﻿1
00:00:19,904 --> 00:00:21,872
. کلارک " هستم "
. لطفا پيامتونو بگذاريد

2
00:00:21,906 --> 00:00:24,408
و به محض اينکه بتونم
. باهاتو تماس ميگيرم

3
00:00:24,442 --> 00:00:27,678
کلارک " ؛ " کلويي " هستم و ديگه "
. تعداد پيام هايي که برات گذاشتم ازدستم در رفته

4
00:00:27,712 --> 00:00:30,547
ميدونم سعي کردن براي کمک
. . به گروهي از کريپتوني ها

5
00:00:30,583 --> 00:00:32,350
. . براي بدست آوردن زندگي جديد . .

6
00:00:32,384 --> 00:00:34,252
. . بار زيادي روي دوشِتِه . .

7
00:00:34,286 --> 00:00:35,564
. . و منم نميخوام به وزنِش اضافه کنم . .

8
00:00:35,588 --> 00:00:36,921
. . اما هنوزم دارم سعي ميکنم . .

9
00:00:36,956 --> 00:00:39,090
تا يه جلسه ي رسمي . .
. با گروه خارق العاده داشته باشم

10
00:00:39,124 --> 00:00:41,459
. کلارک " ؛ ماداريم خيلي بي باک جلو ميريم "

11
00:00:41,494 --> 00:00:43,362
. بايد اين موضوعو جدي تر بگيريم

12
00:01:14,263 --> 00:01:16,231
تو کي هستي ؟

13
00:01:16,265 --> 00:01:19,134
اسم من ؛ " سيلوستر پمبرتونِ"ـه

14
00:01:19,168 --> 00:01:21,370
. من و تو ؛ درموضوعي مشترک هستيم

15
00:01:21,404 --> 00:01:23,338
هر دو سعي داريم گروهي رو
. دور همديگه جمع کنيم

16
00:01:23,374 --> 00:01:25,174
. نميدونم درمورد چي حرف ميزني

17
00:01:25,209 --> 00:01:27,176
. تو هموني هستي که بهش " برج مراقبت " ميگن

18
00:01:28,612 --> 00:01:31,147
برج مراقبت " ؟ "

19
00:01:31,181 --> 00:01:34,017
فن آوري مدرن ؛
. . مخفي شدن رو خيلي سخت کرده

20
00:01:34,052 --> 00:01:35,092
. " دوشيزه " سوليوان . . .

21
00:01:35,120 --> 00:01:37,755
وقتي يکي مثل شما ؛ دستِشو دراز ميکنه ؛

22
00:01:37,789 --> 00:01:40,224
. . و خودشو به کانالهاي متعددي متصل ميکنه

23
00:01:40,258 --> 00:01:42,459
يکي ديگه هم پيدا ميشه که
. . اون مجاري اتصال رو

24
00:01:42,495 --> 00:01:45,764
. به منبعش که شما باشيد ؛ تعقيب کنه . .

25
00:01:45,798 --> 00:01:47,832
. شانس آوردي که اول يه دوست اينکارو کرد

26
00:01:47,867 --> 00:01:49,467
دوست ؟

27
00:01:49,502 --> 00:01:53,571
دوستا ؛ توي کوچه هاي تنگ و تاريک
. يواشکي سراغ همديگه نميرن

28
00:01:59,479 --> 00:02:02,848
فقط من اينطور حس ميکنم ؛
يا واقعا هوا داره به سرعت سرد ميشه ؟

29
00:02:11,025 --> 00:02:12,592
. " همين پايين بمون ؛ دوشيزه " سوليوان

30
00:03:09,523 --> 00:03:10,923
! کمک

31
00:03:10,958 --> 00:03:13,226
! يکي کمک کنه

32
00:03:13,260 --> 00:03:16,195
. دنبالمون اومدن

33
00:03:16,231 --> 00:03:19,199
. دنبال همَتون ميان

34
00:03:21,269 --> 00:03:22,669
. . چِک

35
00:03:22,704 --> 00:03:23,871
چي ؟
چِک . . چي ؟

36
00:03:23,905 --> 00:03:25,706
! چک . . چي ؟

37
00:03:27,409 --> 00:03:29,477
تو کي هستي ؟

38
00:03:29,478 --> 00:03:30,478
کي داره مياد ؟

39
00:03:30,745 --> 00:03:37,845
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت يازدهم "
" عدالت مطلق "

40
00:03:37,896 --> 00:03:42,368
* يکي نجاتم بده *

41
00:03:42,369 --> 00:03:44,401
* نجاتم بده ؛ اجرا شده توسطِ رِمي زيرو *

42
00:03:44,402 --> 00:03:48,105
* بگذار تا دستان پرحرارتِت منو دربر بگيرن *

43
00:03:48,141 --> 00:03:53,145
* يکي نجاتم بده *

44
00:03:54,680 --> 00:03:58,116
* برام مهم نيست که چطور *

45
00:03:58,152 --> 00:03:59,185
* فقط بمون *

46
00:04:01,121 --> 00:04:03,456
* بمون *

47
00:04:03,490 --> 00:04:05,124
* خواهش ميکنم *

48
00:04:05,159 --> 00:04:08,928
* خيلي وقته منتظرت بودم *

49
00:04:08,963 --> 00:04:12,266
* فقط پيشم بمون *

50
00:04:14,636 --> 00:04:19,173
* کاري کردم تمام دنيا برات به درخشش دربياد *

51
00:04:19,208 --> 00:04:21,309
* فقط بمون *

52
00:04:21,343 --> 00:04:23,478
* بمون *

53
00:04:23,512 --> 00:04:26,815
* خواهش ميکنم *

54
00:04:27,116 --> 00:04:42,116
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

55
00:04:45,357 --> 00:04:46,367
کلويي " ؛ حالت خوبه ؟ "

56
00:04:46,401 --> 00:04:47,468
. آره

57
00:04:47,502 --> 00:04:49,069
. . فقط يه سرمازدگي ملايم

58
00:04:49,105 --> 00:04:50,772
. و يه مقدار محروميت از خواب . .

59
00:04:50,806 --> 00:04:54,175
هيچي به اندازه ي يه ليوان شکلات داغ
. و يه چُرت نميتونه درمانش کنه

60
00:04:54,210 --> 00:04:56,678
اما سئوال واقعي اينه که
تو خودت حالت خوبه ؟

61
00:04:56,712 --> 00:04:58,213
. چندين روزه خبري ازت ندارم

62
00:04:58,247 --> 00:04:59,714
. چرا ؛ برام پيام تلفني ميذاشتي

63
00:04:59,750 --> 00:05:02,285
نخير ؛ پيام گذاشتن
. به دو نفر احتياج داره

64
00:05:02,319 --> 00:05:03,886
. اما تو جواب هيچکدوم از پيامهامو ندادي

65
00:05:03,920 --> 00:05:04,987
. و اينطوري اصلا حال نميده

66
00:05:05,022 --> 00:05:06,789
. متاسفم
. ميخواستم باهات تماس بگيرم

67
00:05:06,823 --> 00:05:08,669
. کلارک " ؛ ايرادي نداره "
. نيازي به معذرت خواهي نيست

68
00:05:08,693 --> 00:05:10,794
. . محافظت از خيابون هاي " متروپوليس " ؛

69
00:05:10,828 --> 00:05:12,262
. . و تعقيب " لوييس لِين " ؛ . .

70
00:05:12,297 --> 00:05:14,131
. حسابي سرتو شلوغ کرده . . .

71
00:05:14,165 --> 00:05:17,701
و تازه بعلاوه ي اون ؛ حالا ديگه
. رهبر شهر سِري " کندور " هم که شدي

72
00:05:17,735 --> 00:05:20,015
فقط دارم بهشون کمک ميکنم
. تا با اوضاع اينجا خودشونو وفق بدن

73
00:05:20,039 --> 00:05:23,074
اونا سعي دارن زمينو مثل وطن خودشون بدونن
. . درست مثل کاري که " جان جونز " ؛

74
00:05:23,108 --> 00:05:25,453
با گرفتن يه شغل در اداره ي پليس متروپوليس و
. و تبديل شدن به يه کارآگاه انجام داد

75
00:05:25,477 --> 00:05:27,478
انتظارداري که " کندوري ها " ؛

76
00:05:27,513 --> 00:05:30,748
به آتش نشان و آشپز غذاهايي که
سريع آماده ميشن ؛ تبديل بشن ؟

77
00:05:30,784 --> 00:05:32,151
. . بايد روي پاي خودشون بايستن

78
00:05:32,185 --> 00:05:33,652
. و بعدش به زندگي جديدشون ادامه بدن

79
00:05:42,296 --> 00:05:44,864
اون کي بود ؟

80
00:05:44,899 --> 00:05:47,067
. .  اسمش " سيلوستر پمبرتون " بود

81
00:05:47,101 --> 00:05:50,170
. اما بجز اون ؛ چيز ديگه اي درموردش نميدونم

82
00:05:55,310 --> 00:05:57,030
. اما ميخوام يه اطلاعاتي درموردش بدست بيارم

83
00:05:59,815 --> 00:06:00,981
. دوباره سلام

84
00:06:01,017 --> 00:06:02,895
فقط خواستم مطمئن بشم درصورتيکه
. . به چيزي احتياج داشتين

85
00:06:02,919 --> 00:06:04,419
. اطلاعات تماسمو دارين . .

86
00:06:04,454 --> 00:06:05,831
. " فکر کنم همه چيزو ازتون گرفتم خانم " سوليوان

87
00:06:05,855 --> 00:06:06,988
. متشکرم

88
00:06:08,191 --> 00:06:10,459
! نه

89
00:06:12,129 --> 00:06:14,430
! منظورت چيه ؟
! نميتونه مُرده باشه

90
00:06:14,465 --> 00:06:15,898
. بهم دست نزنين

91
00:06:23,108 --> 00:06:24,475
حالت خوبه ؟

92
00:06:30,248 --> 00:06:32,416
. دوستم به قتل رسيده

93
00:06:32,451 --> 00:06:34,085
. متاسفم

94
00:06:38,691 --> 00:06:41,693
. نميدونم چيکار کنم

95
00:06:41,728 --> 00:06:44,096
. نميدونم بايد چيکار کنم

96
00:06:44,131 --> 00:06:45,331
ميخواي بشيني ؟

97
00:06:51,806 --> 00:06:54,040
شما مردم چتونه ؟

98
00:06:54,075 --> 00:06:55,075
ما مردم ؟

99
00:06:55,109 --> 00:06:56,610
. روزنامه ها

100
00:06:56,644 --> 00:06:58,522
شما لاشخورها ؛
به اندازه ي کافي " سيلوستر " رو اذيت نکردين ؟

101
00:06:58,546 --> 00:07:00,013
. . دنبال توضيح و مصاحبه نبودم ؛ من

102
00:07:00,047 --> 00:07:02,816
. فقط بهم نزديک نشو

103
00:07:05,587 --> 00:07:08,022
اون نمايش واسه چي بود ؟

104
00:07:08,056 --> 00:07:11,125
. مشخصا با خبرنگارها مشکل داره

105
00:07:11,160 --> 00:07:12,760
. با " سيلوستر پمبرتون " دوستِه

106
00:07:12,796 --> 00:07:14,630
. پمبرتون " درمورد " برج مراقبت " ميدونست "

107
00:07:15,865 --> 00:07:17,433
. يه يونيفرم عجيب و غريبي تنِش کرده بود

108
00:07:17,467 --> 00:07:19,278
اسلحه اي داشت که
.  ميتونست نور رو باهاش کنترل کنه

109
00:07:19,302 --> 00:07:21,570
. . اون با " يخ " کُشته شد

110
00:07:21,604 --> 00:07:24,406
. بوسيله ي کسي يا چيزي . . .

111
00:07:24,442 --> 00:07:28,111
داره چندتايي خاطره ي خطرناک
. " از ديوار عجايب يادم مياد " کلارک

112
00:07:28,145 --> 00:07:31,714
. . ميدونم الان فشار زيادي روتِه

113
00:07:31,749 --> 00:07:33,709
اما اين ؛ کاريه که
.  فقط از " کلارک کِنت " برمياد

114
00:07:35,120 --> 00:07:37,588
. آخرين تماس تلفنيش 30 دقيقه طول کِشيده

115
00:07:37,622 --> 00:07:39,990
. و با کسي به اسم " وسلي دادز " حر ف ميزده

116
00:07:40,025 --> 00:07:43,494
. بايد بري يه سري بهش بزني

117
00:09:05,618 --> 00:09:09,521
خوابمو ديدي ؛ مگه نه آقاي " دادز " ؟

118
00:09:09,557 --> 00:09:11,057
. اما اين طبيعتِتِه

119
00:09:11,091 --> 00:09:14,160
. خوابِ قاتل ها رو ميبيني

120
00:09:17,632 --> 00:09:19,133
. . وقتش رسيده که " مردِ ماسه اي " ؛

121
00:09:19,167 --> 00:09:22,603
. بالاخره يه خواب آرومي داشته باشه

122
00:09:29,779 --> 00:09:31,713
. اوليور " ؛ پياممو گرفتي "

123
00:09:31,747 --> 00:09:33,181
. " هر ده تاشونو گرفتم " کلويي

124
00:09:33,215 --> 00:09:34,849
بقيه ي دوستاي قويمون کجان ؟

125
00:09:34,884 --> 00:09:36,651
. هنوز منتظرشونم که جوابمو بدن

126
00:09:36,687 --> 00:09:38,821
. . بخاطر همينه که از از همگي ميخوام

127
00:09:38,855 --> 00:09:40,800
يه جور آژير اعلام خطري استاندارد
. واسه اين جور وقتا درست کنيم

128
00:09:40,824 --> 00:09:41,834
. گروه ؛ به ساختار مشخص احتياج داره

129
00:09:41,858 --> 00:09:43,025
اين ، چيزيه که کم داريم ؟

130
00:09:43,060 --> 00:09:45,261
. "اين اواخر حسابي قدرتِت زياد شده " کلويي

131
00:09:45,295 --> 00:09:47,663
. . تماس هاي تلفني شخصي

132
00:09:47,699 --> 00:09:49,766
. . سوابق بانکي . .

133
00:09:49,801 --> 00:09:51,111
. " ليستِ خواسته هاي سايتِ " آمازون . .

134
00:09:51,135 --> 00:09:53,604
. خواهر بزرگه حواسش به همه چي هست

135
00:09:53,638 --> 00:09:55,505
اون ؛ ايميلِ منه ؟

136
00:09:55,540 --> 00:09:58,141
بايد بهت بگم " کلويي " ؛
. . که اون پيامها

137
00:09:58,177 --> 00:10:00,778
بين من و " قناري " ؛ . .
. کاملا غير شهواني بودن

138
00:10:00,813 --> 00:10:03,414
ميشه زندگي عشقي مجازي تو رو
. . بيخيال بشيم

139
00:10:03,449 --> 00:10:05,160
و ؛ روي کاري که اينجا دارم ؛ . .
تمرکز کنيم ؟

140
00:10:05,184 --> 00:10:06,184
. مايه ي مسرتِه

141
00:10:06,218 --> 00:10:07,986
. عاليه

142
00:10:08,021 --> 00:10:10,489
اسم قربانيمون " سيلوستر پمبرتونِ"ـه ؛

143
00:10:10,523 --> 00:10:12,658
. و سوابق جنايي طول و درازي داره . .

