﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:03,957
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,959 --> 00:00:04,977
ديگه چيو مخفي کردي " تِس " ؟

3
00:00:05,011 --> 00:00:07,295
. يه اثر باستاني " کريپتونيِ"ـه

4
00:00:07,313 --> 00:00:09,564
سفر در زمانه ؟

5
00:00:09,599 --> 00:00:12,484
. يه جور دنياي موازيه

6
00:00:12,518 --> 00:00:14,486
. ميتوني دنيا رو تسخير کني

7
00:00:14,520 --> 00:00:16,822
! " مردِ فرداها " کلارک لوتِر

8
00:00:16,856 --> 00:00:18,440
تو کي هستي ؟

9
00:00:18,474 --> 00:00:20,575
نميتونم توي دنيايي زندگي کنم
. که تو عاشقم نباشي

10
00:00:20,610 --> 00:00:22,143
. . پس . . وقتي من اينجا منتقل شدم . . اون

11
00:00:22,161 --> 00:00:23,278
. به زندگي تو ؛ توي اون يکي دنيا منتقل شده

12
00:00:26,949 --> 00:00:28,083
. جاي زخمت

13
00:00:28,117 --> 00:00:30,585
وقتي از " کريپتونايت طلايي " استفاده بشه
. ديگه هيچ راه برگشتي وجود نداره و اثرش ميمونه

14
00:00:32,422 --> 00:00:33,455
! پاشو

15
00:00:33,489 --> 00:00:34,656
. نميخوام به دنياي " ليونل " برگردم

16
00:00:34,674 --> 00:00:35,957
. ليونل " اينجاس "

17
00:00:35,991 --> 00:00:38,126
اون دنبالتو گرفته " کلارک " ؛
. . از دنياي موازيش

18
00:00:38,160 --> 00:00:39,828
. من " ليونلي"ـي نيستم که ميشناختيش

19
00:00:39,846 --> 00:00:41,763
اگه جزئياتي پيدا کنيم که
. . ازشون چشم پوشي کرده باشه

20
00:00:41,798 --> 00:00:44,132
. . ميتونيم تقلبي بودنشو ثابت کنيم . .

21
00:00:44,166 --> 00:00:46,501
و اونوقته که ديگه . .
. همه ي نقشه هاش ؛ نقش برآب ميشن

22
00:00:48,021 --> 00:00:51,490
. نميخواستم ديدن اينکه آخر داستان چي ميشه رو ازدست بدم

23
00:01:12,444 --> 00:01:14,345
روزت چطور بود ؟

24
00:01:16,882 --> 00:01:19,817
. بستگي داره
امروز ؛ چه روزيه ؟

25
00:01:21,353 --> 00:01:24,738
نميدونم بايد اين ارتقاي شغليو
. قبولش کنم يا نه

26
00:01:24,757 --> 00:01:27,058
. لوييس " ؛ تو عاشق روزنامه نگاري هستي "

27
00:01:27,092 --> 00:01:29,193
. و توي اين حرفه ؛ آينده ي خوبي هم داري

28
00:01:29,228 --> 00:01:31,395
. ميدونم
. ديدمش

29
00:01:31,430 --> 00:01:34,582
از موقع صبحونه ي ديروز
. نديده بودمت

30
00:01:36,351 --> 00:01:39,620
خب ؛ برنامه ريزي کردم که تو قربانگاه کليسا
. يه چند لحظه اي سير ببينمت

31
00:01:39,655 --> 00:01:42,273
بي خيال . . اينقدرها هم بد نيست ؛
. هنوزم تو مزرعه زندگي ميکنم

32
00:01:42,307 --> 00:01:43,924
. يه مسواک واسه ثابت کردنش دارم

33
00:01:43,942 --> 00:01:46,444
. اين هفته پنج شب خونه نبودي

34
00:01:46,478 --> 00:01:48,429
. . و يکي ميخواد فراموش کنه که

35
00:01:48,464 --> 00:01:50,865
. . همون دو شبي هم که تو خونه بودم . .

36
00:01:50,899 --> 00:01:53,451
. " منو گذاشت و رفت " بانکوک . . .

37
00:01:53,485 --> 00:01:55,203
. اونجا سِيل اومده بود

38
00:01:58,640 --> 00:02:00,774
چيز جالبيه ؟

39
00:02:00,793 --> 00:02:02,326
. آره
. از طرف مامانمه

40
00:02:02,377 --> 00:02:05,496
گفته " کانر " داره توي " واشنيگتون " ؛
. . خيلي خوب کارشو انجام ميده

41
00:02:05,547 --> 00:02:08,049
و بعدشم گفته واسمون . .
. يه هديه ي زودهنگام عروسي فرستاده

42
00:02:13,172 --> 00:02:14,972
. سند مزرعه اس

43
00:02:15,007 --> 00:02:17,642
. آهان . . به عنوان هديه ي ازدواجمون

44
00:02:17,676 --> 00:02:18,860
. . خب . . اونکارش . . خيلي

45
00:02:18,907 --> 00:02:20,691
. . خيلي

46
00:02:20,949 --> 00:02:21,966
. باملاحظه و بافکر بوده . .

47
00:02:22,004 --> 00:02:23,455
باملاحظه ؟

48
00:02:23,832 --> 00:02:27,919
آره ؛
. . بايد خواسته باشه که

49
00:02:27,953 --> 00:02:30,488
زندگي جديدمونو به عنوان يه زوج . .
. اينجا شروع کنيم

50
00:02:30,522 --> 00:02:32,840
. شايد

51
00:02:32,875 --> 00:02:37,829
يا ؛ با توجه به اينهمه مسافرت که
. . به " متروپوليس " و " بانکوک " پيش مياد

52
00:02:37,863 --> 00:02:40,565
شايد پيش خودش فکر کرده که . .
. بايد اينجا رو بفروشيم

53
00:03:18,153 --> 00:03:19,239
. هيچ کجا خونه ي آدم نميشه

54
00:03:19,240 --> 00:03:21,940
" اسمالويل "
" فصل دهم ؛ قسمت هفدهم "
" کِنت "

55
00:03:21,943 --> 00:03:25,718
يکي نجاتم بده

56
00:03:25,719 --> 00:03:28,519
* نجاتم بده *
اجرا شده توسطِ : رِمي زيرو

57
00:03:28,616 --> 00:03:32,000
بگذار تا دستان پرحرارتت منو دربربگيرن

58
00:03:32,008 --> 00:03:36,661
يکي نجاتم بده

59
00:03:38,598 --> 00:03:42,317
برام مهم نيست که چطوري

60
00:03:42,352 --> 00:03:42,901
فقط بمون

61
00:03:45,271 --> 00:03:46,905
بمون

62
00:03:46,940 --> 00:03:48,690
خواهش ميکنم

63
00:03:48,724 --> 00:03:52,494
خيلي وقته منتظرت بودم

64
00:03:52,528 --> 00:03:58,166
فقط پيشم بمون

65
00:03:58,201 --> 00:04:02,737
کاري کردم همه ي دنيا واست بدرخشه

66
00:04:02,755 --> 00:04:04,873
فقط بمون

67
00:04:04,907 --> 00:04:07,042
بمون

68
00:04:07,076 --> 00:04:10,913
خواهش ميکنم

69
00:04:10,938 --> 00:04:20,551
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

70
00:04:20,575 --> 00:04:23,493
. دارم ميام

71
00:04:26,047 --> 00:04:28,165
. صبح بخير

72
00:04:28,199 --> 00:04:33,053
. داخلش هم به جذابي بيرونشه

73
00:04:34,372 --> 00:04:35,889
. اميدوارم اتاق هاي زيادي داشته باشه

74
00:04:35,923 --> 00:04:38,141
کي ؛ چي ؛ کِي و چرا ؟

75
00:04:38,176 --> 00:04:40,477
. " منرز "
. " مارج منرز "

76
00:04:40,511 --> 00:04:42,379
. . از " املاک اسمالويل " ؛

77
00:04:42,397 --> 00:04:43,981
شايد شرکت کوچکي باشيم ؛ . .
. اما قراردادهاي بزرگ زيادي داريم

78
00:04:44,015 --> 00:04:45,148
. . حالا . . شما اين جا همراهِ

79
00:04:45,183 --> 00:04:46,900
. بزودي قراره ازدواج کنيم -
خونه اس ؟ -

80
00:04:46,934 --> 00:04:48,986
. . نه ؛ امروز صبح ؛ يه مورد اضطراري تويِ

81
00:04:49,020 --> 00:04:52,389
مزرعه پيش اومد ؛ . .
. يه مورد خيلي مهم

82
00:04:55,443 --> 00:04:57,327
. شومينه . . چه جذاب

83
00:04:57,362 --> 00:04:59,246
از اول روي خونه بوده ؟

84
00:04:59,280 --> 00:05:01,415
. . اگه منظورتون قديمي بودنشه ؛ بله

85
00:05:01,449 --> 00:05:03,150
و براي ثابت کردنش ؛ . .
. يه دودکِش اصيل هم داره

86
00:05:03,153 --> 00:05:05,838
. يعني . . يه عالمه دود ميکنه . .

