﻿1
00:00:02,105 --> 00:00:03,405
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,841 --> 00:00:05,642
. موجودات بيگانه ؛ بينمون زندگي ميکنن

3
00:00:06,577 --> 00:00:09,379
اگه باهامون همکاري نکني ؛
. اونوقت دشمنمون هستي

4
00:00:11,015 --> 00:00:13,617
. وقتِشه ؛ طرفِ خودتو در اين جنگ انتخاب کني

5
00:00:13,651 --> 00:00:15,811
فقط يک راه ؛
. براي خارج شدن از " کيش و مات " وجود داره

6
00:00:16,554 --> 00:00:18,722
. ردِ " لکه " ي تقلبي رو پيدا کردم

7
00:00:18,756 --> 00:00:20,324
. اون شخص ؛ " زاد " بود

8
00:00:20,358 --> 00:00:22,526
. درمورد قدرت داشتن ؛ دروغ گفتي

9
00:00:22,560 --> 00:00:23,860
چطوري قدرتهاتو بدست آوردي ؟

10
00:00:23,895 --> 00:00:25,829
. از خونِ تو

11
00:00:26,261 --> 00:00:28,598
پدرت ؛ " کتابِ راو " رو
. در اين سياره گذاشته

12
00:00:28,633 --> 00:00:30,233
. . و با تمام اين حرفا

13
00:00:30,268 --> 00:00:32,948
هيچ محدوديتي براي . .
. مقدار دستاوردهاي ما وجود نداره

14
00:00:33,438 --> 00:00:35,115
طوري رفتار نکن اينگار
. . هيچ برنامه ي مخفي اي

15
00:00:35,139 --> 00:00:36,483
که درموردش بهم نميگي ؛ . .
. وجود نداره

16
00:00:36,507 --> 00:00:39,142
اگه بخاطر " زاد " نبود ؛
. امروز ؛ زنده نبودم

17
00:00:39,177 --> 00:00:41,649
بذار اينطور بگيم که من ؛ اونو بهتر از
. اوني که فکرشو ميکني ، ميشناسمش

18
00:00:41,673 --> 00:00:44,281
گروهي از مردمت ؛ دارن
. . از يه رهبر جديد پيروي ميکنن

19
00:00:44,315 --> 00:00:45,716
. " کلارک "

20
00:00:45,750 --> 00:00:48,285
وقتش رسيده که
. به حقِ مادرزادي خودتون برسيد

21
00:00:48,319 --> 00:00:50,053
. ميدونم بايد چيکار کنم

22
00:01:02,600 --> 00:01:04,334
. هِي

23
00:01:04,369 --> 00:01:06,837
. نگو که مشتري مورد علاقه اتو يادت رفته

24
00:01:06,871 --> 00:01:08,349
. من فکر ميکردم که تو ؛ منو يادت رفته

25
00:01:08,373 --> 00:01:10,173
. دير کردي

26
00:01:10,208 --> 00:01:12,075
همون قهوه ي هميشگي ؛ لطفا ؟

27
00:01:12,110 --> 00:01:14,411
فقط قهوه ي پُرکافئين
. و جوشيده دارم

28
00:01:14,445 --> 00:01:16,279
. به شرطي که داغ باشه ؛ ايرادي نداره

29
00:01:16,314 --> 00:01:18,248
ميدوني ؛
. . ميخواستم ازت بپرسم

30
00:01:18,282 --> 00:01:19,816
. . که چه جور شغلي . .

31
00:01:19,851 --> 00:01:23,086
باعث ميشه که يه خانم زيباي جوان ؛ . .
هرشب ؛ تا آخر وقت کار کنه ؟

32
00:01:23,121 --> 00:01:26,356
. راستش ؛ براي يه سازمان غيرانتفاعي کار ميکنم

33
00:01:26,391 --> 00:01:28,024
. ما ؛ به آدمهاي نيازمند کمک ميکنيم

34
00:01:28,059 --> 00:01:29,370
سعي ميکنين دنيا رو نجات بدين ؛ هان ؟

35
00:01:29,394 --> 00:01:32,295
. تمام شب ؛ هرشب

36
00:01:52,250 --> 00:01:53,683
. " رمز ورودي را اعلام نماييد "

37
00:01:53,718 --> 00:01:57,190
. " کلويي سوليوان "
. " پسورد : 051409 "

38
00:01:59,524 --> 00:02:03,059
. " صدا و علائم حياتي تاييد ميشوند "

39
00:02:14,104 --> 00:02:17,340
. " به برجِ مراقبت خوش آمديد ؛ خانم سوليوان "

40
00:02:17,374 --> 00:02:20,243
آماده اي که دنيا رو از دستِ خودش نجات بديم ؟

41
00:02:40,197 --> 00:02:42,565
چطوري رازمو کشف کردي ؟

42
00:02:42,600 --> 00:02:44,234
. . صداي " اوليور " لرزيد

43
00:02:44,268 --> 00:02:47,971
وقتي بهش گفتم که . .
. برج مراقبت " مورد آدم رُبايي قرارگرفته "

44
00:02:48,005 --> 00:02:51,808
و ؛ ديدم که چطوري
. بهت نگاه ميکنه

45
00:02:51,842 --> 00:02:56,246
چيز کوچکيه که يه دختر
. متوجهش ميشه

46
00:02:56,280 --> 00:02:59,782
و با اينحال ؛ حواست نبوده و
يه اسلحه ي خالي رو به سمتم نشونه رفتي ؟

47
00:03:10,194 --> 00:03:12,295
. " برج مراقبت ؛ درمعرض خطر قرارگرفته "

48
00:03:12,329 --> 00:03:14,969
عمليات بستن کامل تمامي ورودي ها "
. " و خروجي ها ؛ به اجرا درمي آيد

49
00:03:26,277 --> 00:03:29,946
به نفعِتِه که
. همين الان اين درها رو باز کني

50
00:03:37,321 --> 00:03:39,555
" دسترسي غيرمجاز "

51
00:03:40,858 --> 00:03:43,793
. ما از اينجا ؛ هيچ جا نميريم

52
00:03:43,827 --> 00:03:47,935
الان ديگه " برج مراقبت " کنترل اوضاع رو
. بدست گرفته

53
00:03:52,336 --> 00:03:55,836
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت نوزدهم "
" قرباني "

54
00:04:02,137 --> 00:04:17,137
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

55
00:04:48,915 --> 00:04:51,450
. خودم اومدم تو

56
00:04:51,485 --> 00:04:53,085
. فوق العاده اس

57
00:04:53,120 --> 00:04:54,497
. . از طريق باندِ هليکوپتر اومدي تو

58
00:04:54,521 --> 00:04:56,833
يا با استفاده از نيروي سرعتِت . .
از جلوي مامورين امنيتي رَد شدي " کلارک " ؟

59
00:04:56,857 --> 00:04:58,758
. از آسانسور استفاده کردم

60
00:04:58,792 --> 00:04:59,959
. چقدر انساني

61
00:04:59,993 --> 00:05:01,927
. مشخصه که امشب تو گشت نيستي

62
00:05:01,962 --> 00:05:03,028
چه خبر شده ؟

63
00:05:03,063 --> 00:05:04,130
. بايد " زاد " رو پيدا کنم

64
00:05:06,366 --> 00:05:07,466
. . ميدوني ؛ " کلويي " ؛

65
00:05:07,501 --> 00:05:08,778
. . يه ساختمان خيلي بزرگي داره . .

