﻿1
00:02:48,063 --> 00:02:49,377
" اسمالويل "
" فصل دهم ؛ قسمت هشتم "
" رهاشده "

2
00:02:49,378 --> 00:02:53,354
* يکي نجاتم بده *

3
00:02:53,554 --> 00:02:55,854
* نجاتم بده *
* اجرا شده توسطِ : رِمي زيرو *

4
00:02:55,900 --> 00:02:59,116
* بگذار دستان پرحرارتت منو درآغوش بگيره *

5
00:02:59,216 --> 00:03:04,804
* يکي نجاتم بده *

6
00:03:05,806 --> 00:03:09,592
* برام مهم نيست که چطور *

7
00:03:09,626 --> 00:03:10,342
* فقط بمون *

8
00:03:12,262 --> 00:03:14,963
* بمون *

9
00:03:14,981 --> 00:03:16,816
* خواهش ميکنم *

10
00:03:16,850 --> 00:03:19,985
* خيلي وقته منتظرت بودم *

11
00:03:20,020 --> 00:03:24,106
* فقط پيشم بمون *

12
00:03:26,193 --> 00:03:30,246
* کاري ميکنم تمام دنيا برات بدرخشه *

13
00:03:30,280 --> 00:03:32,164
* فقط بمون *

14
00:03:32,199 --> 00:03:34,333
* بمون *

15
00:03:34,367 --> 00:03:37,086
* خواهش ميکنم *

16
00:03:37,286 --> 00:03:56,624
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

17
00:03:56,648 --> 00:03:58,494
ميدوني ؛ اگه اعتراف کني که
. . براي زندگي پيش من اومدي

18
00:03:58,594 --> 00:04:00,320
اونوقت مجبور نيستي که نصفِ شبي
. . يواشکي بياي اينجا و

19
00:04:00,420 --> 00:04:01,387
. وسايلتو باز کني . . .

20
00:04:01,421 --> 00:04:02,838
. خوب ؛ وسايل من نيستن

21
00:04:02,889 --> 00:04:06,308
. يعني ؛ بلحاظ فني ؛ وسايلم هستن

22
00:04:06,343 --> 00:04:07,810
اون چيه ؟

23
00:04:09,763 --> 00:04:12,815
چيزي که 15 ساله
. نديد ميگيرمش

24
00:04:18,355 --> 00:04:20,406
ژنرال ؛ بعداز اينکه رفت ؛
. برام فرستادش

25
00:04:20,440 --> 00:04:23,025
اين همه وقت ؛ تهِ گنجه ام
. داشته خاک ميخورده

26
00:04:23,076 --> 00:04:25,327
. هرگز بازش نکردم

27
00:04:25,362 --> 00:04:27,997
يادگاري هايي هستن که بعداز اينکه
. . مادرم فهميد

28
00:04:28,031 --> 00:04:30,783
بيماري لاعلاج گرفته ؛ . .
. اونا رو بهم داد

29
00:04:30,817 --> 00:04:32,518
. خداي من

30
00:04:32,552 --> 00:04:34,820
. آبيِ قديميه

31
00:04:38,825 --> 00:04:41,660
مادرم ؛ اونوقتا ؛
. پاي پنجره ي آشپزخونه ميگذاشتش

32
00:04:41,678 --> 00:04:43,662
. . خيلي وقته نديده بودمش ، از وقتي که

33
00:04:48,220 --> 00:04:50,752
هرگز براي عيادتش
. " به بيمارستان نرفتم ؛ " کلارک

34
00:04:53,723 --> 00:04:56,892
آخه چطور بچه اي ؛ حاضر نميشه
ملاقات مادر بيمارش بره ؟

35
00:04:58,906 --> 00:05:00,578
. بچه اي که واقعا ترسيده

36
00:05:00,697 --> 00:05:03,348
. . پنج هفته بستري بود و بعدش

37
00:05:06,069 --> 00:05:07,987
. . من . .

38
00:05:08,021 --> 00:05:10,723
. باهاش خداحافظي نکردم . . .

39
00:05:17,964 --> 00:05:19,715
اما مثل اينکه اون ؛
. باهام خداحافظي کرده

40
00:05:23,753 --> 00:05:26,272
. اين ، از بيمارستانه

41
00:05:26,306 --> 00:05:29,441
کلارک " ؛ اگه مادرم ؛ "
. . از دستم عصباني باشه که

42
00:05:29,476 --> 00:05:32,261
چرا ملاقاتش نرفتم ، چي ؟ . . .

43
00:05:32,312 --> 00:05:34,346
ميدوني ؟

44
00:05:34,380 --> 00:05:37,182
مطمئن نيستم بتونم
. با اين ويديو طرف بشم

45
00:05:39,402 --> 00:05:41,270
لوييس " ؛ نبايد احساس گناه کني ؛ "

46
00:05:41,304 --> 00:05:43,522
براي اينکه نخواستي . .
. زخم هاي قديمي رو باز کني

47
00:05:45,542 --> 00:05:49,161
از وقتي رابطه ات با پدرت قطع شده ؛

48
00:05:49,195 --> 00:05:51,480
فکر نکردي يه چيزي . .
توي زندگيت کمه ؟

49
00:05:52,899 --> 00:05:56,719
خوب ، درواقع ؛ نميشه بگي
. جور-ال " ؛ پدرمِه "

50
00:05:56,753 --> 00:05:58,921
. اون يه دستگاهِه
. فرق ميکنه

51
00:06:00,757 --> 00:06:02,591
اون تو رو اين همه راه
. به اينجا فرستاد

52
00:06:02,626 --> 00:06:05,794
يه خونه ي يخي برات درست کرد و
. بهت آموزش داد

53
00:06:05,829 --> 00:06:07,579
اگه براش مهم نبودي ؛

54
00:06:07,614 --> 00:06:09,414
. اين همه کار برات نميکرد . .

55
00:06:09,432 --> 00:06:13,369
ببين ، حالا که بيدارم ؛
. بايد برم گشت بزنم

56
00:06:21,928 --> 00:06:24,396
اگه بخواي ؛
. ميتونم بمونم

57
00:06:25,815 --> 00:06:28,200
. " مشکلي نيست " کلارک

58
00:06:57,647 --> 00:06:59,164
. " تِس "

59
00:07:00,233 --> 00:07:01,483
. گفتي کمک ميخواي

60
00:07:01,518 --> 00:07:02,951
فکر ميکردم براي " برج مراقبت " به کمک
. احتياج داري ، نه دفترچه ي خاطرات

61
00:07:02,986 --> 00:07:06,989
کلارک " ؛ منظورم اين بود ؛ فردا صبح که "
. سرکار اومديم به کمکت احتياج دارم

62
00:07:07,023 --> 00:07:09,425
. . خوب ، حالا که اينجام

63
00:07:09,459 --> 00:07:12,811
. . يکي دزدکي وارد عمارت شده

64
00:07:12,829 --> 00:07:14,947
و  اينو ؛ به همراه يه . .
. کيفِ هديه گذاشته

65
00:07:14,981 --> 00:07:17,583
روش نوشته ؛
" تولدت مبارک ؛ تِس "

66
00:07:18,985 --> 00:07:20,619
. امروز ؛ روز تولدم نيست

67
00:07:20,653 --> 00:07:23,655
. " يکي سربه سرم گذاشته " کلارک

68
00:07:23,673 --> 00:07:27,176
کابوسي ديدم که توي اون کابوس
. . يه دختربچه بودم

69
00:07:27,210 --> 00:07:30,295
و توي اون کابوس ؛ دقيقا همين . .
. جعبه ي موسيقي دستم بود

70
00:07:30,329 --> 00:07:32,715
و بعدش از خواب بلند شدم و . .
. . اينو

71
00:07:32,766 --> 00:07:33,799
. توي کتابخونه پيداکردم . . .

