﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,099
" اسمالويل "
" فصل دهم ؛ قسمت پانزدهم "
" طالع "

2
00:00:10,500 --> 00:00:22,074
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

3
00:00:22,098 --> 00:00:23,565
. خوشگل شدي

4
00:00:23,600 --> 00:00:25,267
. ممنون

5
00:00:25,301 --> 00:00:27,703
. تغيير ؛ هميشه چيز بدي نيست

6
00:00:27,737 --> 00:00:30,072
بجز حلقه ؛
. که هرگز نميخوام درش بيارم

7
00:00:30,094 --> 00:00:33,396
زنجير زيباييه که
. منو بهت وصل ميکنه

8
00:00:33,843 --> 00:00:37,146
حالا . . هيچ ترديد و دو دلي اي براي امشب که
ميخواي با دخترا بيرون خوش بگذروني نداري ؟

9
00:00:37,180 --> 00:00:40,182
. کلارک " ؛ دوران رقص و آواز ديگه به آخر رسيده "

10
00:00:40,216 --> 00:00:42,684
اين کارايي که مربوط به مراسم ازدواج هستن
. عصبي و دل نگرانم ميکنن

11
00:00:42,719 --> 00:00:44,820
هيچوقت فکر نميکردم از اون تيپ دخترايي باشم
. که ازدواج ميکنن و اين کارا رو براي مراسم انجام ميدن

12
00:00:44,854 --> 00:00:46,088
. . لوييس " ؛ "

13
00:00:46,122 --> 00:00:48,524
. سلام -
. فکر کنم يه چيزي کمه -

14
00:00:49,959 --> 00:00:52,628
! تاج مهموني مجردي قبل از ازدواجت

15
00:00:53,696 --> 00:00:54,696
. بدکي هم نيست

16
00:00:54,731 --> 00:00:56,365
. . فکر ميکردم تمام شبو

17
00:00:56,399 --> 00:00:59,902
درحاليکه به يه عروسک سکسي دست بند زده شدم
. . و يه قلاده ي سگ هم به گردنم زدن ميگذرونم ؛ پس

18
00:00:59,936 --> 00:01:02,404
بلطفِ اين تاج ؛
. ميتونم تمام شب مشروب بخورم

19
00:01:02,439 --> 00:01:03,605
. آره ؛ همين کارو هم ميکنه

20
00:01:05,475 --> 00:01:06,943
! درش آوردم

21
00:01:07,011 --> 00:01:08,045
ميدوني چيه ؟

22
00:01:08,598 --> 00:01:09,698
. . بعداز اينهمه سال که ميشناسمت

23
00:01:09,721 --> 00:01:11,521
. فکر نکنم هيچ وقت اينقدر خوشحال ديده باشمت

24
00:01:11,556 --> 00:01:13,288
اگه تو الان اينجا نبودي ؛
. اينطوري نميشد

25
00:01:13,313 --> 00:01:14,491
جدي ؟

26
00:01:14,791 --> 00:01:17,959
کاشکي ميتونستم اين لحظه رو
. تا ابد ثابت نگه دارم

27
00:01:17,994 --> 00:01:19,361
. منم همينطور

28
00:01:19,395 --> 00:01:21,396
. بدبختانه ؛ ماشين ليموزين رسيده

29
00:01:21,431 --> 00:01:24,516
. پس . . بايد بريم
. اما قبلش . . جامهامونو به سلامتي بالا مييبريم

30
00:01:24,760 --> 00:01:28,229
. درسته
. ببخشيد . يادم رفته بود

31
00:01:31,459 --> 00:01:33,026
. به سلامتي عروس و داماد

32
00:01:37,131 --> 00:01:39,232
. ميدونين . . به سلامتي دوستان

33
00:01:39,266 --> 00:01:41,634
. . شما دو انسان فوق العاده

34
00:01:41,669 --> 00:01:45,472
بهترين دوستايي بودين . .
. که ميتونستم آرزوي داشتنشونو داشته باشم

35
00:01:45,506 --> 00:01:47,307
. . و

36
00:01:47,341 --> 00:01:51,911
ميخوايم اينو بدونين . .
. که پشت و پناهتون هستيم

37
00:01:51,946 --> 00:01:53,880
. . براي پشتيباني و حمايت از شما

38
00:01:53,914 --> 00:01:57,484
براي حالا که داريد پا ؛ . .
. در مسير ازدواج ميذارين

39
00:01:57,518 --> 00:02:03,289
و امشب ؛ همه چيز
. دورِ جشن گرفتن شماها ميگرده

40
00:02:03,324 --> 00:02:06,926
و اميدوارم شما پسرا
. . امشب حسابي خوش بگذرونين

41
00:02:06,961 --> 00:02:09,262
اما کاري نکنين که اگه من بودم . .
. انجامش نميدادم

42
00:02:09,296 --> 00:02:10,897
. نه
. نه ؛ همچين کاري نميکنيم

43
00:02:12,666 --> 00:02:14,167
! به سلامتي عروس و داماد

44
00:02:14,167 --> 00:02:24,167
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

45
00:03:25,506 --> 00:03:27,073
کلويي " ؟ "

46
00:03:27,107 --> 00:03:29,142
کلارک " ؟ "

47
00:03:30,546 --> 00:03:32,847
چيکار کردي ؟

48
00:03:40,321 --> 00:03:42,455
ما چيکار کرديم ؟

49
00:03:51,585 --> 00:03:53,185
* طالع *

50
00:03:52,700 --> 00:03:56,808
" يکي نجاتم بده

51
00:03:56,833 --> 00:03:58,033
" نجاتم بده "
" اجرا شده توسطِ رِمي زيرو "

52
00:03:59,373 --> 00:04:02,909
" بگذار تا دستان پرحرارتت منو در آغوش بگيرن "

53
00:04:02,944 --> 00:04:07,581
" يکي نجاتم بده "

54
00:04:09,717 --> 00:04:13,153
" برام مهم نيست که چطوري "

55
00:04:13,187 --> 00:04:14,721
" فقط بمون "

56
00:04:15,923 --> 00:04:18,024
" بمون "

57
00:04:18,059 --> 00:04:19,826
" خواهش ميکنم "

58
00:04:19,861 --> 00:04:23,196
" خيلي وقته منتظرت بودم "

59
00:04:23,231 --> 00:04:27,501
" فقط پيشم بمون "

60
00:04:29,570 --> 00:04:33,874
" تمام دنيا رو برات به درخشش درآوردم "

61
00:04:33,908 --> 00:04:35,609
" فقط بمون "

62
00:04:35,643 --> 00:04:37,744
" بمون "

63
00:04:37,812 --> 00:04:40,614
" خواهش ميکنم "

64
00:04:47,514 --> 00:04:48,448
! همون جا باش

65
00:04:48,474 --> 00:04:50,542
. . ميتونه اونجا بمونه

66
00:04:50,576 --> 00:04:52,611
. تا ما پيدا کنيم اينجا چه اتفاقي افتاده

67
00:04:55,381 --> 00:04:57,816
. . فکر نميکني که ما -
عهد و پيمان ازدواجمونو رد و بدل کرديم ؟ -

68
00:04:57,850 --> 00:04:59,084
. . خب ؛ ميگم که -
يعني " بله " رو گفتم ؟ -

69
00:04:59,118 --> 00:05:00,952
. . منظور م هردوتاشونه -
! يعني ازدواجمونو رسمي کرديم ؟ خداي من -

70
00:05:00,987 --> 00:05:02,521
. لغت " عروسي " رو به کار نبر

71
00:05:02,555 --> 00:05:05,190
. جواب بايد نه باشه

72
00:05:07,727 --> 00:05:10,629
اگه اين لباسايي که تنمونه ؛
فقط لباساي مخصوص مهموني باشن چي ؟

73
00:05:10,663 --> 00:05:12,697
درسته ؛ درسته ؛
. . ما به مهموني لباس مخصوص پوشيدن رفتم

74
00:05:12,732 --> 00:05:14,399
و براي لباس مخصوص مهمونيمون ؛ . .
. از لباس " عروس و داماد " استفاده کرديم

75
00:05:14,434 --> 00:05:15,734
! " کلارک "

76
00:05:21,174 --> 00:05:24,910
. مثل اينکه اوضاع يه کم از کنترل خارج شده

77
00:05:24,944 --> 00:05:26,611
. . باشه

78
00:05:26,646 --> 00:05:29,714
قبل از اينکه واسه اين مهموني مجردي
. . حالت دفاعي درجه يک بگيريم و قاطي کنيم

79
00:05:29,749 --> 00:05:31,983
. بيا يکم آروم بگيريم . . .

80
00:05:32,620 --> 00:05:34,221
. " نميتونم " کلويي

81
00:05:34,289 --> 00:05:35,957
هيچي از اتفاقات ديشبو يادم نمياد ؛

82
00:05:35,991 --> 00:05:38,225
که عجيبه ؛ بخاطر اينکه معمولا
. الکُل روي من اثر نداره

83
00:05:38,260 --> 00:05:40,661
. آره ؛ منم چيزي يادم نمياد

84
00:05:41,867 --> 00:05:45,269
توي اين بطري ها ؛
. بايد چيزي بغير از شامپاين باشه

85
00:05:46,735 --> 00:05:49,337
. نميدونستم هديه بوده

86
00:05:49,371 --> 00:05:51,806
تبريک ميگم کلارک ؛ "
. . تو لياقت يه مهموني واقعي رو داري

87
00:05:51,840 --> 00:05:53,641
. " با تقديم بوسه ؛ زاتانا " . . .