66
00:05:08,802 --> 00:05:10,336
. . که پر از اجناس گرون قيمتِه . .

67
00:05:10,370 --> 00:05:11,481
. که من ؛ يه عالمه پولشونو دادم . . .

68
00:05:11,505 --> 00:05:13,139
احتمالا ميتونه با استفاده از اون وسايل
. بهت کمک کنه

69
00:05:13,140 --> 00:05:14,217
. . آخرين چيزي که احتياج داريم

70
00:05:14,241 --> 00:05:15,251
. . اينه که اسلحه اي مثل " برج مراقبت " ؛

71
00:05:15,275 --> 00:05:16,319
. به دستِ آدماي شرور بيفته . .

72
00:05:16,343 --> 00:05:18,844
ميخوام " کلويي " رو
. از خطِ آتش ؛ دور نگه دارم

73
00:05:18,879 --> 00:05:20,356
. فکر کردم که تو هم با اين حرف موافقي

74
00:05:20,380 --> 00:05:22,782
" کلويي رو از خط آتش دور نگه دارم "

75
00:05:22,816 --> 00:05:24,450
چه خبر شده ؟

76
00:05:24,484 --> 00:05:25,751
. " زاد "

77
00:05:28,321 --> 00:05:29,522
. دنبال " لوييس " رفته

78
00:05:29,556 --> 00:05:32,291
خودشو جاي " لکه " زده ؛
. و زندگي اونو به خطر انداخته

79
00:05:32,325 --> 00:05:35,227
. فکر کنم وقتش رسيده که خشونت به خرج بديم

80
00:05:35,262 --> 00:05:36,339
. . براي اين ماموريت ؛ بهت احتياج دارم

81
00:05:36,363 --> 00:05:37,640
اما اگه سعي داشته باشم که همچنان
. . صلح رو حفظ کنم

82
00:05:37,664 --> 00:05:39,041
نميتونم بهت اجازه بدم که . .
. يه دعوا رو با " زاد " شروع کني

83
00:05:39,065 --> 00:05:40,877
کلارک " ؛ ميدونم که دوست داري "
. . توي هر کسي خوبي رو ببيني

84
00:05:40,901 --> 00:05:42,512
اما خودت ميدوني که از اين يارو . .
چه کارايي ساخته اس ؛ درسته ؟

85
00:05:42,536 --> 00:05:44,256
. و اينم ميدونم که از تو ؛ چه کارايي برمياد

86
00:05:45,505 --> 00:05:48,541
. احساسِتو درک ميکنم

87
00:05:48,575 --> 00:05:50,276
. فکر نکن که من هم عصباني نيستم

88
00:05:50,310 --> 00:05:52,678
اما نميتونم اجازه بدم که تو
. . اول آتش جنگ رو روشن کني

89
00:05:52,712 --> 00:05:54,957
و هرچيزي که تاحالا واسش کار کردم و
. زحمت کِشيدم رو تهديد کني

90
00:05:54,981 --> 00:05:57,316
. داريم از مردمِ سرزمين من حرف ميزنيم

91
00:05:57,350 --> 00:05:59,952
اولين فرصت واقعيم ؛ براي اينکه اينجا ؛
. . روي زمين

92
00:05:59,986 --> 00:06:01,687
. يه خانواده ي " کريپتوني " داشته باشم . .

93
00:06:01,721 --> 00:06:04,657
و بايد " زاد " رو پيدا کنيم و
. به روش من ؛ باهاش روبرو بشيم

94
00:06:07,194 --> 00:06:09,461
باشه ؛ خيلي خوب مَرد ؛
. هواتو دارم

95
00:06:09,496 --> 00:06:10,963
. بيا آماده شيم

96
00:06:10,997 --> 00:06:12,631
. عمارتو بگرد

97
00:06:12,666 --> 00:06:15,634
قبل از اينکه " تِس " مخفي بشه ؛
. به " زاد " نزديک شده بود

98
00:06:15,669 --> 00:06:18,170
. ممکنه يه مقدار اطلاعات باقي گذاشته باشه

99
00:06:18,205 --> 00:06:20,673
منم يه سرنخ ديگه اي دارم
. که خودم بايد دنبالشو بگيرم

100
00:06:24,077 --> 00:06:25,144
. " هِي  ؛ " کلارک

101
00:06:27,314 --> 00:06:30,583
. . ميدوني ؛ اون " کندوري ها " ؛

102
00:06:30,617 --> 00:06:33,452
اونها تنها خانواده اي نيستن . .
. که اينجا ؛ روي زمين داري

103
00:06:46,499 --> 00:06:48,300
. . درحالتيکه از گرسنگي بميرم

104
00:06:48,335 --> 00:06:49,935
. . يا يه گلوله ي سرگردان بهم بخوره

105
00:06:49,970 --> 00:06:52,004
ميتوني بهم بگي که . .
چطوري وارد اينجا شدي ؟

106
00:06:53,073 --> 00:06:54,206
. " تو شلخته اي " کلويي

107
00:06:54,241 --> 00:06:56,475
. . هزاران نمونه از دي.ان.ايِ تو رو دارم

108
00:06:56,509 --> 00:06:58,611
از تمام دفعاتي که . .
. جاسوسيمو کردي

109
00:07:00,080 --> 00:07:02,648
. " بهش ميگن " ماسکِ دي.ان.اِي

110
00:07:02,682 --> 00:07:05,050
! چقدر تو خيالبافي ؟

111
00:07:05,085 --> 00:07:06,619
. . ميدوني ؛ وارد شدن من به اينجا

112
00:07:06,653 --> 00:07:09,054
. واقعا درحال حاضر ؛ مشکلمون نيست

113
00:07:09,089 --> 00:07:11,090
چطور ميتونيم از اينجا خارج بشيم ؟

114
00:07:11,124 --> 00:07:12,892
. جوابِ کوتاهِش اينه که . . غيرممکنه

115
00:07:12,926 --> 00:07:14,360
. . وقتي " کيش و مات " منو دزديد

116
00:07:14,394 --> 00:07:16,172
. . سيستم امنيتي " برج مراقبت " رو به روز کردم

117
00:07:16,196 --> 00:07:17,863
. تا جلوي مزاحميني مثل تو رو بگيره . .

118
00:07:17,898 --> 00:07:20,733
تنها مشکل اينجاس که ؛
. قرار بود من ؛ خارج از اينجا باشم

119
00:07:24,137 --> 00:07:25,704
جدي ؟

120
00:07:25,739 --> 00:07:29,541
عمليات قفل کردن تمام درها ؛
. جلوي تمام سينگنالهاي ورودي و خروجي رو ميگيره

121
00:07:31,945 --> 00:07:33,812
. " تهديد ؛ هنوز فعال است "

122
00:07:33,847 --> 00:07:34,947
. يه دقيقه وايسا

123
00:07:34,981 --> 00:07:36,893
برج مراقبت " بخاطر اينکه تو ؛ "
. به من حمله کردي ؛ به حالت تدافعي نرفته

124
00:07:36,917 --> 00:07:37,994
. . ما در حالت بسته شدن کامل درها قرارداريم

125
00:07:38,018 --> 00:07:41,520
بخاطر اينکه يه فرستنده ي هک کردن
. شناسايي شده

126
00:07:41,554 --> 00:07:43,432
سينگنال اوليه ؛ تونسته مقاديري از اطلاعات رو
. . از سيستم سرقت کنه

127
00:07:43,456 --> 00:07:44,800
. . قبل از اينکه فايروالم جلوشو بگيره . .