144
00:10:13,693 --> 00:10:15,995
. کلاهبرداري ؛ اختلاس و حمله به غير

145
00:10:16,029 --> 00:10:17,329
. . هيچ خانواده اي نداره

146
00:10:17,364 --> 00:10:19,865
اما يه دوستي داشت . .
. که امروز تو بيمارستان سروکله اش پيدا شد

147
00:10:27,908 --> 00:10:29,042
. " کورتني ويتمور "

148
00:10:29,077 --> 00:10:30,955
يه دانش آموز دبيرستاني سال دوميه که
. . در دبيرستان " بلو والي " درس ميخونه

149
00:10:30,979 --> 00:10:34,181
. و غيبت هاي زيادي رو سر کلاس هاش داره

150
00:10:34,216 --> 00:10:36,150
. سه هفته اس که به مدرسه نرفته

151
00:10:36,184 --> 00:10:39,453
فکر نميکني اين دختره ؛
قاتلمون باشه ؛ هان ؟

152
00:10:39,489 --> 00:10:43,025
نه ؛ اما شک ندارم که
. يه چيزي ميدونه

153
00:10:43,059 --> 00:10:44,726
. . ميخوام نگاه نزديکتري

154
00:10:44,761 --> 00:10:47,429
به اين شيء درخشان که پليس به عنوان
. مدرک جرم ضبط کرده بندازم

155
00:10:47,463 --> 00:10:48,497
. بايد بدستِش بياريم

156
00:10:50,467 --> 00:10:52,368
منظورت از " بدستش بياريم " ؛
منِه ديگه ، درسته ؟

157
00:11:01,613 --> 00:11:03,080
سلام ؟

158
00:11:08,286 --> 00:11:10,020
آقاي " دادز " ؟

159
00:12:04,253 --> 00:12:05,854
. هيچ گلوله اي بهش شليک نشده

160
00:12:05,888 --> 00:12:07,956
. فقط دوباره بقاياي يخ رو داريم

161
00:12:07,990 --> 00:12:11,826
پس ، بجز پيرهن وطن پرستانه
. . و ماسک گاز که توش باهمديگه فرق دارن

162
00:12:11,861 --> 00:12:14,407
دادز " ؛ دقيقا به همون روشي کُشته شده "
که " پمبرتون " به قتل رسيده ؟

163
00:12:14,431 --> 00:12:17,533
با چي ؟
يه جور اسلحه ي يخي ؟

164
00:12:17,567 --> 00:12:19,145
دلايلي که دراختيار داريم
. .  نشون ميدن که اسلحه

165
00:12:19,169 --> 00:12:20,580
بيشتر يه " شخص " هست . .
. " تا يه " وسيله

166
00:12:20,604 --> 00:12:22,782
نمونه هاي يخي که از زخم هاي
. . اولين قرباني بيرون کِشيديم

167
00:12:22,806 --> 00:12:24,907
. داخلشون " دي.ان.ايِ" انساني وجود داشت

168
00:12:24,942 --> 00:12:26,943
. . پس قاتل يه انسان متحول شده

169
00:12:26,978 --> 00:12:28,979
با قدرت توليدِ يخِه ؟ . . .

170
00:12:29,013 --> 00:12:30,947
خوب ؛ اين توضيح ميده که
. . براي چي

171
00:12:30,982 --> 00:12:33,142
توي اون سطل زباله ي مهلک ؛ . .
. اونقدر احساس سرما کردم

172
00:12:36,255 --> 00:12:38,689
. . خوب ، قاتلمون بدون شک

173
00:12:38,724 --> 00:12:41,058
. مذاق خاصي در انتخاب قرباني هاش داره

174
00:12:42,628 --> 00:12:44,028
. . کلارک " گفت که ضارب "

175
00:12:44,063 --> 00:12:45,998
. حروف " جي.اس.اِي " رو باقي گذاشته

176
00:12:46,032 --> 00:12:49,134
هيچ فکري داري که
چه معني اي ميده ؟

177
00:12:49,169 --> 00:12:51,370
. شايد يه جور اعلام وجودِه

178
00:12:51,404 --> 00:12:53,172
. . مثل اينکه قاتل بي رحممون

179
00:12:53,206 --> 00:12:55,607
. به طور قطع داره از عده اي انتقام ميگيره

180
00:12:55,643 --> 00:12:57,210
کلارک " چي پيدا کرده ؟ "

181
00:12:59,914 --> 00:13:01,014
. هنوز هيچي

182
00:13:01,048 --> 00:13:03,016
آخرين باري که باهاش تماس گرفتم
. . هنوز داشت

183
00:13:03,050 --> 00:13:05,084
. آرشيوهاي " ديلي پلنت " رو زيرو رو ميکرد

184
00:13:05,120 --> 00:13:06,898
صحيح ؛ بذار يه چندتا آزمايش ديگه
. توي اين جسد انجام بدم

185
00:13:06,922 --> 00:13:08,299
و منم برم ببينم ميتونم
. . به " کلارک " کمک کنم

186
00:13:08,323 --> 00:13:12,993
که طلسمِ اين حروفِ . .
. جي.اس.اِي " رو بشکنه "

187
00:14:23,105 --> 00:14:24,785
. فکرشو نميکردم اينقدر بايد به عقب برگرديم

188
00:14:25,841 --> 00:14:27,808
. . نتونستم از طريق اينترنت چيزي بغير از

189
00:14:27,844 --> 00:14:29,912
سوابق جنايي " سيلوستر پمبرتون " رو
. پيدا کنم

190
00:14:32,315 --> 00:14:35,484
. شايد نميخواستن کس ديگه اي پيداش کنه

191
00:14:35,518 --> 00:14:36,985
اونا " ؟ "

192
00:14:37,021 --> 00:14:38,721
کدوم " اونا " ؟

193
00:14:38,756 --> 00:14:40,723
سيلوستر پمبرتون " ؛ با 12 نفر از "
. . مجرمين معروف همکاري ميکرده

194
00:14:40,724 --> 00:14:42,959
که يکي از اونا هم . .
. . وسلي دادز " بوده ؛ "

195
00:14:42,993 --> 00:14:45,628
يه چيزي درمورد جمع کردن گروه
. دور همديگه بهم گفت

196
00:14:45,663 --> 00:14:46,829
دور همديگه جمع کنه ؟

197
00:14:46,864 --> 00:14:48,984
معنيش اينه که ؛ در مرحله اي ؛
. اونا از همديگه جدا شدن

198
00:15:00,947 --> 00:15:06,585
. اونا يکي يکي دستگير شدن

199
00:15:06,619 --> 00:15:07,752
به چه جرمي ؟

200
00:15:07,787 --> 00:15:09,966
اما جرايمي که بهشون نسبت دادن
. با شخصيتشون چندان جور درنمياد

201
00:15:09,990 --> 00:15:13,859
آره ، خوب ، منتها اونا به دليل خاصي
. " اسم " کلاهبردار " رو يدک ميکِشن " کلارک

202
00:15:21,102 --> 00:15:23,236
. اون " سيلوستر پمبرتونِ"ـه

203
00:15:25,573 --> 00:15:28,108
. متهم به اختلاس از شرکت خودش شده

204
00:15:38,487 --> 00:15:42,223
اون " وسلي دادز" هست ؛
. يه تاجر بين المللي

205
00:15:42,258 --> 00:15:44,093
. . هيچ سابقه ي جنايي اي نداشته

206
00:15:44,127 --> 00:15:46,929
تا وقتي در يک تظاهرات دانشجويي ؛

207
00:15:46,963 --> 00:15:48,697
. که رو به خشونت رفته ؛ دستگير ميشه

208
00:15:48,732 --> 00:15:50,332
. يک زن جوان کُشته شده

209
00:15:58,142 --> 00:15:59,142
اون کيه ؟

210
00:16:02,814 --> 00:16:04,248
. " اَل پرَت "

211
00:16:04,282 --> 00:16:07,051
. " پروفسور فيزيک در دانشگاه " کلوين

212
00:16:07,085 --> 00:16:09,220
. . به جرم حمله به افسرهاي پليس

213
00:16:09,254 --> 00:16:11,174
وقتي براي دستگيري " دادز " رفته بودن
. دستگير شده

214
00:16:21,568 --> 00:16:22,779
. يه دقيقه وايسا
. اون يارو رو ميشناسم

215
00:16:22,803 --> 00:16:24,404
. اون " تِد گرنتِ"ـه

216
00:16:24,438 --> 00:16:26,472
. . اون قهرمان بوکسِ سنگين وزنه ؛ اما

217
00:16:26,507 --> 00:16:28,574
اون چطور با اين آدما
قاطي شده ؟

218
00:16:31,579 --> 00:16:33,580
جِي گريک " ؛ "
. دانشمند محقق

219
00:16:33,615 --> 00:16:37,317
به اتهام " کلاهبرداري " و
. مقاومت دربرابر بازداشت دستگير شده

220
00:16:40,488 --> 00:16:44,324
آلن اسکات " ؛ "
مدير شرکت راديو ؟

221
00:16:44,360 --> 00:16:46,928
. به اتهام کمک و معاونت در جرم دستگير شده

222
00:16:46,962 --> 00:16:49,330
کلويي " ؛ بجز دستگير شدن ؛ "
. هيچ رابطه اي باهمديگه ندارن

223
00:16:49,365 --> 00:16:50,925
. اونا حتي به مجرمين واقعي شباهتي ندارن

224
00:17:02,980 --> 00:17:04,681
. . و بايد بگم " ابيگل هانکل " ؛

225
00:17:04,716 --> 00:17:07,117
. چندان به نظر تو ؛ ترسناک نمياد . .

226
00:17:07,151 --> 00:17:08,785
گزارش هاي دستگيري ميگن ؛

227
00:17:08,820 --> 00:17:11,231
هرکدوم از اونا ؛ سعي کرده . .
. . جرم اوناي ديگه رو به گردن بگيره

228
00:17:11,255 --> 00:17:12,689
. و سعي کردن از همديگه محافظت کنن

229
00:17:12,725 --> 00:17:14,292
. . فکر کنم در عصر طلاييِ

230
00:17:14,326 --> 00:17:15,860
. . دزدي و شيادي . .

231
00:17:15,894 --> 00:17:17,662
. بين دزدها هم عزت و افتخار وجود داشته

232
00:17:17,696 --> 00:17:19,456
. اين کار اونا ؛ از افتخار و عزت خيلي فراتره

233
00:17:20,232 --> 00:17:23,179
توي جلسات محاکمه ؛ شاهدين عيني وجود نداشتن
. . همينطور قراين و امارات مبني بر بيگناهيشون بود

234
00:17:23,203 --> 00:17:25,964
و همينطورم اتهاماتي که به هيئت منصفه
. .  بخاطر رشوه گرفتن وارد ميکردن

235
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
. . اونا از همديگه پشتيباني کردن . .

236
00:17:31,678 --> 00:17:34,279
و دستِ آخر ؛ . .
. همگي ؛ ازتمام اتهامات تبرئه شدن

237
00:17:34,315 --> 00:17:35,882
. مثله اينکه داري تحسينشون ميکني

238
00:17:38,085 --> 00:17:39,853
. وفاداريشونو به همديگه تحسين ميکنم

239
00:17:39,887 --> 00:17:43,456
من اينجا ميمونم و کشف معماهايي که
. . درمورد اين

240
00:17:43,492 --> 00:17:45,369
مردهاي اسرارآميز هست رو به طريق قديمي
. به آخر ميرسونم

241
00:17:45,393 --> 00:17:47,073
. تو بايد بري و به " کارتر هال " هشدار بدي

242
00:17:48,563 --> 00:17:50,274
اون ؛ اسم بعدي در ليستِ تماسهاي
. پمبرتون " بود "

243
00:17:50,298 --> 00:17:52,338
در دو روز اخير
.  بيش از 12 بار باهاش تماس گرفته بود

244
00:18:06,383 --> 00:18:09,051
اين چه جور گروهي بوده " کلارک " ؟

245
00:18:49,597 --> 00:18:51,231
. . موزه تعطيلِه

246
00:18:55,604 --> 00:18:57,271
. به طور دائمي . . .

247
00:18:57,306 --> 00:18:59,841
. در باز بود

248
00:18:59,875 --> 00:19:01,375
. قرار نبوده بازباشه

249
00:19:01,410 --> 00:19:03,411
آقاي " هال " ؟

250
00:19:06,115 --> 00:19:09,518
آقاي " هال " ؛ من " کلارک کِنت " ؛
. از روزنامه ي " ديلي پلنت " هستم

251
00:19:12,255 --> 00:19:13,856
چي ميخواي ؟

252
00:19:13,890 --> 00:19:16,024
اومدم درمورد چندتا از
. دوستاتون باهاتون حرف بزنم

253
00:19:16,060 --> 00:19:18,695
سيلوستر پمبرتون " ؛ "
. " وسلي دادز "

254
00:19:18,729 --> 00:19:20,230
. اونا هردو به قتل رسيدن

255
00:19:22,433 --> 00:19:24,300
. " قرمز " ؛ " سفيد " و " آبي

256
00:19:24,335 --> 00:19:25,602
. يه عالمه قرمز

257
00:19:25,637 --> 00:19:29,540
ستاره و خط ؛
. پرچم آمريکا

258
00:19:30,842 --> 00:19:32,376
. مرد ماسه اي " ديگه خواب نميبينه "

259
00:19:32,410 --> 00:19:34,278
آقاي فوق العاده " ؛ هنوز فوق العاده اس ؟ "

260
00:19:34,279 --> 00:19:35,279
. فکرنکنم

261
00:19:35,513 --> 00:19:36,780
اون کيه ؟

262
00:19:36,816 --> 00:19:38,683
اون کيه ؟
اون کيه ؟

263
00:19:38,718 --> 00:19:41,186
. " کِنت نلسون "
. " دکتر " کِنت نلسون

264
00:19:41,220 --> 00:19:43,355
. اما دکتر رفته بيرون

265
00:19:43,389 --> 00:19:45,190
. رفته بولينگ بازي کنه

266
00:19:45,224 --> 00:19:47,259
. دوستم خيلي بيماره

267
00:19:48,495 --> 00:19:51,797
درمورد جواب شما ؛ من چندين ساله که
. با " پمبرتون " يا " دادز " حرف نزدم

268
00:19:51,832 --> 00:19:54,233
سيلوستر پمبرتون " ؛ "
. . چندين بار در روزهاي گذشته

269
00:19:54,268 --> 00:19:56,269
. با تلفن شما تماس گرفته . . .

