﻿1
00:00:01,783 --> 00:00:03,482
. . آنچه در اسمالويل گذشت

2
00:00:03,492 --> 00:00:05,411
، وقتي سرنوشتم رو ديدي
سرنوشتم چي بود ؟

3
00:00:05,422 --> 00:00:07,541
، تو اين نسل رو راهنمايي خواهي کرد

4
00:00:07,551 --> 00:00:09,670
نسل نقره اي قهرماني

5
00:00:11,280 --> 00:00:14,200
" انجام تمرين هايي رو که هميشه " جور - ال
برام آماده کرده بود رو شروع کردم

6
00:00:15,560 --> 00:00:16,669
، به سرنوشت باور داري
لوييس " ؟ "

7
00:00:16,693 --> 00:00:18,760
فقط  به اون نوعيش که
تو ، توي انجامش نقش داري

8
00:00:18,795 --> 00:00:21,897
کريپتونايت آبي ، قدرت هاي منو هم
ازم گرفته

9
00:00:21,931 --> 00:00:23,175
نه ميخواد تزئينش کني و نه اينکه
بهش روبان بزني

10
00:00:23,199 --> 00:00:24,164
فقط يه هديه ست

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,733
داشتم با " لکه " حرف ميزدم

12
00:00:25,767 --> 00:00:27,678
. . سوال اينه که
من برات به اندازه کافي خوب هستم ؟

13
00:00:27,702 --> 00:00:31,070
، اگه بدونيم که تو چه کسي هستي
اونوقت نميتوني ازمون محافظت کني

14
00:00:31,906 --> 00:00:34,907
پس ، تو نجات دهنده " کندور " خواهي بود

15
00:00:36,576 --> 00:00:39,944
آخرين چيزي که يادمون مياد اينه
که توي " کندور " از ما خون گرفتن

16
00:00:39,978 --> 00:00:41,978
ما چطور از اينجا سردر آورديم ؟

17
00:00:42,014 --> 00:00:43,079
باهات در تماس ميمونم

18
00:00:43,115 --> 00:00:45,215
فضايي هايي در سياره ما هستن

19
00:00:45,249 --> 00:00:47,917
ميتوني با " پري وايت " يه مقاله بنويسي

20
00:00:47,952 --> 00:00:49,785
تو درباره داشتن قدرت هات دروغ گفتي

21
00:00:49,819 --> 00:00:50,785
از کجا بدستشون آوردي ؟

22
00:00:50,820 --> 00:00:52,787
از خون تو

23
00:00:52,822 --> 00:00:55,557
وقتش رسيده که به حق و حقوق خودتون
برسيد

24
00:00:55,591 --> 00:00:57,868
زاد " دنبال چيزي ميگشت که "
قدرت خيلي بزرگي رو با خودش داره

25
00:00:57,892 --> 00:00:59,169
کي ميدونه اون ميخواد چکارايي بکنه ؟

26
00:00:59,193 --> 00:01:01,494
انسان ها مادرِ بچه هنوز متولد نشده ام رو کُشتن

27
00:01:01,529 --> 00:01:03,829
، آخرين باري که " فيورا " رو ديدم
اون پيش " زاد " بود

28
00:01:03,864 --> 00:01:05,630
براي چي اونا بايد حرف تورو باور کنن ؟

29
00:01:05,666 --> 00:01:07,232
کتاب راو " اينجا نيست "

30
00:01:07,266 --> 00:01:09,300
، تو ميگي داري سياره رو نجات ميدي

31
00:01:09,335 --> 00:01:11,602
اما ، تو فقط به خودت اهميت ميدي

32
00:01:11,637 --> 00:01:13,671
. . کتاب راو " ميتونه " کندوري " هارو "

33
00:01:13,705 --> 00:01:16,506
صفحه اي ديگه ازعالم وجود منتقل کنه . .
که ، اين شامل تو هم ميشه

34
00:01:16,540 --> 00:01:17,773
به کمکت نياز دارم

35
00:01:17,808 --> 00:01:18,840
هرچي که بخواي

36
00:01:18,876 --> 00:01:20,020
لکه " تقلبيمون رو پيدا کردم "

37
00:01:20,044 --> 00:01:21,476
زاد " بوده "

38
00:01:21,511 --> 00:01:24,512
اگه هرکسي بهت زنگ زد و ادعا کرد که
من هستم ، حرفشون رو باور نکن

39
00:01:27,049 --> 00:01:29,115
در برابره " زاد " زانو بزنيد

40
00:01:29,151 --> 00:01:31,818
به زودي ، دنيا به هرکمکي که
ميتونه داشته باشه ، نياز پيدا ميکنه

41
00:01:31,852 --> 00:01:36,121
: و حالا
" آخرين قسمت فصل نهم " اسمالويل

42
00:01:42,661 --> 00:01:43,927
، اگه يادت باشه

43
00:01:43,963 --> 00:01:46,674
من کسي بودم که گفته بود 2012 هم
فقط يه ترس و وحشت ديگه مثل سال 2000 هست

44
00:01:46,698 --> 00:01:47,763
و حق با من بود

45
00:01:47,799 --> 00:01:48,909
. . " نيازي نيست بترسي ، " وايت

46
00:01:48,933 --> 00:01:50,633
، اگه افتضاحي چيزي توي پنتاگون باشه . .

47
00:01:50,667 --> 00:01:53,134
اگه کسي قرار باشه اول از همه . .
اينو بفهمه ، اون منم

48
00:01:55,137 --> 00:01:57,705
خانم " لين " ، هفت تا تماس از
طرف وزارت خارجه داشتيد

49
00:01:57,740 --> 00:01:59,807
، پروازتون به اردن تاييد شده

50
00:01:59,841 --> 00:02:01,708
و يه سبد ميوه از طرف " دالاي لاما " داريد

51
00:02:01,743 --> 00:02:03,020
. . و " کلارک " توي رستوران " دلي " هست

52
00:02:03,044 --> 00:02:06,145
ميخواد بدونه که گوشت دودي ميخوايد .  .
يا گوشت بريان شده

53
00:02:06,180 --> 00:02:07,190
کلارک " اينقدر فراموش کار هست
. . که

54
00:02:07,214 --> 00:02:08,691
اگه کروات به گردنش نداشت ، اونوقت . .
کله اشو هم از ياد ميبرد

55
00:02:08,715 --> 00:02:09,914
، خوب
يه چيزِ ديگه اي هم هست

56
00:02:09,949 --> 00:02:10,982
بله ؟

57
00:02:17,421 --> 00:02:19,521
لوتر " خودشو "
، براي رئيس جمهور شدن معرفي کرده

58
00:02:19,557 --> 00:02:21,357
و اونوقت " وايت " منو
. . فرستاده دنبال اينکه

59
00:02:21,392 --> 00:02:24,293
يه مورد افتضاحي چيزي توي پنتاگون پيدا کنم ؟ . .

60
00:02:24,327 --> 00:02:25,327
باورم نميشه

61
00:02:29,698 --> 00:02:31,798
هليکوپتر اخبار کنترلش رو از دست داده

62
00:02:31,833 --> 00:02:35,167
" مستقيما داره مياد به طرف " ديلي پلنت

63
00:02:37,537 --> 00:02:39,237
اولسن " ؟ "

64
00:02:39,272 --> 00:02:42,407
اولسن " ؟ "

65
00:02:42,441 --> 00:02:44,975
نبايد اين عکس رو از دست بديم

66
00:02:45,011 --> 00:02:48,078
! آسمون رو نگاه کنيد

67
00:02:50,648 --> 00:02:54,249
تو نميتوني از سرنوشتت فرار کني

68
00:02:54,284 --> 00:02:59,620
تو اين نسل رو فرماندهي ميکني ، درست همونطور که
مرد عقابي " نسل مارو فرماندهي کرد "

69
00:03:44,882 --> 00:03:48,481
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت بيست و يکم "
" رستگاري "

70
00:03:49,661 --> 00:03:53,699
* يکي نجاتم بده *

71
00:03:53,709 --> 00:03:56,308
" آهنگ " نجاتم بده " از " رمي زيرو

72
00:03:56,332 --> 00:03:59,867
* بذار دست هاي گرمت منو دربربگيره *

73
00:03:59,902 --> 00:04:06,337
* يکي نجاتم بده *

74
00:04:06,441 --> 00:04:10,209
* برام مهم نيست چطور اينکارو ميکني *

75
00:04:10,243 --> 00:04:11,243
* فقط بمون *

76
00:04:12,879 --> 00:04:15,213
* بمون *

77
00:04:15,247 --> 00:04:16,880
* خواهش ميکنم *

78
00:04:16,916 --> 00:04:20,684
* خيلي وقته منتظرت هستم *

79
00:04:20,719 --> 00:04:24,053
* فقط پيشم بمون *

80
00:04:26,356 --> 00:04:30,826
* کاري کردم همه ي دنيا برات بدرخشه *

81
00:04:30,860 --> 00:04:33,060
* فقط بمون *

82
00:04:33,095 --> 00:04:35,228
* بمون *

83
00:04:35,263 --> 00:04:37,630
* خواهش ميکنم *

84
00:04:37,840 --> 00:05:07,840
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

