﻿1
00:00:07,663 --> 00:00:08,864
. " تِس "

2
00:00:12,552 --> 00:00:14,219
. مجبور نبودي اينهمه راهو تا اينجا بياي

3
00:00:14,270 --> 00:00:15,837
. تو " متروپوليس " هم کافي شاپ هست

4
00:00:17,824 --> 00:00:19,641
. . حس کردم

5
00:00:19,675 --> 00:00:23,362
من و تو ؛ اين اواخر . .
. زياد باهمديگه صحبت نکرديم

6
00:00:25,231 --> 00:00:26,982
. باشه

7
00:00:28,117 --> 00:00:29,368
خب . . حالت چطوره ؟

8
00:00:29,402 --> 00:00:30,869
. خوبم ؛ خوب

9
00:00:30,904 --> 00:00:32,337
تو چطوري ؟

10
00:00:32,372 --> 00:00:34,990
. خوبم ؛ مرسي

11
00:00:37,377 --> 00:00:39,494
. . خب . . باشه ؛ اوم

12
00:00:43,032 --> 00:00:45,700
. . موضوع اينه که ؛ حادثه ي کوچکي

13
00:00:45,718 --> 00:00:47,135
. درمورد پروژه ي کوچيکمون پيش اومده . .

14
00:00:47,170 --> 00:00:48,703
چه اتفاقي افتاده ؟

15
00:00:51,140 --> 00:00:54,393
از وقتي " الکساندر " دوباره برگشته
. . و آماده اس که زندگي بي مشکليو داشته باشه

16
00:00:54,427 --> 00:00:57,262
. و حاضره که به دنياي واقعي قدم بذاره . . .

17
00:00:57,313 --> 00:01:00,399
. . منتها ؛ به يکي احتياج داره که . .

18
00:01:00,433 --> 00:01:02,267
. راهنماييش کنه . . .

19
00:01:03,569 --> 00:01:06,038
. يکي . . مثل تو

20
00:01:06,072 --> 00:01:08,223
من ؟

21
00:01:09,943 --> 00:01:12,194
اون نسخه ي ساخته و پرداخته ي
. مهندسي ژنتيک ؛ از روي " لِکسِ"ـه

22
00:01:12,228 --> 00:01:14,329
. فکر نکنم بتونيم بهترين راهنماي ممکن براش باشم

23
00:01:14,364 --> 00:01:16,031
. . در اونمورد

24
00:01:16,065 --> 00:01:18,166
. . . اون داره مثل يه فارغ التحصيل دانشگاه " ام.اي.تي " ؛

25
00:01:18,201 --> 00:01:20,335
. . اطلاعات جديدو به خودش جذب ميکنه و فکر کنم

26
00:01:20,370 --> 00:01:24,840
فکر کنم يکيو ميخواد که بهش تکيه کنه ؛ . .
. مثل خانواده

27
00:01:24,874 --> 00:01:28,427
. خب  . . تو عملا خواهرشي

28
00:01:28,461 --> 00:01:30,312
. اما من ؛ " کلارک کِنت " نيستم

29
00:01:31,381 --> 00:01:35,384
ميدونم که تو ؛ اوني هستي که ميتونه
. بهترين ها رو بهش ياد بده و ازش نمونه ي خوبي بسازه

30
00:01:37,103 --> 00:01:40,055
که به همين خاطرم ؛ الان بيرون
. توي ماشين منتظر نشسته

31
00:01:41,107 --> 00:01:42,808
! اينجا ؟

32
00:01:42,859 --> 00:01:44,393
. . تِس " ؛ تو نبايد "

33
00:01:44,427 --> 00:01:46,428
اگه يه چيزي درموردم يادش بياد چي ؟ -
. يادش نمياد -

34
00:01:46,446 --> 00:01:47,646
. . هيچي يادش نمياد

35
00:01:47,697 --> 00:01:49,698
. بخاطر اينکه تو مرحله ي تحولِه . .

36
00:01:49,732 --> 00:01:51,116
. . و از وقتي تغييراتش شروع شده

37
00:01:51,150 --> 00:01:52,767
. . چيزاي جديدي درموردش يادگرفتيم . .

38
00:01:52,785 --> 00:01:57,372
مثل چيزايي درمورد ؛ . .
. ريشه هاي ژنتيکيش

39
00:02:13,006 --> 00:02:15,640
. تِس " ؛ اينجا رو باش "

40
00:02:17,510 --> 00:02:21,396
. اون فقط ژن هاي " لِکس " رو نداره

41
00:02:21,464 --> 00:02:24,966
. نيمي از " دي.ان.ايِ"اون ؛ از توئه

42
00:02:33,971 --> 00:02:37,471
" اسمالويل "
" فصل دهم ؛ قسمت شانزدهم "
" نهال "

43
00:02:37,497 --> 00:02:41,874
" يکي نجاتم بده "

44
00:02:41,899 --> 00:02:44,099
" نجاتم بده "
" اجرا شده توسطِ رِمي زيرو "

45
00:02:44,170 --> 00:02:47,706
" بگذار تا دستان پرحرارتت منو در آغوش بگيرن "

46
00:02:47,757 --> 00:02:53,045
" يکي نجاتم بده "

47
00:02:54,047 --> 00:02:58,266
" برام مهم نيست که چطوري "

48
00:02:58,301 --> 00:02:59,017
" فقط بمون "

49
00:03:00,937 --> 00:03:03,188
" بمون "

50
00:03:03,222 --> 00:03:05,057
" خواهش ميکنم "

51
00:03:05,108 --> 00:03:08,276
" خيلي وقته منتظرت بودم "

52
00:03:08,311 --> 00:03:12,347
" فقط پيشم بمون "

53
00:03:14,450 --> 00:03:18,987
" تمام دنيا رو برات به درخشش درآوردم "

54
00:03:19,021 --> 00:03:20,739
" فقط بمون "

55
00:03:20,790 --> 00:03:22,991
" بمون "

56
00:03:23,025 --> 00:03:25,994
" خواهش ميکنم "

57
00:03:26,019 --> 00:03:47,567
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

58
00:03:47,591 --> 00:03:50,192
. . پس ؛ فقط مردهاي خانواده ي " لوتر " نيستن

59
00:03:50,243 --> 00:03:51,327
. که به سِر و راز علاقه دارن . .

60
00:03:51,361 --> 00:03:52,945
. . با توجه به اين حقيقت که تو اينجايي

61
00:03:52,979 --> 00:03:54,830
. پس اين مکان ؛ همچينا هم سِري نيست . .

62
00:03:54,865 --> 00:03:56,499
. آره

63
00:03:56,533 --> 00:04:00,169
اما يادت رفته که الان ديگه
. من " لوترکورپ " رو ميگردونم

64
00:04:00,203 --> 00:04:02,288
. . يکي از حسابدارهاي خوبم

65
00:04:02,322 --> 00:04:04,006
. . بهم اطلاع داد که ميليون ها دلار . .

66
00:04:04,040 --> 00:04:05,824
. روي اين ساختمان سرمايه گذاري شده . .

67
00:04:05,842 --> 00:04:11,380
. اما مثل اينکه ديگه کارت اينجا تموم شده

68
00:04:12,549 --> 00:04:14,350
. . به تلاشهات آفرين ميگم

69
00:04:15,435 --> 00:04:18,270
. اما نميتوني تا ابد " الکساندر " رو ازم مخفي کني

70
00:04:18,305 --> 00:04:20,556
. . دارم از تکرار رفتارهاي ترسناکِ

71
00:04:20,590 --> 00:04:22,458
. پدر محبوبِش نجاتش ميدم . .

72
00:04:22,492 --> 00:04:24,109
. پسرمو بهم بده

73
00:04:24,144 --> 00:04:26,028
متعجبم از اينکه
. . اينقدر براي جمع شدن دوباره ي

74
00:04:26,062 --> 00:04:27,646
. . اين خانواده مصممي که . .

75
00:04:27,680 --> 00:04:29,782
اين حقيقتو فراموش کردي . .
. . که در اين دنيا

76
00:04:29,816 --> 00:04:33,085
اين " لِکس " بود که . .
. ليونل " رو کُشت "

77
00:04:33,119 --> 00:04:37,756
اين دليليه که ثابت ميکنه اون " لِکس"ـي که
. تو ميشناختي ؛ يه " لوتر " واقعي بوده

78
00:04:41,694 --> 00:04:44,630
. " اشتباه وحشتناکي مرتکب شدم " تِس

79
00:04:44,664 --> 00:04:47,883
. . هرگز نبايد بيشتر از پسر خودم

80
00:04:47,918 --> 00:04:50,252
. به " کلارک " اطمينان ميکردم . .

81
00:04:53,924 --> 00:04:56,592
. . باتوجه به اتفاقي که برام افتاده

82
00:04:56,643 --> 00:04:58,427
ميگم پشت کردن به خونواده ي خودت ؛ . .

83
00:04:58,461 --> 00:05:01,013
. . يه ويژگي غالب بينِ " لوتر" هاس . .

84
00:05:01,047 --> 00:05:04,400
که به همين دليلم هست که . .
. ميراث خانواده ي " لوتر " با تو ؛ به آخر ميرسه

85
00:05:07,654 --> 00:05:09,355
. " تِس "

86
00:05:11,608 --> 00:05:13,576
بله ؟

87
00:05:16,196 --> 00:05:19,565
. . اگه پدرت بودم

88
00:05:19,583 --> 00:05:24,203
. . وقتي " ليونل " سرپرستيتو واگذار کرد . .