72
00:07:41,858 --> 00:07:44,109
فکر کردم شايد بتونم توي اين
. . آلبوم عکس قديمي

73
00:07:44,144 --> 00:07:47,229
. . عکسي ازش پيدا کنم ، اما

74
00:07:47,280 --> 00:07:50,215
. . اين آلبوم فقط اينو يادم مياره که . .

75
00:07:50,250 --> 00:07:53,018
واسه چي دوست ندارم کيريسمس که ميشه
. خونه برم

76
00:08:02,796 --> 00:08:05,330
. تِس " ؛ ممکنه يه چيزي پيداکرده باشم "

77
00:08:17,727 --> 00:08:19,945
کلمه ي " لوئيسِ مقدس " ؛
معني خاصي برات داره ؟

78
00:08:19,979 --> 00:08:21,930
ممکنه تعجب کني " کلارک " ؛

79
00:08:21,981 --> 00:08:24,166
اما هيچ نوع " قديس"ـي
. توي زندگيم نميشناسم

80
00:08:31,224 --> 00:08:32,791
اون زن کيه ؟

81
00:08:32,826 --> 00:08:34,943
زنيه که يه
. يه يتيم خونه رو اداره ميکنه

82
00:08:34,978 --> 00:08:38,831
براي بچه هاي نيازمند ؛
. مثل " مادر ترزا " ميمونه

83
00:08:38,865 --> 00:08:41,200
اسمشو گذاشتن ؛
. " مامان بزرگ مهربون "

84
00:08:45,805 --> 00:08:49,425
. سعي کن آروم باشي ؛ عزيزم

85
00:08:49,459 --> 00:08:53,095
. . فقط به مامان بزرگ اطمينان کن

86
00:08:53,129 --> 00:08:55,881
و اونوقته که ميتوني . .
. گذشته رو به فراموشي بسپري

87
00:08:57,133 --> 00:08:59,051
! اما نميخوام گذشته رو فراموش کنم

88
00:08:59,085 --> 00:09:04,022
خاطراتي که از گذشته داري ؛ فقط جلويِ
. پيشرفتِتو ميگيرن ؛ فرزندم

89
00:09:05,191 --> 00:09:07,643
. . ممکنه الان متوجهش نشي

90
00:09:07,694 --> 00:09:09,728
. . اما بعداز اينکه کارمون تموم شد

91
00:09:12,232 --> 00:09:14,950
. ازم تشکر ميکني . . .

92
00:09:57,569 --> 00:10:00,154
. اميدوارم به شکل صحيح انجامش بدم

93
00:10:01,339 --> 00:10:03,306
. . لوييس " ؛ "

94
00:10:10,328 --> 00:10:12,796
. دختر کوچولوي خودم . .

95
00:10:13,134 --> 00:10:14,768
. . درخواست کردم که شما دخترا رو

96
00:10:14,803 --> 00:10:17,638
. براي ملاقاتم به بيمارستان نيارن . . .

97
00:10:17,672 --> 00:10:21,959
ميدونم خوشت نمياد بهت بگن
. . چيکار بکني

98
00:10:21,993 --> 00:10:26,196
اما خواستم درآينده ؛ . .
. خاطرات شادي ازم داشته باشين

99
00:10:26,231 --> 00:10:27,464
. . مامان

100
00:10:27,498 --> 00:10:31,635
کلُنل ؛ شکي نداره که
. از اين مريضي جون سالم بدر ميبرم

101
00:10:31,669 --> 00:10:34,805
. يه کيف برام بسته

102
00:10:34,839 --> 00:10:38,125
توش ؛ لباس شبِ مورد علاقه ام و
. پيرهنمو گذاشته

103
00:10:40,161 --> 00:10:42,980
نميدونستم پدرتون ؛
. همچين چيزايي رو هم ميدونه

104
00:10:43,014 --> 00:10:47,501
حتي اون مجسمه ي آبي رنگ رو هم
. . توش گذاشته

105
00:10:47,535 --> 00:10:49,236
پدرتون ؛ روزي که فهميديم
. . من ؛

106
00:10:49,287 --> 00:10:52,189
تو رو حامله هستم ؛ . .
. اينو برام خريد

107
00:10:52,207 --> 00:10:55,259
. توي پايگاهي در روسيه بوديم

108
00:10:55,293 --> 00:10:58,962
و اين مجسمه اونجا ؛
. نمادِ اميد بود

109
00:11:01,866 --> 00:11:06,737
شک ندارم که به بهترين وجه
. بزرگتون ميکنه

110
00:11:06,771 --> 00:11:09,373
. . اما بعضي وقتا

111
00:11:09,407 --> 00:11:12,542
. دخترا به مادرشون احتياج دارن . . .

112
00:11:15,780 --> 00:11:18,665
پس ، گرچه درست کردن اين نوارها خيلي سخته ؛
. . اما اين نوارهاي ويدئويي

113
00:11:18,700 --> 00:11:21,301
. . براي روزهايي هستن . .

114
00:11:21,336 --> 00:11:24,838
. . که ميخوام پيشت باشم . .

115
00:11:24,873 --> 00:11:27,691
. اما ؛ نميتونم و پيشت نيستم . .

116
00:11:29,477 --> 00:11:31,612
. نوارها رو پخش کن

117
00:11:31,646 --> 00:11:36,066
. . بهم فکر کن

118
00:11:36,084 --> 00:11:39,253
. . چونکه . .

119
00:11:39,287 --> 00:11:41,505
. . از دست دادن يکي از والدين . .

120
00:11:41,539 --> 00:11:45,408
ميتونه توي قلب هرکسي . .
. سوراخي عميق ايجاد کنه

121
00:11:47,429 --> 00:11:48,962
. . يه روزي

122
00:11:48,997 --> 00:11:52,582
. با يه آدم خاصي آشنا ميشي . .