88
00:05:53,675 --> 00:05:56,644
. بايد روي اين شامپاين طلسم گذاشته باشه

89
00:05:56,678 --> 00:05:58,613
. که حافظه ي آدمو هم کامل پاک کنه

90
00:05:58,647 --> 00:06:00,214
. . " اگه طلسم از دست دادن حافظه ي " زاتانا
. . روي تو اثر گذاشته

91
00:06:00,248 --> 00:06:01,782
. پس ممکنه " اوليور " رو هم تحت تاثير قرارداده باشه

92
00:06:01,817 --> 00:06:03,184
. ممکنه همگي ما رو مبتلا کرده باشه

93
00:06:03,218 --> 00:06:05,820
. " لوييس "

94
00:06:05,854 --> 00:06:07,188
تلفنت کجاس ؟

95
00:06:08,790 --> 00:06:10,124
لوييس " ؟ "

96
00:06:10,158 --> 00:06:12,893
بله ؛
. کلارک کِنت " هستم "

97
00:06:12,928 --> 00:06:15,796
کيفِ پولم تو مرکز شهره ؟

98
00:06:21,203 --> 00:06:23,404
. . اگه کيفِ پولت رو کاپوتِ ماشين بوده

99
00:06:23,438 --> 00:06:25,940
باعث ميشه به اين نتيجه برسيم که . .
. مهموني لباس هاي مخصوص ؛ به کار نبوده

100
00:06:30,646 --> 00:06:32,179
. هيچ نشوني از راننده نيست

101
00:06:32,214 --> 00:06:34,482
ميدوني ؛ شايد شماره اي باشه
. که بتونيم باهاش تماس بگيريم

102
00:06:38,453 --> 00:06:40,321
. کلويي " ؛ ببين "

103
00:06:40,355 --> 00:06:41,989
. . يه پيامک از ديشب دارم

104
00:06:42,024 --> 00:06:43,424
. و از طرف " لوييسِ"ـه . .

105
00:06:43,458 --> 00:06:46,360
: توش گفته
" وقت بيشتري ميخوام "

106
00:06:48,430 --> 00:06:50,398
. نميخواد دنبالش بگردم و پيداش کنم

107
00:06:50,432 --> 00:06:53,968
اگه اون همه دِل نگراني بالاخره اثرشونو
روش گذاشته باشن و عقب کِشيده باشه چي ؟

108
00:06:54,002 --> 00:06:57,438
کلارک " ؛ "
. . تمام پارچه هاي تافته و يراق دوزي ها

109
00:06:57,472 --> 00:06:59,640
. . و رسم و رسوم مسخره ي دنيا . .

110
00:06:59,675 --> 00:07:01,542
نميتونن کاري کنن که " لوييس " ؛ . .
. براي ازدواج دو دِل بشه

111
00:07:01,577 --> 00:07:04,088
تو نميفهمي ؛ اين اولين باري نيست
. . که وقتي اوضاع بينمون

112
00:07:04,180 --> 00:07:05,947
حالت جدي به خودش گرفته ؛ . .
. ميذاره و ميره

113
00:07:06,581 --> 00:07:08,816
اولين باري که بوسيدمش
. شهرو ترک کرد

114
00:07:08,850 --> 00:07:10,484
. . وقتي فهميد من ؛ " لکه " هستم . .

115
00:07:10,519 --> 00:07:11,952
. به " مصر " رفت . . .

116
00:07:11,987 --> 00:07:14,856
ببين ؛ رابطه ي شما ؛ الان درمرحله ي
. کاملا متفاوتي نسبت به اون دورانه

117
00:07:14,953 --> 00:07:15,754
. . نيازي نيست اين حقيقتو يادآوري کنم

118
00:07:15,789 --> 00:07:18,861
که " لوييس " ميدونه که تو . .
. مردِ روياهاش هستي

119
00:07:19,327 --> 00:07:22,229
و اونم به کنار ؛
. عروسي ؛ اينقدرها هم ترسناک نيست

120
00:07:22,264 --> 00:07:24,265
. اميدوارم حق با تو باشه

121
00:07:25,667 --> 00:07:28,736
شلوارِ " اميلِ"ـه ؟

122
00:07:28,770 --> 00:07:31,238
. آره ؛ روي صندلي عقب پيداش کردم -
اون چيه ؟ -

123
00:07:31,273 --> 00:07:34,241
. مثل اينکه نيمه ي يه سندِ ازدواجه

124
00:07:34,276 --> 00:07:37,511
. يکي از اسامي کمه

125
00:07:40,082 --> 00:07:43,184
. . پيمان مقدس ازدواج
. اون ؛ امضاي منه

126
00:07:44,453 --> 00:07:46,554
. کلارک " ؛ ما واقعا باهمديگه ازدواج کرديم "

127
00:07:46,588 --> 00:07:48,389
. " اميل "

128
00:07:48,423 --> 00:07:50,124
. اون مشروب نخورد
. جواب سئوالا پيشِ اونه

129
00:07:50,158 --> 00:07:51,892
بعداز اينکه دوستامونو پيدا کردم
. باهات تماس ميگيرم

130
00:07:52,661 --> 00:07:55,129
. " کلارک "

131
00:07:55,163 --> 00:07:58,132
حالت خوبه ؟ -
. آره -

132
00:07:59,601 --> 00:08:02,036
کلويي " ؛ اين سردردِ کُشنده "
. داره روي توانايي هام اثر ميذاره

133
00:08:02,070 --> 00:08:04,438
. ممکنه سخت تراز اوني باشه که فکرشو ميکردم

134
00:08:10,178 --> 00:08:12,079
. فکر کنم فهميدم از کجا شروع کنيم

135
00:08:12,114 --> 00:08:13,848
. ببخشيد

136
00:08:15,150 --> 00:08:17,852
اون پيرهن ها رو از کجا گرفتين ؟

137
00:08:17,886 --> 00:08:20,755
" اسلحه به دستمه "

138
00:08:20,789 --> 00:08:23,157
" چهل پوند واسه شام بالا انداختم "

139
00:08:23,191 --> 00:08:24,792
" تا وقتي با آدم مهمي آشنا شدم "

140
00:08:26,128 --> 00:08:27,194
" . . و اون مرد بهم گفت "

141
00:08:27,229 --> 00:08:28,963
. يه شبه ؛ عجب شهرتي بهم زده

142
00:08:32,000 --> 00:08:33,934
. اميل " هميشه سريع پيشرفت ميکرد "

143
00:08:33,969 --> 00:08:35,803
چطوره تو بري به اون موضوع رسيدگي کني ؟

144
00:08:35,837 --> 00:08:37,104
. . و منم به " اوليور " زنگ ميزنم . .

145
00:08:37,139 --> 00:08:40,641
. و بعدش ؛ تو " برج مراقبت " همديگه رو ميبينيم . . -
. باشه -

146
00:08:48,917 --> 00:08:50,551
. بذارين يه داستانيو براتون تعريف کنم

147
00:08:50,585 --> 00:08:52,553
" مشروب خورِ قهار و بزهکاري بودم "

148
00:08:52,587 --> 00:08:54,889
" دستام به خونِ آدماي ديگه آلوده بود "

149
00:08:54,923 --> 00:08:57,324
" مشروب خورِ قهار و بزهکاري بودم "

150
00:08:57,359 --> 00:08:59,326
" يه اسلحه ؛ تو دستم بود "

151
00:08:59,361 --> 00:09:01,695
" چهل پوند مشروب واسه شام سر کِشيده بودم "

152
00:09:01,730 --> 00:09:03,330
" تا وقتي با مرد مهمي آشنا شدم "

153
00:09:04,666 --> 00:09:08,068
" و اون مرد بهم گفت : چه خبر احوال ؟ "

154
00:09:08,103 --> 00:09:10,471
" خب ؛ يه عالمه گلوله شليک کردم " -
. بخون عزيزم -

155
00:09:10,505 --> 00:09:12,773
" به آدماي خوب زيادي شليک کردم " -
. آهان -

156
00:09:12,808 --> 00:09:14,708
" قلب هاي زياديو شکستم "

157
00:09:14,743 --> 00:09:17,077
" آره " -
" قلب هايي که هرگز التيام پيدا نميکنن " -

158
00:09:17,112 --> 00:09:19,480
" اما حالا ؛ تو ايستگاهِ رايوام " -
. " درسته " -

159
00:09:19,514 --> 00:09:21,282
" و دوستِ جديدي پيدا کردم " -
" خداروشکر " -

160
00:09:21,316 --> 00:09:24,985
" و دوستم ميگه : چه خبر احوال ؟ "

161
00:09:25,020 --> 00:09:26,187
" چه خبر احوال ؟ "

162
00:09:27,422 --> 00:09:28,155
" چه خبر احوال ؟ "

163
00:09:29,891 --> 00:09:34,428
" اون مرد گفت : چه خبرا ؟ "

164
00:09:34,462 --> 00:09:36,697
" حس ميکنم دوباره متولد شدم "

165
00:09:36,731 --> 00:09:38,632
" حس ميکنم يه آدم جديدم "

166
00:09:38,667 --> 00:09:43,404
" بخاطر اينکه اون مرد گفت : چه خبر احوال ؟ "

167
00:09:46,241 --> 00:09:48,576
. " تکونش بده عزيزم "

168
00:09:52,510 --> 00:09:56,346
تنها مردي که روش حساب ميکردم
. که هيچوقت مست نيست

169
00:10:01,719 --> 00:10:04,153
همديگه رو ميشناسيم ؟

170
00:10:04,164 --> 00:10:07,533
. پس ديشب حسابي بهت خوش گذشت

171
00:10:09,667 --> 00:10:10,851
. . من دارم دنبال

172
00:10:10,885 --> 00:10:12,803
دختري که ديشب همراهم . .
. اينجا اومده بود ميگردم