89
00:05:24,237 --> 00:05:26,539
منم دقيقا همون کاريو . .
. که اون کرد رو انجام ميدادم

90
00:05:27,791 --> 00:05:29,625
واسه چي ؟

91
00:05:29,676 --> 00:05:31,710
چونکه نميتوني کنترلم کني ؟

92
00:05:31,744 --> 00:05:33,429
. نه

93
00:05:33,463 --> 00:05:36,181
. بخاطر اينکه تو پست و درجه دويي

94
00:05:37,484 --> 00:05:41,687
تصورشو بکن پسري مثل " الکساندر " ؛

95
00:05:41,721 --> 00:05:43,255
اگه درست راهنمايي بشه . .
. چه کارايي ميتونه انجام بده

96
00:05:49,729 --> 00:05:51,947
. درست ميگي

97
00:05:54,100 --> 00:05:55,234
. درست ميگي

98
00:05:56,536 --> 00:05:58,270
. همراهم بيا

99
00:06:06,112 --> 00:06:08,647
. پسرت اونجاس

100
00:06:12,085 --> 00:06:16,305
نتونستيم درماني براي تقسيم سلولي پرشتابش
. پيداکنيم

101
00:06:19,142 --> 00:06:21,343
. دروغ ميگي

102
00:06:21,394 --> 00:06:23,245
. حرفاتو باور نميکنم

103
00:06:23,280 --> 00:06:27,549
اونجا ؛ به اندازه ي کافي خرده هاي استخوان هست
. که واسه تستِ " دي.ان.اِي " کفايت کنه

104
00:06:27,584 --> 00:06:31,120
اون بهت ثابت ميکنه
. که دارم حقيقتو بهت ميگم

105
00:06:34,758 --> 00:06:38,160
. " پسرت مُرده " ليونل

106
00:06:38,194 --> 00:06:41,697
. ديگه هيچ وقت نميتوني اذيتش کني

107
00:06:54,494 --> 00:06:56,428
. از کمکت ممنونم

108
00:06:57,681 --> 00:07:00,766
. اينگار اين تويي که يه هيولا رو تو خونه ات مخفي کرديا

109
00:07:00,800 --> 00:07:03,302
. تِس " به طور مرتب جامو عوض ميکنه "

110
00:07:03,336 --> 00:07:04,603
. . اينجا ؛ صدبار بهتر از

111
00:07:04,638 --> 00:07:08,006
اينه که يه مشت دکتر ؛ . .
. به عنوان موش آزمايشگاهي ازم استفاده کنن

112
00:07:08,024 --> 00:07:11,510
فکر ميکنن نميتونم چيزايي که
. درموردم ميگنو بشنوم

113
00:07:13,697 --> 00:07:15,764
پس ؛ اسمت " کانر" ه ؟

114
00:07:15,799 --> 00:07:17,816
. از روي پرونده هاي پزشکيم انتخاب شده

115
00:07:17,850 --> 00:07:20,152
. . " ادراک عصبي پاسخگو "

116
00:07:20,186 --> 00:07:22,287
. " سي.ان.آر ؛ " کانر . .

117
00:07:22,322 --> 00:07:25,207
تِس " فکر ميکنه که اينو ؛ "
. به عنوان يه راز بزرگ ازم مخفي کرده

118
00:07:25,241 --> 00:07:27,209
به نظرم فقط خجالت زده اس ؛ ميفهمي چي ميگم ؟

119
00:07:27,243 --> 00:07:29,461
بخاطر اينکه داره
. از يه هيولاي متحرک مراقبت ميکنه

120
00:07:29,496 --> 00:07:31,664
. اونطوري بهت نگاه نميکنه

121
00:07:31,698 --> 00:07:35,134
بهت قول ميدم ؛
. سعي داره ازت محافظت کنه

122
00:07:35,168 --> 00:07:36,335
از اينکه مردم چه واکنشي نشون ميدن ؛

123
00:07:36,369 --> 00:07:38,354
وقتي از حقيقت واقعيم . .
خبردار بشن ؟

124
00:07:38,388 --> 00:07:40,389
. . وقتي مردم خوب بشناسنت ؛ متعجب ميشي از اينکه

125
00:07:40,423 --> 00:07:41,974
. چقدر اين موضوع بي اهميت و پيش پا افتاده اس

126
00:07:43,059 --> 00:07:45,043
. . خب . . خيلي لطف داري

127
00:07:45,061 --> 00:07:47,563
. . اما حس نميکني چه حسي داره که . .

128
00:07:47,597 --> 00:07:50,482
هربار با يه آدم جديد آشنا ميشي ؛ . .
. . مثلا يه دکتر جديد

129
00:07:50,517 --> 00:07:53,552
آيا بخاطر چيزي که هستي . .
. . ازت متنفر ميشن

130
00:07:53,570 --> 00:07:57,222
يا حتي بهت حسادت ميکنن که . .
. اونا ؛ نميتونن کارايي که تو ميتوني رو انجام بدن

131
00:07:59,242 --> 00:08:01,026
. . واقعيت داره که از وقتي اين قدرتها رو بدست آوردي

132
00:08:01,060 --> 00:08:03,228
چيزي از گذشته اتو به خاطر نمياري ؟ . .

133
00:08:03,246 --> 00:08:06,281
. هيچي
. تحول واقعا سخت و طاقت فرساس

134
00:08:07,900 --> 00:08:09,668
. . روراست بگم

135
00:08:09,703 --> 00:08:11,503
ميفهمم که " تِس " سعي داره از من ؛ . .

136
00:08:11,538 --> 00:08:14,289
. . دربرابر يه چيزايي محافظت کنه ؛ اما . .

137
00:08:14,340 --> 00:08:16,625
. . بايد بفهمم از کجا اومدم . .

138
00:08:16,676 --> 00:08:18,193
. و اينکه واسه چي اينطوريم . .

139
00:08:20,913 --> 00:08:23,816
مطمئنم هروقت آمادگيشو داشتي
. همه چيو واست تعريف ميکنه

140
00:08:23,850 --> 00:08:26,435
. خب . . الان آماده ام

141
00:08:26,469 --> 00:08:28,303
. . بي احترامي نباشه ؛ اما

142
00:08:28,354 --> 00:08:30,939
. . نميتونم وقتي يه عامله سئوال بي جواب دارم

143
00:08:30,974 --> 00:08:34,109
. اينجا بايستم و شير گاوها رو بدوشم . . .

144
00:08:34,144 --> 00:08:36,061
. . از مهمونداريت ممنون ؛ اما . .

145
00:08:38,281 --> 00:08:40,149
نميخواي از اينجا بري که ؛ هان ؟

146
00:08:41,701 --> 00:08:43,652
طوري گفتي اينگار
. سئوال نبود

147
00:08:43,686 --> 00:08:47,539
. . ببين ؛ اين

148
00:08:47,574 --> 00:08:50,292
براي " تِس " مهمه که تو ؛ . .
. براي مدتي اينجا بموني

149
00:08:50,326 --> 00:08:51,493
. . و براي منم مهمه که

150
00:08:51,544 --> 00:08:53,328
. هويت واقعي خودمو پيدا کنم . . .

151
00:08:53,379 --> 00:08:55,831
اگه يکي بفهمه که
با بقيه متفاوتي چي ؟

152
00:09:00,220 --> 00:09:02,337
. نميتونم اجازه بدم اين ريسکو بکني
. متاسفم

153
00:09:02,388 --> 00:09:05,957
متاسفم ؛
. اما اين خطريه که ؛ تصميمِ به جون خريدنش با خودمه

154
00:09:06,009 --> 00:09:08,460
بعلاوه ؛
. دقيقا نميتوني جلومو بگيري

155
00:09:16,969 --> 00:09:18,153
. . تو

156
00:09:19,322 --> 00:09:20,939
. من . . من مثل توام

157
00:09:22,475 --> 00:09:24,993
. . پس معنيش اينه که

158
00:09:25,028 --> 00:09:26,845
! خداي من
. . تو

159
00:09:26,880 --> 00:09:28,247
تو . . بابامي ؟

160
00:09:29,399 --> 00:09:31,416
. لغت " برادر " رو ترجيح ميدم

161
00:09:31,451 --> 00:09:33,869
. فکر ميکردم فقط خودم هستم که قدرت دارم

162
00:09:33,920 --> 00:09:35,270
. " خب . . البته خودم و " لکه

163
00:09:36,923 --> 00:09:38,490
. صبر کن

164
00:09:38,508 --> 00:09:40,125
. . تو

165
00:09:40,159 --> 00:09:42,694
تو خودشي ؟
لکه " ؟ "

166
00:09:44,547 --> 00:09:46,565
از کجا موضوع " لکه " رو ميدوني ؟

167
00:09:46,599 --> 00:09:47,950
شوخي ميکني ؟

168
00:09:47,984 --> 00:09:50,736
درمورد دونه دونه نجات هايي که انجام ميده خوندم ؛
. يعني تو انجام ميدي