270
00:19:56,303 --> 00:19:57,303
. تلفناشو جواب ندادم

271
00:19:57,338 --> 00:19:58,839
. . آقاي " هال " ؛

272
00:19:58,873 --> 00:20:00,607
متوجهم که بخاطر گذشته ؛

273
00:20:00,642 --> 00:20:02,442
تمايل به حرف زدن با پليس ندارين ؛
. . اما من

274
00:20:02,477 --> 00:20:04,578
. تو هيچي درمورد گذشته ي من نميدوني ، بچه

275
00:20:04,612 --> 00:20:05,979
. نه ؛ اينکارو نميکنه

276
00:20:06,014 --> 00:20:08,949
. تيک تاک ؛ " مرد ساعتي " به آخر خط رسيده

277
00:20:08,984 --> 00:20:10,785
. اتم ؛ شکافته شده

278
00:20:10,819 --> 00:20:12,553
. نه ، اينطور نيست

279
00:20:12,588 --> 00:20:15,757
نه ؛ اينطور نيست  " نابو " ؛
. پچ پچ کردن کافيه

280
00:20:24,167 --> 00:20:25,901
. حرفي براي گفتن نداريم

281
00:20:28,406 --> 00:20:30,006
. بابت وقتي که گذاشتين متشکرم

282
00:20:39,051 --> 00:20:41,619
. کلاهخود " ميخواد يه چيزي بگه "

283
00:20:41,653 --> 00:20:42,620
. پچ پچ ميکنه

284
00:20:42,654 --> 00:20:44,188
. نجوا ميکنه
. ميگه اون ميتونه کمک کنه

285
00:20:48,494 --> 00:20:50,896
. " ما فقط خودمون به خودمون کمک ميکنيم " نلسون

286
00:20:53,533 --> 00:20:56,101
. همونطوري که هميشه اينکارو کرديم

287
00:20:56,135 --> 00:20:57,569
. . شايد

288
00:20:57,603 --> 00:21:00,305
. . شايد

289
00:21:00,341 --> 00:21:03,142
. شايدم نه

290
00:21:03,177 --> 00:21:04,911
. شايدم نه

291
00:21:09,985 --> 00:21:12,052
. يه نگاه داخل بازداشتگاخ انداختم

292
00:21:12,087 --> 00:21:14,254
. عصاي درخشان " پمبرتون " ناپديد شده بود

293
00:21:14,289 --> 00:21:16,156
اوليور " ؛ "
. بايد پيداش کنيم

294
00:21:19,061 --> 00:21:20,962
. دوباره باهات تماس ميگيرم

295
00:21:24,734 --> 00:21:25,900
. ببخشيد

296
00:21:25,935 --> 00:21:28,269
خانم " ويتمور " ؟

297
00:21:28,304 --> 00:21:30,338
شما رو ميشناسم ؟

298
00:21:30,374 --> 00:21:31,574
. . بايد يه حدسي بزنم

299
00:21:31,608 --> 00:21:33,353
حدس ميزنم اون عصاي طلايي . .
. متعلق به شما نباشه

300
00:21:33,377 --> 00:21:35,378
. خوب ، الان مالِ منه

301
00:21:35,412 --> 00:21:37,580
واقعا که نميخواي پاي پليسو
وسط بکِشي ، ميخواي ؟

302
00:21:37,614 --> 00:21:39,860
خيلي بد ميشه که مراسم رقص
. سال آخر دبيرستانِتو از دست بدي

303
00:21:39,884 --> 00:21:41,885
دزدکي وارد بازداشتگاه پليس شدن ؛

304
00:21:41,919 --> 00:21:43,359
. جرم سنگينيه و عواقب وخيمي داره . .

305
00:21:44,522 --> 00:21:45,689
. . اگه نزديکتر بياي

306
00:21:45,723 --> 00:21:48,392
. عواقب وخيم مخصوص خودمو نشونت ميدم

307
00:21:48,426 --> 00:21:50,494
. . بذار برم سر اصل مطلب

308
00:21:50,529 --> 00:21:53,731
دو نفر به قتل رسيدن ؛ . .
. که يکيشون دوستِ تو بوده

309
00:21:53,766 --> 00:21:54,866
دو نفر ؟

310
00:21:54,900 --> 00:21:56,444
سعي دارم کسي که
. . مسبب اين قتل هاست رو پيدا کنم

311
00:21:56,468 --> 00:21:58,068
. اما براي اينکار بايد باهام روراست باشي

312
00:22:00,140 --> 00:22:02,341
. ما به خودمون کمک ميکنيم

313
00:22:02,375 --> 00:22:04,176
! وايسا

314
00:22:20,044 --> 00:22:22,045
. . اگه يکي داره مجرمين سابق رو ميکُشه

315
00:22:22,080 --> 00:22:23,425
واسه چي بايد " کورتني " رو بدزده ؟ . .

316
00:22:23,449 --> 00:22:25,350
شايد اون ميدونسته که
. . سيلوستر پمبرتون " ؛ "

317
00:22:25,384 --> 00:22:27,218
. چه چيزي رو پشت ظاهرش مخفي کرده

318
00:22:27,253 --> 00:22:28,887
. . ماشينش يه عالمه

319
00:22:28,921 --> 00:22:30,298
. . برگه ي جريمه توي اين منطقه دريافت کرده

320
00:22:30,322 --> 00:22:32,523
. پس ، پيدا کردنش بايد راحت باشه

321
00:22:32,558 --> 00:22:34,592
. همينطوره

322
00:22:42,469 --> 00:22:44,370
. خيلي خوب

323
00:22:44,405 --> 00:22:47,440
. يه لحظه بهم وقت بده که درشو باز کنم

324
00:22:47,475 --> 00:22:49,843
. يا اينکه ميتوني دستگيره ي درو امتحان کني

325
00:22:49,877 --> 00:22:51,211
. بيا

326
00:22:53,080 --> 00:22:55,360
درحال حاضر " کلارک " توي دفتر " ديلي پلنتِ" ـه
. . و سعي داره که

327
00:22:55,384 --> 00:22:57,151
. . آدرس خونه ي " پمبرتون " رو پيدا کنه

328
00:22:57,185 --> 00:22:59,887
. اما مثل اينکه همينجا زندگي ميکرده . . .

329
00:22:59,922 --> 00:23:02,623
اگه ميدونسته يکي دنبالشه ؛

330
00:23:02,658 --> 00:23:04,325
. شايد داشته فرار ميکرده . .

331
00:23:05,795 --> 00:23:09,131
با اين ماشيني که اون داره ؛
. چندان به نظر نمياد براي فرار ازش استفاده ميکرده

332
00:23:14,772 --> 00:23:17,173
" ماشينِ موشکي "

333
00:23:17,207 --> 00:23:19,527
فکر ميکني اون وقتا ؛
اين ماشيني بوده که باهاش فرار ميکردن ؟

334
00:23:27,419 --> 00:23:29,153
. اون ما رو ميشناخته

335
00:23:31,556 --> 00:23:33,490
. هويت هامونو ميدونسته

336
00:23:33,525 --> 00:23:37,127
معنيش اينه که  احتمالا
. کورتني " هم ميدونه "

337
00:23:39,198 --> 00:23:42,300
. . نبايد دستيار " سيلوستر " رو

338
00:23:42,335 --> 00:23:43,378
. " وارد اين ماجرا ميکردي " نلسون . .

339
00:23:43,402 --> 00:23:45,270
. من دستيارش نيستم

340
00:23:45,305 --> 00:23:47,707
. شاگردشم

341
00:23:47,741 --> 00:23:49,342
. تو يه دختربچه اي

342
00:23:49,376 --> 00:23:54,113
. ناپدريت الان بايد بدجوري نگرانت باشه

343
00:23:54,147 --> 00:23:56,115
. برو خونه

344
00:23:56,150 --> 00:23:58,518
. گزارش پزشکي قانوني " سيلوستر " رو خوندم

345
00:23:58,553 --> 00:24:00,520
اطراف جاهاي گلوله
. . دچار سرمازدگي شده بوده

346
00:24:00,555 --> 00:24:01,732
. اما گلوله اي به کار نبوده . . .

347
00:24:01,756 --> 00:24:03,557
کار اونه ؛ مگه نه  ؟

348
00:24:03,591 --> 00:24:05,525
. لولويِ زمستاني " داره بهمون نزديک ميشه "

349
00:24:06,895 --> 00:24:09,364
اوليور کوئين " گفت "
. که دو مورد قتل وجود داشته

350
00:24:09,398 --> 00:24:12,667
. " وسلي دادز " ؛ معروف به " مردِ شني "

351
00:24:12,701 --> 00:24:15,436
. بايد يه کاري بکنيم

352
00:24:21,544 --> 00:24:24,346
. " يه نگاه به " کِنت نلسون " بنداز " کورتني

353
00:24:27,852 --> 00:24:30,553
. . بيشتر عمرشو تو خيابونا پرسه زده

354
00:24:30,588 --> 00:24:33,256
. . به دنبال پيدا کردن رازهاي جهان . .

355
00:24:33,290 --> 00:24:35,191
. اونم تهِ سطل هاي زباله . .

356
00:24:35,226 --> 00:24:38,261
. حالا ؛ دکتر " سرنوشت " ؛ کاراييشو ازدست داده

357
00:24:38,263 --> 00:24:40,064
مرد ماسه اي " و " بچه ي ستاره نشان " ؛

358
00:24:40,098 --> 00:24:41,932
. هر دو جونشونو ازدست دادن . . .

359
00:24:41,967 --> 00:24:45,369
. تو ؛ رهبرشون بودي

360
00:24:45,404 --> 00:24:47,405
تو چه بهانه اي داري ؟

361
00:24:51,844 --> 00:24:54,579
خواهش ميکنم وادارم نکن که براي کمک گرفتن
. سراغ يه گروهِ ديگه برم

362
00:24:54,614 --> 00:24:58,054
اون بچه هايي که تو خيابونا دارن اداي قهرمان هارو
. درميارن ؛ نميشه اسم گروه روشون گذاشت

363
00:24:59,319 --> 00:25:01,387
. اونا حتي بلد نيستن بندِ کفشِشونو ببندن

364
00:25:01,422 --> 00:25:03,199
خوب ، شايد وقتي " سيلوستر " ؛
. . ازت درخواست کمک کرد

365
00:25:03,223 --> 00:25:05,558
بندِ کفشاتو ميبستي و کمکش ميکردي ؛
! الان زنده بود

366
00:25:05,592 --> 00:25:07,093
. خودتو خسته نکن

367
00:25:07,127 --> 00:25:10,430
در اين " 20 دوره ي زندگي " که پشت سر گذاشتم
. به اندازه ي کافي احساس گناه کردم

368
00:25:12,734 --> 00:25:20,734
اگه " شيارا " بود ؛
چيکار ميکرد ؟

369
00:25:29,886 --> 00:25:33,589
. . اوليور تمام شهرو

370
00:25:33,623 --> 00:25:35,191
. داره دنبال " کورتني " ميگرده . .

371
00:25:35,225 --> 00:25:36,559
از کجا متوجهِ هويتمون شدن ؟

372
00:25:36,593 --> 00:25:38,639
فکر کنم خيلي وقت باشه که
. " ما رو تحت نظر داشتن " کلارک

373
00:25:38,663 --> 00:25:41,442
فقط بيا اميدوار باشيم که مضنون اصلي قتل ها -
. متوجهمون نشده باشه
مگه مضنون اصلي رو پيدا کردي ؟ -

374
00:25:41,466 --> 00:25:43,243
درست قبل از اينکه " پمبرتون " ؛
. . مورد حمله قراربگيره

375
00:25:43,267 --> 00:25:45,602
. دماي هوا 40 درجه کاهش پيدا کرد . . .

376
00:25:45,636 --> 00:25:48,238
گفتي پوستِ اطراف ناحيه ي زخمهاي " پمبرتون " ؛

377
00:25:48,272 --> 00:25:50,474
پوشيده از يخ بود ؛ . .
. " درست مثل " وسلي دادز

378
00:25:50,509 --> 00:25:54,979
اين چيزيه که منو به
جوآر مکِنت " رسوند "

379
00:25:55,013 --> 00:25:56,881
. . در دوران جواني " پمبرتون " ؛

380
00:25:56,882 --> 00:25:59,617
اين مرد ؛ يه قاتل بي رحمي . .
. . معروف به " مردِ يخي " بوده

381
00:25:59,652 --> 00:26:01,086
اين " مرد يخي " الان کجاس ؟ . . .

382
00:26:01,121 --> 00:26:03,088
هنوز بخاطر جراحات خيلي خطرناکي که ؛

383
00:26:03,123 --> 00:26:05,424
. چندين سال پيش بهش وارد شده ؛ تحت درمانه

384
00:26:05,458 --> 00:26:08,418
الان هم تو بخش مربوط به بيماري هاي رواني
. بيمارستان " متروپوليس " تحت نظره

385
00:26:10,030 --> 00:26:11,865
. لااقل بايد اونجا باشه

386
00:26:28,583 --> 00:26:30,417
. " بهش احتياج داريم " نلسون

387
00:26:30,453 --> 00:26:32,454
. نه

388
00:26:32,488 --> 00:26:33,855
. نه

389
00:26:33,890 --> 00:26:35,056
. نه ، نه

390
00:26:35,091 --> 00:26:36,858
. نه

391
00:26:36,893 --> 00:26:38,126
. من اونقدري که بايد روبراه نيستم

392
00:26:38,127 --> 00:26:41,363
. . ممکنه اخلاقياتم متزلزل شده باشه

393
00:26:41,398 --> 00:26:42,999
. اما اخلاقيات تو هرگز متزلزل نشدن

394
00:27:03,322 --> 00:27:06,191
. . متوجه نيستي

395
00:27:06,225 --> 00:27:08,626
که چقدر دلم ميخواد که
. " ميتونستم به ياد بيارم " کارتر

396
00:27:11,398 --> 00:27:12,598
. . کاشکي يادم ميومد که

397
00:27:12,632 --> 00:27:15,067
قبل از " دکتر سرنوشت " ؛ . .
. زندگيم چطور بود

398
00:27:17,871 --> 00:27:20,806
. فکر کنم همسر داشتم

399
00:27:20,840 --> 00:27:23,242
. اسمش " اينزا " بود

400
00:27:24,579 --> 00:27:26,413
. و خانواده داشتم

401
00:27:26,447 --> 00:27:30,150
. اما ديگه نميدونم کجان و چيکار ميکنن

402
00:27:32,321 --> 00:27:34,455
. کاري کردم ازم دور بشن

403
00:27:37,459 --> 00:27:40,061
. نه همشون ؛ دوستِ من

404
00:27:56,981 --> 00:28:01,017
خواهش ميکنم " نابو " ؛
. خيلي بلند نجوا نکن

405
00:28:01,051 --> 00:28:04,387
. نشونم نده چي ميتونه و چي نميتونه اتفاق بيفته

406
00:28:08,760 --> 00:28:11,028
. سرنوشت ؛ چيز کُشنده ايه

407
00:28:34,756 --> 00:28:37,224
. " درود بر تو " مردِ عقابي

408
00:28:37,258 --> 00:28:39,459
دکتر سرنوشت " ؟ "

409
00:28:56,313 --> 00:28:59,581
. خيلي وقته کسيو به خونريزي ننداختم

410
00:29:16,368 --> 00:29:18,636
. وقتِ شکاره

411
00:29:26,345 --> 00:29:27,971
. نميدونم چه بلايي سر اين آدما اومده

412
00:29:28,005 --> 00:29:29,472
. اونا خيلي به همديگه نزديک بودن

413
00:29:29,507 --> 00:29:31,841
اونا جنايتکار بودن و گير افتادن ؛
. اين ؛ اتفاقيه که افتاده

414
00:29:31,876 --> 00:29:33,677
. . بدون شک " کارتر هال " ؛ يه چيزي رو

415
00:29:33,711 --> 00:29:34,678
. جايي در اون موزه  ؛ داره مخفي ميکنه . .

