﻿1
00:00:02,186 --> 00:00:03,186
، خانم ها و آقايون

2
00:00:03,824 --> 00:00:08,424
قلبي که داراي انرژي دروني هست و
خودش رو تقويت ميکنه

3
00:00:20,074 --> 00:00:22,874
شخص مورد آزمايش براي " ارتقا " آماده ست

4
00:00:23,455 --> 00:00:25,355
، " خيلي خوب ، دوست قدرتمند من " لکه

5
00:00:25,594 --> 00:00:26,714
حق با تو بود

6
00:00:27,263 --> 00:00:29,363
تس " داره يکسري کاراي بدي رو "
اينجا انجام ميده

7
00:00:30,182 --> 00:00:31,582
اون اينجا مقدار زيادي شهاب سنگ
. . جمع آوري کرده و نگهداري ميکنه

8
00:00:31,592 --> 00:00:34,032
حتي بيشتر از تعداد شهاب سنگ هايي که . .
توي اسمالويل وجود داره

9
00:00:34,312 --> 00:00:37,073
و يه حسي بهم ميگه که دليل انجام
اينکارا ، چيزي هست که پشت اون پرده هست

10
00:00:47,090 --> 00:00:48,357
هنک " هستي ، هان ؟ "

11
00:00:49,493 --> 00:00:51,994
من که فکرنکنم اينطور باشه

12
00:00:53,063 --> 00:00:55,164
اينو برو به اون
آدمايي که توي کارگزيني کار ميکنن بگو

13
00:00:55,198 --> 00:00:56,242
. . اونا بودن که قبول نکردن

14
00:00:56,266 --> 00:00:57,766
اسمم رو به صورت " هنريتا " بنويسن . .

15
00:00:57,801 --> 00:00:59,702
اون چطور تونسته بياد اينجا ؟

16
00:00:59,736 --> 00:01:00,870
. . برو به رئيس بگو

17
00:01:00,904 --> 00:01:03,072
که " ارتقا " به خطر افتاده . .

18
00:01:04,374 --> 00:01:05,774
از شر اينم خلاص شو

19
00:01:07,911 --> 00:01:10,880
! برو کنار

20
00:01:13,116 --> 00:01:14,917
اون نيست
اون رفته

21
00:01:14,951 --> 00:01:16,051
! همه جارو کامل ببنديد

22
00:01:16,086 --> 00:01:17,686
! همين حالا

23
00:01:33,803 --> 00:01:35,504
اوه ، خداي من

24
00:01:36,605 --> 00:01:40,105
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »

25
00:01:56,878 --> 00:01:59,878
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت هفدهم "
" ارتقا "

26
00:02:00,163 --> 00:02:05,202
* يکي نجاتم بده *

27
00:02:05,212 --> 00:02:07,112
" آهنگ " يکي نجاتم بده " از " رمي زيرو

28
00:02:07,137 --> 00:02:10,773
* بذار دست هاي گرمت منو دربربگيره *

29
00:02:10,807 --> 00:02:17,212
* يکي نجاتم بده *

30
00:02:17,247 --> 00:02:21,283
* مهم نيست چطور اينکارو بکني *

31
00:02:21,318 --> 00:02:22,318
* فقط بمون *

32
00:02:24,187 --> 00:02:26,155
* بمون *

33
00:02:26,189 --> 00:02:28,157
* خواهش ميکنم *

34
00:02:28,191 --> 00:02:31,093
* خيلي وقته منتظرتم *

35
00:02:31,127 --> 00:02:37,633
* فقط پيشم بمون *

36
00:02:37,667 --> 00:02:42,137
* کاري کردم کل دنيا برات بدرخشه *

37
00:02:42,172 --> 00:02:43,606
* فقط بمون *

38
00:02:43,640 --> 00:02:45,874
* بمون *

39
00:02:45,909 --> 00:02:48,811
* خواهش ميکنم *

40
00:02:48,821 --> 00:03:03,821
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

41
00:03:09,641 --> 00:03:10,808
سلام

42
00:03:12,310 --> 00:03:13,611
چطور تونستي بيايي تو ؟

43
00:03:18,583 --> 00:03:20,484
چطور من تونستم بيام اين تو ؟

44
00:03:23,154 --> 00:03:24,855
خوب ، حتما شب خسته کننده اي داشتي

45
00:03:24,890 --> 00:03:27,324
آره ، دنبال يه سرنخ خيلي مهم بودم

46
00:03:27,359 --> 00:03:29,793
. . و بعدش
رسيدم به بن بست

47
00:03:33,498 --> 00:03:35,833
، " لوييس "
چه اتفاقي برات افتاده ؟

48
00:03:35,867 --> 00:03:36,834
. . آه

49
00:03:36,868 --> 00:03:38,502
. . ميدوني ، من

50
00:03:38,537 --> 00:03:40,938
به سختي داشتم سعي ميکردم . .
. . که

51
00:03:40,972 --> 00:03:42,416
. . رو  " Hangover " دي وي دي فيلم . .

52
00:03:42,440 --> 00:03:44,942
با چاقوي ارتشي سويسي پدرم باز کنم . .

53
00:03:44,976 --> 00:03:47,811
حتما ميدونسته که خيلي به دردم نميخوره

54
00:03:47,846 --> 00:03:49,713
ميخواي بوسش کني بهتره بشه ، سرباز ؟

55
00:03:49,748 --> 00:03:50,848
چي شده ، " لوييس " ؟

56
00:03:50,882 --> 00:03:52,416
به مدت يه هفته ست که نيومدي سرِکارت

57
00:03:52,450 --> 00:03:53,594
. . و ، ميدونم توافق کرده بوديم

58
00:03:53,618 --> 00:03:55,263
که اگه کمي راز بينمون باشه . .
، براي رابطه امون خوبه

59
00:03:55,287 --> 00:03:56,654
اما من نگرانت هستم

60
00:03:56,688 --> 00:03:57,988
، بيخيال

61
00:03:58,023 --> 00:04:01,058
فکرکنم اينطور خيلي بهتر بود که
هيچ رازي بينمون نباشه

62
00:04:02,227 --> 00:04:05,362
فکرکنم که ميتونم ترتيب اينکارو بدم

63
00:04:05,397 --> 00:04:09,867
. . " لوييس "

64
00:04:17,876 --> 00:04:19,343
" ببخشيد ، " اسمالويل
. رندالِ"ـه "

65
00:04:21,112 --> 00:04:22,780
، ممکنه داستان قرن باشه

66
00:04:22,814 --> 00:04:25,049
نميتونم دربارش هيچ ريسکي بکنم

67
00:04:25,083 --> 00:04:26,350
اشکالي نداره

68
00:04:26,384 --> 00:04:28,824
منم نميخوام که بدست آوردن خبرها و
داستان هاي مهم رو از دست بدي

69
00:04:35,193 --> 00:04:38,028
زمان خيلي خيلي بدي رو براي زنگ زدن
انتخاب کردي ، اما تقصيرِ تو نيست

70
00:04:38,063 --> 00:04:39,930
. . اون اطلاعاتي رو

71
00:04:39,965 --> 00:04:42,232
که درباره " تس مرسر " ازت . .
خواسته بودم ، بدست آوردي ؟

72
00:04:42,267 --> 00:04:44,468
. . آره ، اون يه موسسه مخفي زيرزميني داره

73
00:04:44,502 --> 00:04:45,713
" توي تقاطع خيابون چهار و " لينکولن . .