128
00:07:44,824 --> 00:07:46,102
. و اون فرستنده هنوز داره کار ميکنه . .

129
00:07:46,126 --> 00:07:48,227
سعي داره يکي ديگه
. "از فايروالها رو دور بزنه " تِس

130
00:07:48,261 --> 00:07:49,862
. سعي داره موقعيت اينجا رو لو بده

131
00:07:49,896 --> 00:07:51,130
! چي باخودت به اينجا آوردي ؟

132
00:07:51,164 --> 00:07:52,331
. هيچي

133
00:07:52,365 --> 00:07:54,143
تنها چيزي که ميخواستم اين بود که
. . تمام اطلاعاتي که

134
00:07:54,167 --> 00:07:55,912
درمورد " کندوري ها " داري رو پاک کنم ؛
. نه اينکه اون اطلاعات رو به يه جاي ديگه منتقل کنم

135
00:07:55,936 --> 00:07:58,014
ميدونستم که تو ؛
. . سگِ دست آموزِ " کندوري ها " هستي

136
00:07:58,038 --> 00:08:00,472
اما ديگه اينو نميدونستم که . .
. نديمه ي " زاد " هم هستي

137
00:08:00,507 --> 00:08:02,541
. خيلي خوب ، ببين

138
00:08:02,575 --> 00:08:03,653
. . اگه تو پشت اين حمله نيستي

139
00:08:03,677 --> 00:08:05,221
فقط يه گروه ديگه هستن که
. . به ذهنم ميرسه

140
00:08:05,245 --> 00:08:07,565
که اين قدر شديد ؛ . .
. دنبال پيدا کردن " برج مراقبت " هستن

141
00:08:13,653 --> 00:08:16,055
سيگنال دريافتي ، يه مقدار شلوغ و قاطيه
. " مامور " کمپل

142
00:08:16,089 --> 00:08:18,857
درست بعداز اينکه دستگاه رَدياب روشن شده ؛

143
00:08:18,892 --> 00:08:21,653
برج مراقبت " يه جور تداخل امواج خاص " . .
. روي سيگنالهامون ايجاد کرده

144
00:08:22,529 --> 00:08:25,731
. والر " داره آنلاين ميشه "

145
00:08:25,765 --> 00:08:28,325
سعي داريم اطلاعاتي که در حمله ي اول
. . بدست آورديم رو ديکُد کنيم

146
00:08:30,036 --> 00:08:31,236
شما در چه وضعيتي قرارداريد ؟

147
00:08:34,708 --> 00:08:37,943
مکان اونجا رو تا شعاع 20 تا چهارراه ؛
. کوچکتر کرديم

148
00:08:37,978 --> 00:08:39,111
. خوبه

149
00:08:39,145 --> 00:08:40,679
. اجازه ي اشتباه کردن نداريم

150
00:08:40,714 --> 00:08:42,758
اونم حالا که " ملکه ي قرمز " ؛
.  اينقدر بهمون نزديک شده

151
00:08:42,782 --> 00:08:44,093
. . از  اينکه دوباره شواليه ي سفيدمو

152
00:08:44,117 --> 00:08:46,018
به بازي برگردوندم ؛ . .
. پشيمونم نکنيد

153
00:08:46,052 --> 00:08:47,786
. نيازي به نگراني نيست

154
00:08:47,821 --> 00:08:50,289
تا موقع طلوع آفتاب ؛
. برج مراقبت " در دستان ما خواهد بود "

155
00:08:52,225 --> 00:08:55,027
. " خدا به همراهِت ؛ مامور " کمپل

156
00:08:55,061 --> 00:08:56,862
. والر " ؛ خارج ميشه "

157
00:08:58,999 --> 00:09:01,100
. ديديد که " والر " چي گفت ؛ آقايان

158
00:09:01,134 --> 00:09:03,168
. . بياين به " مرسر " نشون بديم که

159
00:09:03,203 --> 00:09:05,904
چه احساسي ؛ درمورد چيز کوچکي . .
. به اسم " خيانت " داريم

160
00:09:05,939 --> 00:09:08,874
خيلي خوب ؛ اگه من ؛ ميخواستم يه
. . فرستنده ي هک کننده رو مخفي کنم

161
00:09:08,908 --> 00:09:11,710
ميخواستم تا جايي که ميشه ؛ جايي بذارمش
. که ساده و غير مشکوک باشه

162
00:09:13,947 --> 00:09:16,292
که معنيش اينه که احتمالا ميتونم
. اين رو از ليست موارد مشکوک حذف کنم

163
00:09:16,316 --> 00:09:18,150
رُژ لب به رنگِ تب ؟ واقعا ؟

164
00:09:18,184 --> 00:09:19,718
خوب ؛ ميخواستم خيلي خودنمايي نکنم ؛

165
00:09:19,753 --> 00:09:22,621
اما مثل اينکه خودنمايي ؛ . .
. يکي از کارهاي مورد علاقتِه

166
00:09:22,655 --> 00:09:24,467
جدي ميگم ؛ چقدر از اطلاعات اينجا ؛
ميتوني در يک چشم بهم زدن ؛ منتقل شده باشه ؟

167
00:09:24,491 --> 00:09:25,568
. . برج مراقبت " ؛ در هر سه ثانيه

168
00:09:25,592 --> 00:09:27,236
اطلاعاتي معادل اطلاعات کتابخونه ي کنگره رو
. . دانلود ميکنه

169
00:09:27,260 --> 00:09:29,194
که معنيش اين ميشه که در نيمي از اون مدت ؛

170
00:09:29,229 --> 00:09:33,298
کيش و مات " ميتونسته به تمام اطلاعات "  . .
. مربوط به گروهِ من ؛ دست پيدا کرده باشه

171
00:09:33,333 --> 00:09:36,201
و همينطورم تمام اطلاعاتي که
. درمورد " کندوري ها " داري

172
00:09:37,670 --> 00:09:41,040
" رخنه ي امنيتي در فايروال "

173
00:09:41,107 --> 00:09:43,742
" دسته ي 445 اِي "

174
00:09:43,777 --> 00:09:45,254
پس ، اگه اون دستگاه
. . توي وسايل کار گذاشته نشده

175
00:09:45,278 --> 00:09:46,455
. پس ؛ بايد توي بدنِت باشه . . .

176
00:09:46,479 --> 00:09:47,980
چي ؟

177
00:09:48,014 --> 00:09:50,349
کلويي " ؛ مسخره اس ، باشه ؟ "

178
00:09:51,918 --> 00:09:54,319
داخل بدنتِه " تِس " ؛
. زير پوستِت کارگذاشته شده

179
00:09:58,224 --> 00:10:01,126
. همين الان ازم بيرونش بيار

180
00:10:09,536 --> 00:10:12,805
. خداي من

181
00:10:12,839 --> 00:10:13,939
. از جاش حرکت کرد

182
00:10:17,310 --> 00:10:18,777
. . وقتي احساس تهديد شدن بکنه

183
00:10:18,812 --> 00:10:20,813
به نقاط عميق تري
.  از بدن ميزبان وارد ميشه

184
00:10:20,847 --> 00:10:23,582
حالا ديگه هيچوقت نميتونيم
.  از شرش خلاص بشيم

185
00:10:23,616 --> 00:10:25,651
از کجا ميدوني ؟

186
00:10:25,685 --> 00:10:27,486
. . يه دستگاهِ مخصوص " کيش و ماتِ"ـه

187
00:10:27,520 --> 00:10:31,290
يه جور انگل ماشيني که
. از چرخه ي زيستي ميزبان ؛ انرژي ميگيره