173
00:10:12,837 --> 00:10:15,005
. احتمالا بيش از يک بار بهتون توهين کرده

174
00:10:15,023 --> 00:10:16,974
. . وقتي رسوندمتون اينجا ؛ همراهتون بود

175
00:10:17,008 --> 00:10:18,859
اما وقتي برگشتيد ؛ . .
. همراهتون نيومد

176
00:10:18,893 --> 00:10:20,527
" چه خبر احوال ؟ "

177
00:10:20,562 --> 00:10:22,613
. تو کليساي عشق

178
00:10:22,647 --> 00:10:26,817
" آره ؛ آره ؛ چه خبر احوال ؟ "

179
00:10:26,851 --> 00:10:28,986
" حس ميکنم دوباره متولد شدم "

180
00:10:29,020 --> 00:10:30,654
" حس ميکنم آدم جديدي هستم "

181
00:10:30,688 --> 00:10:32,656
. يالا ، اينجا

182
00:10:32,690 --> 00:10:36,043
" چه خبر احوال ؟ "

183
00:10:36,077 --> 00:10:39,195
اميل هميلتون " ؛ ميشه لطفا "
از روي صحنه بياي پايين ؟

184
00:10:39,213 --> 00:10:41,248
ازتون سئوالاتي درمورد
. . يه ماشين حمل پول

185
00:10:41,299 --> 00:10:42,716
. که ديشب به سرقت رفته داريم . . .

186
00:10:42,750 --> 00:10:43,967
. خيلي متشکرم
. . آقايان

187
00:10:44,002 --> 00:10:46,386
! من از تمام اتهامات مبرا هستم

188
00:10:46,421 --> 00:10:49,473
. من فقط يه سرگرم کننده ي متواضع هستم -
. . خنده داره . ميتوني به قاضي بگي -

189
00:10:49,507 --> 00:10:52,059
که چطوري اون ماشينو بدون هيچ اثري
. يه دفعه ناپديد کردي

190
00:10:52,093 --> 00:10:53,977
. " بدون هيچ اثري "

191
00:10:54,012 --> 00:10:56,313
. . کلارکي " ؛ "

192
00:10:56,347 --> 00:10:59,600
. . فقط يکيو ميشناسم

193
00:10:59,651 --> 00:11:04,187
که ميتونه يه ماشينِ زره پوشِ حملِ پولو
. تو دوثانيه بدون هيچ اثري مخفي کنه

194
00:11:30,579 --> 00:11:32,246
! هِي ؛ مواظب باش ؛ مرتيکه

195
00:11:32,280 --> 00:11:34,215
! ببخشيد

196
00:11:34,249 --> 00:11:35,883
. سلام

197
00:11:35,918 --> 00:11:37,668
. صبح بخير

198
00:11:37,719 --> 00:11:40,621
. معذرت ميخوام -
. صبح بخير ؛ ايرادي نداره -

199
00:11:41,807 --> 00:11:45,626
سرم به اندازه ي سکوي رقص
. توش شلوغ پلوغه و داره ميترکه

200
00:11:45,644 --> 00:11:49,063
. و دهنم ؛ مزه ي زير بغل ميده

201
00:11:56,488 --> 00:11:58,489
چه اتفاقي افتاده ؟

202
00:11:58,524 --> 00:12:00,525
. . نميشه به قطع و يقين گفت ؛ اما

203
00:12:00,576 --> 00:12:04,111
ميگم که از بهترين مهموني مجردي دنيا
. جون سالم بدر برديم

204
00:12:05,981 --> 00:12:09,083
توهين نباشه ؛
. اما از طرف خودت حرف بزن

205
00:12:09,117 --> 00:12:11,619
اين مهموني رويايي شبونه ي من
. . با يکي که

206
00:12:11,653 --> 00:12:15,155
. يه کم بلندتره و پوستِش تيره تره به آخر ميرسه

207
00:12:15,173 --> 00:12:17,842
. و البته يه طور ديگه اي خوش تيپ و قواره اس

208
00:12:17,876 --> 00:12:19,176
. خب ؛ تعجب آور نيست

209
00:12:19,211 --> 00:12:21,662
حالا اصلا چطوري
اينجا اومديم ؟

210
00:12:21,680 --> 00:12:24,015
. نميدونم

211
00:12:24,049 --> 00:12:25,600
. . اما باتوجه به لباسايي که تنتِه

212
00:12:25,634 --> 00:12:27,718
. از يه فاحشه تو کليسا هم تابلوتريم . .

213
00:12:27,769 --> 00:12:30,504
چي ؟

214
00:12:30,522 --> 00:12:32,056
. آره

215
00:12:32,090 --> 00:12:33,858
اين چيه ؟

216
00:12:35,711 --> 00:12:36,678
ميدوني چيه ؟

217
00:12:36,694 --> 00:12:38,345
فکر ميکردم روزايي که مست ميکردم
. و بيهوش ميشدم ديگه به آخر رسيدن

218
00:12:38,435 --> 00:12:40,219
. . اين -
. آره ؛ خوب گفتي -

219
00:12:40,270 --> 00:12:42,221
ميدوني ؛ ما " لِين " ها معمولا
. خوب از پسِ مشروب خوري برميايم

220
00:12:42,256 --> 00:12:45,024
. اما ؛ هيچ خاطره اي از ديشب ندارم

221
00:12:45,059 --> 00:12:47,610
. بايد يه زنگي به " کلارک " و " کلويي " بزنيم

222
00:12:47,644 --> 00:12:49,845
. نگرانمون ميشن

223
00:12:52,232 --> 00:12:54,200
ميدوني چيه ؟
. يه چيزيو متوجه شدم

224
00:12:54,234 --> 00:12:55,735
. . وقتي شلوارمو عوض کردم

225
00:12:55,786 --> 00:12:57,537
فکر کنم همه ي چيزاي مهمو فراموش کردم
. که از جيبم بردارم

226
00:12:57,571 --> 00:12:59,555
. . آره ؛ تلفن همراه منم گم و گور شده

227
00:12:59,590 --> 00:13:00,823
. . که البته خيلي باعث تاسفه و . .

228
00:13:00,857 --> 00:13:03,526
. بخاطر اينکه فاصله ي زيادي باخونه داريم . .

229
00:13:03,544 --> 00:13:05,411
. چيزي نيست ؛ ايرادي نداره
ميدوني چيکار ميکنيم ؟

230
00:13:05,462 --> 00:13:07,696
. . ما . . ما . . ميگرديم

231
00:13:07,714 --> 00:13:09,499
يکي از اين کابين هاي تلفن عمومي معروفو
پيدا ميکنيم ؛ باشه ؟

232
00:13:09,533 --> 00:13:11,084
. و . . به " کلارک " زنگ ميزنيم

233
00:13:11,135 --> 00:13:13,302
. همه چي درست ميشه -
. نميشه به " کلارک " زنگ بزني -

234
00:13:13,337 --> 00:13:16,172
. يه چيزيو متوجه نميشم

235
00:13:16,206 --> 00:13:18,057
چرا ؟
مشکلش چيه ؛ هان ؟

236
00:13:21,261 --> 00:13:23,379
. حلقه ي نامزديم سرجاش نيست

237
00:13:34,775 --> 00:13:37,443
هيچ شانسي براي پيدا کردن ماشين حمل پولي که
به نظرميرسه به سرقت رفته داشتي ؟

238
00:13:37,494 --> 00:13:39,078
. وقت زيادي نداريم

239
00:13:39,113 --> 00:13:41,697
. بخاطر من ؛ " اميل " الان تو زندانه

240
00:13:44,618 --> 00:13:46,419
. هنوز دارم دنبال وسايل نقليه ي مفقوده ميگردم

241
00:13:46,453 --> 00:13:47,787
. حس بدي دارم

242
00:13:47,838 --> 00:13:50,039
من بودم که قانعش کردم
. از اون شامپاين بخوره

243
00:13:50,073 --> 00:13:52,475
تقصير تو نيست " تِس " ؛ اما " لوييس  " چي ؟
اوليور " چي ؟ "

244
00:13:52,509 --> 00:13:54,844
ميتوني سوابق تلفن هاي همراه يا کارتهاي اعتباريشونو
چِک کني ؟

245
00:13:54,878 --> 00:13:57,430
کلارک " ؛ به محض اينکه از تکنولوژي استفاده کنن ؛ "
. شماره اشونو پيدا ميکنيم

246
00:13:59,266 --> 00:14:01,300
. مثل اينکه حسابي از حسِ و حال افتادي

247
00:14:01,351 --> 00:14:03,352
. سرم بدجوري درد ميکنه

248
00:14:03,387 --> 00:14:04,937
. اما لااقل ميتونم حرف بزنم

249
00:14:04,972 --> 00:14:07,773
کلويي " ؛ ميخواي اينکارو انجام بدي ؟ "

250
00:14:09,226 --> 00:14:11,427
. نه
. فکر کنم کار ؛ دستِ آدم کاردانيه

251
00:14:12,813 --> 00:14:15,198
. . هيچ نشونه اي از " اوليور " نيست

252
00:14:15,232 --> 00:14:17,650
و سعي کردم با " کليساي عشق " هم . .
. تماس بگيرم . . کسي جواب نداد

253
00:14:19,153 --> 00:14:21,687
. ممکنه يه سرنخي پيدا کرده باشم

254
00:14:21,722 --> 00:14:23,072
يه شرکت اجاره ي ماشين هاي
. .  زره پوشِ مخصوصِ حمل پول هست

255
00:14:23,106 --> 00:14:24,940
که اعلام کرده ديشب . .
. يکي از ماشين هاشون مفقود شده

256
00:14:24,958 --> 00:14:26,492
. . و از روي ويدئوي امنيتيشون

257
00:14:26,543 --> 00:14:28,277
. . مثل اينکه همون ماشينيه . .