74
00:04:45,737 --> 00:04:47,882
اونجا ، جايي هست که
روي يه نوع قرمز از شهاب سنگ ها آزمايش ميکنه

75
00:04:47,906 --> 00:04:49,607
. . اما ، خوب ، البته

76
00:04:49,641 --> 00:04:51,185
، فکرکنم که خودت در اين باره ميدوني . .

77
00:04:51,209 --> 00:04:54,378
چونکه زندگي منو نجات دادي ، درسته ؟

78
00:04:55,380 --> 00:04:57,147
آره

79
00:04:57,182 --> 00:04:59,249
روي چي آزمايش ميکنه ؟

80
00:04:59,284 --> 00:05:00,451
ميدوني چيه ؟

81
00:05:00,485 --> 00:05:03,153
ببين ، اگه . . اگه که اين
موضوع الان مسئله مرگ و زندگي نيست ؛

82
00:05:03,188 --> 00:05:04,855
. . من
واقعا بايد ديگه برم

83
00:05:14,633 --> 00:05:16,900
کلارک " ؟ "

84
00:05:56,207 --> 00:05:57,941
جان کوربن " ؟ "

85
00:05:57,976 --> 00:05:59,376
. . من

86
00:05:59,411 --> 00:06:01,712
. . چشم قشنگ ، بايد اينو بهت بگم که . .

87
00:06:01,746 --> 00:06:04,581
تو حسابي خوب بلدي چطور . .
خودتو توي دردسر بندازي

88
00:06:07,118 --> 00:06:09,897
اينو داره مَردي ميگه که حسابي منو
. . درست مثل توپ فوتبال منو اينور و اونور زد

89
00:06:09,921 --> 00:06:11,532
توي آخرين ملاقاتي که باهمديگه داشتيم .  .

90
00:06:11,556 --> 00:06:13,290
فقط ميخواستم برسونمت به خونه ات

91
00:06:13,324 --> 00:06:15,726
من . . نميخواستم منو ببيني

92
00:06:15,760 --> 00:06:17,494
، صبر کن ببينم
منو برسوني خونه ام ؟

93
00:06:17,529 --> 00:06:20,998
، وقتي روي ميز آزمايشگاه بيدار شدم
اونا منو تغيير داده بودن

94
00:06:21,032 --> 00:06:23,801
، و مغزم
مغزم تقريبا عادي و طبيعي هست

95
00:06:23,835 --> 00:06:25,769
. . درسته
. . درسته

96
00:06:25,804 --> 00:06:29,640
. . بجز . . بجز اين
اين " ارتقا " ـيي که اينجاست

97
00:06:29,674 --> 00:06:31,141
همينجاست ، ببين

98
00:06:31,176 --> 00:06:32,476
ارتقا " ؟ "

99
00:06:47,659 --> 00:06:48,892
. . " جان "

100
00:06:50,895 --> 00:06:53,430
جان " ، کي اينکارو باهات کرده ؟ " . .

101
00:06:53,465 --> 00:06:55,332
تس " ؟ "

102
00:06:55,366 --> 00:06:57,134
دانشمنداش اينکارو کردن

103
00:06:57,168 --> 00:06:58,836
شنيدم که داشتن
. . يه چيزي ميگفتن

104
00:06:58,870 --> 00:07:01,805
. . درباره قرار دادن يه چيپ توي پشتم . .

105
00:07:01,840 --> 00:07:05,509
تا بتونن اينطوري هرکاري که . .
من ميکنم رو کنترل کنن

106
00:07:07,011 --> 00:07:08,479
. . اما ، تو

107
00:07:08,513 --> 00:07:12,816
کمکم کردي فرار کنم قبل از . .
اينکه . . قبل از اينکه اونا بتونن اينکارو بکنن

108
00:07:16,521 --> 00:07:19,490
جان " ؟ "
جان " ، چه اتفاقي داره برات ميفته ؟ "

109
00:07:19,524 --> 00:07:20,691
جان " ، منو نگاه کن "

110
00:07:23,528 --> 00:07:26,430
. . قلبم . . متوقف ميشه

111
00:07:26,464 --> 00:07:30,634
اگه نتونم يه شهاب سنگ پيدا کنم که . .
بتونم باهاش سوخت گيري کنم

112
00:07:46,050 --> 00:07:49,086
متشکرم

113
00:07:54,926 --> 00:07:57,528
خيلي خوب ، ده قدم و نيمي ديگه
برو به سمت شمال

114
00:07:57,562 --> 00:07:59,663
جاي " لوييس " رو پيدا کردي ؟

115
00:07:59,697 --> 00:08:01,709
کلويي " ، من ميتونم تا پنجاه قدمي هر "
مسيري رو ببينم

116
00:08:01,733 --> 00:08:04,245
هيچ دليلي نداشته که " لوييس " بخواد ديشب
. . توي اين مکاني که ميگي

117
00:08:04,269 --> 00:08:06,136
به مدت دوساعت بمونه . .

118
00:08:06,171 --> 00:08:07,838
، ميدوني
. . نه اينکه بخوام

119
00:08:07,872 --> 00:08:10,317
" توي اين رابطه عاشقانه و زيباي " کلارک . .
، و " لوييس " دخالتي کرده باشم

120
00:08:10,341 --> 00:08:12,686
اما ، اگه شماها الان درحال درگيري و دعوا با
. . همديگه هستيد

121
00:08:12,710 --> 00:08:15,746
فکرنميکني اين نشونه اي از . .
وجود مشکل اعتماد داشتن بين شما دوتاست ؟

122
00:08:15,747 --> 00:08:17,815
نگرانم از اينکه اون چيزي رو
از من مخفي نگه داشته

123
00:08:17,849 --> 00:08:20,784
وقتي اوضاع قاطي ميشه همه چيز
نسبت به قبل متفاوت تر ميشه

124
00:08:20,819 --> 00:08:23,120
" ميدوني " کلارک
لوييس " بهت اعتماد داره "

125
00:08:23,154 --> 00:08:25,055
حالا ، تو هم بايد بهش اعتماد داشته باشي

126
00:08:25,089 --> 00:08:26,957
بهش اعتماد دارم -
، آره ، درست ميگي -

127
00:08:26,991 --> 00:08:29,960
و به همين خاطر بود که ازم خواستي
که برات رد " لوييس " رو بگيرم ؟

128
00:08:29,994 --> 00:08:32,129
، " ببين ، " کلارک
. . من زمانبندي رو چک کردم

129
00:08:32,163 --> 00:08:34,298
. . و اگه ميتونستيم زمان رو کمي برگردونيم به عقب

130
00:08:34,332 --> 00:08:36,500
اونوقت تو الان درست سرِ جاي " لوييس " بودي . .

131
00:09:17,123 --> 00:09:19,291
کلارک کنت " و صفحه کليد ؟ "

132
00:09:19,325 --> 00:09:20,559
. . من جديدا

133
00:09:20,593 --> 00:09:22,694
از دنياي ابَر قهرمان ها جدا شدم ؟ . .