123
00:11:55,036 --> 00:11:58,939
اونطوري که تو رو ميشناسم ؛
. . حدس ميزنم ِ

124
00:11:58,973 --> 00:12:01,475
بايد يه مردِ بلند قد ؛ با موي تيره و . .
. خوشتيپ باشه

125
00:12:03,311 --> 00:12:06,797
و نميتوني با تمام وجود به اون شخص
. . متعهد و پايبند بشي

126
00:12:06,831 --> 00:12:10,100
اگه فکر کني عشقي گم شده ؛

127
00:12:10,118 --> 00:12:12,536
. . از يه خاطره ي قديمي . .

128
00:12:14,255 --> 00:12:16,606
. مثل من داري . . .

129
00:12:18,960 --> 00:12:21,562
نميتوني اجازه بدي اين که
. . يکي تنهات گذاشته و رفته

130
00:12:21,596 --> 00:12:25,833
باعث بشه آينده اي که با يکي ديگه داري
. رو متوقف کنه و نذاره با کسي که ميخواي باشي

131
00:12:34,108 --> 00:12:37,945
ميدوني ؛ نکته اي که درمورد
. . پدر و مادر بودن هست اينه که

132
00:12:40,131 --> 00:12:42,399
. هرگز تموم نميشه . . .

133
00:12:44,986 --> 00:12:47,821
. نه با پير شدن

134
00:12:47,856 --> 00:12:50,257
. نه با مرگ

135
00:12:51,860 --> 00:12:56,747
. " هميشه مادرت خواهم بود " لوييس

136
00:12:56,781 --> 00:13:01,235
. و هميشه دوستت خواهم داشت

137
00:13:26,528 --> 00:13:29,029
قسم ميخورم قبلا هيچوقت
. اينجا نبودم

138
00:13:29,063 --> 00:13:30,330
. . ممکنه يادت نياد

139
00:13:30,365 --> 00:13:32,766
اما خودت بودي که 20 سال پيش
. جلوي اين پله ها ايستاده بودي

140
00:13:32,800 --> 00:13:35,919
و يکي دزدکي وارد خونه ات شده تا
. اينو يادت بياره

141
00:13:43,244 --> 00:13:45,245
! سلام

142
00:13:45,296 --> 00:13:48,832
شما بايد خبرنگارهايي باشين
. که تماس گرفتن

143
00:13:48,866 --> 00:13:49,866
. خوش آمديد

144
00:13:49,884 --> 00:13:51,701
. خوش آمديد

145
00:13:51,719 --> 00:13:53,971
. دخترا بخاطر شما خيلي هيجانزده ان

146
00:13:54,005 --> 00:13:55,522
از همين الانش فکر ميکنن
. . آدماي مشهوري هستن

147
00:13:55,557 --> 00:13:57,691
آخه ميدونن که قراره گزارشي از
. . خانه ي محقر ما

148
00:13:57,725 --> 00:14:00,227
در روزنامه ي عظيم و مشهورِ . .
. ديلي پلنت " ؛ چاپ بشه "

149
00:14:20,248 --> 00:14:22,583
. دفترچمو تو ماشين جاگذاشتم

150
00:14:44,055 --> 00:14:45,472
حالت خوبه ؟

151
00:14:45,523 --> 00:14:47,975
زودباش ؛
! قبل از اينکه مامان بزرگ بياد بازم کن

152
00:14:48,026 --> 00:14:49,359
مامان بزرگ ؛ اين کارو باهات کرده ؟

153
00:14:49,394 --> 00:14:52,646
گفت ميخواد کاري کنه که
. پدر و مادرمو فراموش کنم

154
00:14:52,697 --> 00:14:55,716
پدر و مادرم ؛ به تازگي
. توي تصادف ماشين از دنيا رفتن

155
00:14:55,750 --> 00:14:58,652
نميخوام خاطراتي که ازشون دارمو هم
. ازدست بدم

156
00:14:58,703 --> 00:15:00,203
. خيلي خوب ، راه بيفت

157
00:15:07,412 --> 00:15:09,446
اون چيزيه که مامان بزرگ
. ما رو بهش تبديل ميکنه

158
00:15:09,464 --> 00:15:11,665
. نگران نباش
. نميذارم همچين اتفاقي بيفته

159
00:15:11,716 --> 00:15:14,451
. فقط همينجا منتظرباش
. زود برميگردم

160
00:15:15,887 --> 00:15:17,638
. زودبرميگردم

161
00:15:46,034 --> 00:15:47,834
. اومدم بهتون کمک کنم

162
00:15:54,375 --> 00:15:57,010
. . اينجا کسي به نجات پيداکردن احتياج نداره

163
00:15:57,045 --> 00:15:59,029
. بجز خودت . . .

164
00:16:12,060 --> 00:16:13,110
. . ميدوني من اين قدرتو دارم

165
00:16:13,144 --> 00:16:15,011
. . که هميشه به محض اينکه . .

166
00:16:15,029 --> 00:16:17,680
روحي رو ببينم که به حالِ خودش
رها شده  ؛ تشخيصش بدم ؟

167
00:16:17,699 --> 00:16:19,282
. يه هديه است

168
00:16:23,538 --> 00:16:26,039
بچه ها ؛ از وقتي نوزاد هستن
اينجا ميان ؟

169
00:16:26,124 --> 00:16:29,025
شوربختانه ؛
. اتفاقات غم انگيز هروقت بخوان اتفاق ميفتن

170
00:16:29,043 --> 00:16:31,361
. اونا در هر سن و سالي به اينجا آورده ميشن

171
00:16:31,379 --> 00:16:33,997
. . بايد کار سختي باشه که

172
00:16:34,031 --> 00:16:35,966
براي اونايي که بزرگتر هستن ؛ . .
. يه خونه ي دائمي پيدا کنين

173
00:16:36,033 --> 00:16:37,918
. . خوب ؛ واقعيت اينه که

174
00:16:37,969 --> 00:16:40,670
وقتي دستم به ارواح گم شده ميرسه ؛ . .

175
00:16:40,704 --> 00:16:43,340
. . ديگه طبعِ بچه هاي کوچيکو

176
00:16:43,374 --> 00:16:46,093
که بوسيله اش بچه هاي کوچيک از بقيه
. تشخيص داده ميشنو ندارن

177
00:16:46,144 --> 00:16:47,677
بچه ها که تمام دوران کودکيشونو ؛

178
00:16:47,711 --> 00:16:49,646
اينجا نميگذرونن ، درسته ؟ . . .

179
00:16:49,680 --> 00:16:51,598
! امونم بده

180
00:16:51,649 --> 00:16:54,518
طوري درموردش حرف ميزني
. اينگار براشون يه جور مجازاته

181
00:16:57,221 --> 00:17:01,057
چندين دهه است که
. . بچه هامو تمرين ميدم

182
00:17:01,109 --> 00:17:05,495
آموزششون براي اين نيست که با جامعه همرنگ بشن
. . بلکه براي اينه که بر جامعه پيروز بشن

183
00:17:05,530 --> 00:17:08,115
. . اينجا

184
00:17:08,166 --> 00:17:10,667
. و در تمام دنيا . .