258
00:14:28,295 --> 00:14:30,730
. که " اميل " به اتهام سرقتش بازداشت شده . . -
ميتونيم ردِشو پيدا کنيم ؟ -

259
00:14:30,764 --> 00:14:31,831
. . آره ؛ ميتونم از راه دور

260
00:14:31,882 --> 00:14:34,050
. سيستم آژير امنيتي ماشينو فعال کنم . .

261
00:14:34,084 --> 00:14:37,837
. کلارک " ؛ دنبال شنيدن يه صداي سوت مانند باش "

262
00:14:47,347 --> 00:14:49,565
. شنيدمش

263
00:14:49,600 --> 00:14:51,901
. آره
. منم ميتونم بشنومش

264
00:14:51,935 --> 00:14:55,071
. " داري بوق بوق ميزني " کلارک

265
00:15:06,416 --> 00:15:08,868
. ايندفعه خودم ترتيبشو ميدم

266
00:15:08,868 --> 00:15:18,868
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

267
00:15:49,534 --> 00:15:51,034
. صبحِ بعداز بدمستي ؛ خيلي سخت و دردناکه

268
00:15:51,100 --> 00:15:53,702
اما اين بوي فاضلاب ؛
. حسابي به هوشم آورده

269
00:15:53,737 --> 00:15:55,621
لوييس " ؛ "
پيداشون ميکنيم ؛ خب ؟

270
00:15:55,655 --> 00:15:58,157
و ؛ " کلارک " هم که پيشِ " کلويي"ـه
. و ازش محافظت ميکنه

271
00:15:58,208 --> 00:15:59,491
. ميدونم

272
00:15:59,542 --> 00:16:01,660
. . فقط داشتم به دستم که ديگه

273
00:16:01,711 --> 00:16:03,278
حلقه ي نامزدي بهش نيست ؛ . .
. نگاه ميکردم

274
00:16:03,296 --> 00:16:04,913
. لوييس " ؛ هنوزم نامزدي "

275
00:16:04,947 --> 00:16:06,615
. بايد اون حلقه رو فراموش کني

276
00:16:06,633 --> 00:16:08,116
. بهت ميگم چيکار ميخوام بکنم

277
00:16:08,134 --> 00:16:09,635
شرکتم ؛
. . ممکنه از دست داده باشمش

278
00:16:09,669 --> 00:16:11,470
اما ميخوام يه حلقه الماس دار ؛
درست مثل حلقه ي قبليت برات بخرم ، باشه ؟

279
00:16:11,504 --> 00:16:12,638
. مشکل حل شد

280
00:16:12,672 --> 00:16:14,556
نميخوام تو ذوقت بزنم ؛
. . اما آخرين چيزي

281
00:16:14,591 --> 00:16:16,508
. . که ميخوام تا آخر زندگيم پاگيرش باشم

282
00:16:16,559 --> 00:16:19,127
دروغيه که دوست پسر سابقم . .
. برام درست کرده باشدش

283
00:16:19,145 --> 00:16:21,280
حلقه اي که " کلارک " بهم داده بود ؛
. . نمادِ عشقمون بود

284
00:16:21,314 --> 00:16:22,931
. نمادي از آيندمون درکنار همديگه

285
00:16:22,965 --> 00:16:25,517
يه حلقه ي عادي نبود ؛
. . بلکه حلقه اي بود که

286
00:16:25,568 --> 00:16:26,869
. تمام زندگيم منتظرش بودم . . .

287
00:16:26,903 --> 00:16:28,804
. . که يکيو پيداکنم که اينقدر گيج بزنه و

288
00:16:28,822 --> 00:16:30,439
براش مهم باشم . .
. که اون " حلقه ي مهم " رو بهم بده

289
00:16:30,473 --> 00:16:32,358
و با اينحال ؛ اولين کاري که کردم اين بود که
. اون حلقه رو گم کردم

290
00:16:32,409 --> 00:16:34,326
. " اون ؛ درک ميکنه " لوييس
. هميشه درک ميکنه

291
00:16:34,361 --> 00:16:36,161
! نميتونيم چيزي به " کلارک " بگيم

292
00:16:36,196 --> 00:16:37,646
. بهت ميگم چيکار ميکنيم
. . هرکاري از دستم بربياد

293
00:16:37,664 --> 00:16:38,814
براي برگردوندنِ حلقه ات انجام ميدم ؛ باشه ؟

294
00:16:38,832 --> 00:16:40,165
اما بايد آروم باشي ، خب ؟

295
00:16:40,200 --> 00:16:41,950
دوباره داري اون تيک عصبي اي که
. انجامش ميدي رو اجرا ميکني

296
00:16:41,984 --> 00:16:43,585
تيک عصبي ندارم ؛ يه چيزي
. تو سوتينم گير کرده

297
00:16:43,620 --> 00:16:46,171
من ديگه حق وارد شدن به اون قسمت
از بدنتو ندارم ، باشه ؟

298
00:16:46,206 --> 00:16:49,008
. اينم واسه خودش شروعيه

299
00:16:49,042 --> 00:16:51,159
. " کازينوي طالع "

300
00:16:51,177 --> 00:16:53,462
. بذار ببينمش

301
00:16:53,496 --> 00:16:54,847
. نيگاش کن

302
00:16:56,466 --> 00:16:58,684
. . سينه هات ؛ اولين سرنخ

303
00:16:58,718 --> 00:17:00,102
درمورد اينکه ديشبو . .
. کجا بوديم ؛ بهمون دادن

304
00:17:00,136 --> 00:17:01,336
.  آره ؛ درسته

305
00:17:01,354 --> 00:17:02,471
. متشکرم ؛ قربان

306
00:17:02,505 --> 00:17:05,307
. بپربالا
. متشکرم

307
00:17:06,476 --> 00:17:08,360
. خيلي خب

308
00:17:11,231 --> 00:17:14,450
باورم نميشه اولين شبي که رفتم بيرون
. . که مست کنم ؛ " لوييس " رو گم کردم

309
00:17:14,484 --> 00:17:17,369
خلاف کردم و . .
. دوستمو به زندان انداختم

310
00:17:17,404 --> 00:17:18,854
. خيلي بي ملاحظه و متهور بودم

311
00:17:20,857 --> 00:17:23,876
اما اينش عجيبه ؛ " کلارک " ؛
. خيلي مثل انسان ها رفتار کردي

312
00:17:23,910 --> 00:17:26,295
درسته ؛ و وقتي اين اتفاق
. . براي داماد بيفته

313
00:17:26,329 --> 00:17:28,997
دوستاش بهش کمک ميکنن . .
. تا همه چيو درست کنه

314
00:17:29,031 --> 00:17:31,050
حالا که حرفش شد ؛
. . من

315
00:17:31,084 --> 00:17:33,085
. . اطلاعات خيلي جالبي . .

316
00:17:33,136 --> 00:17:34,586
. تو اداره ي پليس پيدا کردم . . .

317
00:17:34,637 --> 00:17:36,255
. هيچ نشوني از " اميل " نيست

318
00:17:36,306 --> 00:17:38,807
و توي هيچ کدوم از سوابق و گزارشات پليس
. اثري از " اميل " ديده نميشه

319
00:17:40,810 --> 00:17:43,062
. . اگه " اميل " دستگير نشده بوده

320
00:17:46,182 --> 00:17:48,567
پس اون پليس ها کي بودن ؟ . . .

321
00:17:55,825 --> 00:17:58,277
پول کجاس ؟

322
00:17:59,329 --> 00:18:02,581
. . يه بار ديگه خودتو به اون راه بزني

323
00:18:02,615 --> 00:18:05,117
. مزه ي اين کفش هاي چرمي رو ميچشي . .

324
00:18:05,168 --> 00:18:06,952
. . فکر کنم شکي نميمونه که

325
00:18:07,003 --> 00:18:09,455
. شما آقايان محترم ؛ پليس نيستيد . .

326
00:18:09,506 --> 00:18:11,540
. و تو هم پادشاه موسيقي راک نيستي . .

327
00:18:11,574 --> 00:18:14,877
اما اگه پولو رَد نکني بياد ؛ اونوقت مثل همون
. پادشاه اصلي موسيقي راک ؛ خواهي مُرد

328
00:18:14,911 --> 00:18:18,380
. . گوش بديد . . بهتون که گفتم

329
00:18:18,414 --> 00:18:20,215
. الويس " اشتباهي رو گرفتين "

330
00:18:20,249 --> 00:18:22,801
. من هيچ ماشين حمل پولي رو سرقت نکردم

331
00:18:22,852 --> 00:18:26,271
. نه ؛ نه  ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه
. دزدِ واقعي رو گرفتم

332
00:18:26,306 --> 00:18:28,690
. آره

333
00:18:28,725 --> 00:18:32,227
. شانس آوردم که گيرت آوردم

334
00:18:32,261 --> 00:18:33,929
. . يعني . . کي فکرشو ميکرد . .