87
00:05:05,872 --> 00:05:07,706
. متوجهم

88
00:05:07,741 --> 00:05:08,907
. . خب . . اگه ازنظرتون ايرادي نداره

89
00:05:08,925 --> 00:05:10,826
. . ميخوام يه نگاه به بقيه ي خونه بندازم . .

90
00:05:10,861 --> 00:05:11,927
. البته خودم تنهايي . . .

91
00:05:11,962 --> 00:05:13,512
. مراقب پله ي آخري باش

92
00:05:13,547 --> 00:05:14,913
روي اين پله ها راه رفتن ؛
. مثل خودکُشي ميمونه

93
00:05:14,931 --> 00:05:16,849
آخه نتونستيم واسه نجات جون خودمون
. . چندتا ميخ تهيه کنيم و پله رو درست کنيم

94
00:05:16,883 --> 00:05:19,351
! واقعا ميگم ها . . .

95
00:05:20,753 --> 00:05:22,421
. . کلارک کِنت " ؛ اگه ديرم نشده بود "

96
00:05:22,439 --> 00:05:25,057
. الان ميگرفتم حسابي درب و داغونت ميکردم

97
00:05:28,528 --> 00:05:30,813
. مامان . . واقعا از هديه اتون متشکرم

98
00:05:30,864 --> 00:05:32,615
. واقعا مجبور نبودين اينکارو بکنين

99
00:05:32,649 --> 00:05:34,900
. نه . . آره

100
00:05:34,934 --> 00:05:36,535
باشه . . خب ؛
. . سلام منو به " کانر " برسونين

101
00:05:36,570 --> 00:05:38,287
و منم سعي ميکنم زود بيام و . .
. يه سري بهتون بزنم

102
00:05:38,321 --> 00:05:40,039
. باشه

103
00:05:40,073 --> 00:05:41,156
. باي

104
00:06:06,967 --> 00:06:10,486
بيا درمورد نبرد طبيعت ؛
. . عليه تربيت حرف بزنيم

105
00:06:10,520 --> 00:06:14,189
فکر کنم تو ؛ جعبه ي معکوس کننده ي خودتو . .
نابودکردي ؛ درسته ؟

106
00:06:16,309 --> 00:06:18,093
اين توضيح ميده که واسه چي الان
. جاهامون باهمديگه عوض نشده

107
00:06:19,946 --> 00:06:22,114
مثل اينکه ايندفعه ؛
. يه سفر يه طرفه درپيش رو دارم

108
00:07:00,728 --> 00:07:03,847
همونطوريکه ميگن ؛
. ديگه نميتوني به خونه برگردي

109
00:07:10,506 --> 00:07:13,292
. . و امروز ؛ در اين مکان جمع شده ايم

110
00:07:13,326 --> 00:07:15,043
. . تا با شوهر و دوست عزيزمون . .

111
00:07:15,078 --> 00:07:17,079
. . روي اين زمين ؛ " اوليور کوئين " خداحافظي کنيم

112
00:07:18,831 --> 00:07:23,702
و همينطور پشتيباني همچناني خودمون . .
. از خانم " کوئين " رو اعلام کنيم

113
00:07:36,599 --> 00:07:39,718
! به چيزي که حقش بود رسيد
! بچه لوسِ پولدار

114
00:07:39,736 --> 00:07:42,887
! اون . . همه ي زمين هامونو دزديد

115
00:07:42,905 --> 00:07:46,391
. . يه شهر خوبو خراب کرد

116
00:07:46,409 --> 00:07:47,993
. . شهري که پُر از مردها و زن هاي

117
00:07:48,027 --> 00:07:49,728
. مشتاق کار و شريف و درستکار بود . .

118
00:07:49,746 --> 00:07:51,830
! شهرمونو ازمون گرفت

119
00:07:51,864 --> 00:07:53,398
! نه ؛ ولم کنين
. . بهتون نشون ميدم

120
00:07:53,416 --> 00:07:55,250
! اي مادربخطا . .

121
00:07:55,284 --> 00:07:56,902
! ولم . . ولم کنين

122
00:07:59,405 --> 00:08:01,373
. . خيلي جرات داري که اينجا اومدي

123
00:08:01,407 --> 00:08:03,008
اونم بعداز اينکه . .
. اونو فرستاديش گوشه قبرستون

124
00:08:03,042 --> 00:08:04,042
. من قاتلش نيستم

125
00:08:04,076 --> 00:08:05,594
. کلارک لوتِر " . . کار اونه "

126
00:08:05,628 --> 00:08:07,195
. . چه حسي داره که بدوني

127
00:08:07,230 --> 00:08:08,930
. . کسي هستي که همه مردم روي زمين دنبالشن

128
00:08:08,965 --> 00:08:11,216
اينکه بدوني ؛ هرکسي که ميبينتِت . .
ميخواد بکُشتِت ؟

129
00:08:11,250 --> 00:08:14,302
. لوييس " ؛ اون سنگو بذار کنار "

130
00:08:14,354 --> 00:08:15,771
. . اميدوارم کُشتنت

131
00:08:15,805 --> 00:08:17,756
. . با اين سنگ ؛ به همون اندازه اي که . .

132
00:08:17,774 --> 00:08:18,988
تو بهم زجر و درد وارد کردي ؛ . .
. باعث دردکِشيدنت بشه

133
00:08:19,976 --> 00:08:22,578
اما فکر کنم اين بهاييه که
. . واسه داشتن قلب بايد بپردازم

134
00:08:22,612 --> 00:08:24,646
. بخاطر اينکه قلب آدم ميتونه بشکنه . . .

135
00:08:24,664 --> 00:08:27,666
. من ؛ اون نيستم
. اون ؛ منو از دنياي خودم اينجا فرستاده

136
00:08:27,701 --> 00:08:31,170
خواهش ميکنم ؛ " لوييس " ؛
. بايد حرفامو باور کني

137
00:08:31,204 --> 00:08:32,705
. . من ؛ اونيم که روي پشت بوم بود

138
00:08:32,756 --> 00:08:34,656
. . و من تنها کسيم که ميدونه . .

139
00:08:34,674 --> 00:08:37,343
. . که اون شب بهت گفتم نميتونم تو دنيايي زندگي کنم

140
00:08:37,377 --> 00:08:38,877
. " که من ؛ عاشقت نباشم "

141
00:08:46,686 --> 00:08:48,437
. منم

142
00:08:51,207 --> 00:08:53,642
. بايد از اينجا بري

143
00:08:53,676 --> 00:08:55,510
. همه ميشناسنت

144
00:08:55,528 --> 00:08:58,614
اون ؛ جعبه ي معکوس کننده رو
. " باخودش برده " لوييس

145
00:08:58,648 --> 00:09:00,182
. اينجا نيست

146
00:09:00,200 --> 00:09:02,534
. بايد برگردم و جلوشو بگيرم

147
00:09:02,569 --> 00:09:05,621
همه ي مردم شهر
. با خودشون شهاب سنگ مخصوص حمل ميکنن

148
00:09:05,655 --> 00:09:07,673
بخاطر همينه که " ابَرمرد " ؛
. اوليور " رو کُشت "

149
00:09:07,707 --> 00:09:10,993
اوليور " ؛ بهشون گفت که اون سنگ ها "
. . ميتونن ازشون دربرابر تو محافظت کنن

150
00:09:11,027 --> 00:09:12,361
. يعني . . اون . .

151
00:09:12,379 --> 00:09:14,780
تمام مردم شهر ؟

152
00:09:14,814 --> 00:09:17,532
نميتوني چند متر بدون اينکه يه تيکه از اون سنگ ها
. بهت بخوره حرکت کني

153
00:09:25,541 --> 00:09:28,344
. اول بايد به يه چيزي سر بزنم

154
00:09:28,378 --> 00:09:30,145
. تو بايد . . همين حالا بري

155
00:09:30,180 --> 00:09:31,764
. سعي ميکنم از مسيرت منحرفشون کنم

156
00:09:34,484 --> 00:09:35,717
. متشکرم

157
00:09:35,735 --> 00:09:40,489
. . تو اطمينان زيادي بهم داري

158
00:09:40,523 --> 00:09:42,207
. خودت که ميدوني . .