169
00:09:50,770 --> 00:09:53,505
خب ؛ يالا ديگه ؛ بيا بريم تا " متروپوليس " و
! باهمديگه يکي رو نجات بديم

170
00:09:53,523 --> 00:09:55,841
صبر کن ؛ هنوز يه چيزايي هست
. که بايد يادشون بگيري

171
00:09:55,859 --> 00:09:57,609
. تا حالا فقط يادگرفتم

172
00:09:57,644 --> 00:09:59,194
. ميخوام يه کاري انجام بدم

173
00:09:59,229 --> 00:10:01,880
آره ؛ داشتن توانايي هاي جديد
. خيلي هيجان انگيزه

174
00:10:01,915 --> 00:10:04,182
. اما بايد يادبگيري که کنترلشون کني

175
00:10:04,200 --> 00:10:06,235
. همين جا توي مزرعه ميمونيم

176
00:10:06,286 --> 00:10:07,736
. تمرين ميکنيم

177
00:10:07,787 --> 00:10:10,122
. بي خيال بابا
. احتياجي به تمرين کردن ندارم

178
00:10:10,156 --> 00:10:11,456
. بهم اطمينان کن

179
00:10:11,491 --> 00:10:13,192
. روي همه چيز کنترل کامل دارم -
! " کلارک " -

180
00:10:15,528 --> 00:10:17,863
چه خبر شده ؟
. خيلي وقته سعي دارم باهات تماس بگيرم

181
00:10:17,881 --> 00:10:20,883
. . لوييس " ؛ "

182
00:10:20,917 --> 00:10:22,701
. اين دوستم " کانر"ه . . .

183
00:10:22,719 --> 00:10:24,503
. . کانر " ؛ ايشون "

184
00:10:24,537 --> 00:10:26,054
. نامزد من " لوييس لِين " هستن . . .

185
00:10:26,089 --> 00:10:27,472
. سلام

186
00:10:27,507 --> 00:10:29,424
. سلام

187
00:10:29,475 --> 00:10:31,510
ازت ميخوام تا ظهر موافقت خودت
. . با مقاله رو امضا کني

188
00:10:31,544 --> 00:10:34,880
به شرطي که بخوايم مقاله رو . .
. به چاپ عصرونه برسونيم

189
00:10:51,614 --> 00:10:53,081
چي شد ؟

190
00:10:54,117 --> 00:10:55,617
.  هيچي
. هيچي

191
00:11:05,215 --> 00:11:08,834
خيلي خب . . ببينم ؛ حالا ديگه
الکساندر " ؛ به " کانر " تبديل شده ؟

192
00:11:08,885 --> 00:11:11,336
باشه ، خب ؛ فکر کنم ؛
. . اگه " پاف دَدي " ميتونه اسمشو به " ديدي " تغيير ميده
( خواننده ي معروف موسيقي رَپ )

193
00:11:11,387 --> 00:11:13,455
و " پيرينس " هم ميگه اون چيزِ . .
. . چرخون و گردونه ؛ ايرادي نداره اونم اينکارو بکنه

194
00:11:13,473 --> 00:11:15,790
اما من ؛
. نگران موجودي که اين اسم رو داره هستم

195
00:11:15,809 --> 00:11:18,343
کلارک " ؛ چه حافظه ي اون پاک شده باشه يا نه ؛ "
. اين بچه ؛ سعي کرد تو رو بکُشه

196
00:11:18,394 --> 00:11:20,929
ببين ؛ اسمش ؛ تنها چيزي نيست
. که عوض شده

197
00:11:20,963 --> 00:11:23,765
. بلکه " کانر " عوض شده

198
00:11:23,799 --> 00:11:26,218
. معلوم شد که فقط نيمي از اون " لِکسِ"ـه

199
00:11:26,252 --> 00:11:27,853
چي ؟

200
00:11:27,887 --> 00:11:29,688
باشه ؛ اگه ميگي نيمه ي ديگه اش
. . تِسِ"ـه "

201
00:11:29,739 --> 00:11:31,773
اونوقت ديگه براي هميشه . .
. اون خانواده رو فراموش ميکنم

202
00:11:31,807 --> 00:11:33,826
لوييس " ؛ "
. نيمه ي ديگه اش ؛ از منِه

203
00:11:36,663 --> 00:11:39,814
. . ميخوام بهم بگي

204
00:11:39,833 --> 00:11:41,700
که " کانر " ؛ نتيجه ي عشقِ ژنتيکي ؛ . .

205
00:11:41,751 --> 00:11:43,535
بين " کلارک کِنت " و " لِکس لوترِ" ه ؟ . . .

206
00:11:44,504 --> 00:11:45,987
. مجبور نيستي اينطوري بگي

207
00:11:48,958 --> 00:11:50,859
قدرت هاي تو رو هم داره ؟

208
00:11:55,598 --> 00:11:56,715
. . روراست بگم ؛ نميدونم که

209
00:11:56,766 --> 00:11:58,133
بايد چه احساسي . .
. دراينمورد داشته باشم

210
00:11:58,667 --> 00:12:00,468
لوييس " ؛ تنها چيزي که مهمه "
. . اينه که ؛ بچه اي توي طويلمون داريم

211
00:12:00,502 --> 00:12:01,686
. که حسابي ترسيده . .

212
00:12:01,721 --> 00:12:03,605
ديگه اين احساسو نداره
. که به جاي خاصي تعلق داره

213
00:12:03,639 --> 00:12:04,906
. به کمکمون احتياج داره

214
00:12:05,958 --> 00:12:09,127
کلارک " ؛ نميدونيم که "
. چه کارايي ازش برمياد

215
00:12:10,363 --> 00:12:12,981
لوييس " ؛ ميدونم که "
. زيادي ازت ميخوام

216
00:12:13,015 --> 00:12:16,201
نه ؛ وقتي " کلارک کِنت " رو
. . با تمام وجود و مشکلاتش قبول کردم

217
00:12:16,235 --> 00:12:20,221
ميدونستم که قراره . .
. يه عالمه سورپرايز سرِ راهم قرار بگيره

218
00:12:20,256 --> 00:12:22,907
اما " لِکس " چطوري تونسته
. . بدون اينکه تو متوجه بشي

219
00:12:22,958 --> 00:12:24,092
اين نيمه انسان ؛ نيمه کريپتوني رو بسازه ؟ . .

220
00:12:24,126 --> 00:12:25,526
. . اون يه شيشه ي کوچيک از خونِ منو داشت

221
00:12:25,544 --> 00:12:29,297
که چندين سال پيش ؛ . .
. از دفتر " هلن بريس " دزديده بود

222
00:12:29,331 --> 00:12:33,301
فکر ميکرديم که نابودش کرديم ؛
. اما " لِکس " ؛ بايد يه نمونه ازش نگه داشته باشه

223
00:12:35,204 --> 00:12:37,839
بعد از اينکه " الکساندر " رو ساخت ؛
. . فکر کرد که " دي.ان.ايِ " من

224
00:12:37,873 --> 00:12:41,843
ميتونه جلوي تقسيمات سلولي سريع رو بگيره ؛. .
. و اين ايده اش هم جواب داد

225
00:12:41,877 --> 00:12:43,061
. . لوييس " ؛ بخاطر من "

226
00:12:43,095 --> 00:12:45,647
اين بچه ؛ هيچ شانسي . .
. براي داشتن زندگي عادي نداره

227
00:12:45,681 --> 00:12:47,515
نه ؛ صبر کن ؛
. آقاي شجاع

228
00:12:47,549 --> 00:12:49,601
از کجا ميدونيم اين " کانر " ؛
. . قبول ميکنه که

229
00:12:49,652 --> 00:12:53,438
قدرتهاشو به بقيه نشون نده و . .
سرپايين و عادي زندگي کنه ؟

230
00:12:54,774 --> 00:12:56,274
چي ؟ -
. . فقط -

231
00:12:56,325 --> 00:12:59,560
بعضي وقتا يادم ميره که تو هيچ وقت
. . اينو حِس نکردي که

232
00:13:02,081 --> 00:13:03,948
بزرگ شدن ؛ درحاليکه . .
. . با بقيه فرق داري

233
00:13:03,999 --> 00:13:07,452
و حس ميکني يه غريبه و چيزي . .
. . مثل يه هيولا هستي چه حس و حالي داره

234
00:13:07,503 --> 00:13:09,554
. اينگار ؛ توي دنياي به اين بزرگي ؛ تنها هستي

235
00:13:11,040 --> 00:13:12,690
. تو ؛ يه آدم کاملا نرمال و عادي از کار دراومدي

236
00:13:13,676 --> 00:13:17,178
. لوييس " ؛ تو درک نميکني "
. اين احساس ؛ هرگز از دلم بيرون نميره

237
00:13:17,213 --> 00:13:19,931
. هميشه سرجاشِه

238
00:13:21,934 --> 00:13:25,703
. . تنها چيزي که تاحالا باعث شده حس کنم

239
00:13:25,738 --> 00:13:27,222
. يه آدم عادي هستم ؛ تويي . .