335
00:18:33,947 --> 00:18:37,699
. . که تو ؛ اينطوري تو حِس و هيجان رفته باشي

336
00:18:37,734 --> 00:18:41,620
اونم درست تو همون شبي که که
داشتم دنبالت ميگشتم ؟

337
00:18:42,872 --> 00:18:45,707
. سراغ آدم اشتباهي اومدي

338
00:18:45,742 --> 00:18:47,242
. . منظورم اينه

339
00:18:47,276 --> 00:18:49,328
. اشتباهه

340
00:18:49,379 --> 00:18:51,663
فقط به اين دليل که دو حادثه
. . در يک زمان اتفاق ميفتن

341
00:18:51,714 --> 00:18:53,499
دليل نميشه که . .
. رابطه اي هم بينشون وجود داره

342
00:18:53,550 --> 00:18:56,168
. نه ؛ نه ، نه
. تو با اين دزدي ارتباط داري دوست من

343
00:18:57,337 --> 00:18:59,555
. . يعني ؛ وقتي اين تنِ لشها بهم گفتن

344
00:18:59,589 --> 00:19:01,623
که يکي گولشون زده ؛ . .
. حرفشونو باورنکردم

345
00:19:01,641 --> 00:19:05,344
. اما بعدش ؛ به چشم خودم ديدم

346
00:19:10,183 --> 00:19:13,485
! يه ميمون

347
00:19:15,772 --> 00:19:18,607
اين چيه ؟

348
00:19:18,641 --> 00:19:20,275
. نيگا کنين

349
00:19:20,309 --> 00:19:22,995
! آررره

350
00:19:23,029 --> 00:19:24,830
. تويي

351
00:19:24,864 --> 00:19:27,082
. بيا . . بذار تصويرو برات واضح تر کنم

352
00:19:32,739 --> 00:19:35,591
. کلک باحالي زدي

353
00:19:35,625 --> 00:19:37,676
. . فقط . . من

354
00:19:38,878 --> 00:19:41,797
. . نميدونم چي برام دردآورتره

355
00:19:41,831 --> 00:19:43,632
. . اينکه پولمو دزديدي . .

356
00:19:43,666 --> 00:19:46,018
. . يا اين حقيقت که تو . .

357
00:19:46,052 --> 00:19:49,271
. ميمونِ شانسمو ازم سرقت کردي . . .

358
00:19:52,859 --> 00:19:54,943
. . به نظرم

359
00:19:54,978 --> 00:19:58,413
توي اين فيلم ؛ يکي سعي داشته جلوي سرقتو بگيره
. نه اينکه خودش بخواد سرقت کنه

360
00:19:59,566 --> 00:20:01,283
. ماسک هاي قشنگي زدين ؛ پسرا

361
00:20:03,236 --> 00:20:05,621
. . اشتباه بزرگي کردي

362
00:20:05,655 --> 00:20:08,907
ميخواي از دوستات محافظت کني ؛
. آقازرنگه

363
00:20:11,961 --> 00:20:13,128
. خوردش کنيد

364
00:20:13,152 --> 00:20:20,152
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak ]

365
00:20:23,550 --> 00:20:24,734
. . اين پونصد دلاري

366
00:20:24,743 --> 00:20:26,410
به اين معنيه که ديشب ؛ . .
. اينجا بازي ميکرديم

367
00:20:26,428 --> 00:20:28,746
ميدونم بازي مورد علاقه ات چيه . . بلک جک ؛ درسته ؟ -
. اون بازي مورد علاقمه -

368
00:20:28,764 --> 00:20:31,599
سه بار ؛ مسابقات قهرماني قلعه ي " ديکس " رو
. برنده شدم

369
00:20:31,633 --> 00:20:34,101
. خداي من
اگه روي حلقه شرط بندي کرده باشم چي ؟

370
00:20:34,136 --> 00:20:36,053
. " فکر نکردم همچين اتفاقي افتاده باشه " لوييس

371
00:20:36,087 --> 00:20:38,189
فکر کنم بهت گفتم که
. ديگه نبينم اينجا برگردي

372
00:20:38,223 --> 00:20:40,524
واقعا ؟

373
00:20:40,559 --> 00:20:42,226
هي ، گوش کن ؛
. يه سئوال ازت دارم

374
00:20:42,260 --> 00:20:44,929
اين دوستم که اينجاس ؛
. ديشب ؛ حلقه اشو گم کرده

375
00:20:44,947 --> 00:20:46,447
. . چيزي درموردش ميدوني ؟

376
00:20:46,481 --> 00:20:47,865
اين دوستِ ورق باز ماهرتو ميگي ؟

377
00:20:47,900 --> 00:20:49,450
. اين خانم ؛ روي حلقه اش شرط بندي کرد

378
00:20:49,484 --> 00:20:51,569
با ؛ يا بدون امکان استرداد ؟

379
00:20:51,603 --> 00:20:54,405
با اهانت تمام ؛ اون حلقه رو ؛
. با رئيس شرط بندي کرد

380
00:20:54,439 --> 00:20:56,073
. اونوقت رئيس ؛ حلقه رو ازش برنده شد

381
00:20:56,107 --> 00:20:58,659
يالا ؛ راه بيفت بريم ؛ نميخوام يه بار ديگه
. به زور از اينجا بندازمت بيرون

382
00:20:58,710 --> 00:21:01,245
. نه ؛ نه ، صبرکن
. . اوليور " ؛ همچين چيزي امکان نداره "

383
00:21:01,279 --> 00:21:02,413
. نه توي اين زندگي

384
00:21:02,447 --> 00:21:04,799
تنها توضيح قانع کننده براي اينکه
. . روي حلقه شرط بندي کرده باشم

385
00:21:04,833 --> 00:21:06,500
اينه که هيچ شکي . .
. توي برنده شدن نداشتم

386
00:21:06,551 --> 00:21:08,753
چيزي به عنوان امر حتمي و بدون شک
. توي زندگي وجود نداره

387
00:21:08,787 --> 00:21:11,222
واقعا ؟
منظورت چيه ؟

388
00:21:11,256 --> 00:21:12,807
سرم کلاه گذاشتن ؟

389
00:21:13,926 --> 00:21:16,844
بذار حدس بزنم ؛
رئيست تقلب کرده ؛ درسته ؟

390
00:21:29,641 --> 00:21:31,909
محاله بذارم اون مرتيکه ي ترسناک عوضي ؛

391
00:21:31,944 --> 00:21:33,611
گولم بزنه و تاابد . .
. از حلقه ام جدام کنه

392
00:21:33,645 --> 00:21:35,579
. بگير که عروس اومد

393
00:21:35,614 --> 00:21:36,731
. نه -
. . خانمها و آقايان -

394
00:21:36,782 --> 00:21:38,783
. يواش عزيزم

395
00:21:38,817 --> 00:21:40,418
. دختراي رقصنده ي کلابِ شانس . .

396
00:21:44,423 --> 00:21:46,424
. همراهم بيا

397
00:21:58,020 --> 00:22:00,304
. . خيلي نزديک بودم

398
00:22:00,338 --> 00:22:02,523
ميتونستم حلقه امو از بين اون انگشتاي
. کوچولوي خپلِش بکِشم بيرون

399
00:22:02,557 --> 00:22:05,175
الان به مشکل از دست دادن
حلقه ات فکر نکن ؛ ميفهمي چي ميگم ؟

400
00:22:05,193 --> 00:22:07,445
. " برام خيلي بيشتر از يه حلقه بود " اوليور -
. ميدونم ؛ درک ميکنم -

401
00:22:07,479 --> 00:22:10,197
و حالا ؛ براي اينکه از اين
. . بازي پوکرِ خطرناک بيايم بيرون

402
00:22:10,232 --> 00:22:12,400
به يه کارت خيلي قوي و قدرتمند . .
. احتياج داريم

403
00:22:12,451 --> 00:22:13,951
اون تيرو اونجا ميبيني ؟

404
00:22:13,986 --> 00:22:16,203
ميريم اونجا ، باشه ؟

405
00:22:16,238 --> 00:22:17,788
. الان يه کم دست و پاهام بسته ان

406
00:22:17,823 --> 00:22:19,907
. تو واقعا بانمک و خنده داري

407
00:22:19,958 --> 00:22:22,376
گوش کن . . وزنِتو ميندازي طرف من ؛ باشه ؟

408
00:22:22,411 --> 00:22:23,961
. . و حرکت ميکنيم به اون سمت

409
00:22:23,996 --> 00:22:26,047
. با شماره ي يک ؛ دو . . حرکت ميکنيم

410
00:22:26,081 --> 00:22:27,698
. برو . برو

411
00:22:27,716 --> 00:22:30,051
بايد ميدونستم تمام اين خوشحالياي
. . مربوط به مراسم عروسي

412
00:22:30,085 --> 00:22:32,253
. بيش از حد خوب بودن که واقعي باشن . . -
! داره جواب ميده -

413
00:22:32,304 --> 00:22:33,554
. . همه ي سعادت قبل از ازدواجم

414
00:22:33,588 --> 00:22:36,090
. . فقط يک قدم . .

415
00:22:36,141 --> 00:22:37,541
. تا فاجعه ي عروسي فاصله داره . . .