134
00:09:22,729 --> 00:09:24,530
خسته شدم از بس منتظرت موندم

135
00:09:24,564 --> 00:09:25,741
! اوه ، حالا چرا از کوره در ميري

136
00:09:25,765 --> 00:09:27,433
انگار يکي امروز از دنده چپ بلند شده

137
00:09:27,467 --> 00:09:28,711
بيشتر ميشه گفت " لوييس " اينطوريه که ميگي

138
00:09:28,735 --> 00:09:30,046
اما ، همچين اتفاقي ديگه هرگز نميفته

139
00:09:30,070 --> 00:09:31,036
اينو نگاه کن

140
00:09:31,071 --> 00:09:32,838
. . دقيقا چي هست

141
00:09:32,872 --> 00:09:34,740
که ايندفعه توجهت رو به خودش معطوف کرده ؟ . .

142
00:09:34,774 --> 00:09:35,741
تس " هست "

143
00:09:35,775 --> 00:09:36,986
. . آزمايشگاه زيرزميني " تس " بوده

144
00:09:37,010 --> 00:09:38,810
که " لوييس " رفته بوده ببينه . .
اونجا چه خبره

145
00:09:40,914 --> 00:09:43,515
. . داري دنبال چه چيزي

146
00:09:43,550 --> 00:09:44,716
توي شمال آمريکا ميگردي ؟ . .

147
00:09:44,751 --> 00:09:47,719
، اون توي کُل شهر
شهاب سنگ ذخيره کرده

148
00:09:47,754 --> 00:09:49,455
اون تاوان اين کارشو پس ميده

149
00:09:49,489 --> 00:09:52,024
، کلارک " ، وايسا "

150
00:09:52,058 --> 00:09:54,003
با وجود اينکه دوست دارم
. . تس " از زندگي ما بيرون باشه "

151
00:09:54,027 --> 00:09:55,961
" اما ، نميتوني اينکارو بندازي تقصيرِ " تس . .

152
00:09:55,995 --> 00:09:58,063
تو موضوع رو اشتباهي برداشت کردي

153
00:09:59,933 --> 00:10:01,900
، اين ذخيره ها متعلق به " تس " نيستن

154
00:10:01,935 --> 00:10:03,569
تس " تنها کسي هست "
. . که

155
00:10:03,603 --> 00:10:05,214
ميدونه کريپتونايت ميتونه . .
چه آسيبي به من بزنه

156
00:10:05,238 --> 00:10:07,773
. . بجز اينکه اون ذخيره ها ، مالِ . . من

157
00:10:09,275 --> 00:10:10,642
و " اوليور " هستن . .

158
00:10:17,617 --> 00:10:20,652
تو و " اوليور " به من خيانت کرديد

159
00:10:22,288 --> 00:10:23,956
. . درواقع اونطور که فکرميکني نيست

160
00:10:23,990 --> 00:10:25,935
شماها داريد اسلحه هايي رو در
. . سرتاسر شهر ذخيره ميکنيد

161
00:10:25,959 --> 00:10:26,925
که ميتونن منو بکُشن . .

162
00:10:26,960 --> 00:10:28,304
تورو نميکشه . . کريپتوني هارو ميکُشه

163
00:10:28,328 --> 00:10:29,394
منم کريپتوني هستم

164
00:10:29,429 --> 00:10:31,497
کلارک " ، اين اسلحه ها فقط "
براي محض احتياط هستن

165
00:10:31,531 --> 00:10:34,091
محض احتياط براي چي " کلويي " ؟
درصورتي که من پشتم رو بهتون کردم ؟

166
00:10:35,468 --> 00:10:37,236
. . خداي من ، من چقدر احمق بودم که

167
00:10:37,270 --> 00:10:40,806
اصلا فکرميکردم تو ميتوني منو درک کني . .

168
00:10:40,840 --> 00:10:42,474
، فکرميکني تو از " تس " بهتري

169
00:10:42,509 --> 00:10:43,942
حداقل ، اون تظاهر نکرد به
. . اينکه

170
00:10:43,977 --> 00:10:45,588
تو اون همه سال توي طرف من هست . .
و بهم کمک ميکنه

171
00:10:45,612 --> 00:10:47,479
کلارک " ، چرا نميخواي حرف منم "
گوش بدي ؟

172
00:10:47,514 --> 00:10:49,915
اگه يه روزي جنگ راه بيفته چي ؟

173
00:10:49,949 --> 00:10:52,284
، " همين الانشم جنگ شروع شده ، " کلويي

174
00:10:52,318 --> 00:10:54,386
و ، تو هم داري اونو ميبازي

175
00:10:54,386 --> 00:11:04,386
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

176
00:13:14,456 --> 00:13:16,357
" کوربن "

177
00:13:16,854 --> 00:13:17,920
! " جان "

178
00:13:17,955 --> 00:13:21,591
لوييس " ، همونجا بمون "

179
00:13:21,625 --> 00:13:23,326
جان " ؟ "

180
00:13:23,360 --> 00:13:25,061
" برگرد عقب ، " لوييس

181
00:13:35,139 --> 00:13:36,839
خوشحالم از اينکه ميبينم اينقدر حالت بهتره

182
00:13:36,874 --> 00:13:38,074
ممنونم

183
00:13:39,610 --> 00:13:42,211
تو هم بنظر . . خيلي خوب ميايي

184
00:13:43,881 --> 00:13:46,349
. . منظورم اين بود که ، قوي هستي

185
00:13:46,383 --> 00:13:50,420
سالم و سرزنده هستي . .

186
00:13:50,454 --> 00:13:51,788
آره ، درسته

187
00:13:54,658 --> 00:13:56,726
شايد بهتر باشه از
.  . اينجا بزنيم بيرون

188
00:13:56,760 --> 00:13:58,938
قبل از اينکه " لکه " بخواد . .
، اينجارو به آتيش بکِشه و روشنش کنه

189
00:13:58,962 --> 00:14:00,063
مثل درخت کريسمس

190
00:14:01,965 --> 00:14:03,499
لکه " اينکارو باهات کرده ؟ "

191
00:14:03,534 --> 00:14:05,868
آره ، نميدونم چطور تونسته پيدام کنه

192
00:14:07,905 --> 00:14:09,706
خوب ، شايد بخاطره تو نبوده که
اومده اينجا

193
00:14:09,740 --> 00:14:12,341
ميدوني که ، شايد داشته دنبال يه منبع
خيلي خوب ميگشته

194
00:14:12,376 --> 00:14:14,777
و ، تو هم به نوعي از کنترل خارج
. . شده بودي

195
00:14:14,812 --> 00:14:16,579
تو آخرين باري که خودتو . .
نشون داده بودي

196
00:14:37,568 --> 00:14:41,504
تا اونجايي که يادمه ، اينجا
يه ملک خصوصي هست

197
00:14:41,538 --> 00:14:43,306
. . " بنظر مياد که " تس مرسر

198
00:14:43,340 --> 00:14:45,341
بالاخره از مخفيگاهش زده بيرون . .