159
00:09:44,411 --> 00:09:47,562
فکر کنم يه حسي هست که بهم ميگه
. ميتونم بهت اطمينان کنم

160
00:09:47,562 --> 00:09:57,562
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

161
00:10:27,571 --> 00:10:28,488
هِي

162
00:10:28,557 --> 00:10:30,625
. مرسي که اومدي

163
00:10:31,025 --> 00:10:32,858
. . بعداز اينکه سه تا پيامک واست گذاشتم

164
00:10:32,876 --> 00:10:34,694
. فکر کردم ممکنه ازدستم عصباني باشي

165
00:10:34,712 --> 00:10:36,713
. . فکر کنم يه ارتباطي به اين حقيقت داشته باشه

166
00:10:36,747 --> 00:10:38,915
که اون مشاور املاکي که فرستاده بودي
. . خونه رو ببينه

167
00:10:38,966 --> 00:10:40,149
. بهت گفته من يه ديوونه ي کاملم . .

168
00:10:40,184 --> 00:10:44,954
بهت گفت که حسابي ترسيدم ؛ مگه نه ؟

169
00:10:45,924 --> 00:10:49,025
* لکه ؛ بچه هاي مدرسه اي رو نجات ميده *
يعني اينقدر بد بودم ؟

170
00:10:49,059 --> 00:10:51,844
باشه . . ببين . . بخاطر اين عصباني بودم
. . که تو بدون اينکه با من مشورت کني

171
00:10:51,879 --> 00:10:54,714
تصميم به فروش خونه گرفتي ؛ . .
. اما راستش ؛ اونجا خونه ي خودته

172
00:10:54,732 --> 00:10:56,933
و ؛ بهرحال ؛
. . وقتي اون مشاور املاکيو ديدم

173
00:10:56,967 --> 00:10:59,602
متوجه شدم که . .
. . نزديکه چيزيو ازدست بدم

174
00:10:59,653 --> 00:11:01,654
. که واسم اهميت زيادي داره . . .

175
00:11:01,689 --> 00:11:04,056
آخه من هيچوقت خونه ي ثابتي براي اينکه
. . توش بزرگ بشم نداشتم

176
00:11:04,074 --> 00:11:06,693
. . و يادمه اونجا ؛ با پدر و مادرت زندگي ميکردم

177
00:11:06,727 --> 00:11:10,246
گرچه اون زمان ؛ به تو ؛ به ديدِ . .
. يه خنگول تموم عيار نگاه ميکردم

178
00:11:10,280 --> 00:11:12,315
ميخواي يه دستي بهم بدي ؟

179
00:11:14,368 --> 00:11:16,703
وقتي ناراحتيتو نشون ميدي
. يه جورايي بانمک ميشي

180
00:11:16,737 --> 00:11:19,672
. باشه

181
00:11:19,707 --> 00:11:20,906
. جايزه

182
00:11:20,924 --> 00:11:22,759
. . بهرحال

183
00:11:22,793 --> 00:11:25,511
. . منظورم اينه که

184
00:11:25,546 --> 00:11:28,765
اون مزرعه ؛ نزديک ترين چيز ؛ . .
. به خونه اس ؛ که تاحالا شناختم

185
00:11:28,799 --> 00:11:31,334
و ؛ وقتي امروز سروکله ي " مارج " پيدا شد ؛
. . حس کردم

186
00:11:31,368 --> 00:11:35,921
ترسيدم ؛ اگه اونو ازدست بديم ؛
. . اگه اون خونه رو ازدست بدم

187
00:11:35,939 --> 00:11:38,091
اونوقت شايد ديگه هيچوقت . .
. خونه ي ديگه اي پيدا نکنم

188
00:11:38,125 --> 00:11:42,428
. هيچوقت اينطور نميشه
. بخاطر همينه که باهمديگه ايم

189
00:11:47,568 --> 00:11:49,285
. بخاطر همينه که آگهي خونه هاي اجاره اي رو گرفتم

190
00:11:49,319 --> 00:11:53,623
اگه ميخواي مزرعه رو بفروشي ؛
. ميتونيم يه شروع تازه ؛ با خونه ي تازه داشته باشيم

191
00:11:53,657 --> 00:11:56,876
تصور اينکه با وجود تهديد به اين خطرناکي
. . که اون بيرون عليهمون وجود داره

192
00:11:56,910 --> 00:11:59,462
يه زندگي جديدو باهمديگه شروع کنيم ؛ . .
. خيلي سخته

193
00:12:01,298 --> 00:12:02,965
کدوم تهديدو ميگي ؟

194
00:12:03,000 --> 00:12:04,751
. " ليونل لوتر "

195
00:12:04,785 --> 00:12:07,970
. . و اگه واقعا داره روي اين زمين واسه خودش ميچرخه

196
00:12:08,005 --> 00:12:10,289
. منظورتو متوجهم

197
00:12:10,307 --> 00:12:12,225
. . اگه واسه شام سروکله ات پيدا نشه

198
00:12:12,259 --> 00:12:13,593
بايد بدونم که . .
. به جاي خونه ؛ کجا رفتي

199
00:12:13,627 --> 00:12:15,961
معنيش اين ميشه که داري " ليونل " رو
تعقيب ميکني ؛ مگه نه ؟

200
00:12:15,979 --> 00:12:19,348
. درسته

201
00:12:19,400 --> 00:12:21,150
و ؛ ميدوني ؛
. . تنهايي دنبال " ليونل " گشتن

202
00:12:21,185 --> 00:12:22,351
. خيلي بهم حال نميده . .

203
00:12:22,403 --> 00:12:23,803
. . پس . . چطوره تو هم همراهم بياي

204
00:12:23,821 --> 00:12:25,405
و باهمديگه بريم دنبالش ؟ . .

205
00:12:25,439 --> 00:12:30,243
اوه . . " کلارک کنت " ؛ سرحال و شنگول ؛
. خوشم مياد

206
00:12:30,277 --> 00:12:33,362
اما اگه ميخواي مختصات محل " ليونل " رو
. . از روي رديابِ " جي پي اس " پيدا کني

207
00:12:33,414 --> 00:12:34,914
. بايد از " تِس " بپرسي . .

208
00:12:34,948 --> 00:12:38,718
. اون کسيه که باباشو علامت گذاري کرده

209
00:12:38,752 --> 00:12:41,020
. بهش زنگ زدم
. جواب نداد

210
00:12:41,054 --> 00:12:44,123
داره عمارت يا هرچيزي که ازش باقي مونده رو
. قيمت گذاري و برآورد هزينه ميکنه

211
00:12:44,157 --> 00:12:49,929
خب . . بايد برم ؛
. بايد برم قهرمان و ازاين چيزا باشم

212
00:12:49,963 --> 00:12:52,498
آره . . اما ؛
. . اما . . قبل از اينکه بري

213
00:12:52,516 --> 00:12:53,833
. يه نگاهي به اينجا بنداز

214
00:12:53,851 --> 00:12:55,218
. . ميدونم منظره ي خيلي توپي نداره

215
00:12:55,269 --> 00:12:56,936
. . اما فکر کردم شايد بتونيم ذره اي . .

216
00:12:56,970 --> 00:12:59,806
از " اسمالويل " رو به هرجايي که . .
. نقل مکان کنيم باخودمون ببريم

217
00:13:01,358 --> 00:13:02,775
پس ؟

218
00:13:02,810 --> 00:13:05,144
. فکر کنم از اينجا خوشم بياد

219
00:13:08,198 --> 00:13:11,851
اول ؛ بايد از شر اين تلسکوپِ آشغال بي خاصيت
. راحت بشيم

220
00:13:24,581 --> 00:13:27,550
کلارک " ؟ "

221
00:13:27,584 --> 00:13:29,235
نميخواي بري ؟

222
00:13:31,705 --> 00:13:35,207
صداي آژير . . . ؛
. ممکنه يکي به کمکت احتياج داشته باشه

223
00:13:35,225 --> 00:13:36,976
. آره

224
00:13:38,679 --> 00:13:41,647
. بعدا ميبينمت

225
00:13:50,607 --> 00:13:53,693
. خداي من

226
00:13:54,862 --> 00:13:57,947
. " زودباش " تِس
. لعنتي

227
00:13:57,998 --> 00:14:00,566
. تلفنتو بردار

228
00:14:05,284 --> 00:14:07,702
. . دنبال طرح توسعه واسه اينجا نيستم

229
00:14:07,736 --> 00:14:10,288
فقط ميخوام يه برآورد هزينه اي بشه که ؛

230
00:14:10,322 --> 00:14:11,706
. نابود کردن اين خونه چقدر برام هزينه داره

231
00:14:11,740 --> 00:14:14,241
. . گروهم ؛ دارن يه عمليات اکتشافي

232
00:14:14,293 --> 00:14:15,626
. . براي سنجش مقاومت ساختمان انجام ميدن

233
00:14:15,661 --> 00:14:16,860
. . اما . .