85
00:05:10,319 --> 00:05:13,254
فکرميکردم گفته بودي که
ديگه قرار نيست باهمديگه حرف بزنيم

86
00:05:16,817 --> 00:05:19,951
، خوشحالم از اينکه سکوتت رو شکستي
اما ، چرا حالا ؟

87
00:05:25,057 --> 00:05:27,824
چطور امکان داره تو " لکه " باشي ؟

88
00:05:27,859 --> 00:05:31,660
، " اون رباينده فضايي ها ، " شيزوم
بهت شليک کرد

89
00:05:31,695 --> 00:05:33,661
خودم گلوله رو ديدم

90
00:05:37,533 --> 00:05:39,867
قدرت هام ، منو خوب کردن

91
00:05:41,569 --> 00:05:43,936
. . " دوست پليس فدرالي " کلارک کنت

92
00:05:43,972 --> 00:05:46,439
اون کسي هست که هميشه . .
درحال نجات دادن جون من هست ؟

93
00:05:46,473 --> 00:05:50,842
، تو حاضر بودي براي نجات من
" جون خودت رو به خطر بندازي " لوييس

94
00:05:50,877 --> 00:05:53,110
تويي که قهرمان من هستي

95
00:05:54,846 --> 00:05:57,447
قهرمان من بهم گفته بود که
. . به هيچکسي که

96
00:05:57,482 --> 00:05:59,315
ميگه " لکه " هست ، اعتماد نکنم . .

97
00:06:00,651 --> 00:06:01,917
ميدونم که اينو بهت گفتم

98
00:06:01,952 --> 00:06:03,986
اما ، هيچکس ديگه اي رو نداشتم که
برم پيشش

99
00:06:04,020 --> 00:06:06,220
. . لوييس " ، خواهش ميکنم "

100
00:06:06,256 --> 00:06:08,923
دوباره به کمکت نياز دارم . .

101
00:06:11,660 --> 00:06:14,294
. . يکي هست که خيلي خيلي

102
00:06:14,328 --> 00:06:16,006
به اينکه بفهمه من کسي هستم ، نزديک شده . .
، و اگه بفهمن که من کي هستم

103
00:06:16,030 --> 00:06:18,531
اونوقت ميتونن تمامي کارهايي رو
که تاحالا کردم رو ، نابود کنن

104
00:06:20,433 --> 00:06:22,734
اون آدم "کلارک کنت"ـه

105
00:06:22,768 --> 00:06:25,302
اسمالويل " ؟ "

106
00:06:25,337 --> 00:06:26,603
متاسفم

107
00:06:26,639 --> 00:06:29,072
فکرکنم اين همه سرعت زيادي که
داري ، باعث شده سيم هات قاطي کنن

108
00:06:29,107 --> 00:06:30,784
چونکه " کلارک " هرگز به هيچکسي
آسيبي نميرسونه

109
00:06:30,808 --> 00:06:33,843
، ميدونم که نميخواي اينو قبول کني
لوييس " ، اما اين حقيقت داره "

110
00:06:33,877 --> 00:06:36,344
به همين خاطره که بهت گفته بوده
از من دور بموني

111
00:06:36,380 --> 00:06:38,914
به همين خاطره که اون جادويي رو
که بهت داده بودم ، ازت گرفته

112
00:06:42,984 --> 00:06:45,818
اون ميدونه که ما چقدر براي
همديگه ارزش قائل هستيم

113
00:06:45,853 --> 00:06:48,086
. . ببين ، اينو اقرار ميکنم که تاحالا

114
00:06:48,122 --> 00:06:51,690
. . کلارک " يکي دوبار حسودي کرده " . .

115
00:06:51,724 --> 00:06:54,058
اما ، تو داري دربارش اشتباه فکرميکني . .

116
00:06:54,093 --> 00:06:56,861
نيازي نيست براي اينکه
اين موضوع قبول کني ، به حرف من اعتماد کني

117
00:06:56,895 --> 00:07:00,230
تو بهترين پژوهشگري هستي که
من تاحالا ديدم

118
00:07:00,264 --> 00:07:03,232
. . حالا ، برو و کمي بيشتر بگرد

119
00:07:03,267 --> 00:07:06,135
اما ، بهت تضمين ميکنم که . .
. . " کلارک کنت "

120
00:07:06,169 --> 00:07:08,836
درواقع ، اون کسي که ميگه ، نيست . .

121
00:07:15,376 --> 00:07:17,610
ميدوني ، با اينکه
، برج مراقبت دوباره برگشته سرِکارش

122
00:07:17,645 --> 00:07:20,046
اما ، هنوزم نميتونم هيچ اثري از وجود
کندوري " ها ، پيدا کنم "

123
00:07:20,080 --> 00:07:21,813
انگار که بطور کُل همه اشون ناپديد شدن

124
00:07:21,848 --> 00:07:23,748
. . ميدوني ، اين ممکنه ربطي

125
00:07:23,783 --> 00:07:25,360
به اين واقعيت داشته باشه که . .
اونا ميتونن پرواز کنن

126
00:07:25,384 --> 00:07:27,952
! چه نکته بامزه اي

127
00:07:27,986 --> 00:07:29,252
. . از کجا بدونيم که اين آدما

128
00:07:29,287 --> 00:07:30,731
همين الانشم از سياره امون خارج نشدن ؟ . .

129
00:07:30,755 --> 00:07:32,355
. . زاد " نميخواد روي سياره اي که "

130
00:07:32,389 --> 00:07:33,522
، ويران شده حکمراني کنه . .

131
00:07:33,557 --> 00:07:35,190
به مردمي احتياج داره که
بهشون حکمراني کنه

132
00:07:35,226 --> 00:07:36,858
. . يه حسي بهم ميگه که

133
00:07:36,894 --> 00:07:39,494
سياره ما هم کم کم به همين . .
وضعيت دچار ميشه

134
00:07:39,529 --> 00:07:41,128
دارم برميگردم به برج مراقبت

135
00:07:41,164 --> 00:07:42,296
، اگه جنگي راه بيفته

136
00:07:42,331 --> 00:07:43,964
دوست دارم که پيش تو باشم

137
00:07:43,999 --> 00:07:46,233
اوه

138
00:07:46,268 --> 00:07:47,834
باشه

139
00:07:47,868 --> 00:07:50,502
. . چونکه

140
00:07:50,538 --> 00:07:54,673
آره ، چونکه بايد از پايگاه داده هاي برج مراقبت . .
محافظت کنيم

141
00:07:54,708 --> 00:07:56,107
آره

142
00:07:56,141 --> 00:07:58,675
آره ، پايگاه داده ها خيلي . . مهم هست

143
00:08:00,912 --> 00:08:02,278
اوه ، پايان ارسال

144
00:08:04,716 --> 00:08:06,115
، سلام
. . همگي درحال حرکت هستن

145
00:08:06,149 --> 00:08:08,049
. . همشون آماده هستن ، و درحال جمع کردن

146
00:08:08,085 --> 00:08:09,618
اسلحه هاي کريپتونايتي هستن ؟

147
00:08:09,653 --> 00:08:11,286
کلويي " ، اين فقط اونارو کند ميکنه "

148
00:08:11,320 --> 00:08:12,886
ما اصلا مثل " کندوري " ها نيستيم

149
00:08:12,922 --> 00:08:14,233
حتي ، وقتي هم که باهمديگه کارکنيم

150
00:08:14,257 --> 00:08:15,422
. . فقط مسئله زمان هست

151
00:08:15,457 --> 00:08:16,901
" قبل از اينکه " زاد . .
. . به سربازاش دستور بده که

152
00:08:16,925 --> 00:08:18,402
دنيارو دربرابر اون به زانو دربيارن . .

153
00:08:18,426 --> 00:08:19,803
شروع کنيم " A " پس ، بيا اول با نقشه

154
00:08:19,827 --> 00:08:22,527
فکرکنم که با خودت اسلحه سري هولناک رو
آورده باشي

155
00:08:23,564 --> 00:08:24,930
واو

156
00:08:27,867 --> 00:08:28,867
. . هنوزم نميفهمم که

157
00:08:28,900 --> 00:08:30,767
. . " چطور ملکه قرمز مزرعه " کنت . .

158
00:08:30,802 --> 00:08:32,369
درباره " کتاب راو " ميدونسته . .