188
00:10:36,563 --> 00:10:38,630
. ميدوني در اين مواقع چي ميگن

189
00:10:38,665 --> 00:10:42,167
وقتي با سگ ها معاشرت کني ؛
. ازشون کَک ميگيري

190
00:10:42,202 --> 00:10:44,136
. . هرچقدر ميخواي مسخره کن " کلويي " ؛

191
00:10:44,170 --> 00:10:47,010
اما وقتي " کيش و مات " پيدامون کنه ؛ . .
. هردو ديگه مُرده به حساب ميايم

192
00:10:47,010 --> 00:10:57,010
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

193
00:12:06,926 --> 00:12:08,006
. . خوشحالم راهي پيدا کردين

194
00:12:08,124 --> 00:12:10,259
تا فرهنگِمون رو اينجا ؛ . .
. روي زمين حفظ کنيد

195
00:12:11,661 --> 00:12:14,630
. کاشکي همه اينطوري بهش نگاه ميکردن

196
00:12:14,664 --> 00:12:18,200
زاد " ناپديد شده و "
. بقيه ي مردمِمونو با خودش برده

197
00:12:18,234 --> 00:12:19,601
. متوجه نميشم

198
00:12:19,636 --> 00:12:22,371
فکر ميکردم همه ي شما ؛ روي زمين ؛
. زندگي جديدي رو شروع کردين

199
00:12:22,405 --> 00:12:26,542
اشتباه کرديم که
. " دنباله روي تو شديم " کال-ال

200
00:12:26,576 --> 00:12:27,853
وقتي کاري که تو خواستي رو
. . انجام داديم

201
00:12:27,877 --> 00:12:29,388
و سعي کرديم که خودمونو . .
. . با انسانها وفق بديم

202
00:12:29,412 --> 00:12:30,979
. پشتِ سر گذاشته شديم . . .

203
00:12:32,849 --> 00:12:35,217
اينجا جمع شديم ؛ منتظريم تا
. . زاد " برگرده "

204
00:12:35,251 --> 00:12:37,519
. تا ازش تقاضاي بخشايش بکنيم . . .

205
00:12:37,554 --> 00:12:38,620
. " متاسفم " فيورا

206
00:12:38,655 --> 00:12:39,932
هرگز قصد نداشتم که بينِ مردمتون
. . . تفرقه بندازم

207
00:12:39,956 --> 00:12:41,434
. اما نميتونيد دوباره به " زاد " ملحق بشيد

208
00:12:41,458 --> 00:12:43,125
. " تو هرگز بهش اطمينان نکردي " کال-ال

209
00:12:43,126 --> 00:12:45,037
تنها چيزي که " زاد " ميخواست اين بود که
. . قدرتهامونو بهمون برگردونه

210
00:12:45,061 --> 00:12:46,505
. تا بتونيم از خودمون محافظت کنيم . . .

211
00:12:46,529 --> 00:12:48,169
. زاد " همين الانشم قدرتهاشو بدست آورده "

212
00:12:49,299 --> 00:12:50,833
. چندين هفته اس که قدرتهاشو داره

213
00:12:52,235 --> 00:12:54,603
فيورا " ؛ يه چيزي هست "
. که بايد ببيني

214
00:13:15,658 --> 00:13:19,461
بدون شک ؛ تو هموني هستي که
. . گيرين آرو " صداش ميزنن "

215
00:13:19,496 --> 00:13:21,763
متمردي که از موضوعات زيادي . .
. دفاع ميکنه

216
00:13:21,798 --> 00:13:25,067
از دونستنش خوشحالم که
. همچنان شهرتم ؛ ازخودم پيشي ميگيره

217
00:13:25,101 --> 00:13:26,902
. . تو بايد " زاد " باشي

218
00:13:26,936 --> 00:13:28,770
. همون سرباز بدون ارتش . . .

219
00:13:30,206 --> 00:13:32,841
ميبينم که شهرت من هم
. از خودم سبقت گرفته

220
00:13:37,013 --> 00:13:38,881
. . فکر کنم از روي وضعيت اون مرد

221
00:13:38,915 --> 00:13:41,216
فقط ما نيستيم که اينجا . .
. منتظر " تِس " هستيم

222
00:13:41,251 --> 00:13:43,418
. " آره ؛ " اون

223
00:13:43,453 --> 00:13:45,120
. . به نظرم خيلي چندش آوره

224
00:13:45,154 --> 00:13:47,623
که شما انسانها چقدر به سرعت ؛ . .
. به همديگه خيانت ميکنيد

225
00:13:52,161 --> 00:13:54,029
. . حالا ؛ اون يکي

226
00:13:54,063 --> 00:13:56,365
. . تا دلت بخواد اطلاعات بدرد بخور بهم داد

227
00:13:56,399 --> 00:13:58,534
. البته قبل از اينکه بميره . . .

228
00:13:58,568 --> 00:14:00,813
درمورد چيزي که حکومت شما
. . اسم " کيش و مات " رو روش گذاشته

229
00:14:00,837 --> 00:14:03,138
. و اينکه اون سازمان ؛ دنبال چه کسيه . .

230
00:14:04,908 --> 00:14:06,275
. . خوب ؛ نه خيلي وقت پيش

231
00:14:06,309 --> 00:14:07,920
من ؛ مهمترين کسي بودم . .
. که اون سازمان دنبالش بود

232
00:14:07,944 --> 00:14:09,054
. و حالا ؛ دنبال " تِس " افتادن

233
00:14:09,078 --> 00:14:11,457
کيش و مات " داره از اون استفاده ميکنه "
. . تا بتونه ما رو پيدا کنه

234
00:14:11,481 --> 00:14:13,041
. تا بعدش همه ي ما رو از بين ببره . . .

235
00:14:14,784 --> 00:14:19,421
حالا که تو هم ؛ يکي از اهداف و
. . برنامه هاي تروريستيشون بودي

236
00:14:19,455 --> 00:14:23,859
چرا بر عليه دشمن مشترک ؛ . .
به ما ملحق نميشي ؟

237
00:14:25,295 --> 00:14:26,495
. . خوب ، از تعريفت متشکرم

238
00:14:26,529 --> 00:14:28,597
. . اما اگه بذارم تو ؛ دنبال " کيش و مات " بري

239
00:14:28,631 --> 00:14:30,365
. اونوقت جنگ جهاني سوم رو راه ميندازي

240
00:14:30,400 --> 00:14:31,733
. و اين ؛ جزو انتخابهاي من نيست

241
00:14:31,768 --> 00:14:36,071
. ايمان و عقيده ي محکمِت ؛ قابل تحسينِه

242
00:14:36,105 --> 00:14:40,275
اما امکانش وجود نداره
. که از من سريع تر باشي

243
00:14:40,310 --> 00:14:44,379
هميشه اينو آموختم که دقت ؛
. مهمتر از سرعتِه

244
00:15:11,240 --> 00:15:13,609
. زدم به هدف

245
00:15:16,646 --> 00:15:18,880
" منبع هوا ؛ قطع ميشود "

246
00:15:30,460 --> 00:15:32,661
. سه دقيقه هوا برامون مونده

247
00:15:32,695 --> 00:15:35,497
فکر ميکني قبل از اون
افرادِ " کيش و مات " پيدامون ميکنن ؟

248
00:15:37,000 --> 00:15:38,667
خفگي " يا " جوخه ي آتش " ؟ "