416
00:22:37,559 --> 00:22:39,560
. باشه
. خيلي خب

417
00:22:39,594 --> 00:22:41,345
. " نبايد اينقدر به خودت سخت بگيري " لوييس

418
00:22:41,379 --> 00:22:42,563
. چيزي رو خراب نکردي

419
00:22:42,597 --> 00:22:44,765
. هنوزم نگرفتي

420
00:22:44,816 --> 00:22:46,984
. . نميخواستم

421
00:22:47,019 --> 00:22:49,570
از اون عروسايي باشم که قبل از مراسم عقد رسمي
پاشون ميلرزه و ترس برشون ميداره ؛ باشه ؟

422
00:22:49,604 --> 00:22:53,607
ميخواستم همه چي کامل باشه ؛
. بدون اين که مطابق معمول خرابکاري کنم

423
00:22:54,693 --> 00:22:57,495
همگي ما خرابکاري ميکنيم ، خوب ؟
. بيا منصفانه بهش نگاه کنيم

424
00:22:57,529 --> 00:22:58,662
. اما " کلارک " اشتباه نميکنه

425
00:22:58,697 --> 00:23:02,700
نه ؛ " کلارک " هيچ وقت حلقه اشو
گم نميکنه . . خب ؟

426
00:23:02,734 --> 00:23:05,586
ميدوني وقتي آدم
. . با کسي که

427
00:23:05,620 --> 00:23:07,338
کمالِ کاملِه نامزد ميکنه ؛ . .
چه فشاري رو متحمل ميشه ؟

428
00:23:12,377 --> 00:23:14,295
. . ميدوني چقدر فشار به آدم وارد ميشه

429
00:23:14,346 --> 00:23:16,097
وقتي که بخواد کنار کسي که . .
کمالِ کامله ؛ مبارزه کنه ؟

430
00:23:17,466 --> 00:23:19,433
آزاد شدي ؛ خيلي خب ؛
. بيا از اينجا بريم

431
00:23:19,468 --> 00:23:21,519
. نه

432
00:23:21,553 --> 00:23:23,754
. بدون حلقه ي من ؛ هيچ کجا نميريم

433
00:23:25,273 --> 00:23:28,059
. فکر کردم ديگه فراموشش کرديم

434
00:23:28,093 --> 00:23:29,810
. خب . . نکرديم

435
00:23:41,907 --> 00:23:42,907
قفلش کردي ؟ -
. آره -

436
00:23:42,941 --> 00:23:44,408
. باشه

437
00:23:57,422 --> 00:23:59,390
. اگه زنده از اينجا بريم بيرون شانس آورديم

438
00:23:59,424 --> 00:24:02,593
دقيقا " گيرين آرو " رو
. باخودم به مهموني مجردي نياوردم

439
00:24:08,350 --> 00:24:10,634
. . مگر اينکه . .

440
00:24:18,577 --> 00:24:21,195
برنامه ي شناسايي چهره
. . از فيلمي که از کلوپ گرفته شده

441
00:24:21,246 --> 00:24:23,948
نشون ميده که اون پليس هاي تقلبي . .
. . سوابق جنايي اي داشتن که

442
00:24:23,982 --> 00:24:25,533
. . به اين کازينو مرتبطشون ميکنه . .

443
00:24:25,584 --> 00:24:28,502
اين موضوع به شرطي درست درمياد که
. اونا واسه اين کلاب شانس کار کنن

444
00:24:31,957 --> 00:24:33,541
. معنيش اينه که ممکنه جون " اميل " درخطرباشه

445
00:24:36,761 --> 00:24:38,095
. . درست ؛ اما همه ي چيزي که اينجا ميبينم

446
00:24:38,130 --> 00:24:41,015
فاحشه خونه اي پر از آدم هاي احمق ؛
. مزخرف و يه مشت قماربازه

447
00:24:41,049 --> 00:24:43,634
. من اون يکي اتاقو ميگردم
. سعي کن با بقيه قاطي شي

448
00:24:57,716 --> 00:24:58,782
لوييس " ؟ "

449
00:25:04,406 --> 00:25:06,407
اوليور " ؟ "

450
00:25:20,538 --> 00:25:21,755
. سلام ؛ بابايي

451
00:25:21,806 --> 00:25:23,540
ميخواي يه کم عشق نثار اين دختر کني ؟

452
00:25:23,558 --> 00:25:25,142
هان ؟

453
00:25:27,212 --> 00:25:29,680
. يه کاري بکن

454
00:25:32,184 --> 00:25:35,686
. امشب شانس بهم روآورده

455
00:25:35,720 --> 00:25:37,855
. تو چقدر زيبايي

456
00:25:37,889 --> 00:25:40,658
. ميدوني . . مثل برجِ ايفل

457
00:25:41,776 --> 00:25:44,245
. باعث خجالت بقيه ي دختراي تودل برو ميشي

458
00:25:44,279 --> 00:25:46,247
. ممنون ؛ مَرد

459
00:25:54,256 --> 00:25:56,257
. خودشه
! بلوندِه

460
00:25:57,626 --> 00:25:59,043
يکي از اوناييه
! که پولمو دزديدن

461
00:25:59,077 --> 00:26:00,911
! کلويي " ؛ فرارکن "

462
00:26:05,467 --> 00:26:07,434
! بگيرينش
! بگيرينش

463
00:26:32,827 --> 00:26:34,578
! آره

464
00:26:34,612 --> 00:26:36,613
! خداي من

465
00:27:01,573 --> 00:27:04,074
. آره ؛ بيا پيش ماماني ؛ خوشگله

466
00:27:04,743 --> 00:27:07,161
! يالا

467
00:27:29,634 --> 00:27:33,170
. اينم از انگشتر درخشانم
. بيا پيش ماماني

468
00:27:33,188 --> 00:27:36,473
! قسم ميخورم ديگه هيچوقت روت شرط نبندم

469
00:27:38,777 --> 00:27:42,613
فکر کردي ميذارم با انگشتر شانسم
فرار کني ؟

470
00:27:42,647 --> 00:27:45,015
. امروز يه برد خيلي بزرگي داشتم

471
00:27:45,033 --> 00:27:47,451
. . تنها کسي که امشب قراره شانس مياره

472
00:27:47,485 --> 00:27:49,703
. اراتمندِ شماس . . .

473
00:27:55,660 --> 00:27:57,378
. آفرين ؛ خوشگله

474
00:27:57,412 --> 00:27:58,829
. تو هم هينطور ؛ جيگر

475
00:27:58,863 --> 00:28:00,748
! يه برنده داريم

476
00:28:08,390 --> 00:28:10,090
فکر کنم
. . به اون آقايون گفتم

477
00:28:10,141 --> 00:28:12,593
که هيچي از اتفاقات ديشب رو . .
. به ياد نميارم

478
00:28:12,644 --> 00:28:13,761
. آره ؛ آره ؛ گفتي

479
00:28:13,812 --> 00:28:15,512
اما ؛ ببين ؛
. همه ؛ همينو ميگن

480
00:28:15,546 --> 00:28:18,232
دستِ آخر ؛
. همه به حرف ميان و دوستاشونو لو ميدن

481
00:28:18,266 --> 00:28:19,566
. اين ؛ کسب و کارمونه

482
00:28:19,601 --> 00:28:21,402
! کسب و کار

483
00:28:21,436 --> 00:28:23,070
. يه دقيقه صبر کن ؛ خودشه

484
00:28:23,104 --> 00:28:27,057
بخاطر همينه که از طرف کلاب شانس
. فرستاده شدين که اين ماشينو بدزدين

485
00:28:27,075 --> 00:28:30,494
اگه حسابام درست باشن ؛
اين يه کلاهبرداريه ؛ درسته ؟

486
00:28:30,528 --> 00:28:31,829
. . رئيستون جرم رو به پليس گزارش ميده

487
00:28:31,863 --> 00:28:34,365
و بعدش شرکت بيمه . .
. مبلغ پولشو ؛ دوبرابر ميکنه

488
00:28:34,399 --> 00:28:36,333
. . بجز اينکه ايندفعه

489
00:28:36,368 --> 00:28:38,869
. يکي واقعا پولشو دزديده . . .

490
00:28:38,903 --> 00:28:41,288
. درسته
. کارِ تو بود ؛ آقا زرنگه

491
00:28:41,339 --> 00:28:45,209
. کاشکي نميفهميدم درواقع داري چه بلايي سرم مياري

492
00:29:10,435 --> 00:29:12,453
تو حالت خوبه ؟

493
00:29:15,657 --> 00:29:17,574
. " کلارک "

494
00:29:17,608 --> 00:29:19,243
. حالا ديگه خطري تهديدت نميکنه

495
00:29:19,277 --> 00:29:22,546
چندتا جواب ؛ براي اتفاقاتي که
. ديشب افتادن ميخوام

496
00:29:27,051 --> 00:29:29,169
. فقط خودت تنها نيستي

497
00:29:39,716 --> 00:29:41,584
کلويي " ؟"

498
00:29:46,723 --> 00:29:50,142
بابت اينکه از مهموني مجردي فوق العاده ات
. . جون سالم بدر بردي بهت تبريک ميگم

499
00:29:50,177 --> 00:29:54,096
و همينطور اشتباه چند ميليون دلاري . .
. صبح روز بعدِش

500
00:29:55,232 --> 00:29:57,433
. . هنوز يه کار مونده که بايد انجام بديم

501
00:29:57,484 --> 00:29:58,767
. يعني يه کاري که بايد برعکسش کنيم

502
00:29:58,818 --> 00:30:01,437
يه سري به اون کليسا زدم ؛
. . و اونا بهم گفتن

503
00:30:01,488 --> 00:30:04,773
که تمام اون ماجراي تغيير قيافه ي بهترين دوستِت
. . به عنوان عروس آينده ات

504
00:30:04,824 --> 00:30:06,659
فقط يه ماجراي سرکاري بخاطر . .
. . مست بودن بوده ؛ پس

505
00:30:06,693 --> 00:30:08,577
. شنيدنش خيالمو راحت کرد -
. آره -

506
00:30:11,498 --> 00:30:14,116
. سفر باحالي بود

507
00:30:14,167 --> 00:30:16,335
. يه طورايي منو يادِ روزاي خوب و خوش گذشته انداخت