240
00:13:36,398 --> 00:13:39,734
. کانر " تنها نيست "

241
00:13:39,768 --> 00:13:42,087
. اون ما رو داره

242
00:14:01,307 --> 00:14:03,091
خيلي خب . . اين مخفي کاريا واسه چيه ؟

243
00:14:03,125 --> 00:14:05,760
حس ميکنم وارد يکي از داستانهاي
. تام کلنسي " شدم "

244
00:14:05,794 --> 00:14:07,461
. . ميدونم هنوز تحت تاثير

245
00:14:07,480 --> 00:14:09,647
اون بمبِ " کانر " که امروز صبح . .
. . سرتون خراب کردم هستي

246
00:14:09,682 --> 00:14:12,567
اما تو تنها عضو . .
. . گروه کوچک خوشحالمون هستي

247
00:14:12,601 --> 00:14:13,868
. که الان ميتونه کمکم کنه . . .

248
00:14:13,903 --> 00:14:15,770
خب ؛ باتوجه به اين که
. . من هيچ قدرت خاص و فوق العاده

249
00:14:15,804 --> 00:14:17,655
يا تجهيزات باحالي ندارم ؛ . .
. باور اين حرفت ؛ برام سخته

250
00:14:17,690 --> 00:14:19,357
ميتوني با " کلارک " حرف بزني و راضيش کني
. . تا از شر " ليونل لوتر " ؛

251
00:14:19,408 --> 00:14:20,642
. يک بار براي هميشه خلاصمون کنه . .

252
00:14:20,676 --> 00:14:23,194
ميدونم يه بار دست به اين کار زدي و
. نتيجه اي نگرفتي

253
00:14:23,229 --> 00:14:25,646
بخاطر اينکه اون يکي " ليونل " دستِ آخر
. . درست شد و دست از نابکاري برداشت

254
00:14:25,664 --> 00:14:28,199
کلارک " ؛ اميدواره که اين يکي " لوتر " هم . .
. مثل قبلي ؛ عوض بشه

255
00:14:29,869 --> 00:14:32,036
. " الان بايد دست بکار بشيم " لوييس

256
00:14:32,087 --> 00:14:33,671
. کلارک " بايد همين الان وارد عمل بشه "

257
00:14:34,507 --> 00:14:38,343
. ليونل " رازشو ميدونه "
. ميدونه که چي ؛ ميتونه بهش صدمه بزنه

258
00:14:38,377 --> 00:14:40,211
. . و اگه باهمديگه درگير بشن

259
00:14:40,262 --> 00:14:42,830
. ممکنه به قيمت جونِ " کلارک " تموم بشه

260
00:14:42,848 --> 00:14:44,265
. آره ، ميتونه همچين کاري انجام بده

261
00:14:44,300 --> 00:14:47,835
اما هردو ميدونيم که " ليونل " ؛
. . چطوري وقتي

262
00:14:47,853 --> 00:14:49,571
يه پسر ابرقهرمان داشت ؛ . .
. . دنياي خودشو نابود کرد

263
00:14:49,605 --> 00:14:52,774
و اگه دستِش به " کانر " برسه ؛ . .
. بازم همون کارو ؛ همينجاهم تکرار ميکنه

264
00:14:52,808 --> 00:14:57,061
. ميدونم اين انتخاب چقدر براي " کلارک " خطرناکه

265
00:14:57,096 --> 00:14:59,914
. انتخاب ديگه اي نداريم

266
00:15:02,401 --> 00:15:03,902
. شايدم داريم

267
00:15:03,936 --> 00:15:05,519
. فقط گوش کن ببين چي ميگم

268
00:15:05,538 --> 00:15:07,822
وقتي " اليوت نس " نتونست " کاپون " رو
. . به جرم قتل دستگير کنه

269
00:15:07,856 --> 00:15:09,657
حکومت اونو ؛ بخاطر اهمال کاري
. . درپرداخت ماليات

270
00:15:09,691 --> 00:15:11,326
. به زندان فرستاد . . .

271
00:15:11,360 --> 00:15:12,460
. . حالا . . هردوميدونيم

272
00:15:12,494 --> 00:15:14,495
که " ليونل " ؛ پول زيادي رو . .
. . خرج مخفي کردن اين حقيقت

273
00:15:14,529 --> 00:15:16,631
. که از يه دنياي ديگه اومده ميکنه . .

274
00:15:16,665 --> 00:15:18,299
حالا اگه اونم ؛ به اندازه ي " کاپون " ؛
شلخته بازي و خرابکاري کرده باشه چي ؟

275
00:15:18,334 --> 00:15:20,335
اگه بتونيم جزئياتي پيدا کنيم
. . که از دستِش دررفته باشه

276
00:15:20,369 --> 00:15:23,471
. . و بتونيم ثابت کنيم که " ليونلِ واقعي " نيست

277
00:15:23,505 --> 00:15:26,524
اونوقته که ديگه . .
. هرچي رشته کرده پنبه ميشه

278
00:15:35,401 --> 00:15:39,020
. بقاياي سوخته ي مابقي کلون ها

279
00:15:39,054 --> 00:15:41,406
. پس ؛ پسرم زنده اس

280
00:15:41,440 --> 00:15:43,524
. بايد پيداش کنيم

281
00:15:43,558 --> 00:15:44,859
. . دکتر " لامل " رو قانع کرديم

282
00:15:44,893 --> 00:15:47,895
تا بهمون بگه " مرسر " ؛ . .
. پسرتونو به " اسمالويل " برده

283
00:15:47,913 --> 00:15:50,564
. اون پيش " کلارک کنتِ"ـه

284
00:15:50,583 --> 00:15:53,067
. نه براي مدت طولاني

285
00:15:53,085 --> 00:15:57,622
وقتش رسيده که پسر ياغيم
. دوباره پيشم برگرده

286
00:15:57,673 --> 00:15:59,707
. آره

287
00:16:13,606 --> 00:16:15,256
. بي فايده اس

288
00:16:15,274 --> 00:16:17,892
ما ؛ مسئول کارهايي که
. با قدرتهامون انجام ميديم هستيم

289
00:16:17,926 --> 00:16:19,811
بخاطر همينه که
. . بايد کنترل کردنشونو

290
00:16:19,862 --> 00:16:21,813
قبل از اينکه اونا ؛ ما رو به کنترل خودشون
. دربيارن ؛ ياد بگيريم

291
00:16:21,864 --> 00:16:24,399
. بخاطر همينه که تميرين ميکنيم

292
00:16:24,433 --> 00:16:26,818
. من بدون هيچ تمريني ؛ اون تراکتورو بلند کردم

293
00:16:26,869 --> 00:16:29,304
وقتي گذاشتيش زمين ؛
. ميل لنگِشو شکوندي

294
00:16:29,338 --> 00:16:32,307
کي اين همه کارو يادت داده ؟

295
00:16:33,409 --> 00:16:35,410
. تمام مسير ؛ پدر و مادرم همراهم بودن

296
00:16:36,712 --> 00:16:38,663
. . پدرم

297
00:16:38,714 --> 00:16:41,833
اعتقاد داشت ؛ . .
. . تمام کاراي سختي که مجبورم ميکرده انجام بدم

298
00:16:41,884 --> 00:16:43,918
. . بهم ياد ميدادن که قدرتهامو کنترل کنم . .

299
00:16:43,952 --> 00:16:45,703
. و بهم ياد ميدادن که واسه خودم شخصيت داشته باشم

300
00:16:52,011 --> 00:16:54,512
کانر " ؛ تو ؛ ممکنه که پدر و مادري نداشته باشي ؛ "
. اما ؛ منو داري

301
00:16:56,565 --> 00:16:57,999
. هميشه مراقب و پشتيبانت هستم

302
00:17:02,905 --> 00:17:06,524
نظرت چيه که يه تمرين ديگه اي
واسه ديدِ حرارتي داشته باشيم ؟

303
00:17:06,575 --> 00:17:09,877
فقط تمرکز کن
. و شمع رو روشن کن

304
00:17:26,261 --> 00:17:28,963
. بالاخره ياد ميگيري

305
00:17:37,439 --> 00:17:39,190
. ميدوني ؛ درِ خونمون زنگ هم داره

306
00:17:40,726 --> 00:17:42,843
فقط اومدم سري بزنم و ببينم که
. . اوضاع چطوري داره پيش ميره

307
00:17:42,861 --> 00:17:45,279
اما مثل اينکه بايد همراهم . .
. مارش مالو هم مياوردم

308
00:17:45,314 --> 00:17:48,483
ميدوني ؛ اون سريعتر از من
. چيز يادميگيره

309
00:17:49,985 --> 00:17:51,619
. . اگه خوب نميشناختمت

310
00:17:51,653 --> 00:17:53,955
. ميگفتم که داري بهش افتخار ميکني . .

311
00:17:59,661 --> 00:18:02,130
بدبختانه ، " کلارک " ؛
. . همين الان با جاسوسم حرف زدم

312
00:18:02,164 --> 00:18:04,132
و اون بهم گفت که " ليونل " ميدونه . .
. که " کانر " کجاس

313
00:18:04,166 --> 00:18:05,800
. پس ؛ بايد از اينجا منتقلش کنيم

314
00:18:05,834 --> 00:18:08,052
با " اوليور " و " کلويي " ؛
. تو " استارسيتي " تماس مي گيرم

315
00:18:08,087 --> 00:18:09,337
. ميتونيم بفرستيمش اونجا

316
00:18:09,371 --> 00:18:11,222
. بايد هويتِ واقعيشو ازش مخفي کنيم

317
00:18:11,256 --> 00:18:13,207
فکر نميکني وقتش رسيده که بذاريم
. . کانر " حقيقتو "

318
00:18:13,225 --> 00:18:14,542
درمورد نيمه ي ديگه ي خانواده اش بدونه ؟ . .