199
00:14:47,411 --> 00:14:49,712
خوب ، حالا که حرف از مخفيگاه شد ؛

200
00:14:49,747 --> 00:14:51,380
اين روزا از " اوليور " چه خبر ؟

201
00:14:51,415 --> 00:14:54,450
نميخواد کله کوچولوي خوشگلت رو
از اين بابت نگران کني

202
00:14:54,485 --> 00:14:56,519
. . و منظورم از " کله " ، هموني هست

203
00:14:56,553 --> 00:14:59,155
، که بخش سري دولتي که " کيش و مات " باشه . .

204
00:14:59,223 --> 00:15:00,990
ميخواد که اونو از جاش دربياره

205
00:15:01,024 --> 00:15:03,626
حتما خيلي بده که اونايي که از جانب خودت
هستن ، بيفتن دنبالت

206
00:15:05,028 --> 00:15:07,063
فکرکنم خودتم اينو بايد خوب بدوني

207
00:15:07,097 --> 00:15:10,466
از اونجايي که ميبينم با رايانه هاي خودت
، کار نميکني

208
00:15:10,501 --> 00:15:13,269
. . حس ميکنم که " کلارک " بالاخره درباره

209
00:15:13,303 --> 00:15:14,771
انبار کريپتونايتت ، فهميده . .

210
00:15:16,340 --> 00:15:18,341
اينجا آخرين جايي هست که
به " کلارک " گفته بودم بره

211
00:15:30,220 --> 00:15:31,621
. . بايد از اول ميفهميدم که

212
00:15:31,655 --> 00:15:34,557
کلارک " تحت تاثير " . .
کرپيتونايت قرمز قرار گرفته

213
00:15:34,591 --> 00:15:37,460
اين توضيح ميده که چرا رفتارش اونجوري
شده بود

214
00:15:37,494 --> 00:15:41,964
فکرميکردم که " کلارک " فقط
تحت تاثير کريپتونايت سبز قرار ميگيره

215
00:15:41,999 --> 00:15:43,109
کريپتونايت قرمز باهاش چيکار ميکنه ؟

216
00:15:43,133 --> 00:15:45,334
. . اساسا اونو به پسر بدي تبديل ميکنه که

217
00:15:45,369 --> 00:15:47,436
. . هر دختري آرزوي داشتن اونو داره . .

218
00:15:47,471 --> 00:15:48,905
اونم توي کابوسش . .

219
00:15:48,939 --> 00:15:51,507
و براي چي اين بايد براي من
مهم باشه ، هان ؟

220
00:15:51,542 --> 00:15:52,719
کلارک " بطور واضح بهم "
. . گفت که

221
00:15:52,743 --> 00:15:54,544
اون قهرمان من توي زرهي درخشان نيست . .

222
00:15:54,578 --> 00:15:56,946
، که به همين خاطر
نگهبان شخصي خاص خودم رو درست کردم

223
00:15:58,482 --> 00:16:01,551
، خوب ، " تس " ، باورت بشه يا نه
موضوع فقط تو نيستي

224
00:16:01,585 --> 00:16:03,653
. . " دير يا زود ، " کلارک

225
00:16:03,687 --> 00:16:05,588
و گروه کريپتونيت ، خودشون رو . .
نشون ميدن

226
00:16:08,358 --> 00:16:10,326
. . اگه دنيا درباره وجود اونا بفهمه

227
00:16:10,360 --> 00:16:11,594
ديگه هيچ راهه برگشتي نيست . .

228
00:16:11,628 --> 00:16:14,330
درسته ، اما ميتوني
. . از پروژه فضايي هاي بامزه ات محافظت کني

229
00:16:14,364 --> 00:16:15,998
اگه کمکم کني " کلارک " رو پيدا کنم . .

230
00:16:38,989 --> 00:16:41,324
. . تمسخر ؛ "

231
00:16:41,358 --> 00:16:44,660
. " غسل تعميدي که روحو آزاد ميکنه . .

232
00:16:47,598 --> 00:16:49,098
. " جمله اي از " کيکرگارد

233
00:16:50,734 --> 00:16:53,769
حتما بايد از پارادوکس خوشت بياد

234
00:16:53,804 --> 00:16:56,239
تنها چيزي که روي سياره اونا ميتونه
. . به ما آسيب برسونه

235
00:16:56,273 --> 00:16:57,473
قطعه اي از سياره خودِ ماست . .

236
00:17:00,210 --> 00:17:02,545
تو درباره داشتن قدرت هات به من
دروغ گفتي

237
00:17:04,681 --> 00:17:06,048
از کجا بدست آورديشون ؟

238
00:17:13,957 --> 00:17:15,591
از تو

239
00:17:16,994 --> 00:17:18,261
از خونِ تو

240
00:17:21,098 --> 00:17:22,465
همون وقتي که نجاتم دادي

241
00:17:24,234 --> 00:17:25,568
خيلي متناقض هست ، مگه نه ؟

242
00:17:25,602 --> 00:17:28,838
اما خوب ، تو بزرگترين تناقض رو داري

243
00:17:28,872 --> 00:17:31,251
اينکه ، کُل زندگيتو گذاشتي به پاي انجام
. . کارهاي خوب براي بقيه

244
00:17:31,275 --> 00:17:34,354
و اونوقت در همين حال ، اونايي رو که بيشتر از همه . .
همه دوستشون داري گول ميزني و فريبشون ميدي

245
00:17:34,378 --> 00:17:37,013
من اون کسي هستم که گول خورده

246
00:17:38,148 --> 00:17:40,449
" بيخيال ، " کال - ال

247
00:17:40,484 --> 00:17:43,085
. . ديگه نميخواد

248
00:17:43,120 --> 00:17:45,688
بيشتر از اين نقش پسر کشاورز احمق رو . .
بازي کني

249
00:17:45,722 --> 00:17:49,025
. . نزديکترين دوستات ازت ميترسن

250
00:17:49,059 --> 00:17:51,227
چونکه ، اونا هرگز نميتونن تورو . .
بفهمن و درکت کنن

251
00:17:51,261 --> 00:17:53,229
و چطور ميتونن تورو بفهمن ؟

252
00:18:01,004 --> 00:18:02,538
تو به من نياز داري

253
00:18:04,007 --> 00:18:07,243
ديگه چه کسي توي اين دنيا واقعا
تونسته با تو برابر باشه و مثل خودت باشه ؟

254
00:18:09,513 --> 00:18:11,981
هيچکسي نيست که با من برابر باشه

255
00:18:12,015 --> 00:18:14,383
، واقعا نميتوني اينو ببيني
ميتوني ؟

256
00:18:14,418 --> 00:18:16,485
. . نجات دهنده دنياي جديد

257
00:18:16,520 --> 00:18:21,023
کسي که نمادش توسط . .
انسان هاي فاني مورد احترام هست

258
00:18:21,058 --> 00:18:24,961
الهه اي که برخلاف سرنوشت ، تصميم ميگيره

259
00:18:25,462 --> 00:18:30,499
حالا ، تهديدي واقعي براي هردوي ما ، اون
بيرون هست

260
00:18:30,534 --> 00:18:33,235
و با نقشه اي که
، از محل هاي اون کريپتونايت ها داري

261
00:18:33,270 --> 00:18:36,316
ميتونيم هر نوع وسيله اي که براي دفاع از
خودشون در برابر ما دارن رو بدست بياريم

262
00:18:36,340 --> 00:18:37,617
هيچ چيزي نميتونه جلوي مارو بگيره

263
00:18:37,641 --> 00:18:40,676
. . حالا ، سوال اينه که

264
00:18:40,711 --> 00:18:43,346
تو به چه کسي ملحق ميشي ؟ . .