508
00:30:16,369 --> 00:30:19,622
آره ؛ اما شريک جرم جديدت
. حسابي هواتو داره

509
00:30:22,876 --> 00:30:25,744
. من و " لوييس " خيلي باهمديگه جوريم

510
00:30:28,598 --> 00:30:31,934
عجيبه ؛ تقريبا اين حسو بهم داد
. که داشتي باهام خداحافظي ميکردي

511
00:30:35,305 --> 00:30:37,523
. يادم رفته بود چقدر خوب منو ميشناسي

512
00:30:37,557 --> 00:30:41,827
. بين قلب و مغزم اين اواخر يه مقدار درگيري داشتن

513
00:30:43,429 --> 00:30:45,648
. اما تصميمو گرفتم

514
00:30:47,317 --> 00:30:49,235
. . هنوز به " اوليور " نگفتم اما

515
00:30:49,269 --> 00:30:51,770
اجازه نميدم که يه قهرمان بخاطر من ؛ . .
. از دنياي خودش دست بکِشه

516
00:30:51,788 --> 00:30:54,540
. کلويي " ؛ تو ، تازه برگشتي "

517
00:30:54,574 --> 00:30:57,042
. تو ؛ قلب و روحِ " برج مراقبت " هستي

518
00:30:57,077 --> 00:31:00,296
درسته ؛ اما ديگه نميتونم
. برج مراقبت " باشم "

519
00:31:00,330 --> 00:31:02,631
. قبلا ؛ يه بار ؛ روحِ اون دستگاهِ عظيم بودم

520
00:31:02,666 --> 00:31:05,251
. اما . . نميتونم . . دوباره نميتونم اونکارو بکنم

521
00:31:05,285 --> 00:31:08,587
خودت ميدوني که هميشه ؛
. خيلي بيشتر از اون برام بودي

522
00:31:11,708 --> 00:31:13,709
. ميدونم

523
00:31:13,743 --> 00:31:15,294
ميدوني ؛
. . تو همه ي داستانهاي حماسي

524
00:31:15,312 --> 00:31:19,114
هميشه يکي هست که قبل از اوناي ديگه
. . به قهرمانِ داستان ايمان مياره

525
00:31:19,149 --> 00:31:23,852
کسي که الهامبخشِ اونا . .
. به سمتِ بزرگي ميشه

526
00:31:23,903 --> 00:31:27,156
و شايد اينکه باهات بودم
. فقط يه خوش شانسي ساده نبوده

527
00:31:27,190 --> 00:31:29,742
داشتم فکر ميکردم که
. . ماموريت واقعي تو زندگي

528
00:31:29,776 --> 00:31:32,077
اينه که قهرمان ها رو پيدا کنم و . .
. . بهشون کمک کنم که متوجه بشن

529
00:31:32,112 --> 00:31:35,080
نيروي واقعي اونا خيلي فراتر از . .
. اونيه که " برج مراقبت " بتونه بهش دست پيدا کنه

530
00:31:38,668 --> 00:31:41,086
. " تو تنها نيستي " کلارک کِنت

531
00:31:42,455 --> 00:31:44,039
. . در تمام سفرهاي دورِ دنيام

532
00:31:44,090 --> 00:31:48,344
. . با چندين نفر مثل تو آشنا شدم . .

533
00:31:48,378 --> 00:31:50,629
با ميلياردري که اسباب بازي هاي
. .  مُدرن و با تکنولوژي مدرن داره

534
00:31:50,663 --> 00:31:54,383
و زن حيرت آوري که . .
. حسابي دست و پاتو ميبنده

535
00:31:54,417 --> 00:31:57,102
. . خب . . اين حرفات فوق العاده ان

536
00:31:58,504 --> 00:32:00,255
. و يه کم حسِ تنهايي رو القا ميکنن . .

537
00:32:00,290 --> 00:32:01,357
. . خب

538
00:32:01,391 --> 00:32:04,727
. " بخاطر همينم هست که پا ؛ جاي پاي تو ميذارم " کلارک

539
00:32:06,196 --> 00:32:09,615
. يه هويت دوگانه ؛ واسه خودم ساختم

540
00:32:10,984 --> 00:32:12,151
. . داري

541
00:32:12,185 --> 00:32:14,453
. به جديدترين خبرنگار " استارسيتي رجيستر " نگاه ميکني

542
00:32:16,289 --> 00:32:18,207
. البته . . به صورتِ روزمزد

543
00:32:29,803 --> 00:32:31,036
. . هميشه ميدونستم

544
00:32:31,054 --> 00:32:33,722
که تو سرنوشتِت مقدرشده . .
. " تا کاراي بزرگي انجام بدي " کلويي

545
00:32:37,427 --> 00:32:38,811
و ميدونم ؛
. . هر اتفاقي که بيفته

546
00:32:38,845 --> 00:32:40,646
. از زندگي همديگه بيرون نميريم . . .

547
00:32:40,680 --> 00:32:44,049
ميدوني که هيچوقت تنهات نميذارم
. و پشت و پناهتم

548
00:32:48,938 --> 00:32:51,023
اونو ميدوني ؛ درسته ؟

549
00:32:51,057 --> 00:32:52,858
. ميدونم

550
00:33:11,461 --> 00:33:14,096
. سلام ؛ ستاره ي معروف

551
00:33:14,130 --> 00:33:16,131
. واقعا شهرو بهم ريختي

552
00:33:16,182 --> 00:33:19,251
فکر کنم بايد خنده دار باشه ؟

553
00:33:19,269 --> 00:33:20,886
. . فقط

554
00:33:20,920 --> 00:33:23,255
. . سورپرايز جالبي بود

555
00:33:23,273 --> 00:33:25,891
. . که ببينيم دکتر باادب و اتوکشيده ي خودمون

556
00:33:25,925 --> 00:33:28,577
. قدرت خاص خودشو داره . .

557
00:33:30,814 --> 00:33:34,950
. . همچين کاريو از وقتي

558
00:33:34,984 --> 00:33:37,369
خب . . از وقتي همسرم از دنيا رفته بود . .
. تا حالا نکرده بودم

559
00:33:39,089 --> 00:33:41,757
. همسرم از اينکه براش بخونم لذت ميبرد

560
00:33:45,712 --> 00:33:47,780
. خوندنو رها نکن

561
00:33:50,550 --> 00:33:52,951
. اگه همسرت بود ؛ همچين چيزيو نميخواست

562
00:33:57,390 --> 00:33:59,475
. خيلي خب . . همگي خوب گوش بدين
. يه دليل درست و حسابي و قاطع براي ديشب دارم

563
00:33:59,509 --> 00:34:01,727
هنوز به طور کامل
. . تمام ويدئو رو نگاه نکردم

564
00:34:01,761 --> 00:34:03,812
. . اما به شدت مضنونم که داخل اين کوچولو . .

565
00:34:03,847 --> 00:34:06,348
جوابِ همه ي سئوالايي که دنبالشون ميگشتيم . .
. وجود داره

566
00:34:06,399 --> 00:34:08,267
. دوربينم
. البته

567
00:34:08,301 --> 00:34:10,235
. . يادم رفته بود که من

568
00:34:10,270 --> 00:34:12,688
. از تمام حوادث ديشب فيلمبرداري ميکردم . .

569
00:34:12,739 --> 00:34:14,940
. شايد بتونيم به کارش بندازيم -
. . شايد من بايد -

570
00:34:14,974 --> 00:34:17,943
اين دوربينو تو چاهي از شامپاين
. که توي ليموزين بود پيدا کردم

571
00:34:17,977 --> 00:34:20,496
حالا که حرف از مشروبات الکُلي شد ؛
ميدونين ؛ بايد چيکار کنيم ؟

572
00:34:20,530 --> 00:34:22,247
. بايد شامپاين بخوريم -
. نه ؛ اصلا و ابدا -

573
00:34:22,282 --> 00:34:24,917
. . آب سيب توي يخچال هست

574
00:34:24,951 --> 00:34:27,986
که شک ندارم " زاتانا " ؛ . .
. جادوش نکرده

575
00:34:32,258 --> 00:34:33,992
. من ميارمش

576
00:34:34,010 --> 00:34:35,427
. باشه

577
00:34:54,514 --> 00:34:56,899
اينقدر ترسيدم که
. شک دارم بهش لب بزنم

578
00:34:58,485 --> 00:35:01,453
. " اينو ميخوام بگم " کلارک
. . من

579
00:35:03,239 --> 00:35:06,858
. روي " حلقه " شرط بستم
. . يعني . . پسِش گرفتم ؛ اما

580
00:35:08,244 --> 00:35:09,962
. لطفا منو ببخش

581
00:35:11,397 --> 00:35:14,216
. لوييس " ؛ چيزي براي بخشيدن وجود نداره "

582
00:35:15,502 --> 00:35:17,753
. حلقه ؛ چيزي نيست که اهميت داره

583
00:35:19,639 --> 00:35:21,557
. بلکه ؛ اين تويي که مهمه

584
00:35:25,878 --> 00:35:27,930
. اما ؛ خودم هم بايد يه اعتراف کوچولويي بکنم

585
00:35:29,816 --> 00:35:32,050
امروز صبح که از خواب بلند شدم
. . و تو رفته بودي

586
00:35:32,068 --> 00:35:34,203
فکر کردم که به طريقي . .
. ترسوندمت که گذاشتيم و رفتي

587
00:35:36,573 --> 00:35:37,889
. آره ؛ معذرت ميخوام

588
00:35:37,907 --> 00:35:40,943
ميدونم معروف به اينم که
. . يه دفعه اي غيبم ميزنه

589
00:35:40,994 --> 00:35:42,861
ببين ؛
. . اگه فشار برگذاري مراسم ازدواج

590
00:35:42,895 --> 00:35:44,896
. . بيش از حد شده ؛ اونوقت . .