319
00:18:14,560 --> 00:18:15,977
. . باتوجه به اتفاقاتي که افتاده

320
00:18:16,011 --> 00:18:17,595
. . فکر نکنم ايده ي خوبي باشه که بدونه

321
00:18:17,646 --> 00:18:21,115
نيمي از " دي.ان.ايِ"ـش . .
. از طرف " لِکس " بهش رسيده

322
00:18:21,150 --> 00:18:25,436
هرگز نبايد بذاريم متوجه بشه
. که نيمي از وجودش " لوتر"ه

323
00:18:39,034 --> 00:18:41,068
چي از " ليونل " پيدا کردي ؟

324
00:18:41,086 --> 00:18:42,903
مثل اينکه نسخه ي دوم از " ليونل " ؛

325
00:18:42,921 --> 00:18:43,955
. حسابي همه ي اسرارشو مخفي کرده . .

326
00:18:44,006 --> 00:18:45,923
منظورم اينه که ؛
. . بازگشت سفت و سختي داشته

327
00:18:45,958 --> 00:18:47,842
. اينقدر که روي " لازاروس " رو کم کرده
. * مردي که توسط مسيح پس از مرگ ؛ زنده شد *

328
00:18:47,876 --> 00:18:49,377
. . حتي تونسته تمام اسناد دولتيشو

329
00:18:49,411 --> 00:18:51,929
با امضاي خودش ؛ . .
. دوباره امضا کنه

330
00:18:51,964 --> 00:18:53,965
حالا ؛ ميدونيم که مثل اين ميمونه
. . که به بن بست خورديم

331
00:18:54,016 --> 00:18:56,267
. . اما چندتايي رو گذاشتم روش کار کنن . .

332
00:18:56,301 --> 00:18:57,852
. تا ببينيم چي ازش پيدا ميکنيم . .

333
00:18:57,886 --> 00:18:59,253
. تمام و از اينجا خارج ميشم

334
00:18:59,253 --> 00:19:09,253
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

335
00:19:57,155 --> 00:19:59,523
الکساندر " ؟ "

336
00:20:03,995 --> 00:20:06,279
. ميدونم اينجايي

337
00:20:07,448 --> 00:20:11,585
از وقتي مزرعه ي " کنت " رو ترک کردي
. افرادمو گذاشتم که دنبالت کنن

338
00:20:14,238 --> 00:20:15,806
تو کي هستي ؟

339
00:20:15,840 --> 00:20:17,674
. پدرت

340
00:20:20,561 --> 00:20:23,046
. . من

341
00:20:23,081 --> 00:20:25,665
. مطمئنم که سئوالات زيادي داري

342
00:20:27,552 --> 00:20:29,169
. اومدم که جوابِ سئوالاتو بدم

343
00:20:31,189 --> 00:20:33,473
. بيا اينجا ؛ پسرم ؛ خواهش ميکنم

344
00:20:33,507 --> 00:20:34,991
. بذار ببينمت

345
00:20:45,336 --> 00:20:48,688
. " الکساندر "

346
00:20:48,706 --> 00:20:50,624
چه بلايي سرت آوردن ؟

347
00:20:54,712 --> 00:20:58,081
کاري که کردن ؛
. . توي پرونده ات نوشته شده

348
00:20:58,132 --> 00:21:01,635
. اما نخواستم باورش کنم . .

349
00:21:02,887 --> 00:21:07,057
. بخشي از وجودت " کلارک کِنتِ"ـه

350
00:21:07,125 --> 00:21:09,092
بخشي از وجودم هم ؛
. لِکس لوتر"ه "

351
00:21:11,062 --> 00:21:13,797
. اتفاقي شنيدم که " کلارک " اينو گفت

352
00:21:13,831 --> 00:21:15,332
. بهم دروغ گفت -
. آره -

353
00:21:17,068 --> 00:21:18,568
. بخاطر اينکه ازت ترسيده

354
00:21:18,603 --> 00:21:22,606
نميخواد که تو
. پيش خانواده ي واقعيت باشي

355
00:21:22,657 --> 00:21:24,374
. تو ؛ براش تهديد به حساب مياي

356
00:21:24,408 --> 00:21:25,558
. بخاطر قدرت هايي که دارم

357
00:21:25,576 --> 00:21:27,277
. نه

358
00:21:27,328 --> 00:21:29,045
. بخاطر اين که يه " لوتر " هستي

359
00:21:29,080 --> 00:21:33,617
. لِکس لوتر " ؛ امپراطوري بزرگي رو ساخته "

360
00:21:33,668 --> 00:21:36,903
و " کلارک کِنت " ميخواد که تو رو . .
. از اون امپراطوري دور نگه داره

361
00:21:36,938 --> 00:21:40,373
. بايد آينده اتو بپذيري و درآغوش بکِشي

362
00:21:48,099 --> 00:21:49,582
. وقتش رسيده

363
00:21:55,773 --> 00:21:57,007
. انگشترو دستِت کن

364
00:21:57,041 --> 00:22:00,043
. اين ؛ حقِ مادرزاديتِه

365
00:22:14,608 --> 00:22:16,943
. بله

366
00:22:16,961 --> 00:22:20,013
. حالا ؛ سفر شروع ميشه

367
00:22:22,500 --> 00:22:25,418
. دستتو بکِش کنار

368
00:22:25,452 --> 00:22:28,421
! مطمئني به اندازه ي کافي محکم بستيش

369
00:22:31,092 --> 00:22:33,977
. " لوييس "
اون اينجا چيکار ميکنه ؟

370
00:22:34,011 --> 00:22:36,596
ميخواستي بدوني يه " لوتر " بودن
چه معنايي داره ؟

371
00:22:36,630 --> 00:22:37,848
. . درس اول

372
00:22:37,899 --> 00:22:42,319
. هرگز اجازه نده کسي سدِّ راهت بشه

373
00:22:42,353 --> 00:22:44,771
! مشکلي نيست ؛ متشکرم

374
00:22:49,110 --> 00:22:50,627
داستان اين قصاب خونه چيه که راه انداختي ؟

375
00:22:50,661 --> 00:22:52,078
. . ميخواي منو از اين بترسوني

376
00:22:52,113 --> 00:22:53,563
که اين جا ؛ آخرش ؛ . .
به يه تيکه گوشت تبديل ميشم ؟

377
00:22:53,598 --> 00:22:56,816
نخير ؛ بخاطر اين ، اينجايي که اگه هرچقدر
. داد و فرياد بزني ؛ کسي صداتو نميشنوه

378
00:22:56,834 --> 00:23:00,003
. . ميبيني ؛ " کلارک کِنت " ؛ نامزدشو فرستاده

379
00:23:00,037 --> 00:23:01,988
. که کاراي کثيفشو واسش انجام بده . .

380
00:23:03,040 --> 00:23:04,207
. نه

381
00:23:04,258 --> 00:23:06,092
. کلارک " نميدونه دزدکي وارد دفترت شدم "

382
00:23:06,127 --> 00:23:08,828
بخاطر اينکه فهميدي اگه مطلع بشه ؛
. اونوقت نابودش ميکنم

383
00:23:08,846 --> 00:23:11,831
. زندگيتو واسه اون به خطر انداختي

384
00:23:11,849 --> 00:23:13,850
. خيلي شرافت و نجابت به خرج دادي

385
00:23:13,885 --> 00:23:15,218
. و البته خيلي کار احمقانه اي کردي

386
00:23:15,269 --> 00:23:18,688
. چيزاي زيادي درموردت خوندم

387
00:23:18,723 --> 00:23:20,690
. بيشتر از اينا ازت انتظار داشتم

388
00:23:20,725 --> 00:23:23,860
. . خب ؛ طوري بزرگ شدم که بهم ياد دادن

389
00:23:23,895 --> 00:23:26,029
. از کسايي که عاشقشونم محافظت کنم . .

390
00:23:26,063 --> 00:23:27,513
. خب ، اينجاي کارو باهمديگه اختلاف داريم

391
00:23:27,531 --> 00:23:29,616
. . زندگيمو به خطرميندازم

392
00:23:29,650 --> 00:23:33,019
اما حاضرم براي محافظت از پسرم ؛ . .
. دست به آدمکُشي بزنم

393
00:23:34,872 --> 00:23:38,174
. هيچکس ؛ هرگز حق نداره اونو ازم بگيره

394
00:23:45,166 --> 00:23:47,834
. تو منو نميترسوني

395
00:23:47,868 --> 00:23:50,870
ليونل"ـي که ميشناختم "
. هرگز دستِشو به خونِ کسي آلوده نميکرد

396
00:23:50,888 --> 00:23:53,773
. من ؛ " ليونل"ـي که ميشناختي نيستم

397
00:24:05,569 --> 00:24:07,904
. " ممنون " کانر -
. اميدوارم بيش از حد تند نيومده باشم -

398
00:24:07,939 --> 00:24:10,357
باورکن ؛ حاضرم هر روز بيماري حرکت بگيرم ؛

399
00:24:10,391 --> 00:24:12,108
. تا اينکه يه گلوله تو کله ام خالي بشه . .