416
00:29:34,712 --> 00:29:35,945
بصيرت خبرنگاري ؟

417
00:29:35,981 --> 00:29:37,415
. حدسِ " کلارک کِنتِ"ـه

418
00:29:40,719 --> 00:29:42,620
اين چيه " کلويي " ؟

419
00:29:42,654 --> 00:29:44,522
. بن بست

420
00:29:44,556 --> 00:29:46,223
مرد يخي " ؛ "
. . يک دهه ي اخيرو

421
00:29:46,259 --> 00:29:47,559
. در حالت نباتي به سر ميبرده . .

422
00:29:47,593 --> 00:29:51,329
اگه اين درست باشه ؛ محاله که اون
. قاتلي باشه که دنبالش ميگرديم

423
00:30:00,240 --> 00:30:01,741
داري باهاش چيکار ميکني ؟

424
00:30:12,987 --> 00:30:16,824
. سرنوشتِ تو به طور مطلق محتومِه

425
00:30:16,859 --> 00:30:19,127
. " تو خيلي گرانبهايي " کلارک کِنت

426
00:30:20,896 --> 00:30:22,197
. . اما تو

427
00:30:22,231 --> 00:30:25,166
تو داري همون راهي رو در پيش ميگيري ؛
. " که من انتخاب کردم " کلويي سوليوان

428
00:30:30,173 --> 00:30:31,540
تو کي هستي ؟

429
00:30:31,575 --> 00:30:34,343
. بذار نشونت بدم ؛ دوستِ من

430
00:30:36,146 --> 00:30:38,280
کلارک " ؟ "

431
00:30:44,789 --> 00:30:45,956
اوليور " ؟ "

432
00:30:45,990 --> 00:30:47,557
چي شده ؟
. کلارک " غيب شده "

433
00:30:47,592 --> 00:30:48,658
منظورت از غيب شده چيه ؟

434
00:30:48,694 --> 00:30:50,538
. . يکي از افراد قديمي دارودسته ي " پمبرتون " ؛

435
00:30:50,562 --> 00:30:52,040
. يه جوري به يه جاي ديگه تله پورتش کرد

436
00:30:52,064 --> 00:30:53,364
. گفت بايد يه چيزيو نشونش بده

437
00:30:53,398 --> 00:30:54,532
. اونو دوستِ خودش خطاب کرد

438
00:30:54,566 --> 00:30:56,701
کجا ممکنه برده باشنش ؟

439
00:30:56,735 --> 00:30:58,669
. فکر کنم همونجايي که " کورتني " رو بردن

440
00:30:58,705 --> 00:31:00,216
. " يه گره ديگه به معما اضافه شد " کلويي

441
00:31:00,240 --> 00:31:02,407
. . ماهواره ها ؛ درخشش اون عصا رو

442
00:31:02,442 --> 00:31:04,553
ده دقيقه ي پيش ؛ . .
. بالاي آسمان " متروپوليس " دريافت کردن

443
00:31:04,577 --> 00:31:05,778
. من دنبالشو گرفتم

444
00:31:05,812 --> 00:31:08,914
هرجايي که اين دخترک موطلايي رفته ؛
. بايد لباسشو عوض ميکرده

445
00:31:13,420 --> 00:31:15,121
. وضع داره عجيب تر ميشه

446
00:31:15,156 --> 00:31:16,589
چطور ؟

447
00:31:16,624 --> 00:31:20,727
الان نيمه شبه و اينجا هم
. منطقه ي خطرناک زاغه نشين هاس

448
00:31:20,762 --> 00:31:22,897
. اون ؛ زير نور چراغ برق ايستاده

449
00:31:22,931 --> 00:31:25,065
اين همه خوش تيپ کرده ؛
. اما جايي براي رفتن نداره

450
00:31:25,100 --> 00:31:29,436
. مثل اينکه خودشو به . . هدف تبديل کرده

451
00:31:31,641 --> 00:31:34,709
! اينجا چه غلطي ميکني ؟

452
00:31:35,845 --> 00:31:37,379
! من ؟

453
00:31:37,413 --> 00:31:39,247
! داري چيکار ميکني ؟
! از اينجا برو

454
00:31:42,019 --> 00:31:43,219
. قرمز ؛ سفيد و آبي

455
00:31:43,253 --> 00:31:44,531
. حسابي معلومه که به اصليت آمريکاييت افتخار ميکني

456
00:31:44,555 --> 00:31:45,855
. خوبه

457
00:31:45,889 --> 00:31:47,256
. . لااقل من به چيزي

458
00:31:47,291 --> 00:31:48,334
. بغير از خودم افتخار ميکنم . .

459
00:31:48,358 --> 00:31:49,592
منظور ؟

460
00:31:49,627 --> 00:31:51,862
. " ميدونم تو چه جور قهرماني هستي " گيرين آرو

461
00:31:51,896 --> 00:31:55,199
ببينم ؛ دخترک تشويق کننده ي تيمِ ماسکدار ؛
واقعا داره منو پايين مياره ؟

462
00:31:55,233 --> 00:31:56,800
دوستم کجاس ؟

463
00:31:56,835 --> 00:31:58,001
کلارک " کجاس ؟ "

464
00:32:02,374 --> 00:32:05,643
کسي هوس بستني کرده ؟

465
00:32:08,180 --> 00:32:10,181
تو کي قراره باشي عزيزکم ؟

466
00:32:10,217 --> 00:32:12,117
بچه ي ستاره نشانِ جديد ؟

467
00:32:12,152 --> 00:32:13,452
. من ؛ " دختر ستاره اي " هستم

468
00:32:13,486 --> 00:32:14,526
! واسه عکس گرفتن لبخند بزن

469
00:32:14,526 --> 00:32:24,526
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

470
00:33:38,346 --> 00:33:41,214
! اي احمق بي خاصيت
! همه چيزو خراب کردي

471
00:33:41,249 --> 00:33:43,050
. اين تنها فرصتم بود

472
00:33:43,085 --> 00:33:44,819
. . من بايد اولين کسي بودم

473
00:33:44,853 --> 00:33:47,355
! که قاتل " سيلوستر " رو از پا مينداختم

474
00:33:47,389 --> 00:33:48,423
. اون بهم قول داده بود

475
00:33:48,457 --> 00:33:51,192
اون ؟
کي بهت قول داده بود ؟

476
00:33:57,267 --> 00:33:58,600
اوليور " ؟ "

477
00:34:14,586 --> 00:34:16,053
! " اوليور "

478
00:34:17,689 --> 00:34:18,823
تو حالت خوبه ؟

479
00:34:18,857 --> 00:34:20,825
. زنده ميمونه

480
00:34:20,859 --> 00:34:23,627
. حالا ؛ از سر راهمون بريد کنار

481
00:34:26,466 --> 00:34:29,334
. دفعه ي بعد ؛ اينقدر مهربون ازتون درخواست نميکنم

482
00:34:51,198 --> 00:34:52,965
. . ده به يک شرط ميبندم مردِ کبوتري

483
00:34:53,000 --> 00:34:54,911
کلارک " رو يه جايي "
.  تو قفس پرنده ها به دام انداخته

484
00:34:54,935 --> 00:34:56,669
. . نميدونم اونا کين

485
00:34:56,704 --> 00:34:58,672
. اما بدون شک از ما بدشون مياد . . .

486
00:34:58,706 --> 00:35:00,474
. فکر کردم گفتي درد نداره -
. دروغ گفتم -

487
00:35:00,508 --> 00:35:03,176
ميدوني ؛ شانس آوردي که
. از طبقه ي دهم ولِت نکرد

488
00:35:03,211 --> 00:35:04,544
. همچين احساس خوش شانسي نميکنم

489
00:35:04,579 --> 00:35:05,812
. . گرچه متنفرم که اعتراف کنم

490
00:35:05,848 --> 00:35:07,548
. اما اينا آدما ؛ حسابي به کارشون واردن

491
00:35:08,717 --> 00:35:10,018
. . فکر نميکني غم انگيزه

492
00:35:10,052 --> 00:35:12,520
. . که انجمني از اشرار بازنشسته . .

493
00:35:12,554 --> 00:35:14,455
. . ميتونن از حالت غيرفعال بيرون بيان

494
00:35:14,490 --> 00:35:15,957
و اينطوري ما رو ازهم بپاشونن ؟ . . .

495
00:35:15,992 --> 00:35:17,470
. " اونا همه چيو درموردمون ميدونستن " کلويي

496
00:35:17,494 --> 00:35:19,561
. درسته ؛ و ما هم چيزي درموردشون نميدونيم

497
00:35:19,596 --> 00:35:21,096
. . ميدوني شايد وقتش رسيده

498
00:35:21,131 --> 00:35:22,675
که از تلاش براي
. دور هم جمع کردن گروه دست بردارم

499
00:35:22,699 --> 00:35:24,266
. شايد همه اش مُشتي تلاش بيهوده بوده

500
00:35:25,468 --> 00:35:27,469
. هنوز وقتش نرسيده که ازمون نااميد بشي

501
00:35:27,505 --> 00:35:29,039
. . شايد يه مقدار از کار افتاده باشيم

502
00:35:29,073 --> 00:35:30,807
. . و بعضي وقتا راحت نشه باهامون کنار اومد

503
00:35:30,841 --> 00:35:32,886
اما وقتي همه چيز جدي ميشه ؛ . .
. " اما آماده ايم " کلويي

504
00:35:32,910 --> 00:35:35,478
. اونا " کلارک " رو جلوي چشمون دزديدن

505
00:35:35,513 --> 00:35:37,158
. . و منم اينو از اون پرنده ي عجيب برداشتم

506
00:35:37,182 --> 00:35:39,417
. وقتي يه دفعه اي منو با خودش به آسمون بُرد

507
00:35:46,024 --> 00:35:48,859
. . شبيه يه جنسِ عتيقه

508
00:35:48,895 --> 00:35:52,364
. از يه موزه اس . . .

509
00:35:52,398 --> 00:35:54,933
. . من که ميگم يه مقدار نيروهامونو افزايش بديم

510
00:35:54,967 --> 00:35:58,570
کلارک " رو پس بگيريم ؛ " . .
. و اونا رو از پنجره بندازيم بيرون

511
00:36:01,608 --> 00:36:04,410
. " کارآگاه " جان جونز

512
00:36:04,410 --> 00:36:14,410
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

513
00:40:00,503 --> 00:40:01,904
چرا منو اينجا آوردي ؟

514
00:40:01,938 --> 00:40:05,107
. دکترسرنوشت " ميگه تو خيلي مهمي "

515
00:40:05,142 --> 00:40:06,576
. من که همچين چيزي بهت نميبينم

516
00:40:06,610 --> 00:40:10,347
. کلارک کِنت " مثل بقيه نيست "

517
00:40:10,381 --> 00:40:13,650
. مسيرش ؛ صالحانه اس

518
00:40:13,684 --> 00:40:15,518
. . اگه " دکتر سرنوشت " ميگه اون مشکلي نداره

519
00:40:15,554 --> 00:40:17,588
معنيش اينه که مشکلي نداره ؛ . .
درسته ؟

520
00:40:19,257 --> 00:40:22,393
براي چي ما رو تحت نظر داشتيد ؟

521
00:40:22,427 --> 00:40:24,895
. . سيلوستر " ميخواست "

522
00:40:24,931 --> 00:40:26,475
. . يه انجمن عدالت جديد " رو دور هم جمع کنه "

523
00:40:26,499 --> 00:40:29,334
انجمني که شامل اعضاي سابق زنده ؛
. و ما تازه کارها ميشد

524
00:40:29,369 --> 00:40:32,437
. " اين روش جواب نميداد " کورتني

525
00:40:32,472 --> 00:40:33,749
. مردم هرگز از اشتباهاتشون ياد نميگيرن

526
00:40:33,773 --> 00:40:34,973
. . اين نسل هم

527
00:40:35,008 --> 00:40:36,843
. . همون اشتباهات نسل گذشته رو مرتکب شده

528
00:40:36,877 --> 00:40:38,177
. درست مثل نسل هاي قبل . .

529
00:40:39,747 --> 00:40:42,615
روشنه که تا الان ؛
. . اطلاعات زيادي بدست نياوردي

530
00:40:42,649 --> 00:40:44,951
. تو حتي ما رو نميشناسي . .

531
00:40:44,985 --> 00:40:48,454
. تو هم ما رو درست نميشناسي

532
00:40:48,490 --> 00:40:51,291
. اما هيچکدوم از ما ؛ آدم-بدا نيستيم

533
00:40:53,428 --> 00:40:54,995
درموردش مطمئني " کلارک " ؟

534
00:40:56,232 --> 00:40:58,672
اين جنگجوي بالدار که اينجا تشريف داره ؛
. منو از پنجره پرت کرد

535
00:40:58,701 --> 00:41:00,769
. اميدوار باعث نشده باشم به گريه بيفتي

536
00:41:00,803 --> 00:41:03,071
. " اسلحه اتو بنداز " کونان

537
00:41:03,105 --> 00:41:04,439
. . ميندازمش

538
00:41:04,473 --> 00:41:05,740
! اما روي سرِت . . .

539
00:41:05,775 --> 00:41:08,410
. هرچي داري نشون بده ؛ پرنده ي بزرگ

540
00:41:08,445 --> 00:41:10,446
فقط براي ثبت در سوابق بگم که
. تو دعوا رو شروع کردي

541
00:41:10,480 --> 00:41:11,480
. خودم هم تمومش ميکنم

542
00:41:16,153 --> 00:41:17,486
! مردعقابي " نه "

543
00:41:22,727 --> 00:41:25,829
اميدوارم براي گفتن عبارت ؛
. ما درپناه صلح اومديم " ديرنشده باشه "

544
00:41:32,771 --> 00:41:34,871
. اين مسئوليت ماست

545
00:41:34,872 --> 00:41:38,174
افرادي که به قتل رسيدن ؛ هم تيمي هاي ما بودن
. دوستامون بودن

546
00:41:38,210 --> 00:41:41,145
وقتي " مرد يخي " رو پيدا کنيم ؛
. دوباره از انظار مخفي ميشيم

547
00:41:41,179 --> 00:41:43,514
. همچين چيزي ازتون نميخوايم

548
00:41:43,548 --> 00:41:46,283
. ما فقط دنبال عدالتيم

549
00:41:46,318 --> 00:41:48,152
عدالت " ؟ "

550
00:41:48,187 --> 00:41:49,921
. . هرچيزي که درمورد شماها شنيديم

551
00:41:49,956 --> 00:41:51,767
وقتي به عدالت ميرسه ؛ . .
. يه مقدار تيره و تار ميشه

552
00:41:51,791 --> 00:41:53,168
. منظورت اينه که تو روزنامه ها خوندي

553
00:41:53,192 --> 00:41:55,193
اصلا ميدوني اينجا داري
با چه کسايي همکاري ميکني ؟

554
00:41:55,228 --> 00:41:56,762
. . اين پيرمردها ؛ سوء سابقه دارن

555
00:41:56,796 --> 00:41:58,208
اونم خيلي طول و درازتر
.  از اون عصايي که دستِته

556
00:41:58,232 --> 00:41:59,966
! اون سوابقو براشون درست کردن

557
00:42:00,000 --> 00:42:01,334
. هيچ ربطي به اونا نداره

558
00:42:01,368 --> 00:42:04,704
با تمام احترام ؛
. ما به خودمون مربوطش ميکنيم

559
00:42:04,738 --> 00:42:08,274
حتي وقتي قدرتِ ترک زمين رو داشتم
. انتخاب کردم که اينجا بمونم

560
00:42:08,309 --> 00:42:10,944
. فقط به يک دليل . . . اميد

561
00:42:12,047 --> 00:42:13,480
. اميد براي آينده

562
00:42:13,515 --> 00:42:16,850
. . ظرفيت خشونت انسانها خيلي زياده

563
00:42:16,885 --> 00:42:19,119
. . اما ظرفيتِ اميدشون . .