159
00:08:32,404 --> 00:08:35,805
مادرم بعد از مرگ " ليونل " کتابخونه
کريپتوني رو به ارث برد

160
00:08:35,840 --> 00:08:38,140
جاي تعجب هم نداره که
زاد " در اينباره دروغ گفته "

161
00:08:38,174 --> 00:08:40,341
، کتاب راو " يه کتاب مقدس نيست "

162
00:08:40,377 --> 00:08:41,554
بلکه توسط " جور - ال " ساخته شده
. . بوده براي اينکه

163
00:08:41,578 --> 00:08:43,622
بتونه بوسيله اون " کندوري " هارو . .
. . به دنيايي ديگه بفرسته

164
00:08:43,646 --> 00:08:45,379
دنيايي که بتونن اونو دنياي خودشون بدونن . .

165
00:08:45,414 --> 00:08:48,282
خوب ، بيا اين متروي بين کهکشانيمون رو
. . آماده کنيم و راه بندازيم

166
00:08:48,316 --> 00:08:51,095
و اين مهمون هامون رو . .
با قطاري سريع السير بفرستيم به جايي که دوستش دارن

167
00:08:51,119 --> 00:08:52,218
نميتونم اينکارو بکنم

168
00:08:52,252 --> 00:08:53,885
، وقتي اون فعال بشه

169
00:08:53,920 --> 00:08:56,521
اونوقت ، همه کريپتوني هارو
به دنيايي جديد ميفرسته

170
00:08:58,524 --> 00:08:59,990
که ، شامل تو هم ميشه

171
00:09:00,026 --> 00:09:02,293
، من ميدونم سرنوشتم چيه
و سرنوشت در اينجاست

172
00:09:02,327 --> 00:09:03,293
خودم اينو ديدم

173
00:09:03,328 --> 00:09:05,361
دکتر سرنوشت " هم اونو ديده "

174
00:09:05,397 --> 00:09:08,498
و " جور - ال " منو به امتحان هايي فرستاد
تا اينو بهم ثابت کنه

175
00:09:08,532 --> 00:09:10,999
، بالاخره ميدونم که کي هستم

176
00:09:11,034 --> 00:09:13,534
، و اينکه بايد چکاري رو ، اينجا
روي زمين انجام بدم

177
00:09:13,569 --> 00:09:16,370
من از اينجا نميرم

178
00:09:18,106 --> 00:09:19,773
، " کلارک "
. . هيچکسي به اندازه اي که

179
00:09:19,807 --> 00:09:22,085
من ميخوام دلش نميخواد که . .
ببينه تو بالاخره به استعداد و چيزي که داري ، ميرسي

180
00:09:22,109 --> 00:09:23,620
، منظورم اينه که
. . من درتمام اين مدت و

181
00:09:23,644 --> 00:09:25,888
در تمامي اين مراحلي که . .
توي اين سفر ديوونه وار داشتي ، باهات بودم

182
00:09:25,912 --> 00:09:28,179
. . اما ، اگه تمامي اين امتحانات

183
00:09:28,214 --> 00:09:29,791
. . فقط براي پيدا کردن اين آمادگي بودن که . .

184
00:09:29,815 --> 00:09:31,915
تو بتوني فداکاري بزرگي رو . .
انجام بدي ، چي ؟

185
00:09:31,950 --> 00:09:35,519
پس ، براي چي توي دژ پدرم جوابم رو نداد و
ساکت بود ؟

186
00:09:35,553 --> 00:09:37,453
، " کلويي "
. . اگه اين هم يه نوع امتحان بود

187
00:09:37,488 --> 00:09:40,756
پدرم حاضر نبود هيچ فرصتي رو .  .
براي اينکه منو در اون باره نصيحت کنه از دست بده

188
00:09:40,791 --> 00:09:43,558
، چونکه اين يه امتحان نيست
" کلارک "

189
00:09:43,592 --> 00:09:45,893
و شايد پدرت به اين خاطر
. . خودشو بهت نشون نداده

190
00:09:45,928 --> 00:09:48,562
چونکه ، ميدونسته در آخر خودت بايد . .
اين تصميم رو به تنهايي بگيري

191
00:09:48,563 --> 00:09:50,396
. . پس اين به خودم بستگي داره

192
00:09:50,432 --> 00:09:53,433
و فکرميکنم که راهه ديگه اي هم . .
براي نجات " زاد " هست

193
00:09:53,467 --> 00:09:55,967
جور - ال " بهت نگفته بود که "
اينجا وايسي و نگهبان ما باشي

194
00:09:56,003 --> 00:09:58,147
داري ميگي ، اينکه من ميخوام مردم رو
نجات بدم ، خودخواهيه ؟

195
00:09:58,171 --> 00:09:59,603
فکرميکني من دلم ميخواد تو بري ؟

196
00:09:59,639 --> 00:10:02,940
کلارک " ، من نميتونم بودنم رو "
تو اين دنيا بدون تو حتي تصور کنم

197
00:10:02,974 --> 00:10:05,508
ببين ، تو يه گروه کامل از
. . قهرمان ها الهام دادي

198
00:10:05,544 --> 00:10:07,377
کسايي که اينجا هستن تا . .
از ما حمايت کنن

199
00:10:07,411 --> 00:10:11,680
و شايد ، هدف واقعي تو اين باشه که
افراد خودت رو فرماندهي کني

200
00:10:20,588 --> 00:10:23,489
، تو نخواستي که با من حرف بزني
" جور - ال "

201
00:10:23,524 --> 00:10:27,526
حالا هم کاري ميکنم که از اين بابت مطمئن بشم
. . که ديگه هرگز با پسرت حرف نزني

202
00:10:28,829 --> 00:10:32,263
و رازهاي " راو " رو با اون . .
به اشتراک ميذارم

203
00:10:36,468 --> 00:10:38,534
تو حق نداري به اينجا بيايي

204
00:10:38,570 --> 00:10:40,603
. . من حدود دو سالي هست که

205
00:10:40,637 --> 00:10:43,171
دارم دنبال اين قلعه يخي ميگردم . .

206
00:10:43,207 --> 00:10:44,607
. . پس ، کمترين کاري که ميتوني بکني

207
00:10:44,640 --> 00:10:47,308
اينه که بذاري خوب بهش . .
يه نگاهي بندازم

208
00:10:49,678 --> 00:10:51,511
واقعا شگفت انگيزه

209
00:10:51,546 --> 00:10:53,947
چطور تونستي بيايي اينجا ؟

210
00:10:53,981 --> 00:10:55,581
پرواز کردم

211
00:10:57,518 --> 00:11:00,419
ايکاروس " هم به جايي که "
بهش تعلق نداشت ، پرواز کرد

212
00:11:00,453 --> 00:11:03,621
و اون به سزاي اين کارِش رسيد

213
00:11:03,655 --> 00:11:07,357
ايکاروس " به خودش مغرور بود "

214
00:11:09,026 --> 00:11:12,027
اما ، من براي کار مهمتري اينجا هستم

215
00:11:12,062 --> 00:11:15,163
من تونستم ببينم که چه کارهاي اشتباهي تاحالا
انجام دادم

216
00:11:16,899 --> 00:11:18,265
. . من اينجام

217
00:11:18,300 --> 00:11:21,068
تا خودم رو رهايي بدم . .

218
00:11:26,306 --> 00:11:27,773
براي اينکار ديگه خيلي ديره

219
00:11:27,808 --> 00:11:31,109
افرادم فهميدن که تو " کتاب راو " رو
. . پيش خودت داري

220
00:11:31,177 --> 00:11:33,110
و اونو از من مخفي کردي . .

221
00:11:33,179 --> 00:11:36,147
من همچين فريبي رو نميبخشم

222
00:11:36,181 --> 00:11:39,315
اين بخششِ تو نيست که دنبالشم

223
00:11:46,122 --> 00:11:47,388
من آينده رو ديدم

224
00:11:48,658 --> 00:11:50,892
. . و تو اين سياره رو بنده خودت ميکني

225
00:11:50,926 --> 00:11:53,827
و هرکسي رو که با تو مخالف باشه رو ميکُشي . .

226
00:11:57,532 --> 00:11:58,898
که شامل " کلارک " هم ميشه

227
00:11:58,932 --> 00:12:01,299
و ملکه قرمز باعث شد
. . اينو خوب بفهمم که

228
00:12:01,334 --> 00:12:03,301
من هرگز نميذارم تو اونو بکُشي . .

229
00:12:08,006 --> 00:12:11,941
تو خورشيدو وقتي که منو از
،  اون گوي آزاد کردي ، لمس کردي

230
00:12:17,513 --> 00:12:21,315
حالا وقتشه بفهمي که سوختن چه حسي داره

231
00:12:29,000 --> 00:12:30,967
! " جور - ال "

232
00:12:31,002 --> 00:12:34,237
ميدونم بهم گفته بودي که
. . زاد " رو نجات بدم "

233
00:12:34,271 --> 00:12:36,538
اما ، اينکارو نميکنم . .