400
00:24:12,159 --> 00:24:13,893
. . بايد با " کلارک " تماس بگيريم و بهش بگيم

401
00:24:13,911 --> 00:24:15,862
لوتر " ؛ داره مثل آدماي گانگستر " . .
. رفتار ميکنه و بدجور دنبالمون افتاده

402
00:24:15,896 --> 00:24:17,831
. به " کلارک " احتياجي نداريم

403
00:24:17,865 --> 00:24:19,416
. خودم ازت مراقبت ميکنم

404
00:24:20,501 --> 00:24:24,404
. ميدوني چيه ؟ خيلي لطف داري
. اما اينجا بدجوري يخ کردم

405
00:24:24,422 --> 00:24:26,122
. . ما واقعا بايد

406
00:24:27,925 --> 00:24:29,793
. آژير خطرو به صدا دربياريم . .

407
00:24:32,680 --> 00:24:34,747
ممنون ؟

408
00:24:34,765 --> 00:24:37,300
ميبيني ؟
. هرچي بخواي واست فراهم ميکنم

409
00:24:41,722 --> 00:24:44,224
. باشه . . حالا ديگه فهميدم

410
00:24:44,258 --> 00:24:46,810
شور و هيجانِت بخاطر کريپتونايتِ قرمز رفته بالا
. و منم متوجه علائمش نشدم

411
00:24:46,861 --> 00:24:48,094
! تو

412
00:24:48,112 --> 00:24:49,863
. جناب سروان ؛ جلوشو بگيريد
! اون زن يه دزده

413
00:24:49,897 --> 00:24:51,531
! ازجات تکون نخور

414
00:24:59,407 --> 00:25:01,574
. سوار شو
. نجاتِت ميدم

415
00:25:02,994 --> 00:25:05,045
. .کانر " ؛ تو چيکار " -
! همونجا که هستي وايسا -

416
00:25:07,614 --> 00:25:09,299
! ببخشيد

417
00:25:17,892 --> 00:25:21,144
. اولين عشقِش به يه دختر

418
00:25:21,178 --> 00:25:25,265
خوبه که ميدونم شور جنسي " لوتر " ؛
. دروجودش همچنان سالم و دست نخورده اس

419
00:25:25,299 --> 00:25:27,901
. مرداي فوق العاده و عاطفي

420
00:25:27,935 --> 00:25:29,853
. بذار لذتِشو ببره

421
00:25:29,904 --> 00:25:34,307
اما اون دختر نبايد اجازه پيدا کنه
. که اونو به سمت " کلارک کِنت " بکِشونه

422
00:25:34,325 --> 00:25:36,276
و اون انگشتر ؛
. بايد هميشه دستِش باشه

423
00:25:36,310 --> 00:25:39,245
دستگاه رديابي که داخلش نصب شده ؛
. همواره اونو در دسترسمون قرار ميده

424
00:25:43,667 --> 00:25:46,936
وقتي " کانر " ناپديد شد ؛
. . ميدونستم که دستِ تو به کاره

425
00:25:46,971 --> 00:25:49,622
پس ؛ تمام ساختمان هاي . .
. . لوترکورپ " رو گشتم "

426
00:25:49,656 --> 00:25:51,591
. و اينو پيدا کردم . .

427
00:25:52,793 --> 00:25:55,879
. . البته با ارزش ياقوت برابري نميکنه

428
00:25:55,930 --> 00:26:00,050
اما ؛ شخصا ؛ . .
. کريپتونايتِ قرمز رنگ " رو ترجيح ميدم "

429
00:26:00,101 --> 00:26:02,869
ازش روي " کانر " استفاده کردي ؛
مگه نه ؟

430
00:26:05,389 --> 00:26:07,340
. ميخواي به چيزي که نيست تبديلش کني

431
00:26:07,358 --> 00:26:09,559
ميخواستم نيمه ي تاريکشو آزاد کنم ؛

432
00:26:09,610 --> 00:26:11,728
و بفهمم که پسرم واقعا . .
. از چي ساخته شده

433
00:26:12,897 --> 00:26:15,198
. . کريپتونايتِ قرمز ؛ درصورت استفاده

434
00:26:15,232 --> 00:26:18,368
شخصيت اوليه و بدون دخل و تصرف هرکسي رو
. نشون ميده

435
00:26:18,402 --> 00:26:20,036
. تو ازش ميترسي ؛ پس نزديکاي کريپونايتِ قرمز نميري

436
00:26:20,071 --> 00:26:22,155
! از چيزي که ممکنه درونت پيدا کني وحشت داري

437
00:26:27,328 --> 00:26:30,080
بهت اجازه نميدم اونطوري که
. لِکس " رو آزار دادي ؛ به اونم صدمه بزني "

438
00:26:34,552 --> 00:26:35,718
. . اون نزديک ترين دوستم بود

439
00:26:35,753 --> 00:26:37,870
. اما نفوذِ " ليونل لوتر " ؛ نابودش کرد . .

440
00:26:38,672 --> 00:26:43,309
تو ؛ با رازها و دروغ هات
. لِکس " رو نابود کردي "

441
00:26:43,344 --> 00:26:46,980
و همون دروغ ها هم ؛
. کانر " رو به سمتِ من کشوندن "

442
00:26:47,014 --> 00:26:51,167
شنيده بود که داشتي با " تِس " ؛
. درمورد مخفي کردن حقيقت ازش صحبت ميکردي

443
00:26:51,202 --> 00:26:53,136
. ميدونه بهش خيانت کردي

444
00:26:53,170 --> 00:26:54,838
. بخاطر همينه که سراغ اومد

445
00:26:57,241 --> 00:27:01,161
بعدشم تو ؛ با کريپتونايتِ قرمز
. مسمومش کردي

446
00:27:01,195 --> 00:27:03,729
هرچقدر بيشتر درمعرض اون سنگ قراربگيره
. بي ثبات تر ميشه

447
00:27:03,747 --> 00:27:05,782
اون براي خودش و
. همه ي اطرافيانش خطرناکه

448
00:27:05,833 --> 00:27:07,667
. نه ؛ نه

449
00:27:07,701 --> 00:27:09,169
. . اينطوري براش آسون تر ميشه

450
00:27:09,203 --> 00:27:10,954
. که همه چيو ازت بگيره . .

451
00:27:11,005 --> 00:27:13,289
. که شامل زني که الان باهاش هست هم ميشه

452
00:27:15,409 --> 00:27:16,876
. " لوييس لِين "

453
00:27:26,520 --> 00:27:29,389
. هيچ کس اينجا پيدامون نميکنه

454
00:27:31,925 --> 00:27:34,227
. ازت محافظت ميکنم

455
00:27:35,446 --> 00:27:37,814
. و خوشحالت ميکنم

456
00:27:39,316 --> 00:27:42,452
ممنون . اما فکر کنم اشتباهي
. " برداشت کرده باشي " رومئو

457
00:27:42,486 --> 00:27:46,072
. اين " ژوليت " ؛ از قبل دِل به يکي ديگه داده

458
00:27:48,942 --> 00:27:51,244
. . اگه اين ؛ به اندازه ي کافي برات عاشقانه نيست

459
00:27:51,278 --> 00:27:53,713
. . ميتونم با نيروي سرعتم ؛ به پاريس ببرمت

460
00:27:53,747 --> 00:27:56,666
يا يه جايي که هرگز . .
. دستِ " کلارک " بهمون نرسه

461
00:27:56,717 --> 00:27:58,885
. باشه ؛ بذار برات کاملا روشنش کنم

462
00:27:58,919 --> 00:28:02,589
اين که من و تو باهمديگ
. رابطه داشته باشيم ؛ اتفاق نميفته

463
00:28:04,624 --> 00:28:06,792
. بهت اجازه نميدم دوباره پيش اون برگردي

464
00:28:06,792 --> 00:28:16,792
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

465
00:28:55,287 --> 00:28:57,705
. . معذرت ميخوام که

466
00:28:57,739 --> 00:29:00,741
. اعصابم بهم ريخت و از کوره در رفتم . .

467
00:29:00,792 --> 00:29:02,526
. . بهت قول ميدم

468
00:29:02,544 --> 00:29:04,995
. که اينجا ؛ در سعادت ابدي زندگي کنيم . . .

469
00:29:05,029 --> 00:29:08,215
. ما به همديگه متعلقيم

470
00:29:08,250 --> 00:29:11,252
. اين ؛ سرنشتمونه

471
00:29:15,340 --> 00:29:17,040
ميدوني بايد چيکار کنيم ؟

472
00:29:18,510 --> 00:29:21,729
بايد به سلامتي آيندمون
. درکنار همديگه ، بنوشيم

473
00:29:22,931 --> 00:29:24,982
اما اينطرفا هيچ بطري شامپايني نديدم
. . و بايد بدوني که

474
00:29:25,016 --> 00:29:26,851
. . شروع زندگيمون باهمديگه ؛ بدون بطري شامپاين

475
00:29:26,885 --> 00:29:28,385
. بدشانسي مياره . .