265
00:18:47,017 --> 00:18:50,720
به دوستات ؟

266
00:18:52,456 --> 00:18:54,790
، دوستات
. . همون کسايي که اسلحه هايي رو

267
00:18:54,825 --> 00:18:56,993
در سرتاسر دنيا ذخيره کردن که . .
ميتونه تورو بکُشه ؟

268
00:18:58,628 --> 00:19:01,998
يا ، به مَردي ملحق بشي که
. . بايد همون نوع تصميم هارو بگيره

269
00:19:02,032 --> 00:19:05,334
. . و با همون مشکلات بايد کنار بياد . .

270
00:19:05,369 --> 00:19:08,270
و کسي که نجاتت داده ؟ . .

271
00:19:40,203 --> 00:19:43,973
لوييس " . . واقعا از اينکه "
، کمکم ميکني ازت ممنونم

272
00:19:44,007 --> 00:19:45,975
، اما از اينجا به بعدش ديگه با خودمه
باشه ؟

273
00:19:47,244 --> 00:19:48,944
، خودت به اندازه کافي مشکلات داري

274
00:19:48,979 --> 00:19:50,546
ديگه نميخواد منم به مشکلاتت اضافه کني

275
00:19:50,580 --> 00:19:54,417
بهت قول دادم که تورو
به پايگاه ارتشي توي داکوتاي جنوبي برسونم

276
00:20:01,558 --> 00:20:04,760
خوب ، حالا چي هستي ، نگهبان شخصي من ؟

277
00:20:06,396 --> 00:20:09,231
پدرم بهم اطمينان داد که " وال " بهترين
کسي هست که ميتونه بهت کمک کنه

278
00:20:09,266 --> 00:20:12,234
، پس ، چه خوشت بياد و چه نياد
بايد همينجا پيشم بموني

279
00:20:12,269 --> 00:20:14,570
، با اينکه اين بنظر خيلي خوب مياد

280
00:20:14,604 --> 00:20:17,073
. . " هر لحظه ممکنه کُل بخش محافظتي " تس مرسر

281
00:20:17,107 --> 00:20:18,774
بيان اينجا دنبال من . .

282
00:20:18,809 --> 00:20:20,543
دقيقا

283
00:20:20,577 --> 00:20:22,055
پس ، هروقت که هم آزاد بودي و
. . هم خوب شده بودي

284
00:20:22,079 --> 00:20:24,346
، و داشتي توي مزرعه ات کاراتو ميکردي . .

285
00:20:24,381 --> 00:20:26,941
خوب ، اونوقتِ که من هم
باهات خداحافظي ميکنم و به حال خودت ميذارمت

286
00:20:35,792 --> 00:20:37,493
بذاريد کمکتون کنم

287
00:20:37,527 --> 00:20:39,361
خوبيتون رو ميرسونه

288
00:20:53,743 --> 00:20:55,377
جان " ؟ "

289
00:20:58,381 --> 00:21:00,483
! هِي

290
00:21:07,791 --> 00:21:10,292
نسبت به آدمي که اينقدر درباره
، يکي کردن نيروها محتاط بود

291
00:21:10,327 --> 00:21:12,194
. . مشخصا هيچ تاملي در

292
00:21:12,229 --> 00:21:14,964
نابود کردن ذخيره هاي کريپتونايت . .
کلويي " نکردي "

293
00:21:14,998 --> 00:21:17,967
مطمئنم که ميدوني چقدر براي آدم سخته
. . که ببينه از طرف

294
00:21:18,001 --> 00:21:19,812
، آدمي که خيلي بهش اعتماد داشته . .
بهش خيانت شده

295
00:21:19,836 --> 00:21:22,004
پدرت از همچين چيزايي ناراحت ميشد

296
00:21:22,038 --> 00:21:23,405
تو منو ياد اون ميندازي

297
00:21:23,440 --> 00:21:26,575
آره ، خوب ، ترجيح ميدم که
چيزي در اينباره نشنوم

298
00:21:26,610 --> 00:21:29,278
من ، مثل تو اونقدر فرصت نداشتم که
اون رو خوب بشناسم

299
00:21:29,312 --> 00:21:30,412
، حرفم رو اشتباه برداشت نکن

300
00:21:30,447 --> 00:21:32,381
ما عادت داشتيم که
. . باهمديگه مبارزه کنيم

301
00:21:32,415 --> 00:21:34,250
براي مدت زمان هايي خيلي طولاني . .

302
00:21:34,284 --> 00:21:37,419
خوب ، چي ؟
اونم مثل من سرسخت بود ؟

303
00:21:37,454 --> 00:21:38,787
آره

304
00:21:40,023 --> 00:21:42,725
اما ، اين هرگز به اين معنا نبود که
من براش احترام قائل نباشم

305
00:21:43,793 --> 00:21:47,496
حتما تاحالا يه دوستي داشتي که
، حس کني باهاش درارتباطي

306
00:21:47,531 --> 00:21:50,499
، انگار که هردوي شما
دوطرف متفاوت از يه روح باشيد

307
00:21:51,568 --> 00:21:53,913
آره ، خيلي وقت پيش ، يه دوستي داشتم که
باهمديگه اينطوري بوديم

308
00:21:53,937 --> 00:21:56,105
ديگه نيازي نيست بيشتر از اين
. . نگرانِ

309
00:21:56,139 --> 00:22:01,443
آدمايي باشي ، که بهت حسودي ميکنن . .
. . يا اينکه ازت ميترسن

310
00:22:01,478 --> 00:22:04,780
، چونکه ، تو ديگه حالا يه خانواده داري . .
خانواده اي که درکت ميکنه

311
00:22:04,814 --> 00:22:07,116
خوبه

312
00:22:08,251 --> 00:22:10,019
شايد ديگه وقتشه که
کمي هم براي خودم زندگي کنم

313
00:22:19,529 --> 00:22:21,430
چه منظره جالبي

314
00:22:21,464 --> 00:22:24,300
همه چي از اين بالا ، خيلي واضح بنظر ميرسه

315
00:22:25,335 --> 00:22:27,970
از خودم ميپرسم که
چرا اينقدر طول کِشيد تا متوجه اين موضوع بشم

316
00:22:30,040 --> 00:22:33,742
بعضي وقتا لازمه که يکي ديگه هم
پيشت باشه که بتوني باهاش اين چشم اندازو شريک بشي

317
00:22:36,012 --> 00:22:38,747
اگه که ميشد پدرت مارو باهمديگه ببينه

318
00:22:40,283 --> 00:22:41,717
ميتونه

319
00:22:44,254 --> 00:22:46,722
نظرت چيه يه سلامي به دوست قديميت
جور - ال " بکني ؟ "

320
00:22:57,067 --> 00:22:59,602
. . اما ، اولش

321
00:22:59,636 --> 00:23:02,137
بذار کمي مردم سياتل رو شگفت زده کنيم . .