591
00:35:44,914 --> 00:35:46,498
. نه ؛ موضوع اون نيست

592
00:35:46,533 --> 00:35:48,267
. . موضوع اينه که

593
00:35:48,301 --> 00:35:49,734
. توضيح دادنش سخته . . .

594
00:35:49,752 --> 00:35:51,503
. نيازي به توضيح دادن نداري

595
00:35:52,589 --> 00:35:55,774
. . فقط ميخوام بدوني

596
00:35:55,808 --> 00:35:58,510
. . اگه در اعماق وجودت ؛ ترديد داري . .

597
00:35:58,545 --> 00:36:00,078
. . يا صد در صد مطمئن نيستي . .

598
00:36:00,129 --> 00:36:02,331
. . که اين ازدواج ؛ کار درستي نيست . .

599
00:36:02,365 --> 00:36:04,349
. درکِت ميکنم . . .

600
00:36:07,837 --> 00:36:12,691
من ميخوام باهات ازدواج کنم ؛
. حالا ؛ چه تا پنج روز يا پنج سالِ ديگه

601
00:36:16,195 --> 00:36:18,580
. قشنگ ترين حرفي بود که ميشد بگي

602
00:36:23,536 --> 00:36:26,104
! داريم پخشو شروع ميکنيم

603
00:36:29,959 --> 00:36:33,778
فايلِ ويدئويي خراب شده ؛
. اما تا جايي که بشه نيگاش ميکنيم

604
00:36:36,949 --> 00:36:39,885
آماده اين ؟
. وقتِ نمايشه

605
00:36:39,952 --> 00:36:41,553
! " کلارک "

606
00:36:41,588 --> 00:36:44,172
! ببخشيد
. گفتي سردِتِه

607
00:36:45,758 --> 00:36:47,792
. " لوييس "

608
00:36:47,810 --> 00:36:49,928
. . اگه بيست سالِ بعد داري اينو ميبيني

609
00:36:49,962 --> 00:36:52,180
. . فقط بدون که تو عشقِ زندگيم هستي . .

610
00:36:52,215 --> 00:36:55,567
. و هميشه خواهي بود . . .

611
00:36:55,602 --> 00:36:58,737
. اين مشروب داره واقعا روم اثر ميذاره

612
00:36:58,771 --> 00:37:01,690
. واسه تو

613
00:37:03,576 --> 00:37:06,578
. الکُل . . روي من اثر نداره

614
00:37:11,618 --> 00:37:14,786
. اينطوري تصورش نميکردم

615
00:37:15,922 --> 00:37:17,089
! " اميل "

616
00:37:17,123 --> 00:37:20,292
! بنوش ! برو بالا ! برو بالا

617
00:37:21,878 --> 00:37:23,045
از فولاد ساخته شدي ؟

618
00:37:23,096 --> 00:37:24,996
ببينم ؛ تو واقعا از فولاد ساخته شدي ؟

619
00:37:26,832 --> 00:37:28,216
. . اون جايي نيست که

620
00:37:29,769 --> 00:37:32,220
. خوبه -
. نظرت درمورد اين يکي چيه ؟ نيگا کن -

621
00:37:32,271 --> 00:37:33,838
. . خب . . ما دوتا متفاوت

622
00:37:33,856 --> 00:37:35,941
تو درست و حسابي فکر نميکني ؛ . .
باشه ؟

623
00:37:35,975 --> 00:37:38,443
. . اينا . . اينا
چقدر بالاي اين پول دادي ؟

624
00:37:38,478 --> 00:37:40,979
. هيچي -
اين حلقه زنونه اس ؛ باشه ؟ -

625
00:37:41,013 --> 00:37:43,482
ميتوني با 20 دلار
. از دستگاهِ فروش خودکار بخريشون

626
00:37:43,516 --> 00:37:45,951
. لياقتش . . خيلي بيشتر از ايناس

627
00:37:45,985 --> 00:37:48,186
درسته ؟

628
00:37:48,204 --> 00:37:52,240
چطوره يه کم به حريم شخصيمون
. احترام بذاري " بلرويچ " ؛ همين الان

629
00:37:52,275 --> 00:37:54,493
بهت توصيه ميکنم درحاليکه اون
. به دستِته ؛ از دنيا نري

630
00:37:54,527 --> 00:37:55,877
. . اين

631
00:37:55,912 --> 00:37:58,380
. . شماها . . بچه ها

632
00:37:58,414 --> 00:38:00,132
. به کمکت احتياج دارم

633
00:38:00,166 --> 00:38:02,000
. باشه ؛ ساکت

634
00:38:02,034 --> 00:38:04,252
داري کجا ميري ؟

635
00:38:04,303 --> 00:38:07,222
! چي ؟

636
00:38:07,256 --> 00:38:08,724
! آره

637
00:38:08,758 --> 00:38:10,208
. . ميدوني . . من . . نميتونم

638
00:38:10,226 --> 00:38:11,677
. نه
. بمون

639
00:38:11,711 --> 00:38:13,011
. . آفرين ؛ قربان

640
00:38:13,045 --> 00:38:14,146
. ميمون

641
00:38:14,180 --> 00:38:15,814
ميمون ؟

642
00:38:17,883 --> 00:38:20,385
! يه ميمون

643
00:38:26,743 --> 00:38:28,727
. اينجا رو نيگا

644
00:38:28,745 --> 00:38:30,612
! آره

645
00:38:30,663 --> 00:38:31,613
! آره

646
00:38:35,568 --> 00:38:37,085
. اينو نيگا
. اينو نيگا

647
00:38:37,120 --> 00:38:39,087
. ميخوام به يکي معرفيت کنم

648
00:38:39,122 --> 00:38:41,139
اسمِش چيه ؟

649
00:38:41,174 --> 00:38:44,292
. . اين . . دکتر

650
00:38:44,343 --> 00:38:46,995
کي ؟ -
. دکتر " لمورِ"ه  . . -

651
00:38:47,030 --> 00:38:49,214
. " بذار يه چيزي بهت بگم " تِس

652
00:38:49,248 --> 00:38:50,682
. بذار يه چيزي بهت بگم

653
00:38:50,717 --> 00:38:53,301
با پادشاه بودن ؛
. مسئوليت هاي زيادي به گردنِ آ دم ميفته

654
00:38:53,336 --> 00:38:56,188
. گذاشتن تاج بر سر کار خيلي سختيه

655
00:38:56,222 --> 00:38:57,756
ميفهمي چي ميگم ؟

656
00:39:04,530 --> 00:39:06,448
! بيا جلو . . جيگر

657
00:39:06,482 --> 00:39:08,400
. تو رو نيگا -
. نه -

658
00:39:08,434 --> 00:39:10,452
. . بيا جلو . . اي

659
00:39:10,486 --> 00:39:13,038
! نه ، نه ، نه
! نشون بده چي تو چنتِه داري

660
00:39:13,072 --> 00:39:14,539
. تحمل چيزي که دارمو نداري

661
00:39:15,775 --> 00:39:17,325
! آره

662
00:39:20,279 --> 00:39:23,165
. فيلمبرداري کافيه
. بدِش به من

663
00:39:27,670 --> 00:39:28,637
! باشه

664
00:39:30,122 --> 00:39:31,423
! باشه ؛ باشه ؛ باشه

665
00:39:32,759 --> 00:39:35,177
باشه ؛ باشه ؛ باشه ؛
. . ما بايد

666
00:39:35,228 --> 00:39:38,396
. . ميدوني دکمه ي خاموش
. آره ؛ آره ؛ آ ره ؛ آره ؛ آره ؛ ايناهاش

667
00:39:38,431 --> 00:39:40,482
. صحنه ي فوق العاده ايه
. واقعا بهت افتخار ميکنم

668
00:39:40,516 --> 00:39:43,235
. باشه ؛ باشه

669
00:39:57,483 --> 00:40:00,669
با اين همه عجله داري کجا ميري ؟

670
00:40:02,154 --> 00:40:04,790
چيکار ميکني ؟

671
00:40:04,824 --> 00:40:07,592
. فکر ميکردم  قراره  بعدا تو خونه ات همديگه رو ببينيم

672
00:40:11,664 --> 00:40:14,883
دوباره داري ميري ؛ درسته ؟

673
00:40:18,020 --> 00:40:19,671
. . اوليور " ؛ من " -
. چيزي نيست -

674
00:40:19,689 --> 00:40:22,390
. دليل اينکارتو ميفهمم

675
00:40:27,930 --> 00:40:30,699
. . کلويي " ؛ هرگز ازت انتظار نداشتم "

676
00:40:30,733 --> 00:40:33,869
. که بقيقه ي زندگيتو ؛ توي " برج مراقبت " بگذروني

677
00:40:33,903 --> 00:40:35,987
. بيشتر از اينا ميفهمم

678
00:40:39,142 --> 00:40:41,576
. . من . . من يه چيزي دارم

679
00:41:05,551 --> 00:41:07,853
. . نظر تو رو نميدونم ؛ اما

680
00:41:09,455 --> 00:41:10,722
. . اميدوارم . .

681
00:41:10,740 --> 00:41:12,490
تو فکر نباشي که بدون شوهرت . .
. بذاري بري

682
00:41:15,361 --> 00:41:18,246
. بخاطر هيچي ؛ تو شهرِ زادگاه من ؛ شغل نگرفتي

683
00:41:29,709 --> 00:41:32,260
. بيا از اينجا بريم

684
00:41:32,284 --> 00:41:39,834
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