564
00:42:19,155 --> 00:42:21,723
بيشتر از هر نوع موجوديه . .
. که در تمام جهان باهاش روبرو شدم

565
00:42:23,692 --> 00:42:26,061
. يه قاتل ؛ اون بيرون داره آزاد ميچرخه

566
00:42:26,095 --> 00:42:27,595
. . تاوقتي چيزي درموردش ميدونين

567
00:42:27,630 --> 00:42:29,230
. ما از اينجا ؛ هيچ کجا نميريم . . .

568
00:42:35,639 --> 00:42:38,240
معذرت ميخوام که
. . " واسه صبحونه ديرکردم " اسمالويل

569
00:42:38,276 --> 00:42:40,077
. اما باورت نميشه چه صبح عجيبي داشتم

570
00:42:40,111 --> 00:42:44,014
داشتم ميرفتم با برنده ي جايزه ي نوبل
. . مايکل هولت " مصاحبه کنم "

571
00:42:44,048 --> 00:42:45,782
. که بنزين تاکسي اي که باهاش ميرفتم تموم شد

572
00:42:45,817 --> 00:42:49,286
پس مثل يه سرباز خوب از تاکسي بيرون اومدم
. و تاکسي رو هُل دادم

573
00:42:49,321 --> 00:42:51,122
. بعدش يه اتوبوس اومد و بهم گِل پاشيد

574
00:42:51,156 --> 00:42:52,924
. . نه که از يه حمام گِلِ عالي بدم بياد

575
00:42:52,958 --> 00:42:54,569
. اما ترجيح ميدم بدون لباس حمام گِل بگيرم

576
00:42:54,593 --> 00:42:55,904
. . تا خودمو به دانشگاه متروپوليس رسوندم

577
00:42:55,928 --> 00:42:57,528
. . داشتم با خدمه ي تميزکاري . .

578
00:42:57,563 --> 00:43:00,832
درمورد اينکه چطوري اون لکه ي گِل رو
. از لباسم پاک کنم حرف ميزدم

579
00:43:00,867 --> 00:43:01,867
کلارک " ؟ "

580
00:43:04,437 --> 00:43:05,971
. " مرسي " لِين

581
00:43:09,944 --> 00:43:12,979
چه چيزي ميتونه مهم تر از
. . قرار صبح

582
00:43:12,980 --> 00:43:14,781
. . با " لوييس لِينِ " بزرگ باشه . .

583
00:43:19,253 --> 00:43:20,920
اين چيه ؟ . .

584
00:43:52,023 --> 00:43:55,325
دوباره با " گِل " دست و پنجه نرم ميکردي " لوييس " ؟

585
00:43:58,563 --> 00:44:01,064
. " تِس مرسر "

586
00:44:01,100 --> 00:44:03,378
چي بوده که رئيس بزرگمون رو
. . اين همه راه کِشونده و آوردتش

587
00:44:03,402 --> 00:44:04,936
به اين روزنامه کوچک ما ؟ . .

588
00:44:04,970 --> 00:44:06,171
. . " فکرميکردم " ديلي پلنت

589
00:44:06,205 --> 00:44:08,540
ديگه از ليست برترين هات حذف شده . .

590
00:44:08,574 --> 00:44:10,275
دستگاه چاپ خراب شده

591
00:44:10,309 --> 00:44:11,589
همينطورم داشتن خلوت و فضاي خصوصي

592
00:44:16,650 --> 00:44:18,617
خودم هم منتظر يه بسته هستم

593
00:44:18,652 --> 00:44:20,419
و ، تو هم که خدمات پستي اينجارو
، ميشناسي

594
00:44:20,453 --> 00:44:23,122
ممکنه کمي چيزهارو باهمديگه قاطي کنن

595
00:44:23,157 --> 00:44:24,891
اسم من روش نوشته شده

596
00:44:27,228 --> 00:44:29,996
فکرکنم که خيلي دچار مشکلات زيادي نبودم

597
00:44:31,867 --> 00:44:32,967
نه

598
00:44:35,137 --> 00:44:36,871
هنوز نه

599
00:44:52,957 --> 00:44:54,958
. . کاري که اونا باهات کردن

600
00:44:54,992 --> 00:44:59,362
يه بي عدالتي بود ، پدر . .

601
00:44:59,396 --> 00:45:02,298
اونا تنها کسي خانواده امو ازم گرفتن

602
00:45:04,069 --> 00:45:07,605
منم شروع کردم که اونارو از بين ببرم

603
00:45:16,549 --> 00:45:18,617
. . انجمن عدالت آمريکا

604
00:45:18,651 --> 00:45:22,387
، وقتي شماها هنوز به دنيا نيومده بودين . .
خيابون هارو از جرم و جنايت پاک ميکرده

605
00:45:22,421 --> 00:45:24,701
ما تمام سعيمون رو ميکرديم
که خودمون رو از ديد بقيه مخفي نگه داريم

606
00:45:24,725 --> 00:45:27,193
. . اما يکي از بخش هاي مهم دولتي

607
00:45:27,227 --> 00:45:31,197
متوجه فعاليت هاي ما شد . .

608
00:45:31,231 --> 00:45:34,367
ازمون ميخواستن که براي اونا کار کنيم

609
00:45:34,402 --> 00:45:36,213
ميخواستن که ماسک ها و لباس هامون رو
بيخيال بشيم و درشون بياريم

610
00:45:36,237 --> 00:45:38,705
و تو اينو قبول نکردي

611
00:45:38,740 --> 00:45:40,974
، پيشنهاد اونارو رد کرديم

612
00:45:41,009 --> 00:45:42,976
پس ، به شدت افتادن دنبال ما

613
00:45:43,011 --> 00:45:46,346
، يکي يکي
هويت هاي مارو کشف کردن

614
00:45:48,083 --> 00:45:51,052
.  . مارو دستگيرمون کردن

615
00:45:51,086 --> 00:45:53,688
و توي موسساتشون نگهمون داشتن . .

616
00:45:53,722 --> 00:45:56,691
مجبورمون کردن از آسمون ها و
از خيابون ها بيرون و دور باشيم

617
00:45:58,595 --> 00:46:03,198
. . از خانواده هامون جدامون کردن

618
00:46:03,233 --> 00:46:05,334
درحاليکه سعي داشتيم ازشون . .
محافظت کنيم

619
00:46:05,369 --> 00:46:07,037
پس براي چي دربرابرشون مقاومت
نکرديد ؟

620
00:46:07,071 --> 00:46:09,506
اينکارو کرديم

621
00:46:10,975 --> 00:46:13,209
تا جايي که تونستيم مقاومت کرديم

622
00:46:15,280 --> 00:46:17,148
تا جايي که من ميتونستم

623
00:46:20,085 --> 00:46:23,220
من اون فرمانده اي که اونا
فکرميکردن هستم ، نبودم

624
00:46:23,255 --> 00:46:24,755
من اشتباهات زيادي مرتکب شدم

625
00:46:29,762 --> 00:46:31,830
، منم اشتباهات زيادي کردم
اما از کارم کنار نکشيدم

626
00:46:31,864 --> 00:46:34,132
کنار نکشيدي ؟

627
00:46:34,167 --> 00:46:36,802
تو حتي هنوز شروعم نکردي

628
00:46:36,837 --> 00:46:38,104
درهرحال ، نه به صورت گروهي

629
00:46:38,138 --> 00:46:40,406
داري موضوع رو زيادي شخصي ميکني

630
00:46:40,441 --> 00:46:44,844
اين نقطه قوت ماست ، نه
نقطه ضعفمون

631
00:46:44,878 --> 00:46:47,013
کارتر " ، خواهش ميکنم "

632
00:46:47,048 --> 00:46:49,750
هنوز تعداد زيادي از اعضاي انجمن عدالت هستن
. . که

633
00:46:49,784 --> 00:46:50,818
اون بيرونن . .

634
00:46:50,852 --> 00:46:52,853
" جِي " ، " تد " ، " الن "

635
00:46:52,887 --> 00:46:55,155
اگه باهمديگه يکي نشيم و
، جلوي " يخ " رو نگيريم

636
00:46:55,190 --> 00:46:57,558
اونوقت اون هست که
ميره دنبال اونا

637
00:46:57,593 --> 00:47:01,029
واضحه که اين گروه هنوزم
برات اهميت داره

638
00:47:01,063 --> 00:47:03,264
، اگه برات مهم نبود

639
00:47:03,299 --> 00:47:05,400
اونوقت خودتو مشغول نگه داري از
هيچکدوم اينا نميکردي

640
00:47:08,939 --> 00:47:12,942
اين يه اتحاد موقت هست

641
00:47:12,976 --> 00:47:15,778
هيچ نظري داري که کجا
ميتونيم " يخ " رو پيدا کنيم ؟

642
00:47:15,812 --> 00:47:17,913
من يه چيزايي ميدونم

643
00:47:20,017 --> 00:47:23,120
مگه اينکه بخواين فقط
کسايي که ماسک دارن رو اينجا راه بدين

644
00:47:23,154 --> 00:47:25,555
. . اين ديگه کيه
منشيتون هست ؟

645
00:47:25,590 --> 00:47:27,023
چشم ها و گوش هاي ماست

646
00:47:27,059 --> 00:47:28,493
. . چندين جاي احتمالي هست که

647
00:47:28,527 --> 00:47:30,438
ممکنه " يخ " بخواد . .
براي دفعه بعدي بره اونجاها

648
00:47:30,462 --> 00:47:32,340
دوربين هاي امنيتي عکسش رو
. . توي بيمارستان گرفتن

649
00:47:32,364 --> 00:47:34,275
درحاليکه داشته پدرش رو ديشب . .
ملاقات ميکرده .  . بعنوان هدف اول

650
00:47:34,299 --> 00:47:35,833
و اگه اون شبيهه پدرش
. . باشه

651
00:47:35,868 --> 00:47:37,613
نياز داره که نيروهاش رو . .
. . دوباره درون خودش ذخيره و پر کنه

652
00:47:37,637 --> 00:47:40,639
با کمي نيتروژن مايع . .
بعنوان هدف دوم

653
00:47:42,108 --> 00:47:45,077
ميدوني نزديکترين مخزن نگهداري
نيتروژن کجاست ؟

654
00:47:45,111 --> 00:47:46,412
نه ، اما ميتونم پيداش کنم
" جان "

655
00:47:46,446 --> 00:47:48,514
فقط ، بايد به کامپيوتر اينا يه
نگاهي بندازم

656
00:47:48,549 --> 00:47:49,582
کامپيوتر داريد که ؟

657
00:48:51,439 --> 00:48:53,473
واو

658
00:48:53,508 --> 00:48:56,777
پس ، اينجا همون جايي هست
که شماها کارهاتون رو انجام ميديد ؟

659
00:48:56,811 --> 00:48:59,246
تقريبا

660
00:48:59,280 --> 00:49:00,981
اما ، نه خيلي زياد

661
00:49:04,753 --> 00:49:06,898
و فکرکنم براي داشتن يه جنگ درست و
. . حسابي اينا تمام چيزايي هستن که لازمه

662
00:49:06,922 --> 00:49:08,857
درسته ؟ .  .

663
00:49:12,395 --> 00:49:14,296
اما ، يه چيزي کم داره

664
00:49:16,366 --> 00:49:18,567
. . عکس هاتون کجا هستن

665
00:49:18,602 --> 00:49:22,271
يا ، ميدوني ، يه جايي . .
که بتوني بشيني و غذاتو بخوري ؟

666
00:49:24,275 --> 00:49:27,611
سيلوستر " هميشه بهم ميگه که "
. . مرکز انجام فعاليت هاشون

667
00:49:27,645 --> 00:49:30,447
هميشه بعنوان يه خونه دوم براي . .
همه به حساب ميومده

668
00:49:30,481 --> 00:49:32,494
اونا حتي عيدهاي شکرگزاري رو
. . هم اونجا برگزار ميکردن

669
00:49:32,518 --> 00:49:34,819
با همسرهاشون و بچه هاشون . .

670
00:49:34,853 --> 00:49:37,088
انگار که مثل يه خونواده بودن

671
00:49:37,122 --> 00:49:38,222
آره

672
00:49:38,257 --> 00:49:39,991
اونا خانواده همديگه بودن

673
00:49:43,029 --> 00:49:45,998
چطور شد که تو هم
وارد انجمن عدالت شدي ؟

674
00:49:47,567 --> 00:49:51,203
، خوب
. . " ناپدريم ، " پت

675
00:49:51,237 --> 00:49:54,106
"چندين سال پيش همکار " سيلوستر پمبرتون . .
بوده

676
00:49:54,141 --> 00:49:58,144
" پسر ستاره اي " و " خط خطي "

677
00:49:58,179 --> 00:49:59,179
خط خطي " ؟ "

678
00:49:59,213 --> 00:50:00,313
. . اون

679
00:50:00,347 --> 00:50:02,982
بدترين لقب توي دنياست . .

680
00:50:03,018 --> 00:50:07,154
وسايل " سيلوستر " رو پيدا کرده بودم
. . و

681
00:50:07,189 --> 00:50:10,069
خوب ، اولش ، اونو پوشيدم . .
ميدوني ، فقط بخاطره اينکه " پت " رو اذيت کنم

682
00:50:11,560 --> 00:50:14,495
. . اما

683
00:50:14,530 --> 00:50:16,598
نميدونم . .

684
00:50:16,632 --> 00:50:19,434
اولين باري که تاحالا
. . يه آدم رو نجات داده بودم

685
00:50:19,468 --> 00:50:21,636
جذبش شده بودي . .