249
00:15:40,103 --> 00:15:42,971
. در هر دو حالت ؛ جونمونو ازدست ميديم

250
00:15:44,273 --> 00:15:45,741
. کارمون ساخته اس

251
00:15:50,380 --> 00:15:53,315
. فقط خواستم دنيا رو نجات بدم

252
00:15:54,584 --> 00:15:55,917
. خنده داره

253
00:15:55,952 --> 00:15:57,352
. . آخرين چيزي که يادم مياد

254
00:15:57,387 --> 00:16:00,389
ميخواستي از شرِ همه ي آدماي دنيا . .
. خلاص بشي

255
00:16:05,128 --> 00:16:07,162
هرطور ميلِتِه ؛
. . از ايده هام برداشت کن

256
00:16:07,196 --> 00:16:10,365
اما تو  و گروهِت هم بيشتر از من
. به مردم اطمينان نداريد

257
00:16:12,068 --> 00:16:13,902
. . تمام اين ساختمان برنامه ريزي شده بود

258
00:16:13,936 --> 00:16:16,171
تا اجازه ي نزديک شدن هيچکس رو
. بهت نده

259
00:16:25,448 --> 00:16:27,683
درسته ؛ فکر کنم من هم خيلي وقت پيش
. . ايمانم به مردم رو

260
00:16:27,717 --> 00:16:30,719
. از دست دادم . .

261
00:16:30,753 --> 00:16:33,488
بخاطر همينه که اجازه ندادي
. اوليور " بهت نزديک بشه "

262
00:16:37,527 --> 00:16:41,129
و اينکه چرا نميتونم وقتي بالاخره روزي ميرسه
. که ترکم ميکنه ؛ سرزنشِش کنم

263
00:16:43,733 --> 00:16:47,335
. اون ترکِت نميکنه

264
00:16:47,336 --> 00:16:49,905
درکنار تو ؛
. . هدف داره

265
00:16:51,974 --> 00:16:54,409
کاشکي من ميتونستم
. اون هدف رو بهش بدم

266
00:16:56,646 --> 00:16:58,714
. . و دونستنِش ميکُشتم

267
00:17:00,450 --> 00:17:03,885
چونکه همه چيز . .
. . جلوي چشماتِه

268
00:17:03,920 --> 00:17:06,621
. و تو نميتوني ببينيش . . .

269
00:17:11,494 --> 00:17:13,428
" رخنه ي امنيتي نهايي نزديکه "

270
00:17:16,199 --> 00:17:18,166
. آخرين فايروال رو ازکار انداختن

271
00:17:18,201 --> 00:17:20,635
هر دقيقه ممکنه " کيش و مات " ؛
. به اينجا برسه

272
00:17:20,670 --> 00:17:24,306
به شرطي که با سيستم ايرکانديشنِ روشن
. . شکنجمون کنن

273
00:17:24,340 --> 00:17:26,775
. خوشحالم . .

274
00:17:34,150 --> 00:17:35,784
. " سرما "

275
00:17:43,025 --> 00:17:44,693
. . سيستم سرمايشي " برج مراقبت " ؛

276
00:17:44,727 --> 00:17:47,863
از ترکيب خاصي از هليوم مايع . .
. و نيتروژن استفاده ميکنه

277
00:17:47,897 --> 00:17:51,466
اون سرما اينقدر هست که
. بتونه فولاد رو خورد کنه

278
00:17:56,606 --> 00:17:58,106
پس منتظر چي هستي ؟

279
00:17:59,809 --> 00:18:03,245
اگه اين تانکرها رو بيرون بکِشم
. اونوقت هسته ي پردازنده ي مرکزي آب ميشه

280
00:18:03,279 --> 00:18:06,448
تمام کارهايي که تاحالا انجام دادم نابود ميشه
. و " برج مراقبت " نابود ميشه

281
00:18:06,482 --> 00:18:08,917
. اگرم اينکارو نکني ؛ اونوقت خودمون ميميريم

282
00:18:10,486 --> 00:18:12,187
" سطحِ اکسيژن بحراني "

283
00:18:16,159 --> 00:18:20,996
" هشدار ؛ کشفِ تغييرات دمايي "

284
00:18:36,846 --> 00:18:40,615
" نابودي سيستم حتمي خواهد بود "

285
00:19:10,079 --> 00:19:11,813
. دوباره روي شبکه ظاهر شدن

286
00:19:11,848 --> 00:19:14,883
. ماشه ي اسلحه ها رو بکِشيد آقايان
. براي کُشتن شليک کنيد

287
00:19:27,273 --> 00:19:29,409
. " زاد "

288
00:19:29,652 --> 00:19:32,888
. اون " کريپتون " رو نابود کرده

289
00:19:32,922 --> 00:19:36,191
پدرم ؛ اون پيامها رو
. . برام به زمين فرستاد

290
00:19:36,225 --> 00:19:39,661
تا بهم کمک کنه که . .
. تاريخ ؛ دوباره خودشو تکرار نکنه

291
00:19:41,631 --> 00:19:42,871
. من هم به " زاد " اطمينان کردم

292
00:19:42,899 --> 00:19:45,867
بخاطر همينه که زودتر از اينا
. چيزي در اينمورد بهت نگفتم

293
00:19:48,237 --> 00:19:50,305
ببين ؛ شرايط محيطي ممکنه عوض شده باشه ؛

294
00:19:50,339 --> 00:19:52,140
. اما نميشه به " زاد " اطمينان کرد . . .

295
00:19:52,175 --> 00:19:54,809
اون " کريپتون " رو نابود کرد فقط بخاطر اينکه
. نظر خودشو ثابت کنه

296
00:19:54,844 --> 00:19:57,779
نميتونيم بهش اجازه بديم که
. همون کارو ؛ اينجا هم تکرار کنه

297
00:20:05,755 --> 00:20:10,258
اميدوار بودم چيزي که " زاد " بهم داده
. باعث اتحاد مردممون بشه

298
00:20:10,293 --> 00:20:12,093
چي بهت داده ؟

299
00:20:13,429 --> 00:20:15,997
در مراسم جشن ؛
. خواهرت داشت ازت محافظت ميکرد

300
00:20:27,810 --> 00:20:29,444
! تو حامله اي

301
00:20:32,315 --> 00:20:33,848
و ؛ " زاد " پدر بچه اس ؟

302
00:20:37,086 --> 00:20:42,324
اين بچه ؛ اثباتيه بر اين که
. . هنوزم ميتونيد اينجا يه زندگي خوب داشته باشيد

303
00:20:42,358 --> 00:20:45,493
. جداي از " زاد " ؛ بدون قدرتهاي خاص . .