234
00:12:36,574 --> 00:12:41,242
نه اگه به معناي ترک کردن همه آدمايي باشه
که بهشون قول داده بودم ازشون محافظت کنم

235
00:12:41,277 --> 00:12:44,278
و حالا هم سرنوشت من همينجا ، روي زمين هست

236
00:12:44,313 --> 00:12:46,613
و اگه تمامي چيزهايي که تاحالا
. . بهم ياد دادي

237
00:12:46,648 --> 00:12:49,026
، براي هدف ديگه اي بودن . .
پس بدون در اينصورت فقط وقتتو هدر دادي

238
00:12:49,050 --> 00:12:50,983
چونکه ، من همينجا ميمونم

239
00:12:52,986 --> 00:12:56,087
حتما راهه ديگه اي براي متوقف کردن
زاد " بايد باشه "

240
00:12:58,324 --> 00:13:00,123
! " جور - ال "

241
00:13:05,863 --> 00:13:09,598
پدرت ديگه نميتونه بهت کمکي بکنه

242
00:13:09,633 --> 00:13:11,499
خودم از اين بابت مطمئن شدم

243
00:13:11,534 --> 00:13:12,967
" زاد "

244
00:13:13,002 --> 00:13:15,736
افراد من اين سياره رو
، به کنترل خودشون درميارن

245
00:13:15,804 --> 00:13:17,370
و ، تو هم نميتوني جلوي منو بگيري

246
00:13:17,405 --> 00:13:19,616
تو دلت ميخواد بجنگي ، اما
نيازي نيست حتما اينطوري انجامش بدي

247
00:13:19,640 --> 00:13:21,139
يه نگاهي به دور و اطرافت انداختي ؟

248
00:13:21,175 --> 00:13:22,641
! هميشه همينطوري بوده

249
00:13:22,676 --> 00:13:25,510
اين هميشه قدرت هست که برنده ميشه

250
00:13:25,545 --> 00:13:27,545
فقط اوني که قدرتمندتره نجات پيدا ميکنه

251
00:13:29,081 --> 00:13:31,348
. . مگه تاحالا هيچي درباره اين

252
00:13:31,383 --> 00:13:32,794
طبيعت دنيايي که اينقدر دوستش داري . .
چيزي ياد نگرفتي ؟

253
00:13:32,818 --> 00:13:34,017
. . چيزي که ياد گرفتم اينه که

254
00:13:34,051 --> 00:13:36,697
مهم نيست که يکي چقدر بهت آسيب برسونه . .
. . يا اينکه بهت خيانت کرده باشه

255
00:13:36,721 --> 00:13:38,821
يا اينکه يکي بنظر . .
.  . چقدر بدجنس و پليد باشه

256
00:13:38,855 --> 00:13:40,867
، درهرحال ، در اعماقشون . .
هرکسي ارزش اينو داره که نجات پيدا کنه

257
00:13:40,891 --> 00:13:43,524
اونوقت فکرميکني دقيقا داري منو
از چي نجات ميدي ؟

258
00:13:43,559 --> 00:13:46,159
از مرتکب شدن يه اشتباه ديگه اي
مثل کاري که با " فيورا " کردي

259
00:13:53,200 --> 00:13:56,134
واقعا فکرميکني براي کاري که
من کردم ، راهي براي رهايي از اون هست ؟

260
00:13:56,169 --> 00:13:57,569
هيچوقت براي اينکار دير نيست

261
00:13:57,603 --> 00:13:59,036
تو از کجا اينو ميدوني ؟

262
00:13:59,071 --> 00:14:01,538
چون من پدر خودم رو کُشتم

263
00:14:03,541 --> 00:14:07,677
پدر زمينيم بهم هشدار داد
. . که نقش خدارو بازي نکنم

264
00:14:07,711 --> 00:14:09,823
اينکه سعي نکنم به قدرتي که مال من نيست . .
دست پيدا کنم

265
00:14:09,847 --> 00:14:13,482
اما من سرنوشت رو فريب دادم و
به همين خاطر هم اون مُرد

266
00:14:16,485 --> 00:14:18,752
تو بايد خودت رو ببخشي

267
00:14:20,588 --> 00:14:23,222
کُل گروه من بوسيله اسلحه هاي کريپتوني
خودش رو مجهز کرده

268
00:14:23,257 --> 00:14:25,090
اونا به سختي حتي به پاي ما هم نميرسن

269
00:14:25,125 --> 00:14:27,592
آدماي زيادي کُشته ميشن

270
00:14:27,627 --> 00:14:30,361
بايد همين حالا تمومش کني

271
00:14:30,396 --> 00:14:32,696
تو نميتوني برنده بشي

272
00:14:32,731 --> 00:14:34,431
من ميدونم سرنوشتم چيه

273
00:14:34,465 --> 00:14:36,666
و منم ميدونم سرنوشت من چيه

274
00:14:50,478 --> 00:14:51,577
. . " تس "

275
00:15:11,661 --> 00:15:13,895
تو هيچوقت تسليم نميشي ، مگه نه " پري " ؟

276
00:15:54,328 --> 00:15:57,563
. . من خيلي خيلي متاسفم

277
00:15:57,598 --> 00:15:59,164
" کلارک "

278
00:15:59,199 --> 00:16:00,631
. . من

279
00:16:00,667 --> 00:16:03,601
رد " کوربن " رو گرفتم تا . .
بتونم جاي دژ تورو پيدا کنم

280
00:16:03,635 --> 00:16:07,771
. . و به اين خاطر اينکارو کردم
فقط به اين خاطر که تورو از " زاد " نجات بدم

281
00:16:07,805 --> 00:16:10,740
، من " کتاب راو " رو دارم
" تس "

282
00:16:10,775 --> 00:16:12,819
اما ، حتي اگرم ميخواستم ازش
، استفاده کنم ، نميتونم اينکارو بکنم

283
00:16:12,843 --> 00:16:17,078
چونکه " زاد " صفحه کنترلي رو
که توي دژ هست ، نابود کرده

284
00:16:17,113 --> 00:16:19,646
تو نيازي به دژ نداري

285
00:16:21,317 --> 00:16:23,450
. . وقتي که " کندوري " ها

286
00:16:23,485 --> 00:16:25,985
. . داشتن " برج راو " رو ميساختن

287
00:16:26,020 --> 00:16:29,921
کريستال هارو ميذاشتن کنار همديگه . .
. . تا وقتي که

288
00:16:29,957 --> 00:16:33,458
ميخواستن خورشيد رو . .
به رنگ قرمز دربيارن ، بعنوان منبع انرژي باشه

289
00:16:33,493 --> 00:16:36,794
و فکرميکنم که
. . اين کريستال ها بتونن

290
00:16:36,828 --> 00:16:38,628
کتاب راو " رو به راه بندازن و فعالش کنن " . .

291
00:16:38,663 --> 00:16:40,697
اما من برج رو نابود کردم

292
00:16:42,133 --> 00:16:45,567
من از زير اون خرابي ها صفحه کنترل رو
. . بيرون کِشيدم

293
00:16:45,602 --> 00:16:47,402
. . و بردمش . .

294
00:16:47,437 --> 00:16:51,139
به بالاترين نقطه ي شهر که . .
هميشه ميري

295
00:16:51,173 --> 00:16:55,809
، " کلارک "
. . اين آخرين فرصتم هست

296
00:16:55,843 --> 00:16:59,278
تا بتونم گناهانم رو جبران کنم . .

297
00:17:01,648 --> 00:17:03,281
. . تو

298
00:17:03,316 --> 00:17:06,284
تنها کسي هستي که . .
ميتونه مارو نجات بده

299
00:17:06,318 --> 00:17:08,986
و زمان زيادي هم نداري

300
00:17:09,020 --> 00:17:12,789
جنگ شروع شده

301
00:17:12,813 --> 00:17:19,813
سینمافریک

302
00:18:06,645 --> 00:18:07,944
فکر کنم قبل از اينکه سازمان ملل
. . خودشو درگير اين قضيه بکنه

303
00:18:08,022 --> 00:18:09,373
. يه مقدار وقت بيشتري داشته باشيم . . .