234
00:14:18,563 --> 00:14:21,282
. اجازه بدين يه نگاه ديگه بندازيم . .

235
00:14:34,046 --> 00:14:35,213
. نگران نباش

236
00:14:35,231 --> 00:14:39,150
علف هاي هرز رشد ميکنن
. و اينجا رو ميگيرن

237
00:14:39,185 --> 00:14:42,103
بالاخره ؛
. علف هاي هرز " لوتر " هستن

238
00:14:42,154 --> 00:14:44,155
. . يه زندگي اينجا درجريان بود

239
00:14:44,190 --> 00:14:46,724
. يه خانواده

240
00:14:46,742 --> 00:14:51,296
اينجا زندگي ميکردن ؛
. اما اينجا هرگز " خونه " نبوده

241
00:14:54,566 --> 00:14:57,202
پس . . ميخواي يه کم تفريح کني و ؛

242
00:14:57,236 --> 00:14:58,837
اينجا رو واسم باخاک يکسان کني ؟  . .

243
00:14:58,871 --> 00:15:01,172
اينطوري باعث ميشي که
. از هدر رفتن يه عالمه از پولام جلوگيري بشه

244
00:15:01,207 --> 00:15:02,874
. . ويران کردن اين ساختمون

245
00:15:02,908 --> 00:15:06,060
اين حقيقتو که تو ؛ . .
. يه " لوتر " هستيو عوض نميکنه

246
00:15:06,095 --> 00:15:08,162
! آخ

247
00:15:08,197 --> 00:15:10,932
. ببخشيد

248
00:15:10,966 --> 00:15:12,684
. . منظورم اين بود که

249
00:15:12,718 --> 00:15:14,969
گوش کن ؛ " تِس " ؛
. . من بهتر از هرکسي ميدونم

250
00:15:15,020 --> 00:15:17,272
. . که چه حسي داره . .

251
00:15:17,306 --> 00:15:18,422
. که با انگي که بهت زده شده زندگي کني

252
00:15:18,440 --> 00:15:21,109
. آدم حس تنهايي ميکنه

253
00:15:21,143 --> 00:15:23,077
. . بزرگترين قهرمان دنيا بودن

254
00:15:23,112 --> 00:15:26,264
فقط يه کم با فرزند شيطان بودن . .
. فاصله داره

255
00:15:26,282 --> 00:15:29,400
سواي فرشته يا شيطان بودن ؛ آدم خودشه
. که تصميم ميگيره که چه سمتي بره

256
00:15:29,434 --> 00:15:32,570
آدم خودش تصميم ميگيره "
که به سمت خير يا شر بره " ؟

257
00:15:32,604 --> 00:15:36,274
چي . . اين اواخر زيادي
کانال " بي.بي.سي " رو تماشا ميکردي ؟

258
00:15:54,560 --> 00:15:56,561
با توجه به اينکه به طرز خيلي قابل انکاري
. . باهمديگه جوريم

259
00:15:56,595 --> 00:15:59,297
يه مقدار واسم دردناکه اگه که . .
! منو نشناخته باشي ؛ خواهري

260
00:15:59,315 --> 00:16:03,134
اينجا چيکار ميکني ؟
کلارک " کجاس ؟ "

261
00:16:03,152 --> 00:16:05,653
تنها چيزي که تو اين دنيا
. . واسم باارزشِه ؛ تويي

262
00:16:05,688 --> 00:16:09,574
. و پدر عزيزم . .

263
00:16:09,608 --> 00:16:12,610
خانم " مرسِر " ؟

264
00:16:16,115 --> 00:16:17,282
. نگران نباش

265
00:16:17,316 --> 00:16:20,885
. تا آخر دنيا وقت داريم

266
00:16:40,556 --> 00:16:43,841
! پدر ؟

267
00:16:55,471 --> 00:16:58,656
جاناتان " ؟ "

268
00:16:58,691 --> 00:17:02,460
! آقاي " کِنت " ؛ ميدونم اينجايين
! ديدمتون که وارد خونه شديد

269
00:17:30,156 --> 00:17:32,023
کلارک " فکر ميکرد که "
. چندين ماه پيش اينو نابود کرده

270
00:17:32,057 --> 00:17:33,408
. . از دونستن اين که تو و " تِس " ؛

271
00:17:33,442 --> 00:17:35,494
يواشکي اينو ازش قاپ زدين . .
. اصلا خوشحال نميشه

272
00:17:35,528 --> 00:17:38,413
آره ؛ خب ؛
. . شايد احساس ديگه اي داشته باشه

273
00:17:38,447 --> 00:17:40,165
. وقتي که اين وسيله ؛ جونشو نجات بده . .

274
00:17:40,199 --> 00:17:42,033
. باشه

275
00:17:59,385 --> 00:18:00,852
اينجا هواش سرده ؟

276
00:18:00,887 --> 00:18:03,972
آخه يه کم سرده ؛ البته اگه بشه بگي
. سرد و مرطوب

277
00:18:04,023 --> 00:18:05,757
. . لوييس " ؛ "

278
00:18:05,775 --> 00:18:09,060
. برش ميگردونيم . . .

279
00:18:33,219 --> 00:18:36,087
. هنوزم نشونه اي ازش نيست
شما دوتا پيشرفتي داشتيد ؟

280
00:18:36,121 --> 00:18:38,924
. هنوز سعي داريم بازسازيش کنيم

281
00:18:38,958 --> 00:18:40,308
. بعداز اينجا ؛ يه سري به " برج مراقبت " ميزنم

282
00:18:40,343 --> 00:18:42,394
اگه " نيمه ي تاريک کلارک " رو
. . اونجا پيداش کردم ؛ معطلش ميکنم

283
00:18:42,428 --> 00:18:43,562
. اما شما دوتا هم بايد عجله کنيد . . .

284
00:18:46,131 --> 00:18:48,132
. لوييس " ؛ بعدا بهت زنگ ميزنم "

285
00:18:48,150 --> 00:18:49,935
. آره

286
00:19:12,491 --> 00:19:15,710
نميتونم صبر کنم که
. اين لباسو ؛ تنت ببينم

287
00:19:15,761 --> 00:19:17,996
. دقيقا اندازمه

288
00:19:18,014 --> 00:19:21,633
. " بخاطر اينه که همه چيو درمورت ميدونم " تِس

289
00:19:21,667 --> 00:19:23,885
. هر حرکتي که انجام بدي

290
00:19:58,610 --> 00:20:00,728
. من ؛ اوني نيستم که فکرشو ميکني

291
00:20:02,516 --> 00:20:06,486
. فکر کنم خوب ميشناسمت

292
00:20:06,520 --> 00:20:09,355
تو همون مردي هستي
. . که دستِ تنها

293
00:20:09,389 --> 00:20:11,524
هرچيزي که واسم مهم بود رو . .
. نابود کرد

294
00:20:14,161 --> 00:20:17,947
. . اون روزي که اينجا رسيدي

295
00:20:17,982 --> 00:20:19,215
. بدترين روز زندگيم بود . . .

296
00:20:19,250 --> 00:20:22,519
بارش شهاب سنگها ؛
. . مزرعه امو نابود کرد

297
00:20:22,553 --> 00:20:24,204
. تمام کِشتزارهامو به آتش کِشيد . . .

298
00:20:24,238 --> 00:20:26,072
. نتونستم به کارم ادامه بدم

299
00:20:26,090 --> 00:20:27,957
. نتونستم از عهده ي هزينه ها بربيام

300
00:20:28,008 --> 00:20:30,960
بعدش سرو کله ي " کوئين " پيدا شد
. . و تمام حق و حقوقمو نسبت به مزرعه خريد

301
00:20:31,011 --> 00:20:33,213
و ديگه هم بهم اجازه نداد که فرصتي . .
. واسه پس گرفتنش داشته باشم

302
00:20:33,247 --> 00:20:35,081
. اون توي تمام اين منطقه سرک کِشيد

303
00:20:35,099 --> 00:20:37,416
هرذره اي از " اسمالويل " رو خريد ؛
. . تا بتونه

304
00:20:37,434 --> 00:20:39,435
. . به اين تکه سنگ هاي سبزرنگِ مسخره . .

305
00:20:39,470 --> 00:20:41,237
. دست پيدا کنه . .