304
00:20:47,363 --> 00:20:50,432
. . فيورا " ؛ "

305
00:20:50,466 --> 00:20:52,834
. کريپتون " ؛ از درونت به زندگي ادامه ميده "

306
00:21:04,080 --> 00:21:06,314
چرا همين الان منو نميکُشي ؟

307
00:21:06,349 --> 00:21:08,483
مگه اين کاري نيست که نژادتون انجام ميده ؟

308
00:21:09,752 --> 00:21:10,852
. بعضي وقتا

309
00:21:10,886 --> 00:21:12,798
و ؛ باور کن که اتفاقا خيلي هم
. خوشحال ميشم که بکُشمت

310
00:21:12,822 --> 00:21:16,424
اما خوب ؛ اينکار ؛ همچين راحت هم نيست
. . و خيلي هم حال نميده

311
00:21:17,994 --> 00:21:21,329
به " کلارک " قول دادم که بهش کمک ميکنم
. تا به روش مسالمت آميز ؛ دنيا رو نجات بديم

312
00:21:21,364 --> 00:21:23,698
. . حالا ؛ بعداز اينکه اين حرفو زدم

313
00:21:23,733 --> 00:21:27,369
اگه دوباره تهديدم کني ؛ . .
. ممکنه نظرمو عوض کنم

314
00:21:33,943 --> 00:21:37,145
از وقتي که به زمين رسيديم
. زاد " داشته دنبال يه چيزي ميگشته "

315
00:21:41,083 --> 00:21:42,884
. " کتابِ راو "

316
00:21:42,918 --> 00:21:44,619
. . زاد " گفت ؛ " کتابِ راو " ؛ "

317
00:21:44,654 --> 00:21:47,055
. مثل " انجيل " ؛ براي " کندوري ها " ميمونه

318
00:21:47,089 --> 00:21:50,625
. خيلي بيشتر از ايناس
. اون کتاب ؛ قدرتِ زيادي رو درخودش داره

319
00:21:50,660 --> 00:21:53,962
. . و اگه به دست " زاد " بيفته

320
00:21:53,996 --> 00:21:56,231
اونوقت کي ميدونه که با اون قدرت
چه کارهايي ميکنه ؟

321
00:22:00,236 --> 00:22:02,203
اوليور " ؛ چي شده ؟ "

322
00:22:02,238 --> 00:22:03,972
. چيزي که دنبالش ميگشتيمو پيدا کردم

323
00:22:04,006 --> 00:22:05,206
. . يه راهنمايي کوچيکي ميکنم

324
00:22:05,241 --> 00:22:07,041
. بزرگتر از جعبه ي نگهداري نونِه -
زاد " ؟ " -

325
00:22:08,110 --> 00:22:10,011
. الان خودمو ميرسونم

326
00:22:10,046 --> 00:22:11,646
. . نميخواد خيلي عجله به خرج بدي

327
00:22:11,681 --> 00:22:14,282
. . بخاطر اينکه همه چي . .

328
00:22:15,418 --> 00:22:16,685
. تحتِ کنترلِه . . .

329
00:22:23,292 --> 00:22:25,126
اوليور " ؟ "

330
00:22:25,161 --> 00:22:26,995
! اوليور " ؟ "

331
00:22:39,542 --> 00:22:40,542
. نه

332
00:22:49,218 --> 00:22:50,919
. " زاد "

333
00:22:55,591 --> 00:22:57,025
. " نقشه ها عوض شدن ؛ مامور " کمپل

334
00:22:57,059 --> 00:22:58,193
برنامه هامون عوض شده ؟

335
00:22:58,227 --> 00:23:00,562
تازه تونستيم با رَديابِ " مرسر " ؛
. تماس برقرارکنيم

336
00:23:00,596 --> 00:23:02,541
من به " مرسر " يا " برج مراقبت " ؛
. هيچ اهميتي نميدم

337
00:23:02,565 --> 00:23:05,844
اطلاعاتي که از " برج مراقبت " درمورد
. موجودات بيگانه " بدست آورديمو رمزگشايي کرديم "

338
00:23:05,868 --> 00:23:08,069
. . کيش و مات " ميخواد جلوي اين جنگو  "

339
00:23:08,104 --> 00:23:09,114
. قبل از اينکه شروع بشه ؛ بگيره . .

340
00:23:09,138 --> 00:23:10,138
" والر ؛ خارج ميشه "

341
00:23:15,845 --> 00:23:18,079
. موقعيتشو پيدا کرديم
. حالا هم ميريم دنبالش تا بگيريمش

342
00:23:18,114 --> 00:23:19,814
. نميخوام گمش کنم

343
00:23:19,849 --> 00:23:22,160
قربان ؛ شنيدين که " والر " چي گفت ؛
. بهمون دستورات جديدي داده شده

344
00:23:22,184 --> 00:23:24,486
پنج ماه آزگار ؛ داشتم از
. . جراحتي که

345
00:23:24,520 --> 00:23:26,264
. تِس " بهم وارد کرده بود ؛ بهبود پيدا ميکردم "

346
00:23:26,288 --> 00:23:30,392
اين عمليات ؛ فقط وقتي من بگم تمومه ؛ تمومه ؛
شيرفهم شدي ؟

347
00:23:37,767 --> 00:23:39,467
. نميفهمم
. هيچ خطري تو رو تهديد نميکنه

348
00:23:39,502 --> 00:23:41,269
قبل از اينکه " کيش و مات " ؛
. . بتونه جاي

349
00:23:41,270 --> 00:23:42,414
برج مراقبت " رو پيدا کنه " . .
. از اونجا فرار کرديم

350
00:23:42,438 --> 00:23:44,639
اين باعث نميشه که
. " درصد خطر تو کم بشه " تِس

351
00:23:44,673 --> 00:23:46,307
تو هنوزم ؛ هويتِ سري ؛

352
00:23:46,342 --> 00:23:47,876
. همه ي اعضاي باارزش گروهمو ميدوني

353
00:23:49,912 --> 00:23:52,680
هيچ منطقي پشت اينکه هردومون
. گيربيفتيم وجود نداره

354
00:23:54,250 --> 00:23:55,817
. . اجازه نميدم از جلوي ديدم خارج بشي

355
00:23:55,851 --> 00:23:57,811
تا وقتي که از شر اون . .
. دوستِ کوچيکت ؛راحت بشيم

356
00:24:05,194 --> 00:24:10,498
ميدونم چه چيز زيادي دارم از همتون ميخوام
. که جلوي " زاد " بايستين

357
00:24:10,533 --> 00:24:15,703
اجازه نميدم که فرزندم ؛
. درحکومت يک حاکم ظالم و مستبد بزرگ بشه

358
00:24:15,738 --> 00:24:20,108
نميتونيم اجازه بديم که آيندمون
. به دستِ يک ستمگر و ظالم ؛ نوشته بشه

359
00:24:22,411 --> 00:24:25,313
. گذشته ي ما ؛ با جنگ ؛ تموم شد

360
00:24:27,817 --> 00:24:30,018
بگذاريد تا آيندمون ؛
. با صلح شروع بشه

361
00:24:50,812 --> 00:24:51,779
! کافيه

362
00:24:51,813 --> 00:24:53,948
. شنيدي که چي گفت

363
00:24:53,982 --> 00:24:55,449
. کافي يعني کافيه

364
00:24:58,820 --> 00:25:00,721
. رهبرتون ؛ همراهِ من مياد

365
00:25:03,291 --> 00:25:05,025
. چندمورد براي بحث و گفتگو داريم

366
00:25:15,871 --> 00:25:17,838
. از شر بقيشون هم خلاص بشيد

367
00:25:24,646 --> 00:25:26,557
به دکتر " هميلتون " ميگم که
. . بياد و بهت سربزنه

368
00:25:26,581 --> 00:25:28,993
حالا بايد ببريمش به اتاق عمل و
. مقدار و خطر جراحاتِشو اندازه گيري کنيم

369
00:25:29,017 --> 00:25:30,217
. . کلارک " ؛ "

370
00:25:31,620 --> 00:25:33,621
. کيش و مات " ؛ دنبال " کندوري ها " س "

371
00:25:33,655 --> 00:25:41,655
. فقط خودت ميتوني مردمِتو نجات بدي

372
00:25:45,834 --> 00:25:47,301
. خواهش ميکنم

373
00:25:47,335 --> 00:25:49,303
. مردمِ ما ؛ هيچ کاري نکردن

374
00:25:49,337 --> 00:25:50,838
ما رو کجا ميبريد ؟

375
00:26:05,520 --> 00:26:07,688
والا " ؛ خواهرت کجاس ؟ "  -
. بردنش -

376
00:26:25,364 --> 00:26:26,831
آتروپين " ؟ "

377
00:26:26,866 --> 00:26:29,234
چه غلطي ميخواي باهاش بکني ؟

378
00:26:29,268 --> 00:26:30,602
. وقت نداريم
. . ببين

379
00:26:30,636 --> 00:26:32,070
. . اگه تو درست بگي . .