185
00:17:22,346 --> 00:17:27,100
دخترام ميدونن که هميشه اينجا
. پشت و پناهشون هستم

186
00:17:29,670 --> 00:17:33,023
و ميدونم که اونا هم هرگز
. منو ترک نميکنن

187
00:17:49,957 --> 00:17:53,260
اميدوارم از هديه ي تولدت
. لذت برده باشي

188
00:17:53,294 --> 00:17:56,646
وقتي جوون بودي ؛
. . اون جعبه ي موسيقي

189
00:17:56,681 --> 00:17:58,315
. حسابي بهت آرامش ميداد . . .

190
00:17:58,349 --> 00:18:00,783
ميدونستم اون جعبه ي موسيقي
. تو رو پيشم برميگردونه

191
00:18:30,959 --> 00:18:32,743
. اونطوري نيگام نکن

192
00:18:33,996 --> 00:18:36,280
. . يه عالمه با مادرم وقت گذروندم و

193
00:18:36,314 --> 00:18:38,182
. . فکر خوبي . .

194
00:18:38,216 --> 00:18:39,750
. بالاخره به ذهنم رسيده . . .

195
00:18:39,785 --> 00:18:41,786
اسمالويل " و من ؛ "
. . نميتونيم باهمديگه آينده اي داشته باشيم

196
00:18:41,820 --> 00:18:43,988
تا وقتي که اون ؛ . .
. . با سوراخ بزرگي که

197
00:18:44,022 --> 00:18:46,156
. پدرش توي قلبش درست کرده ؛ کنار بياد

198
00:18:46,174 --> 00:18:49,577
يالا ديگه ؛ اگه اون هُلمزِه ؛
. من ؛ واتسونِشم

199
00:18:49,611 --> 00:18:51,162
يا ؛ مثل اينه که اگه اون " ساني " باشه ؛
. من ؛ " چِر " ميشم

200
00:18:51,196 --> 00:18:54,015
همونطوريکه ؛ اگه اون " شگي " باشه ؛
. تو " اسکوبي دو " ميشي

201
00:18:55,867 --> 00:18:56,884
. باشه
. هرکاري دلت ميخواد بکن

202
00:18:56,935 --> 00:18:58,352
. . هنوزم ميخوام سعي کنم تا

203
00:18:58,387 --> 00:19:01,022
جنگ سردِ بين " کلارک " و پدرشو
. تموم کنم

204
00:19:37,542 --> 00:19:39,143
. . اگه اين درِه

205
00:19:41,212 --> 00:19:43,180
اونوقت ؛ " کلارک " ؛ کليدشو کجا قايم کرده ؟

206
00:20:17,415 --> 00:20:19,583
. الان ديگه نميشه عقب بکِشم

207
00:20:24,473 --> 00:20:25,606
. . توي آلبوم عکسي که دارم

208
00:20:25,640 --> 00:20:27,692
هيچ عکسي از من براي دورانِ
. قبل از 5 سالگي وجود نداره

209
00:20:27,726 --> 00:20:29,894
. چونکه اونوقت خانواده اي نداشتي

210
00:20:29,928 --> 00:20:32,196
. چرا ؛ داشتم

211
00:20:32,230 --> 00:20:34,065
. . توي اون خواب

212
00:20:34,099 --> 00:20:36,117
. اون خواب ، درواقع يه خاطره بود

213
00:20:36,151 --> 00:20:38,402
. داشتي دنبالم ميکردي

214
00:20:38,436 --> 00:20:40,654
. داشتي بهم صدمه ميزدي

215
00:20:40,706 --> 00:20:42,773
فرزندم ؛
. نميتونم هرگز بهت صدمه اي بزنم

216
00:20:42,791 --> 00:20:44,125
. هميشه دوستِت داشتم

217
00:20:44,159 --> 00:20:46,293
! تمومش کن
. و ؛ واقعيتو بهم بگو

218
00:20:46,328 --> 00:20:49,246
من کيم ؟
چه اتفاقي برام افتاده ؟

219
00:20:49,280 --> 00:20:52,650
فکر کردي خواستم ازت خداحافظي کنم ؟

220
00:20:52,684 --> 00:20:55,503
. تمريناتو شروع کرده بودم

221
00:20:55,554 --> 00:20:58,439
. به نظر خيلي اميدوارکننده ميومدي

222
00:20:58,473 --> 00:21:01,308
بعدش ؛ پدر و مادر واقعيت ؛
. . يه خونه برات پيداکردن

223
00:21:01,343 --> 00:21:03,144
. مجبورم کردن که بذارم بري . . .

224
00:21:03,178 --> 00:21:05,262
. . خواستن تو رو يه جاي دور بفرستن

225
00:21:05,296 --> 00:21:07,264
. بهم گفتن تو رو فراموش کنم . .

226
00:21:07,299 --> 00:21:08,883
. . پدر و مادر واقعيم

227
00:21:11,803 --> 00:21:13,437
اونا کي بودن ؟ . . .

228
00:21:13,471 --> 00:21:15,689
. آدماي بانفوذ و قدرتمندي بودن

229
00:21:15,741 --> 00:21:18,576
اگه باهاشون درميفتادم ؛
. . اينجا رو تعطيل ميکردن

230
00:21:18,610 --> 00:21:20,811
. . اما من هرگز . .

231
00:21:20,829 --> 00:21:24,348
. دست از حمايت کردنت برنداشتم

232
00:21:25,817 --> 00:21:28,485
. . وقتي شنيدم توي اون بيمارستاني

233
00:21:28,503 --> 00:21:31,956
. نتونستم بذارم بميري . . .

234
00:21:31,990 --> 00:21:36,110
. بايد دختر عزيزمو نجات ميدادم

235
00:21:36,144 --> 00:21:38,395
. " آزمايشگاههاي " کادموس

236
00:21:38,430 --> 00:21:40,330
تو منو اونجا بردي ؟

237
00:21:40,348 --> 00:21:43,384
دانشمنداي اونجا
. کار فوق العاده قابل توجهي انجام دادن

238
00:21:43,435 --> 00:21:45,803
. حتي جاي بخيه ها روي صورتت ديده نميشه

239
00:21:55,313 --> 00:21:59,066
آزار و اذيت جسمي ؛ حلقه ي ناگواريه که
. . بيرون رفتن ازش

240
00:21:59,117 --> 00:22:01,485
حتي براي يه زن قوي ؛ . .
. بسيار سخت و وحشتناکه

241
00:22:01,519 --> 00:22:05,372
. اما هيچ چيزي نميتونه تو رو بشکنه

242
00:22:05,407 --> 00:22:07,575
. . هميشه ميدونستم که

243
00:22:07,626 --> 00:22:09,877
تو قوي ترين دختري هستي که
. درتمام عمرم انتخاب کردم

244
00:22:09,911 --> 00:22:11,545
. هميشه از بين بقيه مورد علاقه ام بودي

245
00:22:11,580 --> 00:22:13,530
. من خانواده ي واقعيت هستم

246
00:22:13,548 --> 00:22:15,382
چرا يادم نمياد ؟

247
00:22:15,417 --> 00:22:17,301
چرا پدر و مادر واقعيم
يادم نميان ؟

248
00:22:17,335 --> 00:22:18,919
. نيازي به يادآوريشون نداري

249
00:22:18,970 --> 00:22:20,721
ببين خودت ؛ به تنهايي و بدون کمک اونا
. به کجاها رسيدي

250
00:22:20,755 --> 00:22:23,040
چرا الان دنبالم اومدي ؟

251
00:22:23,058 --> 00:22:26,043
با قدرتي که تو داري ؛
. . ميتونيم به اهداف بالايي برسيم

252
00:22:26,061 --> 00:22:27,761
. . و ؛ دختر درخشان و تابانم . .