306
00:20:45,526 --> 00:20:48,928
. گوش کن . . بايد بذاري برم

307
00:20:48,946 --> 00:20:51,865
. . نميدوني چه اتفاقي ميفته اگه اونا

308
00:20:55,769 --> 00:20:57,403
اينجا زندگي ميکردي ؟

309
00:20:57,437 --> 00:20:59,438
. تمام چيزيه که برام مونده

310
00:20:59,456 --> 00:21:02,742
. چندين سال متعلق به شما نبوده

311
00:21:02,776 --> 00:21:06,412
شما اينجا تنها بودين ؛

312
00:21:06,447 --> 00:21:07,630
. . چسبيده بودي به

313
00:21:07,665 --> 00:21:10,333
به زمينم چسبيده بودم ؛
. به ارثيه ي خانوادگيم

314
00:21:10,384 --> 00:21:12,085
. . هيچکي بجز من نميدونه

315
00:21:12,119 --> 00:21:14,587
. . که چي با اون بارش شهاب سنگها اومد

316
00:21:14,621 --> 00:21:18,808
. " طلا " . . .

317
00:21:18,842 --> 00:21:20,927
. يه بار ؛ يه تيکه ي بزرگشو پيدا کردم

318
00:21:20,961 --> 00:21:22,178
شهاب سنگِ طلايي " ؟ "

319
00:21:22,229 --> 00:21:23,596
. درسته

320
00:21:23,630 --> 00:21:27,466
و فکر کردم ؛
. . شايد اگه به گشتن ادامه بدم

321
00:21:27,484 --> 00:21:31,020
بتونم اينقدر پيدا کنم که بالاخره بتونم
. مزرعه امو پس بگيرم

322
00:21:31,071 --> 00:21:34,941
اما الان . . به اين فکرافتادم که شايد
. . همين الانشم يه چيزي دارم

323
00:21:34,975 --> 00:21:36,475
. . که خيلي باارزش تره . .

324
00:21:36,493 --> 00:21:37,577
. " تو " . .

325
00:21:37,611 --> 00:21:39,279
. بايد حرفامو باور کني

326
00:21:41,999 --> 00:21:45,168
. . تحت تعقيب ترين مردِ دنيا

327
00:21:45,202 --> 00:21:48,421
. اينجا ؛ تو اتاق پذيرايي من ؛ کت بسته اس . .

328
00:21:48,455 --> 00:21:52,442
. تو بليط خروج من از اين وضع نکبتي

329
00:21:52,476 --> 00:21:54,794
. . با پول جايزه اي که از تحويل دادن تو گيرم مياد

330
00:21:54,828 --> 00:21:56,829
. . ميتونم سند مزرعه امو پس بگيرم . .

331
00:21:56,847 --> 00:22:01,834
و بالاخره ميتونم دوباره . .
. زندگيمو شروع کنم

332
00:22:08,058 --> 00:22:10,310
. مامان

333
00:22:10,344 --> 00:22:12,812
مامان چي ؟

334
00:22:12,846 --> 00:22:14,113
. " مارتا "

335
00:22:16,317 --> 00:22:18,618
داشتن اين چيزا ؛ بدون وجود اون
چه معني اي ميده ؟

336
00:22:18,652 --> 00:22:20,787
چي از " مارتا " ميدوني ؟

337
00:22:20,821 --> 00:22:22,538
. بايد همسرت باشه

338
00:22:22,573 --> 00:22:25,291
اون زن ؛ دليله که بخاطرش
. اين قدر سخت بابت همه ي اين چيزا جنگيدي

339
00:22:25,326 --> 00:22:27,660
. . واسه چي بايد بخاطر کسي بجنگم

340
00:22:27,694 --> 00:22:30,630
که وقتي بيش از هرزمان بهش احتياج دارم
ازم نااميد ميشه و ولم ميکنه ميره ؟

341
00:22:30,664 --> 00:22:31,998
. . اونطوريکه دستگيرم شده

342
00:22:32,032 --> 00:22:34,834
مثل اينکه قبل از اون ؛ . .
. خودت ؛ از خودت نااميد شدي

343
00:22:37,004 --> 00:22:40,423
. هميشه ميگفتي بدون اون ؛ هيچي نيستي

344
00:22:46,497 --> 00:22:49,766
من شبيه يکي ديگه ام ؛
. اما از جاي متفاوتي ميام

345
00:22:49,800 --> 00:22:52,185
و اونجا ؛
! اوضاع متفاوته

346
00:22:52,219 --> 00:22:54,237
. . تو و " مارتا " ازدواج کرديد

347
00:22:54,271 --> 00:22:55,772
. و خوشحال و خوشبختيد . .

348
00:22:57,691 --> 00:22:59,225
. . و منم خوش شانس بودم ؛ بخاطر اينکه

349
00:22:59,243 --> 00:23:02,061
روزي که بارش شهاب سنگ ها اتفاق افتاد ؛ . .
. . اين ؛ " ليونل لوتِر " نبود که پيدام کرد

350
00:23:02,079 --> 00:23:05,865
بلکه شما پيدام کردين ؛ . .
. و منو مثل پسر خودتون بزرگ کردين

351
00:23:07,234 --> 00:23:08,751
. فقط بازم کن

352
00:23:08,786 --> 00:23:10,069
. . اگرم حرفام باورت نشد که

353
00:23:10,087 --> 00:23:12,755
اونوقت داستان فوق العاده اي داري که واسه
. . بيل " و " رِمي " ؛ "

354
00:23:12,790 --> 00:23:15,008
و بقيه ي بچه ها ؛ . .
. تو فروشگاه مواد غذايي تعريف کني

355
00:23:18,562 --> 00:23:21,080
. فقط بذار يه چيزيو نشون بدم

356
00:23:44,400 --> 00:23:46,851
. حسابي اندازه اته

357
00:23:49,872 --> 00:23:53,858
. مطمئن نيستم چي بگم

358
00:23:55,911 --> 00:24:00,748
اونطوريکه يادم مياد ؛ صحبت کردن
. هيچوقت چيزي نبوده که توش ماهر باشي

359
00:24:25,390 --> 00:24:28,576
واسه چي هويت واقعيتو بهم نشون دادي ؟

360
00:24:28,610 --> 00:24:33,665
بالاخره خودت متوجه ميشدي ؛
. و ؛ منم ؛ ميفهميدم که فهميدي

361
00:24:33,699 --> 00:24:36,250
فکر نميکني ميتونستم
موضوعو ازت مخفي کنم ؟

362
00:24:36,285 --> 00:24:37,568
. نه

363
00:24:37,586 --> 00:24:39,904
." وقتي اطراف مني ؛ گيج و منگ ميشي " تِس

364
00:24:39,922 --> 00:24:42,123
. تو نسبت به " کلارک کِنت " علايقي داري

365
00:24:42,174 --> 00:24:44,876
اگه الان به جاي من ؛ با اون اينجا قرارداشتي
. . اينقدر عصبي نبودي

366
00:24:44,910 --> 00:24:47,261
. و سعي ميکردي کنترل اوضاعو به دست داشته باشي

367
00:24:47,296 --> 00:24:51,215
خنده داره ؛ بخاطر اينکه حس نميکنم
. عصبي هستم و کنترل اوضاع ازدستم خارجه

368
00:24:51,249 --> 00:24:55,253
. بخاطره اينه که عادت داري به خودت دروغ بگي

369
00:25:04,480 --> 00:25:08,533
من ؛ اون " تِس"ـي نيستم
. که تو دنياي خودت ميشناختي

370
00:25:08,567 --> 00:25:12,269
. . نه کاملا

371
00:25:12,287 --> 00:25:16,124
. اما منتظرم تفاوت هاتونو پيدا کنم . .

372
00:25:16,158 --> 00:25:19,443
. . اين مرتيکه ي دهاتي که اين روزا عاشقشي

373
00:25:19,461 --> 00:25:22,747
. . به عنوان همکار قدرتو نميدونه " تِس " ؛

374
00:25:22,781 --> 00:25:25,116
و بدون شک ؛ . .
. به عنوان يه زن هم به اندازه ي کافي قدردانت نيست

375
00:25:26,218 --> 00:25:28,302
چي ميخواي تو ؟

376
00:25:28,337 --> 00:25:31,806
. . تو

377
00:25:31,840 --> 00:25:33,141
. . و پدر . .

378
00:25:33,175 --> 00:25:35,960
البته به دلايل متفاوت ؛ . .
. البته

379
00:25:35,978 --> 00:25:38,679
. . اگه اومدي اينجا که " ليونل " رو پيدا کني

380
00:25:38,731 --> 00:25:42,316
متاسفانه بايد بهت بگم که من کسي نيستم
. که ميتونه تو پيدا کردنش کمکت کنه

381
00:25:42,351 --> 00:25:44,902
. چرا . . کمک ميکني

382
00:25:44,937 --> 00:25:46,938
. نه اگه حرف از قتل عمد بزني

383
00:25:46,972 --> 00:25:49,240
. اون ما رو تحت کنترل خودش داره

384
00:25:49,274 --> 00:25:51,909
. و تو يکيو ميخواي که بياد و نجاتت بده

385
00:25:51,944 --> 00:25:54,478
. اون ؛ چيزيه که ميخواي

386
00:25:59,501 --> 00:26:02,370
فکر کنم شبا خوابت نميبره ؛

387
00:26:02,421 --> 00:26:05,239
. . بخاطر ترس از کابوس هايي که ميبيني . .