380
00:26:32,104 --> 00:26:34,239
و اون فرستنده ؛ . .
. . از چرخه ي زيستيت انرژي بگيره

381
00:26:34,273 --> 00:26:36,341
اونوقت ؛ تنها راهي که
. . ميتونم خاموشش کنم

382
00:26:36,375 --> 00:26:37,775
! اينه که قلبِتو ازکار بندازم . . .

383
00:26:39,044 --> 00:26:40,278
. " بايد بکُشمت " تِس

384
00:26:41,514 --> 00:26:44,674
و استفاده از اين ماده ؛ تنها راهيه که
. ميتونم بعداز اونکار ؛ دوباره زنده ات کنم

385
00:26:48,787 --> 00:26:52,690
داري ازم ميخواي که چشم بسته
. بهت اطمينان کنم

386
00:26:52,725 --> 00:26:53,992
. بايد بهم اطمينان کني

387
00:27:22,621 --> 00:27:24,289
آماده اي ؟

388
00:27:28,994 --> 00:27:30,995
. انجامش بده

389
00:27:49,348 --> 00:27:51,416
. سيگنال ؛ همين الان از بين رفت

390
00:27:54,753 --> 00:27:56,287
. راه بيفتين

391
00:28:03,362 --> 00:28:04,996
. به گشتن ادامه بدين

392
00:28:51,310 --> 00:28:52,744
! اي هرزه

393
00:29:33,585 --> 00:29:34,952
. . واقعا

394
00:29:34,987 --> 00:29:36,988
. . واقعا فکرشو نميکردم اينکارو بکني

395
00:29:37,022 --> 00:29:39,090
. که دوباره به زندگي برم گردوني . . .

396
00:29:39,124 --> 00:29:40,692
. خودم هم همينطور

397
00:29:51,437 --> 00:29:54,038
فقط براي اينکه خوب يادت بمونه ؛
. من زندگيتو نجات دادم

398
00:29:54,073 --> 00:29:57,642
هرچيزي درمورد من ؛ يا هرکس و چيزي که
. . با من درتماسه بگي

399
00:29:57,676 --> 00:29:59,944
. دفعه ي بعد ؛ زنده نميشي . .

400
00:29:59,978 --> 00:30:01,879
فهميدي ؟

401
00:30:03,182 --> 00:30:05,683
. فکر کنم بايد بهم اطمينان کني

402
00:30:27,239 --> 00:30:30,675
. . مامورهاي عملياتي ما توسطِ شخصي که

403
00:30:30,709 --> 00:30:32,977
شما " زاد " بهش ميگين ؛ . .
. مورد هدف قرارگرفتن

404
00:30:33,011 --> 00:30:36,514
. ما چيزي دراينمورد نميدونستيم
. زاد " سرخود اينکارو کرده "

405
00:30:36,548 --> 00:30:38,850
. ما باهاش مخالفيم
. فقط دنبال صلح هستيم

406
00:30:38,884 --> 00:30:41,185
. چند دوازده نفر از مامورهام کُشته شدن

407
00:30:41,220 --> 00:30:42,854
. خيلي براي صلح ديرشده

408
00:30:42,888 --> 00:30:46,391
. پس ؛ بهتون کمک ميکنيم تا جلوشو بگيريم

409
00:30:46,425 --> 00:30:49,160
رهاکردن افرادتون ؛
. به معني خيانت ؛ به نوعِتونِه

410
00:30:49,194 --> 00:30:51,829
. من فقط دارم به يک نفر خيانت ميکنم

411
00:31:13,585 --> 00:31:16,754
اعمالي که " کيش و مات " داره انجام ميده
. ميطلبه که عدالت درموردشون اجرا بشه

412
00:31:16,789 --> 00:31:18,923
. قتل ؛ عدالت نيست

413
00:31:49,788 --> 00:31:52,457
. . مثل اينکه يک عُمر گذشته از وقتي که من

414
00:31:52,458 --> 00:31:55,593
تو رو از انقراض و نابودي . .
نجات دادم ؛ مگه نه ؟

415
00:31:55,627 --> 00:31:59,630
. " محاصره ي " آرگو
. اون روز ؛ افراد زيادي رو از دست داديم

416
00:32:08,006 --> 00:32:10,541
. نه براي من

417
00:32:10,576 --> 00:32:14,612
. . بخاطر اينکه يه

418
00:32:14,646 --> 00:32:18,349
دانشجوي افسري جوان و زيبايي رو پيداکردم
. که ميتونست به دستِ راستم تبديل بشه

419
00:32:20,586 --> 00:32:23,454
درمواجهه با مرگ ؛
. . خيلي شجاع بودي

420
00:32:23,489 --> 00:32:26,457
همونوقت ميدونستم که تو ؛ . .
. به شريک واقعيم تبديل ميشي

421
00:32:29,094 --> 00:32:32,864
. . بهت اطمينان کردم

422
00:32:32,898 --> 00:32:34,165
. اونم براي يه مدت خيلي طولاني

423
00:32:36,468 --> 00:32:38,569
. . درطولِ زمان و مکان

424
00:32:40,472 --> 00:32:43,074
. بهت وابسته بودم . . .

425
00:32:46,345 --> 00:32:50,581
اما در چشمانت ؛
. فقط تحقير و اهانت رو ميبينم

426
00:32:50,616 --> 00:32:52,817
. خيانت رو ميبينم

427
00:33:00,959 --> 00:33:05,763
چرا بهم پشت کردي ؟

428
00:33:05,797 --> 00:33:08,232
. رختخوابمو ؛ باهات شريک شدم

429
00:33:08,267 --> 00:33:10,401
. من بهت پشت نکردم

430
00:33:10,435 --> 00:33:12,837
. تو به ما پشت کردي

431
00:33:12,871 --> 00:33:15,617
وقتي که تنها جرمِمون ؛اين بود که سعي داشتيم
. . .  يه زندگي جديد روي اين سياره

432
00:33:15,641 --> 00:33:17,241
. واسه خودمون داشته باشيم . . .

433
00:33:17,276 --> 00:33:21,212
. . اگه ميدونستم

434
00:33:21,246 --> 00:33:23,681
که اون شورش و طغيان ؛ . .
. . در صفوف ارتشم داره پخش ميشه

435
00:33:23,715 --> 00:33:26,484
. . اگه ميفهميدم که افرادم

436
00:33:26,518 --> 00:33:28,152
. . برعليهم در يک جبهه ي واحد قرار گرفتن

437
00:33:28,186 --> 00:33:30,187
. اين سياره رو ويران ميکردم

438
00:33:30,222 --> 00:33:32,557
. . با خاک يکسانش ميکردم . .