476
00:29:30,889 --> 00:29:32,273
. تا چند لحظه ي ديگه برميگردم

477
00:29:36,928 --> 00:29:39,563
. همينجا منتظرتم تا برگردي

478
00:29:43,852 --> 00:29:47,338
يه دليلي هست که " لِين  ؛
. معروف به راست گوييه

479
00:29:52,127 --> 00:29:55,245
اونم به اين خاطره که
. دروغگوي مزخرفي هستي

480
00:29:56,414 --> 00:29:59,300
باشه ؛ " کانر " ؛ يه اتفاق عجيب و غريبي
. داره واست ميفته

481
00:29:59,351 --> 00:30:02,085
! تو خودت نيستي
! بخاطر اون انگشتره ! اون انگشتر

482
00:30:02,103 --> 00:30:04,772
. هرگز حالم به اين خوبي نبوده

483
00:30:04,806 --> 00:30:07,057
. الان توي بالاترين حدّم هستم

484
00:30:07,091 --> 00:30:09,777
. و همه ي اينا به لطفِ " کلارکِ"ـه

485
00:30:11,062 --> 00:30:14,315
. . اما اون چيزي داره که من ندارم

486
00:30:14,366 --> 00:30:16,483
. و اون چيز ؛ تو هستي . . .

487
00:30:16,535 --> 00:30:18,118
. اما ديگه نه

488
00:30:20,071 --> 00:30:21,906
! تو هيچ شباهتي به " کلارک " نداري

489
00:30:21,940 --> 00:30:23,407
وقتي تحتِ تاثير " کريپتونايتِ قرمز " بوده ديدمش ؛

490
00:30:23,441 --> 00:30:25,409
و ممکنه يه مقداري
. .  شخصيت ترسناک درونيشو نشون داده باشه

491
00:30:25,443 --> 00:30:26,961
! اما ؛ به همچين موجودي هم تبديلش نکرده بود

492
00:30:26,995 --> 00:30:30,497
. اين ؛ نيمه ي ديگه ي وجودِته
. اين " لکسِ"ـه

493
00:30:30,549 --> 00:30:32,550
. بايد حالتو خوب کنيم

494
00:30:32,584 --> 00:30:35,219
. نميخوام بهتر بشم

495
00:30:35,253 --> 00:30:36,637
. من ؛  تو رو ميخوام

496
00:30:40,425 --> 00:30:43,844
ميتونم دنيايي برات بسازم که
. کلاک " حتي نتونه واست تصورشو بکنه "

497
00:30:46,097 --> 00:30:48,482
! کلارک " ؛ همه ي دنياي منه "

498
00:30:48,516 --> 00:30:52,019
فقط بخاطر اينکه تو رو داره
. اون کسيه که فکرشو ميکني

499
00:30:52,070 --> 00:30:55,573
و اگه من نتونم داشته باشمِت
! اونم نميتونه باهات باشه

500
00:30:56,975 --> 00:30:59,827
کانر " ؟ "
لوييس " ؟ "

501
00:30:59,861 --> 00:31:02,529
! خداي من

502
00:31:09,704 --> 00:31:11,755
! " کانر "

503
00:31:29,224 --> 00:31:32,142
. تو حق نداري اينجا بياي

504
00:31:34,946 --> 00:31:36,480
لوييس " کجاس ؟ "

505
00:31:36,514 --> 00:31:38,315
. ديگه مالِ تو نيست

506
00:31:39,367 --> 00:31:41,452
تنها دليلي که " ليونل " ميخواد
. . که اون انگشتر دستِت باشه

507
00:31:41,486 --> 00:31:43,654
اينه که بتونه نابود و خرابت کنه و . .
. تحت کنترل خودش داشته باشدت

508
00:31:43,688 --> 00:31:44,788
. ميتونم کمکت کنم

509
00:31:44,823 --> 00:31:47,374
! به کمکت احتياج ندارم
! يا به اين دروغ هات

510
00:32:06,227 --> 00:32:09,263
ميدونم نميتوني درک کني ؛
. اما سعي دارم ازت محافظت کنم

511
00:32:09,314 --> 00:32:12,149
از خودم ؟

512
00:32:14,436 --> 00:32:16,737
. " کانر "

513
00:32:18,556 --> 00:32:20,941
. " اين ؛ شخصيت واقعيت نيست " کانر

514
00:32:20,992 --> 00:32:22,826
. اشتباه ميکني

515
00:32:22,861 --> 00:32:25,029
. من هيچ شباهتي به تو ندارم

516
00:32:40,378 --> 00:32:43,130
من يه " لوتر " هستم ؛
. و اينجا ؛ جاييه که بهش تعلق دارم

517
00:32:43,181 --> 00:32:46,984
. نه ؛ اينطور نيست
. و تو ؛ همراهم برميگردي خونه

518
00:33:04,486 --> 00:33:06,269
. " کلارک "

519
00:33:10,241 --> 00:33:12,209
! چه اتفاقي داره ميفته ؟

520
00:33:13,995 --> 00:33:17,447
. نه
. هرگز نميتوني پسرمو ازم بگيري

521
00:33:26,307 --> 00:33:28,225
. نه

522
00:33:30,011 --> 00:33:31,311
! داري چيکار ميکني ؟

523
00:33:31,346 --> 00:33:32,479
. . تنها کسي که

524
00:33:32,514 --> 00:33:34,181
جلوي راهِ رسيدن تو ؛ به سرنوشتِتو گرفته رو . .
. دارم از سر راه برميدارم

525
00:33:35,350 --> 00:33:37,017
! ولش کن بره

526
00:33:37,986 --> 00:33:39,653
. راه بيفت ؛ پسرم

527
00:33:39,687 --> 00:33:41,271
. يادت باشه که کي هستي

528
00:33:41,305 --> 00:33:42,823
. سرنوشتِت اينه که الهه اي روي زمين باشي

529
00:33:42,857 --> 00:33:45,692
درکنار همديگه ؛ ميتونيم مطمئن بشيم
. که تو ؛ به اين مقام ميرسي

530
00:33:53,752 --> 00:33:56,503
. خودمو ميشناسم

531
00:34:15,440 --> 00:34:17,107
. " ليونل " -
. نگرانش نباش -

532
00:34:17,142 --> 00:34:20,110
. جايي براي مخفي شدن نداره

533
00:34:20,145 --> 00:34:21,945
. بيا بريم خونه

534
00:34:47,634 --> 00:34:50,185
. براي آخرين بار از منظره لذت ببر

535
00:34:50,220 --> 00:34:54,239
مامورين امنيتي دارن ميان بالا
. تا تو رو از ساختمون بندازن بيرون

536
00:34:55,308 --> 00:34:56,792
. . اگه داري تهديدم ميکني

537
00:34:56,826 --> 00:34:59,294
. به چيزي بيشتر از يه مشت لغات پوچ و بي معني احتياج داري

538
00:34:59,329 --> 00:35:02,314
. . تمام قدرتي که ميخوام اينجاس

539
00:35:02,349 --> 00:35:04,149
. . کُپي هايي از تمام اسناد رسمي . .

540
00:35:04,184 --> 00:35:05,550
. که امضاي تو پاشونه . .

541
00:35:05,568 --> 00:35:08,003
. هيچ اختلاف و تناقضي بينشون نيست
. همه چيز به طور کامل و بي نقص تطابق داره

542
00:35:08,038 --> 00:35:10,555
. . دي.ان.ايِ" من ؛ دست خطم "

543
00:35:10,573 --> 00:35:13,892
. همگي با اون يکي " ليونل " تطابق دارن . .

544
00:35:13,910 --> 00:35:16,512
پس واسه چي همه ي اسناد رو از سر
چاپ و امضا کردي ؟

545
00:35:17,614 --> 00:35:19,564
ممکنه اينطور فکر کني که
. . تمام دلايل مبني بر

546
00:35:19,582 --> 00:35:22,584
هويت واقعي خودت در اين دنيا رو . .
. . پاک و محو و نابود کرده باشي

547
00:35:22,619 --> 00:35:24,453
. اما يه چيزي رو جا انداختي . .

548
00:35:24,504 --> 00:35:27,906
. يه سند بود که هرگز چيزي درموردش نميدونستي

549
00:35:36,099 --> 00:35:38,434
. . وقتي " ليونل " سرپرستيتو واگذار کرد

550
00:35:42,789 --> 00:35:45,974
من تنها چيزي نبودم که " ليونل " ؛
. توي يتيم خونه گذاشت و رفت

551
00:35:46,025 --> 00:35:49,228
وقتي منو به اونجا تحويل داد ؛
. اثر انگشت هاي خودشو هم پاي برگه ها گذاشت

552
00:35:49,262 --> 00:35:51,947
و همونطوريکه ميدوني ؛ درست مثل دنياي ما ؛
. اثر انگشتات توي اين دنيا معکوس شدن

553
00:35:53,199 --> 00:35:57,236
اثر انگشت هاي اون با تو ؛ کپي هاي معکوسي
. از همديگه هستن

554
00:35:59,155 --> 00:36:01,340
. اين ثابت ميکنه که تو ؛ تقلبي هستي

555
00:36:05,078 --> 00:36:06,712
. . وکلاي من دارن اوراقيو تنظيم ميکنن و ميارن

556
00:36:06,746 --> 00:36:09,965
که به وسيله ي اونا کنترل کامل " لوترکورپ " رو
. به من واگذار ميکني

557
00:36:11,885 --> 00:36:14,236
واسه چي بايد همچين کاري بکنم ؟

558
00:36:15,388 --> 00:36:18,590
. بخاطر اون ويسکي که داري مينوشي

559
00:36:18,624 --> 00:36:19,758
چي ؟

560
00:36:19,792 --> 00:36:21,310
. داخلش رَدياب هاي بسيار ريزي وجود دارن

561
00:36:22,178 --> 00:36:24,012
اون ردياب ها ميرن و وداخل مويرگهاي معده ات
. . پناه ميگيرن

562
00:36:24,063 --> 00:36:25,497
. و از اونجا وارد سيستم گردش خونت ميشن . .