388
00:26:05,274 --> 00:26:07,008
. کابوس اينکه دوباره بذارنت و به حال خودت رهات کن

389
00:26:07,042 --> 00:26:10,711
اونوقت ؛ روزيو پيش خودت تصور ميکني
. که اونو شکست دادي

390
00:26:10,746 --> 00:26:12,663
. من ميتونم اونو تصويرو برات به واقعيت تبديل کنم

391
00:26:15,050 --> 00:26:16,884
. . و ؛ وقتي " ليونل " از بين رفت

392
00:26:16,935 --> 00:26:18,469
. . بالاخره ميتوني اون زندگيو که . .

393
00:26:18,503 --> 00:26:21,606
اين قدر ميترسيدي که حتي تصورشو . .
. . پيش خودت داشته باشي

394
00:26:21,640 --> 00:26:23,141
. با من ؛ بدست بياري . . .

395
00:26:23,175 --> 00:26:26,611
فرصت هاي تلافي و پيشرفت زيادي
. . اينجا داري " تِس " ؛

396
00:26:26,645 --> 00:26:29,680
. و من هم دنبال همون فرصت ها هستم . .

397
00:26:34,570 --> 00:26:37,155
از جايي که من دارم ميام ؛
. . مردم درمورد شهاب سنگها ميدونن

398
00:26:37,189 --> 00:26:39,373
. و همه روش کُشتن منو بلدن . .

399
00:26:39,408 --> 00:26:42,359
تمام دنيا ؛ اونجا ميدونن
. که چطوري منو ميشه کُشت

400
00:26:42,377 --> 00:26:45,029
. اما اينجا ؛ ميتونم شروع دوباره داشته باشم

401
00:26:45,047 --> 00:26:47,832
ميتونم از تمام چيزايي که اين دنيا
. . پيشکِش ميکنه لذت ببرم

402
00:26:47,866 --> 00:26:49,083
. . اوننم بدون هيچ دقت و مراقبتي . .

403
00:26:49,134 --> 00:26:51,486
بخاطر اينکه اتفاقي که توي اون يکي دنيا افتاد
. تقصير خودم بود

404
00:26:54,372 --> 00:26:57,258
. اما اين ؛ به مادوتا مربوط نميشه

405
00:26:57,309 --> 00:27:02,546
بدبختانه ؛ وضعيتي که اينجا دارم
. اينه که بکُشم يا کُشته بشم

406
00:27:08,487 --> 00:27:11,556
. . بذار ببينم درست متوجه شدم

407
00:27:11,590 --> 00:27:14,992
. . بهم يه زندگي باخودتو پيشنهاد ميدي

408
00:27:15,027 --> 00:27:19,497
اما اگه بهت کمک نکنم ؛ . .
اونوقت منو ميکُشتي ؟

409
00:27:23,568 --> 00:27:26,504
. البته اون بدون شک انتخاب بااولويتم نيست

410
00:27:32,929 --> 00:27:34,049
. . حساب کردم که حدود پنج دقيقه

411
00:27:34,051 --> 00:27:35,368
. قبل از اينکه پليسا برسن وقت داري . .

412
00:27:35,913 --> 00:27:37,497
. خواهش ميکنم همچنان اينجا باش

413
00:27:42,585 --> 00:27:44,720
! اسلحه رو بذار زمين

414
00:27:46,256 --> 00:27:48,357
. اين اسلحه ؛ مالِ پدربزرگ بود

415
00:27:48,392 --> 00:27:50,893
از کجا ميدونستي اون بالاس ؟

416
00:27:50,927 --> 00:27:52,111
. . هميشه نزديک خودت نگهِش ميداشتي

417
00:27:52,145 --> 00:27:54,196
براي وقتي که سرو کله ي گرگ هاي صحرايي
. دور و بر گاو و گوسفندهامون پيدا بشه

418
00:27:54,231 --> 00:27:57,450
. . ممکنه با وجود همه ي اتفاقاتي که توي اين دنيا

419
00:27:57,484 --> 00:28:01,404
واستون افتاده ؛ . .
. . فهميدنش براتون سخت باشه

420
00:28:03,623 --> 00:28:05,458
. منتها ؛ شما چيزاي زيادي بهم ياد دادين . . .

421
00:28:05,492 --> 00:28:08,861
. بهم منصف و روراست بودنو ياد دادين

422
00:28:11,214 --> 00:28:13,949
بهم ياد دادين که تنها کسي که
. . سرنوشتم به دستِشه

423
00:28:13,967 --> 00:28:15,617
. خودتِي

424
00:28:28,464 --> 00:28:32,067
. شما مردي بودين که هميشه سرمشق زندگيم بود

425
00:28:32,101 --> 00:28:33,569
. . قدرت هاي فرابشري نداشتيد

426
00:28:33,603 --> 00:28:36,605
و همينطور سرنوشتي از پيش تعيين شده . .
. . براي دنيا

427
00:28:36,639 --> 00:28:38,890
. . اما قهرمانم بودين . .

428
00:28:38,925 --> 00:28:42,611
. و من ؛ شما رو از دست دادم . .

429
00:28:51,621 --> 00:28:53,622
. بايد از اينجا بري بيرون

430
00:28:53,656 --> 00:28:55,540
. ترکتون نميکنم

431
00:28:55,592 --> 00:28:57,759
. تو که حتي منو نميشناسي

432
00:28:57,794 --> 00:29:00,679
من . . فقط يه مردِ وسواسيم ؛
. . اينجا رو دودستي چسبيدم

433
00:29:00,713 --> 00:29:03,181
اينگار که مُشتي خاطره . .
. ميتونن جبران عمري رو بکنن

434
00:29:03,216 --> 00:29:07,469
اينجا ؛ خونه ي شما نيست ؛
. بلکه ؛ جاييه که " مارتا " اونجا باشه

435
00:29:07,503 --> 00:29:11,640
موضوع خونه نيست ؛
. مهم ؛ آدمايين که تو اون خونه زندگي ميکنن

436
00:29:11,674 --> 00:29:16,177
. و " مارتا " هنوز اينجاس
. هنوز فرصت باهاش بودنو داري

437
00:29:16,195 --> 00:29:19,898
بهتره همه چيو به خطر بندازي و روش ريسک کني
. تا اينکه به هيچي رضايت بدي

438
00:29:23,202 --> 00:29:25,186
کي اينو بهت گفته ؟

439
00:29:25,204 --> 00:29:27,689
. خودت گفتي

440
00:29:36,382 --> 00:29:39,468
. من قبلا پليسو خبر کردم
. ديگه تقريبا رسيدن اينجا

441
00:29:39,502 --> 00:29:42,471
. بايد بري
. خدانگهدارت

442
00:29:42,505 --> 00:29:44,473
. . موفق باشي

443
00:29:46,509 --> 00:29:50,145
. پسرم . . .

444
00:29:56,102 --> 00:29:59,387
! نـــــه

445
00:30:02,992 --> 00:30:05,577
. " کلارک "

446
00:30:05,611 --> 00:30:07,579
! خداروشکر

447
00:30:07,613 --> 00:30:09,915
درست همينجا بود " لوييس " ؛
. درست اونجا ايستاده بود

448
00:30:09,949 --> 00:30:12,034
کيو ميگي ؟

449
00:30:13,870 --> 00:30:15,587
. تو منو برگردوندي

450
00:30:15,621 --> 00:30:19,841
کلارک لوتِر " کجاس ؟ "
. بايد پيداش کنم

451
00:30:23,930 --> 00:30:27,182
تا چند لحظه ي ديگه ؛
. هرجفتمون آزاد ميشيم

452
00:30:27,216 --> 00:30:30,418
بعضي وقتا ؛ سيستم رهيابِ " ليونل " ؛

453
00:30:30,436 --> 00:30:32,604
. بخاطر به روزرساني هاي ماهواره اي ؛ ازکارميفته

454
00:30:32,638 --> 00:30:34,723
. ممکنه يه مدت طول بکِشه

455
00:30:34,757 --> 00:30:37,609
. من به توانايي هاي تو اطمينان کامل دارم

456
00:30:39,946 --> 00:30:41,613
. يه دقيقه بهم وقت بده

457
00:30:43,366 --> 00:30:46,535
بزودي ؛
. هرچقدر بخوايم وقت داريم

458
00:30:50,990 --> 00:30:53,274
ميخواي باهاش چيکار کني ؟

459
00:30:53,292 --> 00:30:56,161
. اونو بذارش به عهده ي من

460
00:30:59,215 --> 00:31:01,449
حالا ؛ نميخواد بهم بگي که
. . داري با

461
00:31:01,467 --> 00:31:03,468
اخلاقيات سروکله ميزني که اون مرتيکه ي
. . مادربخطاي پير

462
00:31:03,503 --> 00:31:04,753
. بايد يا نبايد زنده بمونه . .