322
00:23:17,053 --> 00:23:20,723
خوب ، افرادم سرباز معروفمون رو
توي يه اتوبوس پيدا کردن

323
00:23:20,757 --> 00:23:22,491
پسر دردسر ساز رو پيدا کردي ؟

324
00:23:22,525 --> 00:23:24,526
هر چند وقت يه بار توي سياتل برف مياد ؟

325
00:23:24,561 --> 00:23:27,963
، الان وقت مناسبي براي بازي نيست
" کلويي "

326
00:23:27,998 --> 00:23:29,331
نه ، جدي ميگم
" تس "

327
00:23:29,366 --> 00:23:31,333
، همين الان سياتل دچاره کولاک برف شده

328
00:23:31,368 --> 00:23:34,803
با دماي 64 درجه اي

329
00:23:36,740 --> 00:23:39,808
پيداش کردم ، خدارو شکر اين وب لاگ ها هستن

330
00:23:39,843 --> 00:23:41,787
اونا يه چيزي رو ديدن که
داشته به سمت بالاترين نقطه شهر حرکت ميکرده

331
00:23:41,811 --> 00:23:42,811
که شش دقيقه پيش بوده

332
00:23:57,861 --> 00:24:01,297
حدس بزن کيا اومدن باهمديگه
. .  اومدن بيرون

333
00:24:01,331 --> 00:24:03,065
با قدرت هاشون . .

334
00:24:08,505 --> 00:24:10,105
، اما تو دراينباره ميدونستي
مگه نه ؟

335
00:24:13,109 --> 00:24:15,978
چيزي که نميدونم ، اينه که اين دونفر
چرا يکدفعه اي باهمديگه خوب شدن ؟

336
00:24:46,710 --> 00:24:48,911
به سرزمينت خوش اومدي ، برادر

337
00:25:11,855 --> 00:25:12,622
. . خوب ، اون خيلي خوب

338
00:25:12,719 --> 00:25:14,519
بهت خوشامدگويي نکرد ، مگه نه ؟ . .

339
00:25:14,554 --> 00:25:16,288
. . هيچ چيزي کار نميکنه

340
00:25:16,322 --> 00:25:18,557
، که ، اين نشون ميده که . .

341
00:25:18,591 --> 00:25:21,526
، به محض اينکه ميراثم رو بپذيرم
تو ناپديد ميشي و غيبت ميزنه

342
00:25:21,561 --> 00:25:23,829
باتوجه به چيزي که
. . درباره نقش من

343
00:25:23,863 --> 00:25:25,774
، در آخرين روزهاي کريپتون گفتي . .
خيلي هم متعجب نشدم

344
00:25:25,798 --> 00:25:28,667
خوب ، نميتونه تورو بخاطره کاري که
هنوز نکردي ، سرزنش کنه

345
00:25:28,701 --> 00:25:32,537
تقريبا يه سال طول کِشيد تا
اينکه تو بالاخره بامن همکاري کني و يکي بشي

346
00:25:32,572 --> 00:25:34,806
از دوست دانا و باهوش قديميم
. . توقع ندارم که

347
00:25:34,841 --> 00:25:37,476
بيشتر از اين منو تحويل بگيره . .

348
00:25:37,510 --> 00:25:39,144
اشکالي نداره

349
00:25:39,178 --> 00:25:41,413
درهرحال ، هرچيزي که نياز داشتم رو
از اين چيز ياد گرفتم

350
00:25:43,883 --> 00:25:45,383
. . اينقدر عجله نکن توي رد کردن

351
00:25:45,418 --> 00:25:47,229
، چيزي که " جور - ال " بهت داده . .
" کال - ال "

352
00:25:47,253 --> 00:25:48,487
، باور کن . . ميتونم

353
00:25:48,521 --> 00:25:50,966
بدون اين نصيحت ها و درس هاي هميشگي و
بازي هاي ذهني هم زندگي کنم

354
00:25:50,990 --> 00:25:55,227
نظرت درباره دونستن جواب هايي که براي
تمامي چيزهايي که در دنياست ، چيه ؟

355
00:25:56,896 --> 00:25:58,497
بيخيال

356
00:25:58,531 --> 00:26:01,933
، من هم آدم شکاکي بودم

357
00:26:01,968 --> 00:26:05,036
، در کريپتون
. . بچه هامون طوري تربيت شدن که

358
00:26:05,071 --> 00:26:07,739
به الهه خورشيد قرمز " راو " ، احترام بذارن . .

359
00:26:07,774 --> 00:26:10,142
، برعکس تمدن شماها

360
00:26:10,176 --> 00:26:14,312
خرافات ، هيچ جايي در باورهاي ما نداره

361
00:26:16,015 --> 00:26:18,984
. . دين ، دانش هست

362
00:26:19,018 --> 00:26:23,121
نه اينکه فقط يه جور سوال و . .
موضوع مرموزي باشه

363
00:26:25,992 --> 00:26:30,395
پدرت کتاب مقدسمون ، کتاب " راو " رو
روي اين زمين گذاشت و ترک کرد

364
00:26:30,429 --> 00:26:35,100
و با داشتن تمامي اينها و
، اون دانشي که توي اون کتاب هست

365
00:26:35,134 --> 00:26:39,237
کال - ال " ، هيچ حد و حدودي براي "
انجام کارهايي که ميتونيم بکنيم نيست

366
00:26:52,685 --> 00:26:55,353
ارسال جي پي اس رو از دست دادم

367
00:26:57,490 --> 00:26:59,391
به کجا فرستاديش ؟

368
00:27:01,494 --> 00:27:02,928
از روي حدسم بود

369
00:27:17,143 --> 00:27:18,743
" تس "

370
00:27:19,946 --> 00:27:23,081
چطور ميشه که از ديدنت در اينجا
متعجب نشدم ؟

371
00:27:23,115 --> 00:27:26,384
درضمن ، اين ضعيف ترين
. .  آزمايشگاه سري اي هست

372
00:27:26,419 --> 00:27:27,786
. . که تاحالا . .

373
00:27:27,820 --> 00:27:28,887
دو بار ، توش بودم . .

374
00:27:30,389 --> 00:27:33,425
" واقعا از اينکه نا اميدت کردم ، متاسفم " لوييس

375
00:27:33,459 --> 00:27:34,693
. . اما شک دارم دولت بخواد

376
00:27:34,727 --> 00:27:36,461
. . که برنامه هاي سري دفاعيش رو . .