253
00:22:27,813 --> 00:22:30,047
خيلي زود ؛ . .
. . حد و مرزهايي کِشيده ميشن

254
00:22:30,065 --> 00:22:34,685
باورکن ؛ خوشحال ميشي که دراونوقت
. . منو سمتِ خودت داشته باشي

255
00:22:34,719 --> 00:22:36,821
. . البته اگه تنهايي ميومدي . .

256
00:22:36,855 --> 00:22:38,555
. خيلي بهتر ميشد . .

257
00:22:38,573 --> 00:22:41,692
اما دخترام ؛
. ترتيبِ دوستتو ميدن

258
00:22:41,726 --> 00:22:45,229
اون کجاس ؟
چه بلايي سرش آوردين ؟

259
00:22:47,115 --> 00:22:51,085
. ديگه تحمل اين طرز رفتارو ندارم

260
00:23:37,666 --> 00:23:41,952
. هيچکدوم از دخترام ؛ هرگز ترکم نکردن

261
00:23:45,473 --> 00:23:47,558
. يک بار ؛ روح شکسته ي تو رو ازدست دادم

262
00:23:47,592 --> 00:23:50,761
بهم اطمينان کن ؛
. دوباره اجازه نميدم از اينجا بري

263
00:23:50,795 --> 00:23:53,948
. " برات برنامه هاي زيادي دارم " تِس

264
00:23:53,982 --> 00:23:58,252
تو ؛ تبديل به ارزشمندترين سربازم
. . در جنگي که درپيشه خواهي شد

265
00:24:00,021 --> 00:24:01,572
. . چه خودت بخواي . .

266
00:24:01,606 --> 00:24:03,407
. يا نخواي . . .

267
00:24:12,650 --> 00:24:14,285
! شب به خير

268
00:24:14,319 --> 00:24:18,672
خوبه که دوباره
. به خونه و به اتاق قديميت برگشتي

269
00:24:40,395 --> 00:24:43,364
. مجبور نيستين اينکارو بکني
. ميتونم از اينجا ببرمتون بيرون

270
00:24:43,398 --> 00:24:45,849
ميتونم به خواهراي کوچيک ترتون کمک کنم
. تا خونه هاي واقعي واسه خودشون پيدا کنن

271
00:24:45,867 --> 00:24:49,536
هيچ کس ؛ هرگز ؛ به اندازه ي مامان بزرگ
. ما رو دوست نداره

272
00:24:49,571 --> 00:24:52,373
. اون کنترلتون ميکنه
. به همچين چيزي عشق و علاقه نميگن

273
00:24:52,407 --> 00:24:54,458
. اون هيچوقت تنهامون نميذاره

274
00:24:54,492 --> 00:24:57,378
در کنار اون هرگز تنها يا
. ترسيده ؛ نخواهيم بود

275
00:24:57,412 --> 00:24:58,545
. . کسي که دوستِتون داشته باشه

276
00:24:58,580 --> 00:25:00,547
. . مجبورتون نميکنه هويت واقعيتونو و اينکه

277
00:25:00,582 --> 00:25:01,865
. از کجا اومدينو فراموش کنين . . .

278
00:25:01,883 --> 00:25:03,834
. الان اين ؛ خانواده اي هست که داريم

279
00:25:10,077 --> 00:25:12,295
و تو ؛ مثل ما ؛
. مامان بزرگ رو نميشناسي

280
00:25:13,430 --> 00:25:16,932
. اون ؛ قدرت مطلقه

281
00:25:17,715 --> 00:25:21,718
. و از همه ي آدما ؛ باهوشتره

282
00:25:21,736 --> 00:25:24,872
همونطوريکه اين سنگهاي آتشي سبزرنگ ؛
. . اسلحه هامونو آب ديده ميکنه

283
00:25:24,906 --> 00:25:28,442
و اونا رو قوي تر ميکنه ؛ . .
. مامان بزرگ هم ماها رو قوي تر ميکنه

284
00:25:28,493 --> 00:25:30,411
. داره آماده ميشه

285
00:25:30,445 --> 00:25:34,448
بزودي ؛ خشمي بزرگ ؛
. . اين دنيا رو از پا درمياره

286
00:25:34,499 --> 00:25:37,901
و هيچکي توانايي اينو نداره . .
. که جلوي ما رو بگيره

287
00:25:39,954 --> 00:25:42,022
! " هريِت "

288
00:25:42,057 --> 00:25:45,309
گفتم حواست به . .
. . بره ي گم شدمون باشه

289
00:25:45,343 --> 00:25:46,743
. نه اينکه بگيري سرشو ببُري . . .

290
00:25:46,761 --> 00:25:48,796
. . خواهرتو ببر به اتاقاشون

291
00:25:48,847 --> 00:25:52,116
تا من خودم ؛ صلح و آشتي رو
. براي اين مهمونمون به ارمغان بيارم

292
00:25:59,140 --> 00:26:00,941
. برام مهم نيست چقدر قدرتمندي

293
00:26:00,975 --> 00:26:02,893
بهت اجازه نميدم که
. زندگي هاي بيشتري رو نابود کني

294
00:26:04,646 --> 00:26:08,115
تو در وضعيتي قرارنداري که
. بتوني جلوي منو بگيري

295
00:26:08,149 --> 00:26:11,201
. . به محض اينکه خاطراتِتو پاک کنم

296
00:26:11,236 --> 00:26:15,205
خواهي ديد که زندگي بدون اون
. . خاطرات و گذشته ي دردناک

297
00:26:15,240 --> 00:26:17,658
. چقدر ميتونه بهتر باشه . . .

298
00:26:51,192 --> 00:26:53,994
برو عقب والا ميکُشمت خواهر

299
00:27:25,093 --> 00:27:27,911
دقيقا خونه ي راحتي که
. انتظارشو داشتم نيست

300
00:27:29,747 --> 00:27:31,748
وقتي " کلارک " گفت بهش بي اعتنايي کردي ؛

301
00:27:31,766 --> 00:27:32,766
. شوخي نميکرد . . .