463
00:31:06,339 --> 00:31:09,057
نه

464
00:31:09,092 --> 00:31:10,726
خوبه

465
00:31:14,097 --> 00:31:18,683
، به سمت همون مسيري که " جي پي اس " نشون ميده برو
دقيقا ميرسونتت پيشش

466
00:31:21,487 --> 00:31:24,156
. . به زودي برميگردم

467
00:31:24,190 --> 00:31:26,858
تا زندگي جديدمون رو . .
درکنار همديگه شروع کنيم

468
00:31:33,482 --> 00:31:34,666
خواهش ميکنم

469
00:31:34,700 --> 00:31:37,786
خواهش ميکنم

470
00:31:43,176 --> 00:31:45,260
. . پيداش کردي

471
00:31:48,131 --> 00:31:49,998
يا اينکه دوباره از دستمون فرار کرد ؟ . .

472
00:31:50,016 --> 00:31:53,769
تموم شد

473
00:32:05,698 --> 00:32:08,483
و ، حالا هم وقتشه که جشن بگيريم

474
00:32:13,355 --> 00:32:16,124
واقعا ؟

475
00:32:16,159 --> 00:32:18,543
ميدونستم امشب قراره يه " لوتر " بميره

476
00:32:18,578 --> 00:32:21,079
و ، وقتي که برنامه رو دوباره از
،  سر برنامه ريزي کردي

477
00:32:21,130 --> 00:32:23,215
. . نتونستم " ليونل " رو پيدا کنم

478
00:32:23,249 --> 00:32:26,168
پس ، فقط تو ميموني   . .

479
00:32:36,378 --> 00:32:38,346
، تو اونو به من ترجيح دادي
" تس "

480
00:32:38,380 --> 00:32:40,098
اون پدرمه

481
00:32:40,149 --> 00:32:41,382
اون پدرم هردومونه

482
00:32:41,400 --> 00:32:45,070
و هيچکسي نميدونه که
اون چقدر از من بدتر و وحشتناک تره

483
00:32:45,104 --> 00:32:47,722
و فکرميکردم که تو اينو درک کردي و ميدوني

484
00:32:47,740 --> 00:32:51,409
گفته بودي . . گفته بودي که
ميتونيم باهمديگه زندگي کنيم

485
00:32:51,444 --> 00:32:54,996
، و توي همچين شرايط پيچيده و درهمي

486
00:32:55,031 --> 00:32:57,617
. . اين چيزيه که من ميخوام
اينکه با تو باشم

487
00:32:57,716 --> 00:33:00,885
، ديگه نميتونم تحملش بکنم
اما دارم راستش رو بهت ميگم

488
00:33:02,171 --> 00:33:05,907
، هرگز نميتونم بهت اعتماد بکنم
ديگه خيلي ديره

489
00:33:05,925 --> 00:33:07,342
! نـــــه

490
00:33:15,184 --> 00:33:17,052
چقدر خوبه که بهمون ملحق شدي

491
00:33:17,086 --> 00:33:21,857
. . فرض ميکنم که دوشيزه پريشون و مضطربمون

492
00:33:21,891 --> 00:33:24,092
توي جايي امن هست . .

493
00:33:24,110 --> 00:33:26,928
البته که همينطوره

494
00:33:26,946 --> 00:33:29,231
. . خوب ، حالا که ديگه اون سرِ راهمون نيست

495
00:33:43,246 --> 00:33:45,280
، فکرکنم بدون وجود جانب تاريکت

496
00:33:45,298 --> 00:33:46,715
تو اصلا قابل مقايسه با من نيستي

497
00:34:00,930 --> 00:34:02,731
ممنون از اينکه اومدي

498
00:34:02,765 --> 00:34:04,733
. . خودم بايد از اول ميدونستم

499
00:34:04,767 --> 00:34:07,986
تو خيلي راحت و به آسوني از . .
من شکست خوردي

500
00:34:08,020 --> 00:34:10,805
توي دنياي خودمم يکي از اين جاهارو دارم

501
00:34:10,823 --> 00:34:13,074
پدر واقعيمون اينجاست

502
00:34:14,694 --> 00:34:17,663
اينجا هيچي نيست جز يه
جعبه موسيقي اي که هيچ آهنگي نمينوازه

503
00:34:17,719 --> 00:34:19,020
نميخواد خودت رو الَکي دست بندازي

504
00:34:19,033 --> 00:34:20,500
ليونل " درباره اون بهت دروغ گفته "

505
00:34:21,035 --> 00:34:23,002
. . جور - ال " دانش کُل دنيارو برامون گذاشته "

506
00:34:23,037 --> 00:34:24,170
درس ها و راهنمايي هايي رو . .
برامون گذاشته

507
00:34:24,705 --> 00:34:27,757
شايد تو لازم داشته باشي که
، يکي تو اين راه کمکت کنه

508
00:34:27,791 --> 00:34:30,293
اما ، من خودم به خوبي
از پس کارام براومدم

509
00:34:30,327 --> 00:34:32,929
تو ، توي دنيات خودت رو تبديل کردي
، به مورد تنفرترين آدم اونجا

510
00:34:32,963 --> 00:34:35,464
اما ، هنوز فرصتي براي رستگاريت هست

511
00:34:35,498 --> 00:34:36,832
رستگاري ؟

512
00:34:38,233 --> 00:34:43,021
بنظر مياد که هردومون تمايلات متفاوتي
داريم

513
00:34:43,074 --> 00:34:44,992
. . متاسفم از اينکه

514
00:34:45,026 --> 00:34:46,660
تو توسط " جاناتان " و " مارتا " پيدا نشدي . .

515
00:34:46,694 --> 00:34:51,064
اما ، تو ميتونستي تو يه چشم بهم زدن " تس " رو
، بکُشي

516
00:34:51,082 --> 00:34:53,255
اما يه چيزي درونت داشت
مانع از اينکارت ميشد

517
00:34:53,959 --> 00:34:55,293
. . تو ميتوني به دنياي خودت برگردي

518
00:34:55,344 --> 00:34:57,178
و به مردم نشون بدي که . .
. . چه چيزايي رو ميتوني بهشون بدي

519
00:34:57,212 --> 00:34:58,796
ذهنشون رو تغيير بدي . .

520
00:34:58,847 --> 00:35:00,765
براي چي اصلا تو ميخواي به
من باور داشته باشي ؟

521
00:35:02,386 --> 00:35:04,521
چونکه ميشناسمت

522
00:35:04,555 --> 00:35:06,845
و " ليونل " هم ديگه اونجا نيست

523
00:35:07,057 --> 00:35:08,891
نميخواد که تو ، توسط گذشته اي که
داشتي ، توصيف بشي

524
00:35:08,925 --> 00:35:11,143
ميتوني آينده متفاوتي رو انتخاب کني

525
00:35:14,514 --> 00:35:17,016
فقط بهم اعتماد کن

526
00:35:19,486 --> 00:35:21,320
! " جور - ال "

527
00:35:43,043 --> 00:35:44,760
پدر ؟

528
00:35:48,515 --> 00:35:51,884
به خونه ات خوش اومدي ، پسرم

529
00:35:57,327 --> 00:35:59,679
پس ؛ نقشه هاي زمين شناسي
. . که بهم داديو بيرون کِشيدم

530
00:35:59,766 --> 00:36:02,268
و معلوم شد که اطلاعاتي که " کلارک " ؛
. از دنياي موازي بدست آورده درسته

531
00:36:02,802 --> 00:36:04,186
درمورد ؟

532
00:36:04,237 --> 00:36:06,355
. . درمورد چند رنگي بودن " کريپتونايت " ؛

533
00:36:06,406 --> 00:36:07,773
. درمورد اينکه " کريپتونايت طلايي " وجود داره

534
00:36:07,807 --> 00:36:09,074
چه تاثيري روش داره ؟

535
00:36:09,108 --> 00:36:11,643
با توجه به طرح هايي که توي
. . دفتر خاطرات روزانه ي گروه " ورتاس " وجود داره

536
00:36:11,661 --> 00:36:14,479
همين طور ديتابيس " کلويي " و . .
. . بهترين محساباتي که خودم کردم

537
00:36:14,497 --> 00:36:17,315
اين تاثيرو روش داره که ميتونه براي هميشه
. قدرت هاشو ازش بگيره

538
00:36:19,285 --> 00:36:21,720
. هرچه سريعتر گروهو ميذارم روش کار کنن

539
00:36:24,674 --> 00:36:27,492
چيز ديگه اي هست که
بخواي بهم بگي ؟

540
00:36:30,695 --> 00:36:32,729
ميدوني " اميل " ؛
. روز خيلي سخت و طولاني اي بوده

541
00:36:32,780 --> 00:36:34,631
. بايد يه کم بيشتر راهنماييم کني

542
00:36:34,665 --> 00:36:36,817
. صحيح

543
00:36:36,851 --> 00:36:38,518
داشتم ويدئوهاي نظارتي اي که
. . گرفته شده رو وارد سيستم ميکردم

544
00:36:38,536 --> 00:36:40,053
. . و متوجه شدم که تو و " کلارک لوتِر " ؛ . .