377
00:27:36,495 --> 00:27:38,597
روي صفحه اول روزنامه . .
ديلي پلنت " منتشر کنه "

378
00:27:38,631 --> 00:27:40,265
. . پس ، اگه ميشه تو فقط

379
00:27:41,567 --> 00:27:43,602
ديدم که با " کوربن " چيکار کردي

380
00:27:43,636 --> 00:27:45,637
،  من توي اون اتوبوس بودم
. . درحاليکه

381
00:27:45,671 --> 00:27:47,672
تو منو فرستاده بودي به . .
" سفري به کوه " راشمور

382
00:27:47,707 --> 00:27:49,541
نميتوني روي اين سرپوش بذاري
" تس "

383
00:27:56,282 --> 00:27:57,782
" ببخشيد ، " لو

384
00:28:02,154 --> 00:28:04,589
، تو ترتيب اينو بده

385
00:28:04,624 --> 00:28:06,301
و منم بقيه اينجارو
. . حسابي تميز و پاک سازي ميکنم

386
00:28:06,325 --> 00:28:08,093
تا مطمئن بشيم که . .
. . هيچکسي هرگز

387
00:28:08,127 --> 00:28:09,767
داستان " لوييس " رو به اينجا . .
باور نکنه

388
00:28:19,405 --> 00:28:20,972
اون چطور تونسته بياد اين تو ؟

389
00:28:25,678 --> 00:28:26,878
" کلويي "

390
00:29:01,213 --> 00:29:03,013
خوب ، مشخصا از کاري که
با اينجا کردي خوشم مياد

391
00:29:46,826 --> 00:29:48,586
اونوقت فکرميکردم منم
که استقبال گرمي ازم نشده

392
00:30:32,304 --> 00:30:37,075
از اون بابت که منو
به آتيش کشوندي ، سرزنشت نميکنم

393
00:30:37,109 --> 00:30:41,579
، اما ، يکي که بهت اهميت ميده
منو فرستاده اينجا که نجاتت بدم

394
00:30:41,614 --> 00:30:43,515
و منم يکي بهت مديونم

395
00:30:44,550 --> 00:30:46,818
اين روز خوش شانسم هست
که نجات پيدا کنم

396
00:30:50,122 --> 00:30:51,689
. . " کال - ال "

397
00:30:53,225 --> 00:30:55,506
اين حرفو از آدمي قبول کن که . .
قبلا توي همين حالت تو بوده

398
00:30:56,695 --> 00:30:59,998
ما هميشه نميدونيم کِي نياز داريم
که نجات داده بشيم

399
00:31:38,270 --> 00:31:43,041
ميتوني يه وقت ديگه ازم تشکر کني

400
00:32:13,739 --> 00:32:15,106
" زاد "

401
00:32:27,479 --> 00:32:29,675
خداي من ، درسي هم هست براي
اينکه ياد بده چطور اينکارو بکني ؟

402
00:32:29,699 --> 00:32:30,499
خيلي خوب

403
00:32:30,649 --> 00:32:31,770
. . مگه نبايد در اين حالت بگي که

404
00:32:31,794 --> 00:32:34,029
، خدارو شکر که هنوز زنده اي "

405
00:32:35,400 --> 00:32:37,969
" خيلي بده که ايندفعه لباس پوشيدي ؟

406
00:32:38,003 --> 00:32:41,639
آره ، خوب ، درسته
اين اولين بخشي هست که بايد ميگفتم

407
00:32:45,944 --> 00:32:48,179
خوب ، چطور تونستي
از دست " مرسر " فرار کني ؟

408
00:32:50,549 --> 00:32:52,116
. . اين شامل يه غار مخفي

409
00:32:52,150 --> 00:32:54,285
و درگيري و مبارزه توي جايي . .
، که يخي بود

410
00:32:54,319 --> 00:32:56,220
و همينطورم بهترين دوستت

411
00:33:02,894 --> 00:33:04,962
شايد اين همه چي رو درست کنه

412
00:33:14,606 --> 00:33:16,140
از کجا اينو بدست آوردي ؟

413
00:33:17,242 --> 00:33:20,044
يه سوغاتي از ماجراي کوچولوي خودم هست

414
00:33:25,017 --> 00:33:26,651
، ميدوني
. . اولين باري که ديدمت

415
00:33:26,685 --> 00:33:28,786
هرگز فکرشو نميکردم . .
که آخرش تو بشي قهرمان من

416
00:33:30,422 --> 00:33:31,956
، البته
. . اميدوار بودم که

417
00:33:31,990 --> 00:33:33,290
با يه قلب ديگه اي ، فرار کنم . .

418
00:33:34,793 --> 00:33:37,328
" ميدوني چيه " لوييس

419
00:33:37,362 --> 00:33:41,265
تو تنها کسي هستي که
. . تاحالا روراست

420
00:33:41,299 --> 00:33:43,734
و ، وفادار و شجاع بودي . .

421
00:33:43,769 --> 00:33:45,102
واو

422
00:33:45,137 --> 00:33:47,838
. . اينا . . صفت هاي خيلي ترسناکي هستن که

423
00:33:47,873 --> 00:33:49,083
همين الان اونارو بهم نسبت دادي . .

424
00:33:49,107 --> 00:33:52,076
تو تنها کسي هستي که تاحالا
بهم يه فرصت داده

425
00:33:52,110 --> 00:33:53,511
. . من

426
00:33:55,347 --> 00:33:59,583
من . . من حتي اصلا نميتونم به
کسي درباره خودم چيزي بگم

427
00:33:59,618 --> 00:34:01,786
. . تو تنها فرصتي هستي که من

428
00:34:01,820 --> 00:34:04,722
براي داشتن زندگي اي درست و . .
واقعي دارم

429
00:34:04,756 --> 00:34:06,757
زندگي اي واقعي و درست

430
00:34:09,628 --> 00:34:14,031
و ، اگه بخوام که
. . دوباره از اينجا برم و خودمو ناپديد کنم

431
00:34:14,066 --> 00:34:17,268
دلم ميخواد که به همراهه تو باشم . .
و با تو ناپديد کنم خودم رو

432
00:34:19,171 --> 00:34:20,705
اوه

433
00:34:20,739 --> 00:34:23,874
. . من

434
00:34:23,909 --> 00:34:26,877
جان " ، اين خيلي برام ارزش داره " . .

435
00:34:30,048 --> 00:34:32,683
اما من با يکي ديگه هستم

436
00:34:32,718 --> 00:34:34,318
. . کمي رابطه امون آرومه

437
00:34:34,352 --> 00:34:36,253
. . پس ، احتمالا ايندفعه . .

438
00:34:36,288 --> 00:34:39,790
وارد سفر ديوونه وارمون نميشيم . .

439
00:34:39,825 --> 00:34:41,559
. . اما

440
00:34:41,593 --> 00:34:45,296
اون ، هموني هست که ميخوامش . .