686
00:50:21,671 --> 00:50:24,072
آره

687
00:50:24,107 --> 00:50:25,708
بدون هيچ پيش زمينه قبلي اي

688
00:50:25,742 --> 00:50:28,411
آره

689
00:50:28,445 --> 00:50:31,047
پس ، تو درواقع با هيچکدوم از اونا
هيچ نسبت و وابستگي اي نداري ؟

690
00:50:31,081 --> 00:50:34,450
خوب ، خانواده بودن فقط به
هم خون بودن نيست

691
00:50:34,485 --> 00:50:36,720
. . و

692
00:50:36,754 --> 00:50:40,891
مراقب آدم ها بودن ، به معناي اينکه . .
اونارو تبديل به بخشي از زندگيت بکنه ، نيست

693
00:50:44,263 --> 00:50:45,263
نميدونم

694
00:50:45,297 --> 00:50:46,631
. . يعني

695
00:50:46,665 --> 00:50:48,343
شايد ، گروهتون ، گروهي بهتر ميشد . .
. . اگه که

696
00:50:48,367 --> 00:50:50,868
فقط زمان هايي که يه مشکلي هست . .
. . دور همديگه جمع نشيد

697
00:50:50,903 --> 00:50:54,439
و اينجارو تبديل به مکاني کنيد که بيشتر . .
. . معناي " خونه " بودن بده

698
00:50:54,474 --> 00:50:57,710
و اينکه اينجا کمتر . .
. . شبيهه اين اتاق هاي جنگي باشه

699
00:51:01,548 --> 00:51:04,183
" تماسي از طرف " گيرين ارو

700
00:51:11,659 --> 00:51:14,894
" سلام ، " اوليور
چه خبرا ؟

701
00:51:14,930 --> 00:51:16,597
من اينجا با " مَرد عقابي " هستم

702
00:51:16,632 --> 00:51:18,142
تماسي که مربوط به مَرد يخي
هست رو گرفتي ؟

703
00:51:18,166 --> 00:51:19,734
اينکارو از طرف بيمارستان انجام دادم

704
00:51:19,768 --> 00:51:20,945
و پيامي گذاشتم که
. . توش گفته شده

705
00:51:20,969 --> 00:51:22,703
وضعيت پدرش داره بدتر ميشه . .

706
00:51:22,738 --> 00:51:25,406
اگه " مَرد يخي " مثل هميشه اش بخواد
. . که وضعيت پدرش رو چک کنه

707
00:51:25,441 --> 00:51:27,052
پس ، اونوقت ميتونيم که . .
اونو توي بيمارستان بگيريمش

708
00:51:27,076 --> 00:51:28,510
متشکرم

709
00:51:31,381 --> 00:51:33,148
خداي من ، از صبر کردن متنفرم

710
00:51:33,182 --> 00:51:35,117
اما ، عاشق حرف زدني

711
00:51:35,152 --> 00:51:36,686
ساکت شو

712
00:51:41,525 --> 00:51:43,570
براي چي اونا بايد ما دوتا
ميذاشتن کنار همديگه کار کنيم ؟

713
00:51:43,594 --> 00:51:45,461
. . من اينو ازشون خواستم

714
00:51:45,497 --> 00:51:48,499
تا بتونم اينطوري مراقبت باشم . .

715
00:51:48,533 --> 00:51:50,467
. . مگه چي هستي
همراهي کننده من ؟

716
00:51:50,502 --> 00:51:53,937
اينطور فکرکن که من ناظر تو هستم ولي
با اين تفاوت که من با خودم يه گرز دارم

717
00:51:55,708 --> 00:51:57,442
خوب ، نميدونم اين چه معنايي داره

718
00:51:57,476 --> 00:51:58,977
اما ، کل اين موضوع
بنظر خوب نمياد

719
00:51:59,011 --> 00:52:00,045
ميخواي بدوني چرا ؟

720
00:52:00,079 --> 00:52:02,090
چون ، هيچکس توان اينو داره که
جواب اين " چرا " رو بده

721
00:52:02,114 --> 00:52:04,683
، چي چيُ چرا
کيسه مُشت زني سبز ؟

722
00:52:06,019 --> 00:52:07,586
. . بچه " فراستي " افتاده دنبال تو

723
00:52:07,621 --> 00:52:09,822
بخاطره کاري که با پدرش کردي . .
درسته ؟

724
00:52:09,856 --> 00:52:11,290
اما ، چرا حالا ؟

725
00:52:11,325 --> 00:52:13,259
يه دهه از اون موقع گذشته

726
00:52:13,293 --> 00:52:16,662
چونکه ، انتقام مثل غذايي هست که
هرچي سردتر بشه ، بهتره

727
00:52:16,698 --> 00:52:18,665
حالا ديگه جک هم ، براي همديگه ميگيم ؟

728
00:52:22,704 --> 00:52:24,271
درسته

729
00:52:32,014 --> 00:52:33,381
براي چي ازم خواستي اينجا بمونم ؟

730
00:52:33,415 --> 00:52:34,793
درباره چي بايد با همديگه
حرف بزنيم ؟

731
00:52:34,817 --> 00:52:39,253
اميدي براي آينده ، چيزي که
. . دوست فضاييت دربارش حرف زد

732
00:52:39,289 --> 00:52:41,757
تو ، اون اميد هستي . .

733
00:52:41,791 --> 00:52:43,392
خودم اينو ديدم

734
00:52:43,426 --> 00:52:46,228
چونکه ، تو آينده رو ميبيني ؟

735
00:52:46,262 --> 00:52:49,965
. . من سرنوشت همه رو ميبينم

736
00:52:50,000 --> 00:52:52,102
بجز سرنوشت خودم رو . .

737
00:52:52,136 --> 00:52:54,804
بعضي وقتا ، اين منو ميترسونه

738
00:52:54,839 --> 00:52:58,908
اما ، وقتي سرنوشت کسي ، مثل تورو
. . ميبينم

739
00:52:58,944 --> 00:53:02,613
دوباره به آينده اميد پيدا ميکنم . .

740
00:53:02,647 --> 00:53:05,616
، وقتي سرنوشتم رو ديدي
چي ديدي ؟

741
00:53:05,650 --> 00:53:09,220
. . تو اين نسل رو هدايت خواهي کرد

742
00:53:09,255 --> 00:53:11,890
همونطور که " مَرد عقابي " مارو . .
هدايت کرده بود

743
00:53:11,924 --> 00:53:16,661
حرفات مثل همون حرفايي هست که
يکبار گروهي که از آينده اومده بودن ، بهم گفتن

744
00:53:16,696 --> 00:53:18,163
اونا درباره سرنوشتم
. . صحبت کردن

745
00:53:18,198 --> 00:53:19,676
اما ، حرفاشون درست مثل تو . .
مبهم و نامعلوم بود

746
00:53:19,700 --> 00:53:22,568
پس ، بذار برات کمي واضح تر
صحبت کنم

747
00:53:22,603 --> 00:53:25,104
" گرچه ، " لکس لوتر
، بزرگترين و قويترين دشمن تو هست

748
00:53:25,139 --> 00:53:26,973
اما ، تو درنهايت بر اون پيروز خواهي شد

749
00:53:27,007 --> 00:53:29,509
لکس " ؟ "

750
00:53:29,544 --> 00:53:31,211
لکس " مُرده "

751
00:53:34,015 --> 00:53:37,718
و ، زماني که تو ، خودت رو
. . به دنيا نشون ميدي

752
00:53:37,752 --> 00:53:41,688
اون زمان ، عصري خيلي متفاوت تر . .
. . " از عصر ماست " کلارک

753
00:53:41,724 --> 00:53:44,859
عصر نقره اي قهرماني . .

754
00:53:44,894 --> 00:53:48,196
اون عصر ، زماني شروع خواهد شد . .
. . که ، اونها در آسمان به تو نگاه ميکنن

755
00:53:48,230 --> 00:53:51,599
با اميدي براي فردا و آينده . .

756
00:53:51,635 --> 00:53:53,669
تو به همه کمک خواهي کرد
که اون رو بپذيرن

757
00:53:56,106 --> 00:53:58,174
سلام ؟
سلام ؟

758
00:53:58,208 --> 00:53:59,175
لوييس " ؟ "

759
00:53:59,209 --> 00:54:00,443
اون اينجا چيکار ميکنه ؟

760
00:54:00,478 --> 00:54:01,945
اون نبايد خودشو قاطي اين
ماجرا بکنه

761
00:54:03,147 --> 00:54:04,781
اون کليد همه چيزه

762
00:54:16,528 --> 00:54:17,862
سلام ؟

763
00:54:27,207 --> 00:54:28,807
سلام !؟

764
00:54:40,421 --> 00:54:41,454
" مراقب باش ، " لوييس

765
00:54:41,490 --> 00:54:43,234
اين الان همون بخشي هست
. . که توش ، دختر بيچاره

766
00:54:43,258 --> 00:54:46,227
ميرسه به مَردي که . .
با خودش ماسک داره

767
00:54:46,261 --> 00:54:47,228
سلام بر شما

768
00:54:47,262 --> 00:54:48,629
! آه

769
00:54:48,663 --> 00:54:51,131
. . اين ديگه

770
00:54:55,605 --> 00:54:57,706
. . اين چيه
هالوين معکوس ؟

771
00:54:59,108 --> 00:55:00,509
چه کلاه خود قشنگي

772
00:55:00,543 --> 00:55:02,611
متشکرم

773
00:55:02,646 --> 00:55:04,647
دنبال " کارتر هال " ميگشتم

774
00:55:04,681 --> 00:55:06,983
اينجا نيست

775
00:55:07,017 --> 00:55:09,886
ظاهرا ، اون عضوي از
. . گروه مَردان ماسک دار مرموزي هست که

776
00:55:09,920 --> 00:55:12,021
از کارشون کنار کِشيده شده بودن . .

777
00:55:13,791 --> 00:55:16,326
فکرميکنم که تو هم يکي از
اونا هستي

778
00:55:16,361 --> 00:55:18,862
، سرنوشتت رو دارم ميبينم
" لوييس لين "

779
00:55:20,431 --> 00:55:21,943
تو اون کسي هستي که
اون بهش نياز پيدا خواهد کرد

780
00:55:21,967 --> 00:55:24,502
اون ، اون کسي هست که
تو بهش نياز پيدا خواهي کرد

781
00:55:24,537 --> 00:55:26,337
چي ؟

782
00:55:26,372 --> 00:55:27,338
. . نجات دهنده

783
00:55:27,373 --> 00:55:29,841
کسي که همه دردهاي مارو . .
التيام خواهد داد

784
00:55:29,875 --> 00:55:31,976
با قدرت درک کنندگي و
احساسات زياد

785
00:55:41,054 --> 00:55:43,355
ميخوام بدونم طالع بيني هم ميکنه يا نه

786
00:55:56,371 --> 00:56:00,474
تو اين قرارداد رو داري
زيادي شخصيش ميکني

787
00:56:00,509 --> 00:56:04,011
بخاطره اينه که اين موضوع
" شخصي هست " والر

788
00:56:04,047 --> 00:56:05,847
" کاراگاه " والر

789
00:56:09,519 --> 00:56:11,720
. . " مَرد عقابي " و انجمن عدالت "

790
00:56:11,754 --> 00:56:14,423
باعث شدن که پدرم مرگ مغزي بشه . .

791
00:56:14,458 --> 00:56:18,261
و مادرت هم وقتي که درحال بدنيا آوردن
تو بود ، بخاطره پايين اومدن بيش از حد دماي بدنش مُرد

792
00:56:18,295 --> 00:56:20,096
اون از داخل بدنش به بيرون منجمد شد
. . و يخ زد

793
00:56:20,130 --> 00:56:22,865
چونکه تو ، ژن هاي يخ زدن پدرت رو . .
به ارث بردي

794
00:56:22,900 --> 00:56:25,201
براي مرگ اون چه کسي رو ميخواي
سرزنش کني ؟

795
00:56:27,172 --> 00:56:31,108
سعي نکن با احساسات من بازي کني
" والر "

796
00:56:31,142 --> 00:56:33,220
شايد تو منو از بخش
. . مربوط به نوجوون ها آورده باشي بيرون

797
00:56:33,244 --> 00:56:34,756
اما ، تنها دليلي که . .
. . بخاطرش موافقت کردم

798
00:56:34,780 --> 00:56:36,258
که اين ماموريت هاي کوچولوي . .
. . تورو انجام بدم

799
00:56:36,282 --> 00:56:38,683
اين بود که ، بتونم . .
انتقامم رو از انجمن عدالت بگيرم

800
00:56:39,885 --> 00:56:41,820
من توي شيکاگو بزرگ شدم
" مَرد يخي "

801
00:56:41,854 --> 00:56:44,222
سرما منو آزار نميده

802
00:56:49,730 --> 00:56:53,332
تو هرکسي رو که ازم
. . خواسته بودي ، کُشتم

803
00:56:53,367 --> 00:56:56,002
آدمايي که نميشناختمشون . .

804
00:56:56,037 --> 00:56:57,448
شايد اونا براي خودشون خانواده اي داشتن

805
00:56:57,472 --> 00:57:00,240
شايد مستحق اين نبودن
که بميرن

806
00:57:02,510 --> 00:57:05,145
من بهت کمک هاي زيادي کردم

807
00:57:05,180 --> 00:57:08,383
بذار باهمديگه روراست باشيم
" مَرد يخي "

808
00:57:08,417 --> 00:57:09,784
هيچکس به کسي کمکي نميکنه

809
00:57:09,818 --> 00:57:10,785
بلکه اين ، کارمون هست

810
00:57:10,819 --> 00:57:12,687
! اونا پدرم رو ازم گرفتن

811
00:57:16,693 --> 00:57:18,027
اگه بخاطره اونا نبود ؛

812
00:57:18,061 --> 00:57:20,696
اونوقت دست هام اينقدر
به خون آدماي ديگه آغشته نميشد

813
00:57:22,632 --> 00:57:24,700
اين موضوع شخصي هست

814
00:57:24,734 --> 00:57:26,035
. . اگه خوشت نمياد

815
00:57:26,070 --> 00:57:29,439
برو يکي ديگه رو پيدا کن
گندکاري هات رو برات تميز کنه

816
00:57:29,473 --> 00:57:31,941
حق باتوئه

817
00:57:31,976 --> 00:57:34,210
اين ، کاري هست که بايد
سال ها پيش به انجام ميرسيد

818
00:57:34,245 --> 00:57:37,147
اين مثل يه نقطه تاريک روي
صحفه مات " هست "

819
00:57:37,182 --> 00:57:39,917
پس بذار من خودم تمومش کنم

820
00:58:03,263 --> 00:58:04,463
از بقيه چه خبر ؟

821
00:58:04,497 --> 00:58:07,233
جان " و " سرنوشت " دارن "
مخزن هاي نيتروژن رو ميگردن

822
00:58:07,267 --> 00:58:09,413
مَرد عقابي " و " گيرين ارو " هم "
، " معروف به " بهترين دوست هاي همديگه

823
00:58:09,437 --> 00:58:10,470
دارن دنبال پسر يخي ميگردن

824
00:58:10,504 --> 00:58:11,871
تو چيزي پيدا کردي ؟

825
00:58:11,906 --> 00:58:13,707
ماشين " لوييس " و آپارتمانش رو چک کردم

826
00:58:13,741 --> 00:58:15,185
يکي اونو به سمت موزه
. . راهنمايي کرده

827
00:58:15,209 --> 00:58:16,743
. . يکي که ميخواد اونو . .

828
00:58:16,777 --> 00:58:18,011
قاطي اين ماجراها بکنه . .