302
00:27:37,472 --> 00:27:39,256
. سلام

303
00:27:39,274 --> 00:27:42,309
آقاي . . . " اِل " ؟

304
00:27:44,863 --> 00:27:47,264
. . اومدم درمورد پسرتون حرف بزنم

305
00:27:47,282 --> 00:27:49,233
. " کلارک "

306
00:27:49,267 --> 00:27:50,984
. " کال-ال "

307
00:27:55,673 --> 00:27:57,457
. . ميدونم به عنوان يه پدر

308
00:27:57,492 --> 00:28:01,111
. . سخت ترين تصميم رو گرفتين . .

309
00:28:01,129 --> 00:28:03,547
. . براي اينکه پسرتونو نجات بدين . .

310
00:28:03,581 --> 00:28:05,782
. اونو تنها به اينجا فرستادين . . .

311
00:28:07,969 --> 00:28:12,723
وقتي مادرم داشت از دنيا ميرفت ؛
. اونم سعي کرد از من محافظت کنه

312
00:28:12,757 --> 00:28:16,560
و ؛ بايد بگم دوستش دارم اما
. دراونمورد اشتباه ميکرد

313
00:28:16,594 --> 00:28:19,429
بخاطر اينکه ديگه هيچوقت نميتونم
. دستاشو تو دستام بگيرم

314
00:28:20,815 --> 00:28:22,966
. . اما شما

315
00:28:22,984 --> 00:28:25,635
. . هنوزم ميتونين پشت و پناه " کلارک " باشين

316
00:28:25,653 --> 00:28:29,156
. " يعني . . " کال-ال . . .

317
00:28:31,626 --> 00:28:36,230
پسرتون ؛ به پدري احتياج داره که
. بهش ايمان داشته باشه

318
00:28:39,033 --> 00:28:43,320
کاشکي همين قدر که بدونه من
. عاشقشم کفايت ميکرد

319
00:28:46,324 --> 00:28:48,325
. . اما " کلارک " نميتونه اين عشق رو

320
00:28:48,343 --> 00:28:50,711
. . درحاليکه روح نااميدي شما ازش

321
00:28:50,762 --> 00:28:52,346
تعقيبش ميکنه ؛ . .
. احساس کنه

322
00:28:52,380 --> 00:28:55,682
شما جلوي اونو گرفتين و اجازه نميدين که
. از تمام امکانات بالقوه اش استفاده کنه

323
00:28:58,886 --> 00:29:02,356
. اون مرد فوق العاده ايه

324
00:29:02,390 --> 00:29:04,725
. يه قهرمانه

325
00:29:10,198 --> 00:29:12,783
جدي ؟

326
00:29:12,817 --> 00:29:16,019
هيچي ؟

327
00:29:16,037 --> 00:29:19,957
ميدونين ؛ ممکنه که بغيرازخودتون ؛
. . به هيچکس ديگه اي اهميت ندين

328
00:29:19,991 --> 00:29:21,742
. اما " کلارک " ؛ اهميت ميده

329
00:29:21,793 --> 00:29:25,128
و بايد بگم شما يک دهمِ اون
. کريپتوني نيستين

330
00:29:27,248 --> 00:29:31,034
! شانس آورده که از شرتون خلاص شده

331
00:29:46,951 --> 00:29:48,952
. ترشرويي نکن ؛ فرزندم

332
00:29:48,986 --> 00:29:52,205
. اينجام تا درد و رنجتو سبک کنم

333
00:29:52,256 --> 00:29:54,091
. من هيچ درد و رنجي ندارم

334
00:29:54,125 --> 00:29:56,176
. البته که داري

335
00:29:56,210 --> 00:29:59,012
. تو يه روح رهاشده اي

336
00:30:00,498 --> 00:30:03,934
تقصير تو نيست که
. والدينت ؛ نميخواستنت

337
00:30:03,968 --> 00:30:07,771
بذار تمام اون خشم رو
. از وجودت پاک کنم

338
00:30:07,805 --> 00:30:09,072
! برو کنار

339
00:30:09,107 --> 00:30:12,109
وسوسه انگيزه ، مگه نه ؟

340
00:30:13,995 --> 00:30:16,496
. نه

341
00:30:16,531 --> 00:30:19,032
چالش هايي که درزندگي باهاشو روبرو ميشيم
. ما رو ميسازن

342
00:30:19,067 --> 00:30:22,402
آدمايي که از دستشون دادم ؛
. . چيزايي که يادگرفتم

343
00:30:22,437 --> 00:30:24,671
اگه اونا رو از دست بدم ؛ . .
. ديگه اون آدم سابق نميشم

344
00:30:24,706 --> 00:30:26,656
همگي ما لحظاتي در زندگيمون داريم که
. . احساس پشيموني ميکنيم

345
00:30:26,691 --> 00:30:28,358
و آدمايي تو زندگيامون هستن . .
. که نااميدمون کردن

346
00:30:28,393 --> 00:30:31,828
ميتونم تمام اونا رو
. ازخاطرت پاک کنم

347
00:30:31,862 --> 00:30:35,365
ميتوني از هرکدوم دخترام که ميخواي بپرسي

348
00:30:35,383 --> 00:30:39,720
. من دلسوزترين آدمي هستم که وجود داره

349
00:30:39,720 --> 00:30:49,720
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

350
00:31:44,803 --> 00:31:46,336
. ممنون

351
00:31:46,700 --> 00:31:47,868
فکر ميکردم خودم تنهايي
. ميتونم از عهده اش بربيام

352
00:31:47,915 --> 00:31:49,082
. . خيلي عادت دارم که

353
00:31:49,944 --> 00:31:52,245
. هميشه خودم ، از خودم مراقبت کنم . .

354
00:31:52,280 --> 00:31:54,197
. تو الان ديگه بخشي از گروهِ من هستي

355
00:31:54,231 --> 00:31:56,149
. به حال خودت رهات نميکردم

356
00:32:20,891 --> 00:32:21,857
. " لوييس "

357
00:32:23,934 --> 00:32:25,536
! جور-ال " ؛ بذار اون بره "

358
00:32:26,613 --> 00:32:29,315
ممکنه مطابق انتظاراتي که ازم داري
. . زندگي نکرده باشم

359
00:32:29,366 --> 00:32:30,649
. . اما اگه به اون دختر صدمه اي بزني

360
00:32:30,700 --> 00:32:33,452
! اونوقت تمام اميدهاي منو به باد دادي

361
00:32:34,955 --> 00:32:37,039
لوييس " ؛ حالت خوبه ؟ "

362
00:32:37,073 --> 00:32:39,742
فکر کنم بايد يه مقدار
. روي پياده شدنم تمرين کنم

363
00:32:39,776 --> 00:32:41,377
! " جور-ال "

364
00:32:41,411 --> 00:32:42,378
! اون اينجاس

365
00:32:42,412 --> 00:32:43,796
. کلارک " ؛ اينجاس "

366
00:32:43,830 --> 00:32:45,948
بيا بيرون ؛ بيا بيرون
! هرجايي که هستي بيا بيرون

367
00:32:45,966 --> 00:32:47,466
. لوييس " ؛ اون حرف نميزنه "

368
00:32:47,501 --> 00:32:48,751
. منم مشکلي باهاش ندارم

369
00:32:48,785 --> 00:32:51,137
بعد از کاري که با تو کرد ؛
. ديگه باهاش کاري ندارم

370
00:32:51,171 --> 00:32:52,138
. نه

371
00:32:52,172 --> 00:32:53,756
. وايسا

372
00:32:53,790 --> 00:32:54,890
. . من خيلي دوستِت دارم

373
00:32:54,925 --> 00:32:57,176
اينقدر که نميتونم اجازه بدم تو و پدرت
. همديگه رو رها کنين

374
00:32:57,227 --> 00:32:58,177
. . فقط

375
00:32:58,228 --> 00:33:00,312
. يه بار ديگه سعيتو بکن . . .