304
00:18:09,397 --> 00:18:10,841
تمام منابع " صنايع کوئين " ؛
. . اينو ميگن که

305
00:18:10,865 --> 00:18:13,185
دوستانمون در ارتش فکر ميکنن که . .
. کل اين ماجرا يه حقه اس

306
00:18:13,505 --> 00:18:15,104
هيچ فعاليت جديدي گزارش شده ؟

307
00:18:15,140 --> 00:18:17,707
دختر ستاره اي " ؛ از " نيويورک " گزارش ميده  ؛ "

308
00:18:17,741 --> 00:18:19,975
هيچ نشانه اي از " کندوري ها " بعداز حمله
. ديده نميشه

309
00:18:20,010 --> 00:18:22,321
. قناري سياه " گزارش ميده "
. در " آتن " هم ؛ وضع به همين صورتِه

310
00:18:22,345 --> 00:18:24,412
. تنها چيزي که در " گيزا " پيدا کردم ؛ موميائيِه

311
00:18:24,447 --> 00:18:26,647
بايد کاري کنيم که اين موجودات بيگانه
. خودشونو نشون بدن

312
00:18:26,682 --> 00:18:28,326
اينقدر زندگي کردم که
. .  اين تجربه رو داشته باشم که

313
00:18:28,350 --> 00:18:31,451
بهترين راهِ بردنِ جنگ اينه که
. اول ؛ حمله کني

314
00:18:31,485 --> 00:18:33,997
نخير ؛ ايني که تو ميگي ؛ بهترين راهِ
. " برنده شدن توي بازي بولينگِه " توييتي

315
00:18:34,021 --> 00:18:36,032
ما اينجا با سربازهايي با قدرتهاي فرابشري
. سروکار داريم

316
00:18:36,056 --> 00:18:38,567
همونطوريکه انتظارشو داشتم ؛ آقاي شلور سبزمون ؛
. شلوارشو زرد کرده

317
00:18:38,591 --> 00:18:40,435
خيلي خوب ، " کندوري ها " ؛
. مردمِ " کلارک " هستن

318
00:18:40,459 --> 00:18:42,192
پس ، دست به هيچ حرکتي نميزنيم ؛

319
00:18:42,227 --> 00:18:43,305
. تا زماني که اون هم به ما ملحق بشه . . .

320
00:18:43,329 --> 00:18:44,294
. برج مراقبت " درست ميگه "

321
00:18:44,329 --> 00:18:45,606
. من با " مردِ عقابي " موافق هستم

322
00:18:45,630 --> 00:18:47,374
ما اينقدر طولِش داديم که اونا
. کلي از اين طول دادن فايده بردن

323
00:18:47,398 --> 00:18:49,242
من ميگم که دست نگه داريم تا
. . کال-ال " فرصتي پيدا کنه براي "

324
00:18:49,266 --> 00:18:50,643
. . تاکِي بايد صبر کنيم -
. . مارتين " ؛ " -

325
00:18:50,667 --> 00:18:52,545
اينقدر طولش بديم تا اونا بيان جلو و
همگي ما رو نابود کنن ؟

326
00:18:52,569 --> 00:18:54,012
اگه منتظر بمونيم و حمله نکنيم ؛
. کندوري ها " برنده ميشن "

327
00:18:54,036 --> 00:18:57,271
نمادِ " زاد " فقط معرفِ يه چيزه ؛
. اون دنبال " جنگِ"ـه

328
00:18:57,306 --> 00:19:00,140
من که ميگم همين الان حمله  رو شروع کنيم
. و حسابي به دردِشون بياريم

329
00:19:00,175 --> 00:19:01,541
به چه قيمتي ؟

330
00:19:04,044 --> 00:19:06,979
توانايي  هاي تو ؛ بهت اين امکان رو ميدن
. . که اگه مُردي

331
00:19:07,013 --> 00:19:08,057
. . دوباره زنده بشي " کارتر " ؛ . . .

332
00:19:08,081 --> 00:19:10,259
اما تکليفِ اوناي ديگه اي که
از هردوطرف کُشته ميشن چي ميشه ؟

333
00:19:10,283 --> 00:19:12,183
پس ميخواي دست به هيچ حرکت
خشونت باري نزنيم ؟

334
00:19:12,217 --> 00:19:16,353
کندوري ها " به وسيله  ي " زاد " ؛ "
. گمراه شدن

335
00:19:16,387 --> 00:19:17,931
همونطوريکه نميخوام مرگِ هيچ کدوم
. . از اونها رو ببينم

336
00:19:17,955 --> 00:19:20,489
نميخوام  که هيچ کدوم . .
. از شماها رو هم ازدست بدم

337
00:19:20,524 --> 00:19:24,460
. . از " کتابِ راو " استفاده ميکنم

338
00:19:25,894 --> 00:19:28,061
. تا اونا رو به يه دنياي ديگه اي بفرستم . .

339
00:19:31,165 --> 00:19:32,865
. تصميمو گرفتم

340
00:19:36,737 --> 00:19:38,837
وقتي مردمَمو به يه دنياي ديگه
. . راهنمايي کنم

341
00:19:38,872 --> 00:19:40,649
اونوقت ديگه خودم هم . .
. نميتونم هرگز دوباره به اينجا برگردم

342
00:19:40,673 --> 00:19:42,406
. بايد خوب دراينمورد فکر کني

343
00:19:42,441 --> 00:19:44,174
پس ؛ زندگي اي که اينجا داري چي ؟

344
00:19:44,210 --> 00:19:45,519
. بايد يه راهِ ديگه اي وجود داشته باشه

345
00:19:45,543 --> 00:19:46,642
. . وقتي ما ؛ باهاتيم

346
00:19:46,678 --> 00:19:47,989
مجبورنيستي که خودت تنهايي . .
. اين کارو انجام بدي

347
00:19:48,013 --> 00:19:51,314
اين تنها مسالمت آميزيه که
. تهديد رو برطرف ميکنه

348
00:19:51,348 --> 00:19:54,983
بدون جنگ ؛
. جنگي که هيچ برنده اي نداره

349
00:19:54,984 --> 00:19:56,717
وقتي " کندوري ها " زمين رو ترک کنن ؛

350
00:19:56,753 --> 00:19:58,619
تهديدهاي ديگه اي براي بشر . .
. پيش خواهند اومد

351
00:19:58,653 --> 00:20:02,055
. در اون زمان ؛ دنيا بهتون احتياج داره

352
00:20:03,290 --> 00:20:04,623
. . بايد باهمديگه همکاري کنيد

353
00:20:04,658 --> 00:20:06,892
تا به گروهي که بايد ؛ . .
. تبديل بشين

354
00:20:09,329 --> 00:20:12,363
يه زماني بود که فکر ميکردم سرنوشتم
. . اينجا ؛روي کره ي زمينِه

355
00:20:12,398 --> 00:20:15,298
اما حالا ؛ بايد اون سرنوشت رو . .
. براي من قبول کنيد

356
00:20:18,669 --> 00:20:20,669
. کلارک " درست ميگه "

357
00:20:20,705 --> 00:20:22,805
. . ما از دنيا

358
00:20:22,839 --> 00:20:24,183
. به عنوان يه گروه متحد ؛ دفاع ميکنيم

359
00:20:24,207 --> 00:20:25,373
. . باعث افتخارم بود

360
00:20:25,409 --> 00:20:28,009
که در کنار هرکدوم از شما . .
. تونستم به مردم خدمت کنم

361
00:20:28,044 --> 00:20:31,478
. " افتخار از ما بوده " کال-ال

362
00:20:44,123 --> 00:20:46,223
. بهت افتخار ميکنم

363
00:20:46,258 --> 00:20:48,258
کلويي " ؟ "

364
00:20:48,293 --> 00:20:50,894
. " بايد بذاري به حال خودش باشه " کلارک

365
00:20:52,596 --> 00:20:54,696
سعي داره قوي باشه ؛ ميدوني ؟

366
00:20:54,731 --> 00:20:56,964
وقتي قديمي ترين دوستي که داري
. . براي هميشه بره

367
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
هيچ راهي براي خداحافظي کردن . .
. وجود نداره

368
00:21:00,769 --> 00:21:03,837
بعداز حرفي که زدم ؛ فکر کنم هردو ميدونيم
. . که يکي ديگه هم هست

369
00:21:03,871 --> 00:21:05,805
. که بايد براي آخرين بار ببينيش . . .

370
00:21:08,208 --> 00:21:10,319
با توجه به همه ي ماجراهايي که
. . من و " لوييس " از سر گذرونديم

371
00:21:10,343 --> 00:21:12,410
. فکر نکنم فکر خوبي باشه . . -
. . کلارک " ؛ " -

372
00:21:12,446 --> 00:21:14,813
. تو ؛ گفتن حقيقت رو ؛ بهش مديوني . . .

373
00:21:16,682 --> 00:21:19,983
بيشتر از هرچيزي ميخوام
. همه ي اسرارمو بهش بگم

374
00:21:20,018 --> 00:21:22,685
اما ؛ براي چي هويتِ واقعيمو
. . به " لوييس " بگم

375
00:21:22,719 --> 00:21:25,053
تا بعدش ؛ . .
براي هميشه بذارمش و برم ؟

376
00:21:25,089 --> 00:21:26,621
اينطوري بيشتر بهش صدمه نميزنه ؟

377
00:21:26,657 --> 00:21:29,591
. حاضر نيستم همچين کاري باهاش بکنم

378
00:21:29,625 --> 00:21:33,160
اما به اين معني هم نيست که دستِ کم
. نتوني باهاش خداحافظي کني

379
00:21:48,740 --> 00:21:50,407
. ژنرال

380
00:21:50,441 --> 00:21:52,942
کتابِ راو " رو پس گرفتين ؟ "

381
00:21:55,245 --> 00:21:56,956
قربان ؛ اگه " کال-ال " ؛
. . هنوز اون کتابو دراختيار داشته باشه

382
00:21:56,980 --> 00:21:58,891
شما گفتيد که از اون کتاب . .
. براي کُشتن همگي ما استفاده ميکنه

383
00:21:58,915 --> 00:22:01,316
. تصميمِ منو زير سئوال نبر

384
00:22:03,119 --> 00:22:05,853
. من شکست نخواهم خورد
. من ؛ " کتابِ راو " رو نابود خواهم کرد

385
00:22:05,887 --> 00:22:08,154
ببينم ؛ تو يه ماوريتي
براي انجام دادن نداري ؟

386
00:22:08,189 --> 00:22:10,166
رفقاي " کال-ال " ؛ گولِ
. . رموز خانوادگي شما رو خوردن

387
00:22:10,190 --> 00:22:12,157
. همونطوري که امر فرموده بوديد . .