439
00:33:32,591 --> 00:33:35,960
به آتش ميکِشيدمش تا وقتي که آخرين ذره ي
. خاکستر سوزان ؛ زير چکمه ام سرد بشه

440
00:33:38,764 --> 00:33:44,001
حالا ؛ اينو بدون که فقط من هستم که
. مردممونو به دوره ي بعدي ميبرم

441
00:33:44,036 --> 00:33:47,238
. همه ؛ دنباله روي " زاد " هستن

442
00:33:49,441 --> 00:33:52,243
تا همين الانش ؛ يک دنيا رو
. فدايِ غرور خودت کردي

443
00:33:54,780 --> 00:33:57,481
. تو هيچي از قرباني کردن نميدوني

444
00:34:05,991 --> 00:34:09,160
. بيشتر از اونچه تو ميدوني ؛ ميدونم

445
00:34:16,134 --> 00:34:18,736
. زانو بزن

446
00:34:18,770 --> 00:34:20,504
. هرگز

447
00:34:20,504 --> 00:34:30,504
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

448
00:36:06,615 --> 00:36:09,194
فکر کنم يه راهي پيدا کردم تا
. . ماهواره هامونو در موقعيتي قراربديم که

449
00:36:09,218 --> 00:36:12,298
بتونن موقعيت " تِس " رو ؛ بعداز اينکه
. بيمارستان رو ترک کرده ؛ بهمون نشون بدن

450
00:36:13,288 --> 00:36:15,667
زاد " ؛ دفتر اداره ي ماموريتهامون "
. . در " متروپوليس " رو نابود کرده

451
00:36:15,691 --> 00:36:17,001
. و هيچ خبري هم از 6 دفتر ديگه نيست . .

452
00:36:17,025 --> 00:36:19,761
همچنان ؛ اثري از " شاه سياه " نيست
. و ؛ وارد جنگ شديم

453
00:36:19,795 --> 00:36:20,895
. با سازمان ملل تماس بگير

454
00:36:20,929 --> 00:36:23,089
بايد قبل از اينکه دوباره حمله کنن
. نيروهامونو جمع کنيم

455
00:36:39,715 --> 00:36:40,715
. فرار کن

456
00:37:25,794 --> 00:37:28,206
خواهش ميکنم بهم بگو اون " زادِ" آتش پاره ي
. . مادربه خطا رو پيدا کردي

457
00:37:28,230 --> 00:37:30,041
تا بتونيم بفرستيمش . .
. به همون جايي که ازش اومده

458
00:37:30,065 --> 00:37:30,932
. . زاد " ؛ درحال حرکته "

459
00:37:30,966 --> 00:37:33,326
و هيچ نشونه اي هم از " فيورا " ؛ . .
. يا " کندوري ها " نيست

460
00:37:34,267 --> 00:37:35,734
. . شايد اگه بتونم بقيه رو پيدا کنم

461
00:37:35,768 --> 00:37:37,769
. بتونم با حرف زدن ؛ سر عقل بيارمشون

462
00:37:37,804 --> 00:37:39,704
. ممکنه براي اون کار خيلي دير شده باشه

463
00:37:39,739 --> 00:37:40,972
. اونجا ؛ " قلعه " س

464
00:37:41,757 --> 00:37:43,658
. خداي من

465
00:37:43,692 --> 00:37:46,227
. زاد " ؛ به " کيش و مات " حمله کرده "

466
00:37:49,364 --> 00:37:51,065
. اوليور " يه درگيري شخصي براش بوده "

467
00:37:51,099 --> 00:37:53,968
اما اين يکي ؛ بهمون ميگه که
. زاد " ؛ داره اعلام جنگ ميکنه "

468
00:37:57,005 --> 00:37:59,473
از شنيدن اينکه کجا داره نيروهاشو جمع ميکنه
. خوشت نمياد

469
00:38:01,043 --> 00:38:03,144
ماهواره اي که بالاي " دِژ " گذاشتم ؛

470
00:38:03,178 --> 00:38:04,845
. داره حرکاتي رو دراونجا نشون ميده

471
00:38:42,250 --> 00:38:47,488
اونچه قرار بود اولين فرزندِ " کندور " باشه
. ديگه نخواهد بود

472
00:38:47,522 --> 00:38:51,592
حالا ؛ ما ؛ آخرين پسران و دخترانِ " کريپتون " ؛

473
00:38:51,627 --> 00:38:54,328
هيچ انتخابي ؛ بجز حفظ کردن . .
. حقوق مادرزادي خودمون نداريم

474
00:39:09,711 --> 00:39:13,147
انسان ها ؛ مادر فرزندِ متولد نشده ي منو ؛
. . به قتل رسوندن

475
00:39:15,250 --> 00:39:18,019
! مادرِ آينده ي شما . .

476
00:39:18,053 --> 00:39:20,221
. اين حرف ؛ دروغِه

477
00:39:31,733 --> 00:39:35,436
آخرين باري که " فيورا " رو ديدم ؛
. زنده بود

478
00:39:37,572 --> 00:39:40,174
. . و با " زاد " ؛

479
00:39:40,208 --> 00:39:42,543
. تنها بود . . .

480
00:39:42,577 --> 00:39:46,180
براي چي بايد حرفتو باور کنن ؟

481
00:39:47,816 --> 00:39:50,084
. . اين خائن

482
00:39:50,118 --> 00:39:55,222
زندگي زني که شماها رو
. .  گروگان گرفته بود رو نجات داد

483
00:39:55,257 --> 00:39:57,992
. . زني که ميخواست کالبدشکافيتون کنه . .

484
00:39:58,026 --> 00:40:00,961
. . زني که ميخواست شماها رو شکنجه کنه . .

485
00:40:00,996 --> 00:40:04,131
. و به قتلِتون برسونه . . .

486
00:40:04,166 --> 00:40:06,100
. . والا " ؛ "

487
00:40:06,134 --> 00:40:08,736
اگه کسي اينجا باشه ؛ که واقعا بدونه
. . خواهرت دنبال چه چيزي بود

488
00:40:08,770 --> 00:40:09,930
. اون شخص ؛ فقط تو هستي . . .

489
00:40:12,074 --> 00:40:15,376
. " اون چيز ؛ صلح بود " والا
. خواهرت صلح ميخواست

490
00:40:17,479 --> 00:40:18,579
. نه

491
00:40:18,613 --> 00:40:20,781
. زاد " درست ميگه "

492
00:40:20,782 --> 00:40:25,619
انسانها ؛ هرگز اجازه نميدن که " کندور " ؛
. در صلح و آرامش باشه

493
00:40:29,725 --> 00:40:32,026
. تا آخرين نفرمونو ميکُشن

494
00:40:32,060 --> 00:40:34,361
. . اما در اين راه شکست خواهند خورد

495
00:40:34,396 --> 00:40:38,399
. بخاطر اينکه ما هرگز ؛ شکست نخواهيم خورد

496
00:40:40,168 --> 00:40:43,304
ما تا وقتي که زمين رو به تصرف دربياريم
. از ژنرال " زاد " پيروي خواهيم کرد

497
00:40:54,149 --> 00:40:57,051
. کريپتون " دوباره به پا خواهد خاست

498
00:40:58,887 --> 00:41:02,790
و تمام انسانها
. دربرابر " زاد " ؛ زانو خواهند زد

499
00:41:02,824 --> 00:41:04,425
! هرگز اجازه نميدم همچين اتفاقي بيفته

500
00:41:17,205 --> 00:41:20,341
. تو نميتوني جلوي ما رو بگيري

501
00:41:22,400 --> 00:41:37,400
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