545
00:36:40,088 --> 00:36:41,455
. يه شام عاشقانه ي خيلي درست و حسابي باهمديگه خوردين

546
00:36:41,489 --> 00:36:45,325
نميدونم تعريف تو ؛
. . از عاشقانه چيه

547
00:36:45,359 --> 00:36:48,145
. . اما تعريف من ؛ شامل رودررو شدن با اين تهديد

548
00:36:48,179 --> 00:36:50,997
که هرلحظه ممکنه گردنت بشکنه ؛ . .
. نميشه

549
00:36:51,031 --> 00:36:53,583
. . به نظرم از پيشنهادش وسوسه شدي

550
00:36:53,634 --> 00:36:56,920
از پيشنهادي که بهت داد تا . .
. براي هميشه ؛ از شر پدرت خلاص بشه

551
00:36:56,971 --> 00:36:58,672
. اون ؛ " تِس"ـي نيست که من ميشناسم

552
00:36:58,706 --> 00:37:02,893
. شايد اوني نباشم که فکرميکني

553
00:37:02,927 --> 00:37:04,377
. شايدم باشي

554
00:37:04,395 --> 00:37:07,848
. شايد هنوز بهش باور نداري

555
00:37:32,707 --> 00:37:34,575
مسلما ؛
. . من " مارتا کِنت " نيستم

556
00:37:34,609 --> 00:37:35,909
. . پس ؛ بجاي " ليموناد " ؛ . .

557
00:37:35,927 --> 00:37:38,212
. بهترين آب جوي کم الکلِ " کانزاس " رو بهت ميدم

558
00:37:41,416 --> 00:37:44,518
. . کاپشن بابات

559
00:37:44,552 --> 00:37:47,087
. قبلا هيچوقت نديده بودم که تنت کنيش . .

560
00:37:47,105 --> 00:37:49,340
. آره . . اين فقط يه کاپشنه

561
00:37:49,374 --> 00:37:51,058
يه طورايي ؛
. . اما هرچيزي که اينجاس

562
00:37:51,092 --> 00:37:52,759
با خودش خاطراتيو به همراه داره که . .
. به اين خونه مربوطش ميکنه

563
00:37:52,777 --> 00:37:58,198
براي اينکه يادم بياد چه روزگار خوشي
. اينجا داشتم ؛ به وسايل احتياج ندارم

564
00:38:03,771 --> 00:38:06,373
. . کلارک " ؛ مثل اينکه "

565
00:38:06,408 --> 00:38:08,425
. . يه اتفاقي توي اون يکي دنيا افتاده . .

566
00:38:08,460 --> 00:38:10,294
. که حسابي بهت ضربه زده و به فکرت انداخته

567
00:38:10,328 --> 00:38:11,712
چه اتفاقي افتاده ؟

568
00:38:11,746 --> 00:38:14,331
. هيچي

569
00:38:14,366 --> 00:38:18,402
. فقط ميخواستم راه برگشت به خونه رو پيدا کنم

570
00:38:21,089 --> 00:38:24,058
. واسه ي برگشت ؛ خونه ي بديو انتخاب نکردي

571
00:38:31,066 --> 00:38:33,633
ميدوني که من اون مشاور املاکيو خبر نکردم ؟

572
00:38:33,651 --> 00:38:36,920
. ميدونم

573
00:38:36,955 --> 00:38:39,873
کي فکرشو ميکرد که
. . وقتي يه سند دست به دست بشه

574
00:38:39,908 --> 00:38:41,408
. . فرصت طلب ها . .

575
00:38:41,443 --> 00:38:43,227
. . درواقع همين مشاور املاکي ها . .

576
00:38:43,261 --> 00:38:45,095
بدون هيچ اطلاع قبلي ؛ . .
در خونه ات پيداشون ميشه ؟

577
00:38:47,582 --> 00:38:51,585
باعث شد حواسمون به چندتا چيز
. که تاحالا نديد گرفته بوديمشون جمع بشه

578
00:38:54,873 --> 00:38:57,174
حالا که تو ؛ بيشتر شبا
. . تو دفتر " ديلي پلنت " هستي

579
00:38:57,208 --> 00:38:58,509
. . و من که تو خيابونا گشت ميزنم . .

580
00:38:58,543 --> 00:39:00,544
. " دنياي بزرگ تر "

581
00:39:02,564 --> 00:39:05,599
. . فکر کنم . .

582
00:39:05,633 --> 00:39:08,218
لوييس " ؛ سعي داشتم "
. . به چيزايي تکيه کنم

583
00:39:08,269 --> 00:39:11,171
. . که قبلا ازم محافظت ميکردن . .

584
00:39:11,189 --> 00:39:15,192
. مثل اين مزرعه يا پدر و مادرم . .

585
00:39:18,163 --> 00:39:22,616
ميدونستم که الان بايد خيلي وقت باشه
. که براي زندگي ديگه به " متروپوليس " نقل مکان کرديم

586
00:39:26,287 --> 00:39:29,490
. . فکر کنم

587
00:39:29,524 --> 00:39:31,959
. . ميترسيدم اگه همه ي اينا رو بي خيال بشم

588
00:39:31,993 --> 00:39:33,693
. اونوقت خودمو گم کنم . .

589
00:39:36,381 --> 00:39:39,366
. . کلارک " ؛ "

590
00:39:39,384 --> 00:39:41,668
. هرگز اجازه نميدم همچين اتفاقي بيفته . . .

591
00:39:41,702 --> 00:39:43,837
. . نگران بودم که

592
00:39:43,871 --> 00:39:47,474
اگه اينجا رو به عنوان خونه اي که . .
. . بهش برگرديم نداشته باشيم

593
00:39:47,509 --> 00:39:49,543
. اونوقت همديگه رو ازدست ميديم . .

594
00:39:49,561 --> 00:39:52,429
. اين خونه ؛ به همديگه مربوطمون ميکنه

595
00:39:52,480 --> 00:39:57,317
اما شايد اين فقط بهانه اي بوده
. . که براي

596
00:39:57,352 --> 00:39:59,703
اينکه نخوام گذشته رو فراموش کنم و . .
. به زندگيم ادامه بدم ؛ واسه خودم تراشيده بودم

597
00:40:03,558 --> 00:40:06,860
اين مکان نيست که به جايي
. صفتِ خونه رو ميده

598
00:40:06,894 --> 00:40:09,863
. " اسمالويل " ؛ خونه ي منه " کلارک "

599
00:40:11,866 --> 00:40:15,235
اين شهرو نميگما ؛
. . اين يکي " اسمالويل"ـو ميگم ؛ تو رو

600
00:40:15,253 --> 00:40:17,921
. همينجا . . .

601
00:40:17,956 --> 00:40:19,906
. تو ؛ همه ي چيزي هستي که بهش احتياج دارم

602
00:40:19,924 --> 00:40:22,342
. . و اگه بايد براي زندگي به " متروپوليس " بري

603
00:40:22,377 --> 00:40:26,263
بخاطر اينکه دنيا ؛ . .
. . اونجا بهت احتياج داره

604
00:40:26,297 --> 00:40:29,383
پس ؛ يه آپارتمان يه خوابه
. . با لوله هاي زنگ زده هم

605
00:40:29,417 --> 00:40:31,018
. برام کفايت ميکنه . . .

606
00:40:31,052 --> 00:40:34,471
درحقيقت ؛ فکر کنم يه جور معطرکننده ي هوا
. با بوي پايِ سيب هم اختراع کردن

607
00:40:39,477 --> 00:40:42,229
. صبح با مشاور املاک تماس ميگيرم

608
00:40:43,948 --> 00:40:46,150
. باشه

609
00:40:46,150 --> 00:40:56,150
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

610
00:41:42,874 --> 00:41:57,874
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