388
00:22:13,559 --> 00:22:16,538
پس ؛ نتيجه اين ميشه که اونها ؛
. . در اطراف دنيا به دنبال اون علائم پخش ميشن

389
00:22:16,562 --> 00:22:19,163
و " کال-ال " ؛ تنها . .
. در " متروپوليس " باقي ميمونه

390
00:22:19,197 --> 00:22:22,165
سربازهاي ما ؛
. وسايل ارتباطي اونا رو قطع کردن

391
00:22:22,200 --> 00:22:24,901
تمام ماهواره هاشون
. نابود شدن

392
00:22:28,471 --> 00:22:31,339
پس ، تا سپيده دم ؛
. کتابِ راو " رو دراختيار خواهيم داشت "

393
00:22:33,809 --> 00:22:36,510
. و اين سياره ؛ مالِ ما خواهد شد

394
00:22:46,039 --> 00:22:47,739
. تمام ارتباطات ماهواره اي رو ازدست داديم

395
00:22:47,773 --> 00:22:49,250
. نميتونم با هيچ کس ارتباط برقرار کنم

396
00:22:49,274 --> 00:22:51,618
مثل اين ميمونه که هرکسي رو اون بيرون فرستادم
. . مثل يه هدف آسون و بي دفاع ميمونه

397
00:22:51,642 --> 00:22:53,876
و نزديکِه که " زاد  "؛ . .
. دخلِ همشونو باهمديگه بياره

398
00:22:53,911 --> 00:22:55,111
. " آروم باش " کلويي

399
00:22:55,146 --> 00:22:57,113
قبلا هم با همچين وضعيت هاي بغرنجي
. روبرو شدي

400
00:22:57,147 --> 00:22:59,080
. ما اينجا با حدود 100 تا " کلارک " سروکار داريم

401
00:22:59,116 --> 00:23:01,483
نميدونم که ميتونم اين خطرو
. پشت سر بذارم يا نه

402
00:23:01,517 --> 00:23:03,528
. خوب ، تو ؛ تنها نيستي
ما ؛ گروهي کار ميکنيم ، درسته ؟

403
00:23:03,552 --> 00:23:05,652
حواست به حرفام هست ؟

404
00:23:05,687 --> 00:23:07,620
. بهم اطمينان کن

405
00:23:07,655 --> 00:23:09,655
. متشکرم

406
00:23:09,690 --> 00:23:11,923
اما فکر نکنم که
. . آروم کردن من

407
00:23:11,959 --> 00:23:14,192
. به حل مشکلات فنيمون کمکي بکنه . .

408
00:23:14,228 --> 00:23:16,828
. خوب ، پس ؛ شايد اين کمکت کنه

409
00:23:16,863 --> 00:23:19,140
ميدوني ؛ وقتي " تِس " ؛ دزدکي وارد
. . باشگاهِ مخصوصمون شد

410
00:23:19,164 --> 00:23:20,875
از " صنايع کوئين " خواستم تا . .
. . يه ماهواره ي مخصوص

411
00:23:20,899 --> 00:23:23,299
. براي " برج مراقبت " به مدار بفرستن . .

412
00:23:25,202 --> 00:23:26,202
. يه دقيقه وايسا

413
00:23:26,237 --> 00:23:29,037
يعني ؛ ماهواره ي مخصوص به خودمونو داريم ؟

414
00:23:29,072 --> 00:23:31,372
. آره -
واسه چي قبلا بهم نگفتي ؟ -

415
00:23:31,408 --> 00:23:33,574
. يه جورايي ؛ هديه بود

416
00:23:33,609 --> 00:23:37,444
فکر کنم ديگه ؛ هديه دادنِ يه
. . پلوور ؛ براي روز تولدت

417
00:23:37,479 --> 00:23:40,680
. غير ممکن باشه . . .

418
00:23:40,715 --> 00:23:42,548
. خوب ؛ ماهواره آماده ي کاره

419
00:23:42,582 --> 00:23:45,450
اما ترنسپورترهاش ؛ . .
. هنوز براي دريافت و ارسال تنظيم نشدن

420
00:23:45,485 --> 00:23:47,763
پس ، بايد يه چندتايي سوييچ رو
. . در ايستگاه کنترل زميني ماهواره بزنم

421
00:23:47,787 --> 00:23:50,654
تا بتونيم از آسمون . .
. روي زمين جاسوسي کنيم

422
00:23:50,689 --> 00:23:53,557
پس ؛ بايد به روش قديمي
. باهمديگه تماس داشته باشيم

423
00:23:53,591 --> 00:23:55,258
. . منظورم اينه که

424
00:23:55,293 --> 00:23:58,127
اگه " زاد " سعي کرده که ماهواره ها رو
. . از فضا نابود کنه

425
00:23:58,162 --> 00:23:59,694
. . بدون شک خوشحال نميشه . .

426
00:23:59,730 --> 00:24:02,431
که تو ؛ يه ماهواره ي ديگه رو . .
. وارد مدار کردي

427
00:24:02,465 --> 00:24:05,833
يه لطفي بهم بکن ؛ باشه ؟
. خيلي توجه به خودت جلب نکن

428
00:24:12,139 --> 00:24:15,808
من ؛ لباس چرمي مخصوصمو ميپوشم ؛
. پس ، تمام تلاشمو ميکنم

429
00:24:30,454 --> 00:24:32,654
چطور پسري که توي دبيرستان
. . دفتر وقايع روزانه مينويسه

430
00:24:32,689 --> 00:24:34,656
ميتونه به کسي صدمه بزنه ؟ . . .

431
00:25:01,245 --> 00:25:02,845
لوييس " ؟ "

432
00:25:04,681 --> 00:25:06,481
. همه جا رو دنبالت گشتم

433
00:25:08,784 --> 00:25:10,417
. خنده داره
. منم داشتم دنبالت ميگشتم

434
00:25:10,452 --> 00:25:12,719
. يه چيزي هست که بايد بهت بگم

435
00:25:12,753 --> 00:25:15,621
. . و اگه الان بهت نگم

436
00:25:15,655 --> 00:25:17,522
. ديگه هيچوقت نميتونم . .

437
00:25:17,557 --> 00:25:20,959
ميدونم که اوضاع بينمون
. . يه مقدار بهم ريخته شده ؛ اما

438
00:25:20,993 --> 00:25:24,061
. سراپا گوشم

439
00:25:24,096 --> 00:25:27,631
ببين ؛ تمام زندگيم ؛
. . پر از رابطه هاي عاطفي اي بوده

440
00:25:27,665 --> 00:25:29,465
. که خيلي زود به آخر رسيده . ..

441
00:25:31,034 --> 00:25:34,236
و بعدش ؛ وقتي پاييز گذشته ؛
. . گذاشتم و رفتم ؛ من

442
00:25:34,270 --> 00:25:36,370
. لوييس " حس کردم که گم شدم " . . .

443
00:25:39,007 --> 00:25:42,442
. . وقتي دوباره به دفتر روزنامه برگشتم

444
00:25:42,477 --> 00:25:45,512
. اونجا منتظرم بودي . . .

445
00:25:46,947 --> 00:25:48,324
. . منو که ديدي ؛ از صندليت بالا پريدي

446
00:25:48,348 --> 00:25:49,814
. . دستاتو دورم حلقه کردي . .

447
00:25:49,849 --> 00:25:52,161
و اون برقي که توي چشات ؛ موقعي که
. . داشتي لبخند ميزدي وجود داشت

448
00:25:52,185 --> 00:25:54,418
. . من ؛ فقط . .

449
00:25:54,453 --> 00:25:56,119
. ديگه به دونستنِش مطمئن شدم . . .

450
00:25:57,688 --> 00:25:59,788
. . ميدونستم تو همون کسي هستي

451
00:25:59,824 --> 00:26:02,324
. که هميشه بهش احتياج داشتم . . .