829
00:58:18,046 --> 00:58:19,847
فقط سوال اينجاست که
اون آدم کي هست

830
00:58:21,883 --> 00:58:23,751
" کلويي "
بعدا بهت زنگ ميزنم

831
00:58:32,262 --> 00:58:34,062
حتي لازمه که ازت بخوام ؟

832
00:58:36,466 --> 00:58:38,066
يا ميتوني خودت اينارو
.  . بدي به من

833
00:58:38,101 --> 00:58:39,579
يا اينکه ، خودم ميتونم . .
اينارو ازت بگيرم

834
00:58:39,603 --> 00:58:41,504
خوب ، بنظر جالب مياد

835
00:58:41,538 --> 00:58:43,516
اما ، باتوجه به
. . ديدارهاي قبلي اي که باهمديگه داشتيم

836
00:58:43,540 --> 00:58:45,942
احتمالا بهتره خودمو کنار بکِشم . .

837
00:58:49,514 --> 00:58:51,248
اينقدر بهش بدگمان و مشکوکي ؟

838
00:58:52,484 --> 00:58:55,853
شايد واقعا شما دونفر به درد همديگه
ميخورين

839
00:58:55,887 --> 00:58:57,988
اگه از اينجا بري برات بهتره

840
00:58:58,023 --> 00:58:59,923
هميشه فکرميکردم
. . اينطور خيلي سخته براتون که

841
00:58:59,959 --> 00:59:01,837
ميدوني ، دوست پسر و دوست دختر يه . .
. . آدمي باشيد که

842
00:59:01,861 --> 00:59:02,861
خيلي خيلي فضوله . .

843
00:59:04,430 --> 00:59:07,232
شايد تو تنها کسي نباشي که
براي خودش رازي داره

844
00:59:07,266 --> 00:59:09,534
تو درباره اين چي ميدوني ؟

845
00:59:09,569 --> 00:59:10,703
چيز زيادي نميدونم

846
00:59:10,737 --> 00:59:14,974
فقط اينکه دوست دخترت ، خودشو قاطي
ماجرايي کرده که خيلي فراتر از حد خودشه

847
00:59:30,759 --> 00:59:33,828
کلارک کنت " ؟ "

848
00:59:33,862 --> 00:59:35,274
و اونوقت منو بگو که
. . واقعا دنبال اين بودم که

849
00:59:35,298 --> 00:59:37,665
. .  " ميخواستم با آدم مهربون " ديلي پلنت .  .

850
00:59:37,700 --> 00:59:40,568
که سر وقت حاضر نميشه ، صبحانه بخورم . .

851
00:59:40,603 --> 00:59:43,439
تا ديروقت کار ميکني ؟

852
00:59:43,473 --> 00:59:46,041
شنيدم که داري روي
يه نوع پرونده قتل کار ميکني

853
00:59:46,076 --> 00:59:47,710
، پرونده هاي قتل

854
00:59:48,878 --> 00:59:50,446
و منم دستمو گذاشتم روي
. . پرونده اي که

855
00:59:50,480 --> 00:59:52,881
پر از اطلاعات سري و محرمانه ست . .

856
00:59:52,917 --> 00:59:54,517
طوري که ميشه گفت خيلي
خيلي محرمانه ست

857
00:59:56,253 --> 00:59:57,431
اشکالي نداره يه نگاهي بندازم ؟

858
00:59:57,455 --> 00:59:58,699
معمولا ، ما تيم خوبي باهمديگه
هستيم

859
00:59:58,723 --> 01:00:00,767
اما تو خودت امروز تصميم گرفتي
که خودت به تنهايي کار کني ؛

860
01:00:00,791 --> 01:00:02,192
پس ، منم همينکارو کردم

861
01:00:02,227 --> 01:00:04,505
" منو ببخش از اينکه بيرون بودم " لوييس
اما شايد بتونم بهت يه کمکي بکنم

862
01:00:04,529 --> 01:00:06,140
ميتونيم مثل " وودوارد " و " برنستين " باشيم

863
01:00:06,164 --> 01:00:08,366
" کلارک " و " لوييس " -
" لوييس " و " کلارک " -

864
01:00:08,400 --> 01:00:10,334
اگه اين موضوع خيلي فوق محرمانه ست ؛

865
01:00:10,369 --> 01:00:12,737
چطور تونستي اين پرونده رو
بدست بياري " لوييس " ؟

866
01:00:14,774 --> 01:00:17,876
من توسط يه منبع ناشناس براي
اينکار انتخاب شدم

867
01:00:17,910 --> 01:00:20,078
. . اون دوتا آدمي که به قتل رسيده بودن

868
01:00:20,113 --> 01:00:23,448
سوابق جرم و جنايت داشتن .  .
اما همه اونارو از خودشون در آورده بودن

869
01:00:23,484 --> 01:00:26,185
کلارک " ، اونا پارتيزان هايي بودن "
" درست مثل " لکه

870
01:00:26,220 --> 01:00:27,520
. . بخشي از يه گروه سري بودن که

871
01:00:27,554 --> 01:00:30,723
شامل سوپر قهرمان هاي خارق العاده هستن . .

872
01:00:30,758 --> 01:00:31,958
يکي از اونارو ديدم

873
01:00:31,993 --> 01:00:34,495
اون يه کلاه خود طلايي و
يه شنل داشت

874
01:00:34,529 --> 01:00:36,563
که بنظر خيلي خوب ميومد

875
01:00:38,266 --> 01:00:39,577
و ، اين تمام چيزايي هست که
ميدوني ؟

876
01:00:39,601 --> 01:00:41,101
نه

877
01:00:42,438 --> 01:00:45,440
. . فرمانده اونا
. . " مَردي هست به اسم " کارتر هال

878
01:00:45,474 --> 01:00:47,018
تقريبا يکي از دشمن هاشون رو کُشته بوده . .

879
01:00:47,042 --> 01:00:49,344
" يکي يه اسم " مَرد يخي

880
01:00:49,378 --> 01:00:52,180
، اون يه پسري داشته
. . و چيزي که عجيب هست ، اينه که

881
01:00:52,214 --> 01:00:53,615
هردوي اونا قدرت هاي خاصي دارن . .

882
01:00:53,650 --> 01:00:58,287
و اون پسر توسط کسي که نفوذ خيلي بالايي
از بخش مربوط به نوجوون ها بيرون آورده شده

883
01:00:58,321 --> 01:01:00,689
اينا اطلاعات مهر و موم شده هستن

884
01:01:02,726 --> 01:01:04,960
. . قرار نيست که من اينو بدونم

885
01:01:04,996 --> 01:01:06,774
اما ، يکسري آدم هاي بد ديگه اي . .
. . هم بودن که

886
01:01:06,798 --> 01:01:08,465
اين قهرمان هاي مخفي با . .
اونا جنگيدن

887
01:01:08,499 --> 01:01:09,933
. . و تک تک اون آدم ها

888
01:01:09,967 --> 01:01:11,968
بطور مخفيانه از زندان آزاد شدن . .

889
01:01:12,003 --> 01:01:15,005
هم خودشون و هم سوابقشون ناپديد شدن

890
01:01:18,911 --> 01:01:20,611
يکي داره اونارو جمع ميکنه

891
01:01:25,418 --> 01:01:26,952
از کمکت ممنونم

892
01:01:26,986 --> 01:01:28,687
ازت خوشم اومده

893
01:01:28,721 --> 01:01:33,125
، تو يه انسان نيستي
اما ، مجبوري که انسان باشي

894
01:01:33,159 --> 01:01:35,527
منم قبلا قدرت هايي مثل قدرت هاي
کلارک " داشتم "

895
01:01:35,563 --> 01:01:38,965
اما اونارو براي نجات " کلارک " فدا کردي و
از دستشون دادي

896
01:01:38,999 --> 01:01:42,669
تو هم همون چيزي رو توي
. . کلارک " ميبيني که من ميبينم "

897
01:01:42,703 --> 01:01:45,138
" اما بدون کمک کلاه خود " نابو  . .

898
01:01:45,173 --> 01:01:47,374
. . اين جادو هست

899
01:01:47,409 --> 01:01:51,412
که سرنوشت آدم هاي اطرافم رو . .
بهم نشون ميده

900
01:01:51,446 --> 01:01:54,982
. . من به آينده نگاه ميکنم

901
01:01:55,017 --> 01:01:57,686
و ميبينم که اون ممکنه چي باشه . .

902
01:02:00,356 --> 01:02:04,259
، اما ، درنهايت
اون بيشتر از چيزي ميشه که بتونم تحملش کنم

903
01:02:04,293 --> 01:02:06,461
من بيشتر از مقداري که بايد ، ديدم

904
01:02:08,699 --> 01:02:12,034
قبل از اينکه مردمت نابود بشن ؛

905
01:02:12,069 --> 01:02:13,669
تو ، همسري هم داشتي " جان " ؟

906
01:02:16,174 --> 01:02:17,808
و همينطورم يه دختر

907
01:02:19,143 --> 01:02:20,911
. . تو دلت براي خونواده ات تنگ شده

908
01:02:20,945 --> 01:02:24,581
درست مثل من . .

909
01:02:48,442 --> 01:02:50,577
توي خطريم

910
01:02:56,919 --> 01:02:58,786
دير رسيديم

911
01:02:58,820 --> 01:03:01,689
اون اينجاست

912
01:03:01,723 --> 01:03:04,525
سرنوشتت نيست که امروز بميري ، مريخي

913
01:03:17,408 --> 01:03:19,642
تو خيلي وقته که از بازي خارج شدي ، دُکي

914
01:03:19,677 --> 01:03:21,644
،  روزهاي تمرينت

915
01:03:21,679 --> 01:03:23,046
! اوه

916
01:03:23,080 --> 01:03:25,315
. . روزهاي اوج موفقيتت

917
01:03:26,517 --> 01:03:28,418
ديگه به پايان رسيده  . .

918
01:03:28,453 --> 01:03:30,988
اما ، من هنوزم تو اوج موفقيتم هستم

919
01:03:55,382 --> 01:03:57,049
کلارک " ؟ "

920
01:03:57,084 --> 01:03:58,862
" کورتني "
بابت اتفاقي که براي " دکتر سرنوشت " افتاد متاسفم

921
01:03:58,886 --> 01:04:01,188
ميدونم ، وقتي " مرد عقابي " اينو
فهميد ، پرواز کرد و رفت

922
01:04:01,222 --> 01:04:03,390
گيرين ارو " هم رفت دنبالش " -
و " جان " چي ؟ -

923
01:04:03,424 --> 01:04:05,869
دکتري به اسم " اميل " هست که
اونو متنقلش کرد به يه اتاق محافظت شده

924
01:04:05,893 --> 01:04:09,096
" دکتر " اميل
نظرتون چيه ؟

925
01:04:10,099 --> 01:04:13,501
بنظر مياد که " جان " داره
دچاره نوعي دوره نهفتگي ميشه

926
01:04:13,535 --> 01:04:16,104
، اما در نهايت
نميتونيم هيچ حدسي دراين مورد بزنيم

927
01:04:19,943 --> 01:04:22,411
منو ببخشيد

928
01:04:33,424 --> 01:04:38,128
بخشي از من دلش ميخواد که
مرد عقابي " اول بتونه " مرد يخي " رو پيدا کنه "

929
01:04:38,162 --> 01:04:39,642
اون ، کاري رو که من نميکنم انجام ميده

930
01:04:43,435 --> 01:04:45,469
ميدونم که کار درستي نيست

931
01:04:47,205 --> 01:04:48,839
اين ، کار درستي نيست
" کورتني "

932
01:04:51,978 --> 01:04:53,645
سيلوستر " ، هم همينو گفته بود "

933
01:04:56,082 --> 01:04:59,718
انجمن عدالت ، هميشه کار درست رو
انجام ميده

934
01:04:59,753 --> 01:05:02,055
، و در نهايت

935
01:05:02,089 --> 01:05:05,091
وقتي که همه چيز زيرو رو شد ؛

936
01:05:05,125 --> 01:05:07,565
مرد عقابي " شروع کرد "
. . به رد کردن خط قرمز ، اونم چندين بار

937
01:05:07,594 --> 01:05:09,562
که ديگه کلا اون خط قرمز از بين رفت . .

938
01:05:09,596 --> 01:05:13,533
پس ، اين ديگه مربوط به
توئه که کاري کنه اوضاع مثل اولش درست بشه

939
01:05:13,568 --> 01:05:15,269
تو نسل آينده هستي

940
01:05:17,205 --> 01:05:19,073
سيلوستر " اينو هم قبلا بهم "
گفته بود

941
01:05:21,243 --> 01:05:22,977
تو خيلي شبيهه اوني

942
01:05:25,881 --> 01:05:28,216
، وقتي اين ماجرا تموم شد

943
01:05:28,250 --> 01:05:30,218
نذار اون شعله اي رو که
. . اون شعله ور نگهش داشته

944
01:05:30,252 --> 01:05:33,221
همون شعله اي رو که اون درواقع . .
به تو واگذارش کرده . . خاموش بشه

945
01:05:34,891 --> 01:05:37,893
وقتي ميراث اونو زنده نگه داري ، يعني
خود اونو زنده نگه داشتي

946
01:05:53,545 --> 01:05:55,012
اين ها اطلاعات محرمانه هستن

947
01:05:58,984 --> 01:06:01,352
ميخواستم بدونم که اينا چطور به
اينجا رسيدن

948
01:06:01,386 --> 01:06:04,455
اونا براي شما اينجا گذاشته شدن
" خانم " لين

949
01:06:04,491 --> 01:06:06,792
تو کي هستي ؟

950
01:06:06,826 --> 01:06:10,896
اگه  بخوام بهت
، داستان صفحه اول روزنامه رو بدم

951
01:06:10,930 --> 01:06:12,498
اين ديگه چه اهميتي داره ؟

952
01:06:12,533 --> 01:06:14,367
خيلي خوب ، پس

953
01:06:17,204 --> 01:06:18,404
براي چي من ؟

954
01:06:18,439 --> 01:06:20,006
من کارهايي که انجام دادي رو
خوندم

955
01:06:20,040 --> 01:06:23,042
. . تو کارايي خيلي بيشتري داري

956
01:06:23,078 --> 01:06:27,214
نسبت به کسايي که من . .
توي موسسه اي که براش کار ميکنم ، دارم

957
01:06:27,249 --> 01:06:29,450
تو دنبال کشف و بدست آوردن حقيقت هستي

958
01:06:31,853 --> 01:06:34,255
و حقيقت هست که
تورو آزاد خواهد کرد

959
01:06:35,691 --> 01:06:37,058
منظورتون ؟

960
01:06:51,141 --> 01:06:53,009
باهات در تماس ميمونم

961
01:07:10,229 --> 01:07:11,796
خودشه ، پدر

962
01:07:17,637 --> 01:07:20,806
اين بهم کمک ميکنه
که کار همه اونارو تموم کنم

963
01:07:29,150 --> 01:07:31,885
حالا ديگه من آماده ام

964
01:07:36,959 --> 01:07:38,926
خدانگهدار ، پدر

965
01:07:49,939 --> 01:07:51,240
دوستت دارم

966
01:08:19,761 --> 01:08:21,773
فکرکنم بهتره بريم پيش بقيه و
. . يه صحبتي باهمديگه بکنيم

967
01:08:21,797 --> 01:08:23,107
قبل از اينکه بخوايم . .
بريم دنبال بچه يخي

968
01:08:23,131 --> 01:08:25,533
" تو برو برگرد به جنگلت ، " رابين هود

969
01:08:25,567 --> 01:08:28,569
من خودم به تنهايي ميرم و
مرد يخي " رو تبديل ميکنم به برف آب شده "