563
00:36:27,233 --> 00:36:30,402
از حالا به بعد ؛
. از هر حرکتي که ميکني با خبر ميشم

564
00:36:33,907 --> 00:36:38,911
و اگه بخواي جلوي من يا هرکدوم از دوستام
. . تلافي کني

565
00:36:38,945 --> 00:36:41,930
. خورد و نابودت ميکنم . . .

566
00:36:46,669 --> 00:36:50,289
واسه چي نميدي منو بکُشن ؟

567
00:36:50,323 --> 00:36:52,558
. بخاطر اينکه من قاتل نيستم

568
00:37:08,141 --> 00:37:12,344
ممکنه بخواي براي تحت تاثير قراردادن " کلارک کِنت " ؛
. . خودتو عوض کني

569
00:37:12,362 --> 00:37:14,980
. . اما هردو حقيقتو خوب ميدونيم . .

570
00:37:15,014 --> 00:37:16,348
مگه نه ؟

571
00:37:16,366 --> 00:37:19,151
. . در اعماق وجودت

572
00:37:19,185 --> 00:37:22,538
. هميشه يه " لوتر " خواهي بود . . .

573
00:37:34,717 --> 00:37:37,469
! " کانر "

574
00:37:39,872 --> 00:37:41,924
. مزرعه هرگز بهتر از اين منظم و زيبا نبوده

575
00:37:41,975 --> 00:37:44,009
خب ؛ اين کمترين کاري بود که
. . براي جبران دردسرهايي

576
00:37:44,043 --> 00:37:46,562
که واست درست کردم ؛ . .
. ازم برميومد

577
00:37:46,596 --> 00:37:48,180
. تقصير تو نيست

578
00:37:48,214 --> 00:37:50,566
اگه بهت دروغ نگفته بودم ؛ اونوقت
. سراغ " ليونل " نميرفتي و به دامش نميفتادي

579
00:37:50,600 --> 00:37:51,683
. متاسفم

580
00:37:54,137 --> 00:37:56,872
. اما من هم نبايد اينقدر سريع به " ليونل " اطمينان ميکردم

581
00:37:58,258 --> 00:37:59,724
. کانر " ؛ نميتوني خودتو بابت اين اتفاق ها سرزنش کني "

582
00:37:59,742 --> 00:38:02,861
تو نميدونستي که اون
. . ميخواد از کريپتونايت قرمز استفاده کنه

583
00:38:02,895 --> 00:38:05,581
. يا اينکه اون نوع کريپتونايت ؛ چه اثري روت ميذاره

584
00:38:08,284 --> 00:38:11,169
. اين يکي از اشکالات يکي از ماها بودنه

585
00:38:11,204 --> 00:38:13,255
. " من شباهتي به تو ندارم " کلارک

586
00:38:13,289 --> 00:38:16,391
منظورم اينه که ؛ شايد از نماي بيروني ؛
. . با توجه به توانايي هايي که دارم شباهت داريم

587
00:38:16,426 --> 00:38:19,511
اما ؛ چيزي که اون انگشتر
. . منو بهش تبديل کرد

588
00:38:19,546 --> 00:38:20,963
. به طور کامل " لِکس " بود . . .

589
00:38:22,515 --> 00:38:26,101
. شبحي داخل همگي ما وجود داره

590
00:38:26,135 --> 00:38:28,103
اما به اين معني نيست که
. بايد به قبول کردنش تن بدي

591
00:38:28,137 --> 00:38:31,123
. تو خودت هستي که تصميم ميگيري کي هستي

592
00:38:33,059 --> 00:38:34,759
و ميدونم که انتخاب صحيح رو
. . انجام خواهي داد

593
00:38:34,777 --> 00:38:37,429
و تبديل به قهرماني که سرنوشتت اينه
. بهش تبديل بشي ؛ ميشي

594
00:38:37,463 --> 00:38:40,732
. شنيدن همچين چيزي از دهنِ تو ؛ خيلي برام مهمه

595
00:38:42,485 --> 00:38:44,453
. . خب ؛ اگه اينطوري حس ميکني

596
00:38:44,487 --> 00:38:48,490
شايد . . بايد شروع کنم به
. همکاري باهات توي کارايي که انجام ميدي

597
00:38:53,496 --> 00:38:55,097
. خودم ميدونم که بايد يه عالمه چيز يادبگيرم

598
00:38:55,131 --> 00:38:59,818
اما وقتي احساس کردي که آمادگي عضويت
. . توي گروه رو دارم

599
00:38:59,852 --> 00:39:02,254
. خوشحال ميشم که عضوي از گروهتون باشم . .

600
00:39:03,423 --> 00:39:05,474
. خوشحالم که ميشنوم ميگي براي يادگرفتن آمادگي داري

601
00:39:05,508 --> 00:39:08,226
يه درخواست ثبت نام تو دبيرستان " اسمالويل " ؛
. واست گرفتم

602
00:39:08,261 --> 00:39:10,312
. کلاس ها ؛ بعداز تعطيلات بهاره شروع ميشن

603
00:39:14,434 --> 00:39:15,901
" کانر کِنت "

604
00:39:15,935 --> 00:39:17,469
. . اميدوارم زياد از حدو حدودم تجاوز نکرده باشم

605
00:39:17,487 --> 00:39:21,323
. اما فکر کردم که به نام خانوادگي احتياج داري

606
00:39:21,357 --> 00:39:23,191
. به خونه خوش اومدي

607
00:39:25,244 --> 00:39:28,580
فکر کنم بايد با تعمير کردن
. اون حصار شروع کنم

608
00:39:35,655 --> 00:39:38,457
. . مثل اينکه طبيعت و تربيتِ " کلارک کنت " ؛

609
00:39:38,491 --> 00:39:40,425
. دستِ آخر برنده شد . . .

610
00:39:40,460 --> 00:39:42,294
. . نميدونم اين چه جور تربيتي بود که

611
00:39:42,328 --> 00:39:45,714
. حقيقت رو ازش مخفي کردم . .

612
00:39:45,765 --> 00:39:47,499
. . اگه ميخواي بابت اون کار درخواست بخشش کني

613
00:39:47,517 --> 00:39:50,786
اونوقت منم بايد درمورد . .
. خطاهايي که کردم باهات روراست باشم

614
00:39:52,305 --> 00:39:53,855
. . متاسفم که بهت نگفتم

615
00:39:53,890 --> 00:39:55,507
. دارم روي " ليونل " تحقيق ميکنم . . .

616
00:39:55,525 --> 00:39:57,008
. . باعث شد هردو به خطر بيفتيم

617
00:39:57,026 --> 00:39:59,361
. گرچه هدفم نجات دادن تو بود . . .

618
00:39:59,395 --> 00:40:01,363
. . بعضي وقتا تشخيص مرزِ اين که

619
00:40:01,397 --> 00:40:03,165
چه موقع داري از اونايي که دوستشون داري
. محافظظت ميکني سخته

620
00:40:07,954 --> 00:40:11,590
ميدوني ؛ احترامي که براي
.  پدر و مادرم قايل بودم چندبرابر شد

621
00:40:13,159 --> 00:40:15,127
هميشه ميدونستم که اگه بد از قدرتهام استفاد کنم ؛

622
00:40:15,161 --> 00:40:16,912
. ممکنه باعث ايجاد صدمه و آسيب بشن . .

623
00:40:16,963 --> 00:40:18,363
. . اما هرگز نتونستم اونطوري که بايد قدردانِ

624
00:40:18,381 --> 00:40:21,166
مسئوليتي که بايستي اونا موقع بزرگ کردنم
. به گردنشون حس کرده باشن ؛ باشم

625
00:40:23,136 --> 00:40:25,387
. . اگه اونا اينقدر والدين خوب و فوق العاده اي نبودن

626
00:40:25,421 --> 00:40:27,773
اين دنيا ميتونست واسم به مکانِ
. خيلي تيره و تارتري تبديل بشه

627
00:40:27,807 --> 00:40:29,524
از خوش شانسيت ؛
. در بهترين حالت ممکن تربيتِت کردن

628
00:40:32,178 --> 00:40:35,714
. . مطمئنم وقتي خودمون بچه دار بشيم

629
00:40:37,266 --> 00:40:39,101
. تو هم پدر فوق العاده اي خواهي شد . . .

630
00:40:47,660 --> 00:40:48,944
بخشيده شدم ؟

631
00:41:03,409 --> 00:41:07,262
باهمديگه و درکنارهم
. ميتونستيم به اين دنيا حکومت کنيم

632
00:41:11,467 --> 00:41:16,188
حاضرم هرچيزي بدم ؛ پسرم ؛
. فقط براي اينکه تو طرفم باشي

633
00:41:34,907 --> 00:41:49,907
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