452
00:26:02,359 --> 00:26:04,893
. و ميخواستم که تو هم ؛ اينو بدوني

453
00:26:07,796 --> 00:26:09,730
موضوع چيه ؟

454
00:26:11,833 --> 00:26:14,033
. " پِري وايت "

455
00:26:14,068 --> 00:26:17,603
يه پيشنهاد کاري ؛
. توي " کِنيا " بهم داده

456
00:26:33,717 --> 00:26:37,152
. عاليه
. تبريک ميگم

457
00:26:38,721 --> 00:26:41,289
. خوب ؛ مطمئن نيستم که برم اونجا

458
00:26:41,323 --> 00:26:44,224
. . خوب ؛ " لوييس " ؛

459
00:26:44,258 --> 00:26:46,258
. . حرفه ات ؛ برات اهميت زيادي داره

460
00:26:46,294 --> 00:26:48,527
چي ميتونه باعث اينجا موندنِت بشه ؟

461
00:26:48,563 --> 00:26:50,195
. بخاطر تو

462
00:26:50,230 --> 00:26:52,230
. . من

463
00:26:52,265 --> 00:26:54,265
. حاضرم بخاطر تو بمونم

464
00:26:56,502 --> 00:26:59,836
کلارک " ؛ هرچقدر که شغل و حرفه ام "
. . برام اهميت داره

465
00:27:01,005 --> 00:27:03,372
. اما ارزش تو ؛ برام خيلي بيشتره . . .

466
00:27:03,407 --> 00:27:04,940
. . من

467
00:27:04,975 --> 00:27:07,609
. . حاضرم آفريقا رو بيخيال بشم . .

468
00:27:07,643 --> 00:27:09,643
. تا ؛ با تو باشم . . .

469
00:27:12,280 --> 00:27:16,982
اما ؛ فقط به شرطي که
. ديگه از همديگه راز نگه نداريم

470
00:27:21,888 --> 00:27:24,889
. لوييس " ؛ نميدونم داري درمورد چي حرف ميزني "

471
00:27:24,924 --> 00:27:28,259
. " چرا ؛ ميدوني " کلارک

472
00:27:32,763 --> 00:27:35,264
. خواهش ميکنم

473
00:27:36,766 --> 00:27:40,535
. بايد باهام روراست باشي

474
00:27:40,569 --> 00:27:44,271
. لوييس " ؛ حرفي براي گفتن وجود نداره "

475
00:27:47,075 --> 00:27:50,343
فکر کنم ؛ اين که " متروپوليس " رو ترک کني ؛

476
00:27:50,377 --> 00:27:52,297
درحال حاضر بهترين کاري باشه که
. ميتوني انجام بدي

477
00:27:59,784 --> 00:28:03,119
فقط بدون ؛ هرجايي که باشي ؛
. . حواسم بهت هست

478
00:28:05,422 --> 00:28:07,923
. و بهت فکر ميکنم . . .

479
00:28:11,628 --> 00:28:13,094
. متاسفم

480
00:28:15,097 --> 00:28:17,497
. بايد برم

481
00:28:33,111 --> 00:28:34,910
! دکتر

482
00:28:34,946 --> 00:28:36,078
! دستگاه شوکِ قلبي رو بياريد

483
00:28:36,114 --> 00:28:37,947
. فشار خونِش داره ميفته

484
00:28:37,981 --> 00:28:40,281
. مردمک هاي چشمش دارن گشاد ميشن

485
00:28:40,317 --> 00:28:41,916
. عجله کنيد
. داريم از دستِش ميديم

486
00:28:41,951 --> 00:28:44,084
. " ده ميلي گرم " اپينفرين
! شوک برقي با ولتاژ 200

487
00:28:44,120 --> 00:28:45,953
. شارژ کنيد
! برين عقب

488
00:28:45,987 --> 00:28:46,953
. نبض نداره

489
00:28:46,988 --> 00:28:47,988
. شارژ رو بذاريد روي 250

490
00:28:48,023 --> 00:28:49,555
! بريد عقب

491
00:28:49,591 --> 00:28:50,723
. هيچ پاسخي نميده

492
00:28:50,758 --> 00:28:51,923
. هنوزم نبض نداره

493
00:28:51,959 --> 00:28:54,893
. سوختگي هاش خيلي سخت و شديد هستن
. زمان مرگ رو اعلام کنيد

494
00:28:54,927 --> 00:28:58,162
. زمان مرگ : 3: 33 بعداز ظهر

495
00:28:58,197 --> 00:29:00,264
. با سردخونه تماس بگيريد

496
00:29:00,298 --> 00:29:02,565
بگين يکي رو بفرستن بالا
. که جسدو ببره

497
00:29:21,916 --> 00:29:23,582
. هيوستون " ؛ مشکل داريم "

498
00:29:23,617 --> 00:29:25,817
هنوز به ايستگاه کنترل ماهواره نرسيدي ؟

499
00:29:25,852 --> 00:29:28,586
چرا ؛ خيلي ازت جلوترم ؛
. اما يه خورده گم شدم

500
00:29:28,587 --> 00:29:30,954
اگه ايرادي نداره ؛

501
00:29:30,990 --> 00:29:32,022
. ميخوام راهنمام باشي . .

502
00:29:32,058 --> 00:29:33,891
خيلي خوب ؛
الان کجايي ؟

503
00:29:33,925 --> 00:29:36,259
. الان داخل کانال هوا هستم

504
00:29:36,294 --> 00:29:37,460
. . دسترسي به شبکه ي اصلي

505
00:29:37,494 --> 00:29:39,406
از طريق يکي از پنل هاي . .
. مسيريابي ، امکان پذيره

506
00:29:39,430 --> 00:29:41,274
خيلي خوب ، آقاي موشِ کور ؛
. . فقط فکراي خوب بکن

507
00:29:41,298 --> 00:29:42,341
. و به حرکت داخل کانال ادامه بده . . .

508
00:29:42,365 --> 00:29:44,098
وقتي به تقاطع کانالهاي رسيدي
. بهم بگو

509
00:29:44,133 --> 00:29:46,434
. از فضاهاي کوچک و تنگ متنفرم

510
00:29:48,637 --> 00:29:51,905
. خيلي خوب ، مرحله ي اول کامل شد
. به تقاطع رسيدم

511
00:29:51,939 --> 00:29:54,139
حالا ؛ تا نيمه ي کانال دومِ
. . که بري جلو

512
00:29:54,175 --> 00:29:56,975
سمتِ چپِت ؛  . .
. سه تا پنل رو پيدا ميکني

513
00:29:57,010 --> 00:30:00,778
اون پنلي که کلمه ي رمزِ
. . جِي.جِي .910-60 روش نوشته شده

514
00:30:00,813 --> 00:30:03,046
. هموني که وسطِه . . -
. آهان ؛پيداش کردم -

515
00:30:06,350 --> 00:30:07,428
ميدوني ؛
. . بايد اعتراف کني

516
00:30:07,452 --> 00:30:08,996
من خوب بلدم که چطوري با يه دختر
. موقعي که باهاش قرار ميذارم ؛ رفتار کنم

517
00:30:09,020 --> 00:30:10,430
حتما ؛ حالا ؛ براي هفته ي آينده ؛
. . فکر ميکني که بتونيم

518
00:30:10,454 --> 00:30:14,989
يه غذاي تايلندي باهمديگه بخوريم و
بريم يه فيلم سينمايي ببينيم ؟

519
00:30:15,024 --> 00:30:17,191
نقشه ي خوبي به نظر مياد ؛
. . اما ؛ براي امشب

520
00:30:17,226 --> 00:30:19,760
بايد به همين راه انداختنِ . .
. ماهواره رضايت بدي

521
00:30:22,597 --> 00:30:24,297
! هِي ؛ وصل شد

522
00:30:24,331 --> 00:30:27,232
چرا به به خونه برنميگردي ؟

523
00:30:27,267 --> 00:30:29,344
منم ببينم ميتونم يه نگاهي به
. . نقشه هاي ساختمان بندازم تا ببينم

524
00:30:29,368 --> 00:30:31,513
ميتونم يه راهِ سريع تر و بازتري به بيرون
. واست پيدا کنم

525
00:30:31,537 --> 00:30:34,271
حسگرهاي حرکتي ايستگاه کنترل ماهواره
. پيدات کردن

526
00:30:37,008 --> 00:30:39,342
. نه
. اولي " ؛ مهمون داري "

527
00:30:39,376 --> 00:30:41,288
يه گروه مهاجم ؛ . .
. دارن خيلي سريع بهت نزديک ميشن

528
00:30:41,312 --> 00:30:43,178
اولي " ؛ بايد همين الان "
. از اونجا خارج بشي

529
00:30:46,849 --> 00:30:50,128
کلويي " ؛ اگه اونها سيگنال رو پيدا کردن ؛ "
! پس ميتونن از روي من ؛ تو رو هم پيدا کنن

530
00:30:50,152 --> 00:30:51,184
! بايد برم

531
00:30:51,220 --> 00:30:52,385
! نه ؛ " اولي " ؛ نه

532
00:30:53,788 --> 00:30:55,354
! " کلويي "

533
00:30:55,389 --> 00:30:57,223
! " اولي "

534
00:30:57,257 --> 00:30:58,456
! عاشقتم

535
00:30:58,492 --> 00:30:59,858
! عاشقتم

536
00:31:01,060 --> 00:31:02,926
! کلويي " ؛ اونها " کندوري " نيستن "

537
00:31:37,637 --> 00:31:39,437
. " لوييس "

538
00:31:46,277 --> 00:31:48,644
. ميدونستم که ميتونم روت حساب کنم

539
00:31:51,648 --> 00:31:54,415
هنوزم باورم نميشه که
. درمورد " کلارک " درست ميگفتي

540
00:31:54,450 --> 00:31:57,584
درست وقتي به نظر ميومد که ديگه
. . براي هميشه از زندگيم رفتي بيرون

541
00:31:57,619 --> 00:32:00,286
مشخص شد که تو ؛ تنها کسي هستي
. که ميتونم بهش باور داشته باشم

542
00:32:00,321 --> 00:32:04,023
تنها پشيماني اي که دارم اينه که
. ميبينم قلبِت شکسته

543
00:32:08,794 --> 00:32:11,929
. قلبم نشکستِه

544
00:32:11,963 --> 00:32:14,330
. خورد شده

545
00:32:16,433 --> 00:32:21,302
ميدونم چقدر سخته که بفهمي
. . کسي که عاشقشي

546
00:32:21,337 --> 00:32:24,639
. اوني نيست که فکرشو ميکردي . . .