441
00:34:52,204 --> 00:34:54,004
باشه

442
00:34:59,077 --> 00:35:00,978
، متاسفم
. . من

443
00:35:06,384 --> 00:35:08,719
از اون کلمه ها داري که
الان رو باهاش توصيف کني ؟

444
00:35:11,022 --> 00:35:12,323
. . اوم

445
00:35:14,259 --> 00:35:18,229
شايد اگه تو يه دوره زندگي ديگه اي باهمديگه . .
آشنا ميشديم

446
00:35:22,267 --> 00:35:23,934
آره

447
00:35:25,337 --> 00:35:27,538
. . ميدوني ، من واقعا

448
00:35:27,572 --> 00:35:30,708
اميدوارم آدمي که دوستش داري . .
بدونه که تو واقعا چه آدمي هستي و قدرت رو بدونه

449
00:35:30,742 --> 00:35:34,779
. . چونکه تو

450
00:35:37,849 --> 00:35:41,085
واقعا " لوييس لين " عالي اي . .
هستي

451
00:36:14,441 --> 00:36:18,410
تو اينقدرام احمق نيستي ، مگه نه ؟

452
00:36:21,171 --> 00:36:25,308
اگه " کال - ال " و من بتونيم که
باهمديگه همکاري کنيم ، پس براي چي سعيم رو نکنم ؟

453
00:36:25,342 --> 00:36:27,476
چون ، اون اصلا به نفع تو کاري نميکنه

454
00:36:29,079 --> 00:36:33,082
اما ، تو و من ، يه تعهدي نسبت به
همديگه داريم

455
00:36:40,157 --> 00:36:42,191
تو که نميخواي منو بيخيال بشي ، مگه نه ؟

456
00:36:42,225 --> 00:36:43,526
. . خوب ، من اوني نيستم که

457
00:36:43,560 --> 00:36:47,863
يه مَرد آهني مدرن فرستاده بوده تا . .
به تو حمله کنه

458
00:36:49,466 --> 00:36:51,167
نه

459
00:36:52,769 --> 00:36:54,470
امروز اينکارو نميکني

460
00:37:06,817 --> 00:37:10,653
تو نميتوني تمامي کارهايي که
. . تاحالا انجام داديم

461
00:37:10,687 --> 00:37:12,722
که شامل در امنيت بودن و سلامتي . .
. . مردمت هست

462
00:37:12,756 --> 00:37:15,335
رو ، روي کسي شرط بندي کني که . .
اينقدر سريع وفاداريش رو تغيير ميده

463
00:37:15,359 --> 00:37:17,226
. . فکرنکنم اصلا بدوني که

464
00:37:17,260 --> 00:37:19,395
چه قدرت هايي رو " کال - ال " در . .
خودش داره

465
00:37:22,366 --> 00:37:24,100
، خوب
اميدوارم حق با توباشه

466
00:37:26,536 --> 00:37:29,438
چونکه داري کنترلت رو ، روي
کندوري " ها ، از دست ميدي "

467
00:37:38,382 --> 00:37:40,416
يه سرکشي مخفي اي رو
در بينتون برات پيدا کردم

468
00:37:52,295 --> 00:37:55,364
گروهي از افرادت که
. . به تو پشت کردن

469
00:37:55,399 --> 00:37:58,634
و دنبال فرماندهي جديد براي . .
خودشون هستن

470
00:38:02,105 --> 00:38:03,672
" کلارک "

471
00:38:26,263 --> 00:38:28,197
پيش خودم فکرکردم که
. . اين کار خوبي نباشه

472
00:38:28,231 --> 00:38:30,266
که اينو بده دست يه تعميرکار تا . .
درستش کنه

473
00:38:31,968 --> 00:38:33,346
اگه يه نوار معذرت خواهي کردن براي
. . خودم ضبط ميکردم

474
00:38:33,370 --> 00:38:35,730
اونوقت امسال ميتونستم کُلي . .
زمان از دست رفته رو جبران کنم

475
00:38:38,041 --> 00:38:42,545
خوب ، منم بايد بگم که
کمي فراتر از حد خودم پيش رفتم

476
00:38:42,579 --> 00:38:44,290
منظورت اون بخشي هست که
. . مربوط به ذخيره کردن

477
00:38:44,314 --> 00:38:45,792
، تنها اسلحه هايي هست  . .
که ميتونه منو بکُشه ؟

478
00:38:45,816 --> 00:38:48,184
آره ، منظورم همون بخشه

479
00:38:50,353 --> 00:38:52,054
، خوب
. . شايد تو تنها کسي بودي که

480
00:38:52,089 --> 00:38:55,291
از همون اول همه چيزارو . .
به وضوح ميديدي

481
00:38:55,325 --> 00:38:57,827
يه چيزي هست که درباره آينده بهت
نگفته بودم

482
00:38:57,861 --> 00:38:59,962
. . اسلحه هاي کريپتونايتي تو

483
00:38:59,996 --> 00:39:01,597
تنها چيزي بود که . .
دنيارو نجات داده بود

484
00:39:05,469 --> 00:39:08,003
، " و همکاري کردن من با " زاد

485
00:39:08,038 --> 00:39:09,672
. . " پشت کردن من به تو و " اوليور

486
00:39:09,706 --> 00:39:12,226
همه اونا ، بخاطره اين نبود که . .
تحت تاثير کريپتونايت قرمز بودم

487
00:39:13,543 --> 00:39:14,810
کنجکاو شدم

488
00:39:14,845 --> 00:39:18,581
فکرکنم اونا همه بخاطره
يه نوع آرزويي بود که من داشتم

489
00:39:18,615 --> 00:39:21,717
کلارک " ، اگه ميخواستي که "
، اينجارو تغيير دکور بدي

490
00:39:21,751 --> 00:39:23,919
فقط ميومدي و از خودم اينو ميخواستي

491
00:39:27,157 --> 00:39:29,235
موضوع اينه که ، ديدن اينکه
، تو و " لوييس " باهمديگه هستيد

492
00:39:29,259 --> 00:39:30,493
شماها مثل دوتا خواهريد

493
00:39:30,527 --> 00:39:32,661
شما دوتا خوب همديگه رو درک ميکنيد

494
00:39:32,696 --> 00:39:34,597
به نوعي که من تاحالا
همچين چيزي رو نديده بودم

495
00:39:34,631 --> 00:39:36,765
ما خانواده همديگه ايم

496
00:39:36,833 --> 00:39:39,368
چيزي که من جديدا خيلي اونو ندارم

497
00:39:42,606 --> 00:39:44,607
، منظورم اينه که
. . زاد " و من ، ما "

498
00:39:44,641 --> 00:39:46,842
توي طرف هاي متفاوتي نسبت به . .
همديگه بوديم

499
00:39:46,877 --> 00:39:49,278
. . ما

500
00:39:49,312 --> 00:39:52,047
توي دنياهاي متفاوتي بزرگ شديم . .

501
00:39:55,051 --> 00:39:58,621
اما به نوعي ، باوجود اين کناره گيري و
. . مسئوليتي که داريم

502
00:39:58,655 --> 00:40:00,900
و از دست دادن سرزمينمون ، و سعي . .
، در اينکه بتونيم روي سياره اي ديگه زندگي کنيم

503
00:40:00,924 --> 00:40:03,759
اون چيزايي رو درباره من درک ميکنه و
ميفهمه ، که هيچکس ديگه اي نميتونه

504
00:40:07,330 --> 00:40:09,431
. .  کلويي " ، اون نزديکترين چيز به برادر هست "

505
00:40:09,466 --> 00:40:10,766
که تاحالا اونو داشتم . .

506
00:40:28,518 --> 00:40:31,987
بعضي از برادرها و خواهرانمون به ما پشت کردن

507
00:40:34,524 --> 00:40:36,492
و متاسفانه بهمون خيانت شده

508
00:40:37,928 --> 00:40:40,196
اما ، ما به اين وضعيت غلبه ميکنيم

509
00:40:40,196 --> 00:40:50,196
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

510
00:41:28,712 --> 00:41:31,680
وقتش رسيده که به حق و حقوقتون برسيد

511
00:41:32,200 --> 00:41:47,200
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