376
00:33:00,347 --> 00:33:02,765
. خواهش ميکنم

377
00:33:06,770 --> 00:33:08,521
. . پسرم

378
00:33:08,572 --> 00:33:12,324
فقط چند هفته تونستم . .
. لذت داشتنتو بچشم

379
00:33:12,359 --> 00:33:14,577
. . کاشکي هميشه کنارت بودم

380
00:33:14,611 --> 00:33:16,445
تا راهنماييت کنم و . .
. ازت محافظت کنم

381
00:33:16,479 --> 00:33:18,130
. وقت زيادي نداريم

382
00:33:18,165 --> 00:33:20,533
کال-الِ " عزيزم ؛ "

383
00:33:20,584 --> 00:33:24,453
. عشق ما ؛ هميشه با تو خواهد بود

384
00:33:24,487 --> 00:33:26,488
همين الان دارم اونو درونت ميبينم ؛

385
00:33:26,506 --> 00:33:28,290
اين که مثل پدرت ؛ . .
. يه آدم مستقلي

386
00:33:28,324 --> 00:33:29,708
. . اما مهمتر اينه که

387
00:33:29,759 --> 00:33:32,127
شجاعت مادرت ؛ . .
. . هرگز تمومي نداره

388
00:33:32,161 --> 00:33:34,162
و همينطور ؛ . .
. قلبِ مهربون و دلسوزش

389
00:33:35,331 --> 00:33:37,165
. . پدرت بهم ميگه

390
00:33:37,184 --> 00:33:39,351
دنياي جديدي که داري بهش سفر ميکني
. . همون " زمين " ؛

391
00:33:39,386 --> 00:33:41,470
. . پر از موجودات پيچيده ائيه

392
00:33:41,504 --> 00:33:43,973
. که احساسات والايي دارن . . .

393
00:33:44,007 --> 00:33:48,527
آرزو ميکنم زندگي پر از شادي و
. . فوق العاده اي رو داشته باشي

394
00:33:48,562 --> 00:33:50,412
. . اما بايد اينو بدوني . .

395
00:33:50,447 --> 00:33:53,348
که تو با عشقي عظيم
. متولد شدي

396
00:33:53,366 --> 00:33:56,351
و پدرت هوشمندت راهي رو اختراع کرد

397
00:33:56,369 --> 00:33:58,153
. . تا اون عشق رو . .

398
00:33:58,187 --> 00:33:59,154
. همچنان بدون وجود ما ؛ باخودت داشته باشي

399
00:34:01,374 --> 00:34:03,008
. . سفينه اي که طراحي کردم

400
00:34:03,043 --> 00:34:05,077
. . تا تو رو به سمت سرنوشتِت ببره

401
00:34:05,128 --> 00:34:07,379
. . فقط براي يه کريپتوني جا داره

402
00:34:07,414 --> 00:34:10,749
. . يکي که نيروهاي بالقوه ي زيادي داره

403
00:34:10,800 --> 00:34:12,968
. برعکس پدرت . . .

404
00:34:13,003 --> 00:34:15,370
. نه

405
00:34:15,388 --> 00:34:17,890
من و مادرت ؛
. نميتونيم همراهت بيايم

406
00:34:17,924 --> 00:34:21,227
چونکه در اونصورت سستي و
. . درماندگي ما

407
00:34:21,261 --> 00:34:23,712
روي روح بي گناهت ؛ . .
. سنگيني ميکرد

408
00:34:23,730 --> 00:34:29,217
اما ؛ بهترين چيزايي که هردو ميتونيم
. بهت بديم رو ؛ درون خودت داري

409
00:34:29,236 --> 00:34:31,103
و تمام دانشم رو همراهت
. . به اونجا ميفرستم

410
00:34:31,154 --> 00:34:35,724
اما ؛ چيزي از . .
. غرور و پشيماني هايي که دارمو نميفرستم

411
00:34:35,742 --> 00:34:39,028
اون خصايل ؛ همراهم اينجا ؛
. در کريپتون خواهند مُرد

412
00:34:42,082 --> 00:34:44,750
. . هر امتحاني که ازت گرفتم

413
00:34:44,784 --> 00:34:47,069
بايد بدوني که
. هرگز ايمانمو بهت ازدست ندادم

414
00:34:47,087 --> 00:34:48,621
. سريع ؛ قبل از اينکه خيلي ديربشه

415
00:34:50,040 --> 00:34:52,758
ممکنه نتونسته باشيم که
. . سياره ي خودمونو نجات بديم

416
00:34:52,792 --> 00:34:54,710
. . اما مطمئنيم . .

417
00:34:54,744 --> 00:34:58,764
که تو ؛ . .
. به بزرگترين نجات دهنده ي زمين تبديل ميشي

418
00:34:58,798 --> 00:35:00,716
. . و هرگز شک نداشته باش

419
00:35:00,750 --> 00:35:02,584
. . همونطوريکه تو بخشي از ما هستي

420
00:35:02,602 --> 00:35:05,888
ما هم هميشه ؛ . .
. بخشي از وجودت خواهيم بود

421
00:35:07,807 --> 00:35:09,925
. بدرود ؛ پسرم

422
00:35:41,972 --> 00:35:43,940
. سلام ؛ مامان بزرگ

423
00:35:43,974 --> 00:35:46,275
. " دِساد "

424
00:35:49,077 --> 00:35:50,477
. " گادفيري "

425
00:35:51,698 --> 00:35:55,718
. گادفيري " ؛ انتخاب شده "

426
00:35:57,471 --> 00:35:59,772
. . اربابِ تاريکيمون

427
00:35:59,790 --> 00:36:01,324
. . با روغن مقدس جلاش داده

428
00:36:01,375 --> 00:36:03,776
. . اونو مثل ما کرده . .

429
00:36:03,811 --> 00:36:05,461
. يه پيام آور . .