547
00:32:29,044 --> 00:32:33,146
من هرگز مثل " کلارک " فريبت نميدم ؛
. هرگز . . .

548
00:32:36,416 --> 00:32:39,183
. حالا ؛ من به " کتابِ راو " احتياج دارم

549
00:32:43,889 --> 00:32:45,822
. نميتونم

550
00:32:45,857 --> 00:32:47,657
. قايمش کردم

551
00:32:49,426 --> 00:32:52,193
نگران بودم که " کلارک " ؛
. تعقيبم کنه

552
00:32:54,764 --> 00:32:56,297
کجاس ؟

553
00:32:56,332 --> 00:32:58,832
همونجايي مخفيش کردم که
. . يه بار پيشت اعتراف کردم

554
00:32:58,867 --> 00:33:02,468
که تو ؛ مهمترين شخص . .
. در زندگيم هستي

555
00:33:03,837 --> 00:33:06,004
. اين بازي نيست

556
00:33:09,909 --> 00:33:12,677
. تو ؛ واقعا اون نيستي

557
00:33:18,716 --> 00:33:20,282
. . بايد بهتر از اينا براي

558
00:33:20,318 --> 00:33:23,485
فريب دادن باوفاترين طرفدار " لکه " ؛ . .
. تلاش ميکردم

559
00:33:23,520 --> 00:33:25,153
فقط بگو ؛ تو کدوم خري هستي ؟

560
00:33:25,188 --> 00:33:26,354
. . برخلاف " لکه " ؛

561
00:33:26,388 --> 00:33:28,588
من کسي هستم که . .
. مرگ و زندگي تو هيچ فرقي براش نميکنه

562
00:33:28,588 --> 00:33:38,588
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

563
00:34:41,848 --> 00:34:45,282
هيچوقت ميتوني منو بخاطر اينکه
فکر کردم اون ؛ تو هستي ببخشي ؟

564
00:34:51,655 --> 00:34:53,856
. خواهش ميکنم يه چيزي بگو

565
00:34:57,460 --> 00:34:59,260
. هرچيزي

566
00:35:40,327 --> 00:35:43,095
. " کلارک "

567
00:36:04,013 --> 00:36:06,257
. " نميتوني جلوي منو بگيري " زاد
. ما ؛ اين سياره رو ترک ميکنيم

568
00:36:06,281 --> 00:36:09,215
. من هيچ کجا نميرم
. و همينطورم بقيه

569
00:36:30,867 --> 00:36:33,401
اين که از اوناي ديگه رو گذاشتي
. . تا جنگي که تو شروع کردي رو

570
00:36:33,435 --> 00:36:35,413
تموم کنن ؛ نشون ميده که . .
. چقدر ترسو و بزدل هستي

571
00:36:35,437 --> 00:36:38,638
سربازهام ميدونن
. که من هرگز از مرگ نميترسم

572
00:36:38,673 --> 00:36:41,140
تنها کاري که تاحالا کردي
. اين بوده که خودتو مخفي کردي

573
00:36:41,175 --> 00:36:43,109
. . تو هم  چيزي رو مخفي کردي

574
00:36:43,143 --> 00:36:45,176
. حقيقت رو ؛ از اونها مخفي کردي

575
00:36:47,513 --> 00:36:49,746
! کتابِ راو " ؛ ما رو نابود نميکنه "

576
00:36:49,782 --> 00:36:51,949
. . ما رو به يه جاي بهتري ميبره

577
00:36:51,983 --> 00:36:53,994
به يه سياره ي ديگه . .
. . تا بتونيم در صلح ؛ به زندگي ادامه بديم

578
00:36:54,018 --> 00:36:57,987
جايي که بتونيم . . .
.  يه خونه ي جديد براي خودمون بسازيم

579
00:36:58,021 --> 00:37:00,822
. کريپتون " دوباره به زندگي برميگرده "

580
00:37:00,857 --> 00:37:03,557
. اينم يکي ديگه از حقه هاشِه

581
00:37:03,593 --> 00:37:06,193
همگي ميدنيم که اون ؛
. به چه کسايي وفاداره

582
00:37:06,228 --> 00:37:08,361
حيله هاي خودت چي ؟

583
00:37:08,396 --> 00:37:11,798
اگه حقيقتو ميدونستن ؛
. هرگز ازت پيروي نميکردن

584
00:37:11,832 --> 00:37:13,672
افرادِ من ؛
. با اراده ي آزاد ؛ ازم پيروي ميکنن

585
00:37:13,701 --> 00:37:15,701
و ؛ " فيورا " چي ؟

586
00:37:15,735 --> 00:37:17,368
. فقط ميخواست ترکِت کنه

587
00:37:17,403 --> 00:37:18,603
! اون حرف يه دروغِه

588
00:37:18,638 --> 00:37:21,105
و بهاي اين خواسته رو
. با جونِ خودِش پرداخت کرد

589
00:37:21,140 --> 00:37:23,373
. فيورا " هرگز نبايد به تو اطمينان ميکرد "

590
00:37:23,408 --> 00:37:27,377
اما ؛ فقط اون نبود که بهاي
پشت کردن به تو رو داد ؛ درسته ؟

591
00:37:28,279 --> 00:37:30,412
. فيورا " ؛ يه خائن بود "

592
00:37:32,582 --> 00:37:35,116
فکر ميکني ميخواستم که
بچه ي خودمو بکُشم ؟

593
00:37:56,034 --> 00:37:58,434
. خواهرت يه خيانتکار بود

594
00:38:06,175 --> 00:38:08,341
. به همگي ما خيانت کرده بود

595
00:38:18,218 --> 00:38:19,350
! صبر کن

596
00:38:20,853 --> 00:38:24,354
وقتي به خاکِ خودمون رسيديم
. به کارش رسيدگي ميکنيم

597
00:38:31,595 --> 00:38:33,628
. کال-ال " ؛ ببرمون خونه "

598
00:39:22,602 --> 00:39:24,435
. " کريپتونايتِ آبي "

599
00:39:24,470 --> 00:39:27,705
. بهت که گفتم
. من از اينجا برو نيستم

600
00:39:31,609 --> 00:39:33,019
. . ميدونستي که " کريپتونايتِ آبي " ؛

601
00:39:33,043 --> 00:39:35,244
جلوي اينکه مثل اوناي ديگه . .
! صعود کني رو ميگيره

602
00:39:35,278 --> 00:39:37,712
ترجيح ميدم در جهنم حکمراني کنم
. تا اينکه در بهشت ؛ خدمت کنم

603
00:39:45,653 --> 00:39:47,720
حالا که اينقدر آدم ها رو دوست داري ؛

604
00:39:47,755 --> 00:39:49,722
بذار ببينيم که ميتوني . .
مثل يکيشون مبارزه کني ؟

605
00:39:49,722 --> 00:39:59,722
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

606
00:40:45,333 --> 00:40:47,667
برخلاف تو ؛
. . من از تختِ شاهي حکمراني ميکنم

607
00:40:47,702 --> 00:40:48,968
. نه از درون سايه ها . . .

608
00:40:49,003 --> 00:40:51,637
هر انساني ؛
. . شاملِ زني که عاشقش هستي

609
00:40:51,672 --> 00:40:54,072
! در برابر " زاد " ؛ زانو خواهد زد . . .

610
00:40:58,511 --> 00:41:00,711
. تا همين الانش ؛ اولين خونه ي منو نابود کردي

611
00:41:00,745 --> 00:41:02,645
! بهت اجازه نميدم اين يکي رو هم نابود کني

612
00:41:33,473 --> 00:41:39,541
. . ادامه دارد

613
00:41:44,600 --> 00:41:59,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

