه ، اينطور نشد و کله امو به باد ندادم

727
00:38:43,624 --> 00:38:45,976
ميخواي بدوني که
چطور ميشه يه روزنامه نگار عالي بود ؟

728
00:38:47,178 --> 00:38:49,129
کارِت رو به روش خودت انجامش بده

729
00:38:49,147 --> 00:38:50,764
خودت باش

730
00:38:56,187 --> 00:38:57,921
ماجراي اين جعبه چيه ؟
داري از اينجا ميري ؟

731
00:38:57,955 --> 00:39:01,158
نه ، دارم به اينجا منتقل ميشم

732
00:39:01,192 --> 00:39:02,642
، شايد تو بري طبقه بالا

733
00:39:02,660 --> 00:39:05,028
اما ، من اين پايين جام حسابي خوبه و راحتم

734
00:39:05,079 --> 00:39:06,496
فقط يه چندتايي ميز اونورتره

735
00:39:06,531 --> 00:39:09,499
اين آخريش بود ، " لوييس " ؟

736
00:39:09,534 --> 00:39:13,804
، " کلارک "
همکار جديدت رو ببين

737
00:39:13,838 --> 00:39:14,988
واقعا ؟

738
00:39:17,875 --> 00:39:19,492
واقعا متاسفم ، ببخشيد

739
00:39:19,510 --> 00:39:21,211
. . " لوييس "

740
00:39:21,262 --> 00:39:22,662
، کلارک " آدم خيلي خوبيه "

741
00:39:22,680 --> 00:39:25,331
البته اگه بخواي روي چيزي که احتياج به
ترميم کردن داره ، سرمايه گذاري کني

742
00:39:25,349 --> 00:39:26,600
اما اون " لکه " نيست

743
00:39:30,521 --> 00:39:33,990
نه ، نه ، نيست

744
00:39:50,041 --> 00:39:52,859
بعد از ديدن اون همه مشکلاتي که
، بوستر " اونارو از سر گذروند "

745
00:39:52,877 --> 00:39:54,144
و مخفي کردن کمبود اعتماد به نفسش از همه ؛

746
00:39:54,178 --> 00:39:57,948
فکرکنم بتونم کاري کنم که
اين عينک زدن فايده داشته باشه

747
00:40:01,202 --> 00:40:02,252
. . اما

748
00:40:02,303 --> 00:40:03,503
اما چي ، " اسمالويل " ؟

749
00:40:03,537 --> 00:40:04,721
تو امروز رو خيلي خوب گردوندي

750
00:40:04,755 --> 00:40:07,224
تو در تمام مدت امروز هِي از
يه آدم احمق تبديل ميشدي به يه آدم ديگه

751
00:40:07,258 --> 00:40:09,059
چه مشکلي ميتونه اينکار داشته باشه ؟

752
00:40:09,093 --> 00:40:12,929
اون طرز نگاهي رو که " کت " بهم داشت رو ديدم

753
00:40:14,482 --> 00:40:16,366
همينطورم ، شنيدم که اون چي گفت

754
00:40:16,400 --> 00:40:18,251
، آره
و خيلي هم عاليه

755
00:40:18,286 --> 00:40:21,605
نه ، عالي نيست

756
00:40:21,656 --> 00:40:24,524
لوييس " ، برام مهم نيست که "
مردم چي دربارم ميگن

757
00:40:30,781 --> 00:40:33,099
موضوع ، توي هستي

758
00:40:34,202 --> 00:40:35,452
من ؟

759
00:40:35,503 --> 00:40:37,904
ببين ، من ميتونم خودمو از ديد همه مخفي نگه دارم

760
00:40:37,922 --> 00:40:40,690
" ميتونم با تمامي اون اميدها و توقعات " کلارک کنت
، زندگي کنم

761
00:40:40,725 --> 00:40:44,144
تا زماني که " لکه " اون بيرون هست و
. . مردم رو نجات ميده ، اما

762
00:40:44,178 --> 00:40:46,329
اما ، چي ؟

763
00:40:49,217 --> 00:40:51,952
مردم درباره تو چي فکرميکنن ؟

764
00:40:51,986 --> 00:40:54,471
. . اينکه اون

765
00:40:54,522 --> 00:40:59,643
. . لوييس لين " قوي و محکم و سکسي " . .

766
00:41:03,648 --> 00:41:05,782
ميخواد با اين " کلارک کنت " ازدواج کنه . .

767
00:41:08,352 --> 00:41:10,120
. . اونا اصلا چطور ميتونن اينو بفهمن که

768
00:41:10,154 --> 00:41:12,072
تو به اين يکي علاقه مندي ؟ . .

769
00:41:12,106 --> 00:41:14,658
همين الان تمومش کن

770
00:41:14,709 --> 00:41:19,112
" باور کن ، " اسمالويل

771
00:41:19,130 --> 00:41:21,447
ميتونيم اينکارو باهم انجام بديم

772
00:41:25,519 --> 00:41:27,754
اوه ، پسر ، حتما ميتونيم موفق بشيم

773
00:41:35,629 --> 00:41:50,629
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