430
00:36:08,615 --> 00:36:12,618
. اون ؛ نوکرِ مورد علاقه ي سومِه ارباب تاريکيه

431
00:36:14,438 --> 00:36:17,190
. پس ؛ من واقعا اهداف بالاتري دارم

432
00:36:17,224 --> 00:36:19,592
. " درسته ؛ " گادفيري

433
00:36:19,626 --> 00:36:23,129
صداي طلايي تو ؛
. در تمام دنيا پخش ميشه

434
00:36:23,147 --> 00:36:24,330
. چندان تحت تاثير قرارنگرفتم

435
00:36:24,364 --> 00:36:27,733
و تو ؛
. ميبينم از انجمن هات لذت ميبري

436
00:36:27,768 --> 00:36:30,436
. به نظرمياد از هميشه معروفتر شدن

437
00:36:30,470 --> 00:36:33,689
تثليثِ نامقدسمون کامل شده

438
00:36:33,740 --> 00:36:35,408
. . من ؛ بدنهاشونو به همديگه مرتبط ميکنم

439
00:36:35,442 --> 00:36:37,944
. . گادفيري " ؛ روحشونو ميشکنه "

440
00:36:37,978 --> 00:36:40,830
. . و تو ؛ دوستِ عزيزم

441
00:36:40,864 --> 00:36:42,498
. . ذهنشونو پاک ميکني . .

442
00:36:42,533 --> 00:36:45,284
و اينطوري راه رو . .
. براي ارباب تاريکي باز ميکنيم

443
00:36:57,848 --> 00:37:00,166
. آره و نه

444
00:37:01,668 --> 00:37:04,387
بله ؛ فکر ميکنم مادرت هنوزم
. . داره ازت مراقبت ميکنه

445
00:37:04,438 --> 00:37:07,339
و نه ؛
. فکر نميکنم که تو ديوونه اي

446
00:37:09,059 --> 00:37:11,010
. . نميخواست برم ملاقاتش

447
00:37:11,028 --> 00:37:13,729
چونکه از اين ميترسيد که . .
. در نظرم ضعيف به نظرمياد

448
00:37:16,483 --> 00:37:19,652
فکر کنم اين حسو داشته که
. با تنها گذاشتنم ، نااميدم کرده

449
00:37:21,872 --> 00:37:24,957
کلارک " ؛ مادرم ؛ "
. شجاع ترين آدميه که ميشناسم

450
00:37:27,961 --> 00:37:30,313
شايد والدينمون فکر کردن که
. . اشتباهاتشون

451
00:37:30,347 --> 00:37:32,165
. . تبديل به يه جور . .

452
00:37:32,199 --> 00:37:33,716
. بار ؛ روي دوش ما ميشه . . .

453
00:37:37,137 --> 00:37:39,722
. دوست داشتم باهاش خداحافظي کنم

454
00:37:39,756 --> 00:37:42,391
. فکر کنم ميتونستم از پسش بربيام

455
00:37:42,426 --> 00:37:43,993
. شايد ؛ " اونا " نميتونستن ازما خداحافظي کنن

456
00:37:44,027 --> 00:37:47,096
قبلا فکر ميکردم " جور-ال " ؛
. . يه موجود خيلي قويه ، يه نيروي ناگسستني

457
00:37:47,147 --> 00:37:49,548
فکر ميکردم منم بايد . .
. همونطور باشم

458
00:37:49,566 --> 00:37:52,702
فکر نکنم به اين آسونيا ؛
. . بتوني فکرشو بخوني

459
00:37:52,736 --> 00:37:55,721
با توجه به اين که
. اون يه قلعه ي يخيه و اين چيزا

460
00:37:57,441 --> 00:38:00,392
اما بخشي از وجودش هست که
. خيلي انسانيه

461
00:38:01,862 --> 00:38:03,329
. درسته

462
00:38:05,616 --> 00:38:09,318
اون خودشو
. بابت از دست دادن خونمون سرزنش ميکنه

463
00:38:09,386 --> 00:38:11,621
تمام باري که فکر ميکردم روي دوشمه ؛

464
00:38:11,672 --> 00:38:13,723
اون باري به مراتب خيلي سنگين تر رو
. به دوش ميکِشيده

465
00:38:13,757 --> 00:38:16,092
و نميخواسته تو هم همراهش
. اون بار رو به دوش بکِشي

466
00:38:18,195 --> 00:38:20,930
. خوشحالم که تونستي ببينيش

467
00:38:20,964 --> 00:38:23,432
. ممنون که بهم نشونش دادي

468
00:38:23,467 --> 00:38:25,968
. از مامانم تشکر کن

469
00:38:27,921 --> 00:38:29,488
. . و . .

470
00:38:29,523 --> 00:38:32,191
. ميتوني بابت اينم ازش تشکر کني

471
00:38:34,778 --> 00:38:36,812
. يه مسواک

472
00:38:36,863 --> 00:38:38,698
. مسواکِ من

473
00:38:38,732 --> 00:38:40,199
. دارم وسايلمو درميارم

474
00:38:41,485 --> 00:38:43,286
چرا نميذاري ببرمت بيرون ؟

475
00:38:43,320 --> 00:38:45,538
امشب ؛ توي کلوپ " آسِ کلوپها " ؛
. شب خوندن و رقصيدنه

476
00:38:45,572 --> 00:38:47,156
. کلارک کِنت " و آواز خوني "

477
00:38:47,207 --> 00:38:49,942
يکي از نشونه هاي به پايان رسيدن دنيا نيست ؟

478
00:38:51,161 --> 00:38:52,378
. ميرم کُت هامونو بيارم

479
00:39:13,150 --> 00:39:15,251
از خجالت سُرخ شدي ؟

480
00:39:15,285 --> 00:39:16,269
! نه

481
00:39:16,303 --> 00:39:19,105
. من . . فقط خوشحالم

482
00:39:19,139 --> 00:39:21,307
اما اگه زود اونجا نرسيم ؛

483
00:39:21,325 --> 00:39:25,278
يکي پيدا ميشه و همه ي آهنگهاي گروه مارسفيد رو
. واسه خودش برميداره و ميخونه

484
00:39:37,874 --> 00:39:41,811
. " زودباش " کلارک
. زود شروع ميشه

485
00:39:43,463 --> 00:39:46,682
. " زودتر از اوني که فکرشو بکني " لوييس

486
00:39:46,682 --> 00:39:56,682
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

487
00:40:48,728 --> 00:40:50,496
بابايي ؟

488
00:40:55,919 --> 00:40:59,038
! بابايي ، وايسا
! منو تنها نذار

489
00:41:03,910 --> 00:41:06,095
! بابايي ؛ دوستِت دارم

490
00:41:14,596 --> 00:41:16,796
" لوتِسا لِنا لوتِر "
فرزندِ
" ليونل لوتر "

491
00:41:24,414 --> 00:41:26,599
. . تولدت مبارک

492
00:41:29,102 --> 00:41:32,104
. " لوتِسا " . . .

493
00:41:32,128 --> 00:41:45,468
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