970
01:08:33,343 --> 01:08:34,620
ميدوني ، بخاطره اتفاقي که
. . براي تو افتاده بوده ، نبوده که

971
01:08:34,644 --> 01:08:36,811
باعث شده اين گروه از هم بپاشه ؛ . .
مگه نه ؟

972
01:08:36,845 --> 01:08:38,947
بخاطره اتفاقي هست که براي اون افتاده

973
01:08:38,983 --> 01:08:41,484
درسته ؟ " دختر عقابي " ؟

974
01:08:41,518 --> 01:08:42,852
. . اون کي بوده
شريکت ؟

975
01:08:45,256 --> 01:08:46,456
زنم بوده

976
01:08:47,926 --> 01:08:49,159
ازدواج کرده بودي ؟

977
01:08:51,496 --> 01:08:52,730
باورش برات سخته ؟

978
01:08:52,764 --> 01:08:56,433
يه آدمي مثل من ، اصلا چطور ميتونه
چيزي درباره عشق و عاشقي بدونه ؟

979
01:08:56,468 --> 01:08:59,169
خوب ، من فقط ميدونم
که اين عشق به پايان ميرسه

980
01:08:59,205 --> 01:09:02,307
اما ، هميشه اين عشق به پايان ميرسه

981
01:09:02,341 --> 01:09:05,277
، تو هرکدوم از زندگي هاي من
تو گذشته و توي حالم

982
01:09:07,780 --> 01:09:09,281
زندگي هاي گذشته ات ؟

983
01:09:13,754 --> 01:09:17,189
، شاييرا " و من "
هزاران سال پيش به دنيا اومده بوديم

984
01:09:19,160 --> 01:09:21,595
توسط يکي از دشمنانمون نفرين شده بوديم

985
01:09:21,629 --> 01:09:25,966
، سرنوشتمون اين بود که عاشق همديگه بشيم
فقط به اين خاطر که مرگ همديگه رو ببينيم

986
01:09:26,000 --> 01:09:28,935
زندگي اي پس از زندگي اي ديگه

987
01:09:31,206 --> 01:09:36,711
خوب ، هرچي زودتر که
. . اين زندگي به پايان برسه

988
01:09:36,745 --> 01:09:39,047
اونوقت زودتر ميتونم زنم رو دوباره . .
ببينم

989
01:09:44,020 --> 01:09:45,954
هرگز تاحالا همچين رابطه اي نداشتم

990
01:09:45,989 --> 01:09:48,791
حداقل ، هيچکدومشون اينقدر ادامه نداشتن

991
01:09:48,825 --> 01:09:51,727
چونکه تو مخفيش ميکني

992
01:09:51,762 --> 01:09:53,663
چيو مخفي ميکنم ؟

993
01:09:56,200 --> 01:09:58,768
تو دلت نميخواد بقيه بفهمن که
چقدر براي تو اهميت دارن

994
01:09:58,803 --> 01:10:00,563
، به همين خاطرم
مثل يه آدم کله خر رفتار ميکني

995
01:10:09,448 --> 01:10:11,816
اينو ميدونم که چه حسي داره وقتي
. . که حس کني

996
01:10:11,851 --> 01:10:13,429
تنها چيزي که ميتوني تو زندگيت . .
بکني اينه که بندازيش دور

997
01:10:13,453 --> 01:10:14,596
، اما تو تاحالا همچين حسي نداشتي
مگه نه ؟

998
01:10:14,620 --> 01:10:16,221
تو پيش " دکتر سرنوشت " موندي

999
01:10:22,596 --> 01:10:24,364
اون به کمکم نياز داشت

1000
01:10:24,398 --> 01:10:25,998
اون به کمکت نياز داشته

1001
01:10:26,033 --> 01:10:28,411
اون کمکت رو نياز داشته و
. . حالا هم يه دختر جووني اون بيرون هست

1002
01:10:28,435 --> 01:10:29,535
و اون روي تو حساب ميکنه . .

1003
01:10:29,570 --> 01:10:31,215
بقيه گروهت اون بيرون هستن
و روي تو حساب ميکنن

1004
01:10:31,239 --> 01:10:33,559
پس براي چي اين آرزوي مرگت رو نميذاري
کنار و بيخيالش نميشي ؟

1005
01:10:46,822 --> 01:10:49,057
از اوني که بنظر مياد سنگين تره

1006
01:10:53,864 --> 01:10:55,965
. بهش عادت ميکني

1007
01:11:08,112 --> 01:11:10,347
. ميدوني ، بايد روي فروداومدنت کار کني

1008
01:11:10,381 --> 01:11:12,416
اگه بالا نياورده بودي
. خيلي نرم تر فرود ميومديم

1009
01:11:12,451 --> 01:11:13,951
. قبض خشک شوييتو برام بفرست

1010
01:11:13,986 --> 01:11:15,620
. فاکتور شامِتو برام بفرست

1011
01:11:23,396 --> 01:11:24,563
جان " چطوره ؟ "

1012
01:11:24,597 --> 01:11:26,365
. کار زيادي نتونستن براش انجام بدن

1013
01:11:27,534 --> 01:11:29,067
. پس فکر کنم بايد منتظر بمونيم

1014
01:11:29,102 --> 01:11:31,503
. انتظار ديگه کافيه

1015
01:11:31,538 --> 01:11:33,505
. ديگه دو دستگي نداريم

1016
01:11:33,541 --> 01:11:36,342
بايد از همون اولِ کار
. باهمديگه همکاري ميکرديم

1017
01:11:43,819 --> 01:11:45,920
. سرنوشتِ تو ؛ در دستانِ منه

1018
01:11:45,954 --> 01:11:49,590
يا فکر کنم بايد بگم ؛
. توي سرمِه

1019
01:12:52,326 --> 01:12:54,361
. من تو رو کُشتم

1020
01:12:54,395 --> 01:12:57,998
. من ؛ تنها بازمونده ي مريخ هستم

1021
01:12:58,033 --> 01:12:59,834
. يه دليلي براش وجود داره

1022
01:12:59,868 --> 01:13:01,269
! نه

1023
01:13:50,090 --> 01:13:56,362
. بخاطر دوستِت متاسفم

1024
01:13:56,397 --> 01:13:59,099
. منم همينطور

1025
01:14:11,440 --> 01:14:14,482
تو مثل بقيه نيستي ؛
درسته " کلارک " ؟

1026
01:14:14,516 --> 01:14:16,217
بچه ها ؛ بخاطر هيجان ؛

1027
01:14:16,251 --> 01:14:19,454
يا بخاطر لباس هاي مخصوصي که
. تنشون ميکنن سراغ اينجور کارا ميان

1028
01:14:19,489 --> 01:14:22,558
اما تو اينکارو
شکوه و افتخار يا انتقام انجام نميدي

1029
01:14:25,061 --> 01:14:26,762
. فکر نکنم

1030
01:14:30,968 --> 01:14:33,169
. گروهِت از اوني که فکرشو ميکردم بهتره

1031
01:14:33,204 --> 01:14:36,706
. . حتي بايد اعتراف کنم

1032
01:14:36,740 --> 01:14:38,975
. هدف گيري " گيرين آرو " خيلي خوبه

1033
01:14:42,214 --> 01:14:44,582
. ما گروه نيستيم

1034
01:14:44,616 --> 01:14:46,016
. نه مثل شما

1035
01:14:46,051 --> 01:14:47,952
چرا ؟

1036
01:14:47,987 --> 01:14:49,087
بخاطر تو ؟

1037
01:14:51,824 --> 01:14:53,658
. . اونا بهترين دوستامن " کارتر " ؛

1038
01:14:53,693 --> 01:14:56,533
اما شک دارم روزي برسه که
.  به خوبي " انجمن عدالت " در روزهاي اوجش باشيم

1039
01:15:00,868 --> 01:15:02,301
. بايد بهشون اطمينان کني

1040
01:15:05,372 --> 01:15:06,405
. بهشون اطمينان دارم

1041
01:15:07,841 --> 01:15:11,944
. بايد يادت بمونه که اونا انسان هستن

1042
01:15:11,980 --> 01:15:15,315
. اشتباه ميکنن

1043
01:15:15,350 --> 01:15:16,350
. همگي ما اشتباه ميکنيم

1044
01:15:24,226 --> 01:15:27,328
. همگي بايد تلاش کنيم

1045
01:15:29,366 --> 01:15:30,699
مگه خودت همين حرفو نزدي ؟

1046
01:15:30,734 --> 01:15:33,068
. بله

1047
01:15:37,741 --> 01:15:39,742
. . ميدوني ، پرواز کردنو

1048
01:15:39,777 --> 01:15:43,413
بعداز اينکه قلمرو حکومتيم مورد حمله قرارگرفت
. و مملکتَمو ازم گرفتن ؛ ياد گرفتم

1049
01:15:43,447 --> 01:15:45,081
. . فقط اونوقت بود که فهميدم

1050
01:15:45,116 --> 01:15:46,827
اين ؛ تخت پادشاهي نبوده که
. برام اهميت داشته

1051
01:15:46,851 --> 01:15:48,351
. . مردمم بودن

1052
01:15:55,294 --> 01:15:57,461
. و همسرم . .

1053
01:16:01,200 --> 01:16:04,102
تو ظرفيت و قدرت اينکه زنجيرهايي که
. . دورت حلقه شدن

1054
01:16:04,137 --> 01:16:06,805
." و جلوتو گرفتن رو پاره کني داري " کلارک

1055
01:16:06,839 --> 01:16:09,675
و وقتي اينکارو بکني ؛ . .
. . چيزي که " دکتر سرنوشت " در رويا ديده

1056
01:16:09,709 --> 01:16:12,978
. به واقعيت خواهد پيوست . .

1057
01:16:13,013 --> 01:16:16,416
. تو بالاتر از همه ي ما ؛ پرواز خواهي کرد

1058
01:16:18,953 --> 01:16:20,353
تو چي ؟

1059
01:16:20,387 --> 01:16:22,267
ميخواي همچنان بالهاتو
بدون استفاده يه جا بذاري ؟

1060
01:16:25,160 --> 01:16:26,961
. نه

1061
01:16:28,229 --> 01:16:29,630
. نه

1062
01:16:29,664 --> 01:16:32,399
. نه ؛ باهاشون از مردم محافظت ميکنم

1063
01:16:32,435 --> 01:16:34,469
. . کلويي " به من و " کورتني " کمک کرد "

1064
01:16:34,503 --> 01:16:38,106
تا جاي اعضاي باقي مونده از . .
. . انجمن عدالت " رو پيدا کنيم "

1065
01:16:38,140 --> 01:16:42,110
همينطور بچه هاشون . .
. و شاگردهايي که تعليم دادن

1066
01:16:42,145 --> 01:16:43,779
. . فکر کنم نسل آينده

1067
01:16:43,814 --> 01:16:46,649
. . بتونه يکي دوتا چيز ازشون ياد بگيره

1068
01:16:46,683 --> 01:16:48,918
از اونايي از ما که قبلا . .
. اينکارو انجام دادن

1069
01:16:50,354 --> 01:16:51,794
. بعضي از ما ؛ از همين الان يادگرفتن

1070
01:16:54,459 --> 01:16:55,525
. " کورتني "

1071
01:17:00,798 --> 01:17:02,933
. انجمن عدالت " دوباره متولد ميشه "

1072
01:17:04,970 --> 01:17:07,438
حالا ؛ اسم گروهِتو چي گذاشتي ؟

1073
01:17:13,813 --> 01:17:15,748
. داريم روش کار ميکنيم

1074
01:17:28,062 --> 01:17:29,295
. " کلارک "

1075
01:17:29,330 --> 01:17:31,041
ميدوني ؛ اين دوستات
. .  خيلي به مهموني گرفتن

1076
01:17:31,065 --> 01:17:33,133
. علاقه دارن . .

1077
01:17:33,168 --> 01:17:35,136
. مثل اينکه مريخي مورد علاقه ام اومده

1078
01:17:35,170 --> 01:17:37,448
مثل اينکه از دوباره بدست آوردن قدرتهات
. داري حسابي لذت ميبري

1079
01:17:37,472 --> 01:17:38,872
. به قيمت خيلي بالايي بدستشون آوردم

1080
01:17:39,675 --> 01:17:41,019
. . آخرين کاري که " دکتر سرنوشت " انجام داد

1081
01:17:41,043 --> 01:17:43,144
. . اين بود که قدرتهاي مريخي منو برگردونه

1082
01:17:43,179 --> 01:17:44,556
. بجاي اينکه زندگي خودشو نجات بده . .

1083
01:17:44,580 --> 01:17:47,482
حالا ؛ کلاهخود چي ميشه ؟

1084
01:17:47,517 --> 01:17:48,661
. . با توجه به حرف هاي " مرد عقابي " ؛

1085
01:17:48,685 --> 01:17:50,652
. کسي که ارزشِشو داشته باشه خودبخود جذبِش ميشه

1086
01:17:50,687 --> 01:17:52,721
. اون شخص ؛ " دکتر سرنوشت " بعدي خواهد شد

1087
01:17:52,755 --> 01:17:54,523
تو ميخواي بعداز اين چيکار کني ؟

1088
01:17:54,558 --> 01:17:56,859
. . دوران من به عنوان کارآگاه

1089
01:17:56,894 --> 01:17:58,334
. . بهم اجازه داد از مردم محافظت کنم

1090
01:17:58,362 --> 01:18:01,698
. اونم درمرحله اي کاملا شخصي و فردي

1091
01:18:01,732 --> 01:18:03,052
. از اون مرحله و دوران ؛ لذت بردم

1092
01:18:04,335 --> 01:18:05,846
پس ، به حفاظت و
. . خدمت به مردم ادامه ميدم

1093
01:18:05,870 --> 01:18:08,038
. با استفاده از هر وسيله اي که دراختيارمه

1094
01:18:08,073 --> 01:18:10,340
. منم همينطور

1095
01:18:13,445 --> 01:18:15,012
. . دکترسرنوشت " غرق در "

1096
01:18:15,047 --> 01:18:19,250
جريان وسيعي از روياها و . .
. . اطلاعات بود

1097
01:18:19,285 --> 01:18:20,385
. . اما يه حدي . .

1098
01:18:20,419 --> 01:18:22,030
براي اينکه يک نفر چقدر علم و دانش
. ميتونه داشته باشه وجود داره

1099
01:18:22,054 --> 01:18:25,757
. . من اونو به لبه ي سلامت رواني و منطق بردم

1100
01:18:25,792 --> 01:18:27,560
. و اون ؛ از اون لبه سقوط کرد . .

1101
01:18:27,594 --> 01:18:28,828
. . به قدرت تله پاتيم

1102
01:18:28,862 --> 01:18:30,707
براي دونستن اينکه تو هم داري . .
. خودتو به همون خطر ميندازي ؛ نيازي ندارم

1103
01:18:30,731 --> 01:18:32,998
يه کلاهخود طلايي که
. . به تسخير ارواح قديمي دراومده

1104
01:18:33,033 --> 01:18:35,601
و " برج مراقبت " ؛ . .
. دو چيز کاملا متفاوت هستن

1105
01:18:35,636 --> 01:18:36,636
. از پسش برميام

1106
01:18:40,341 --> 01:18:43,844
. فقط براي اينکه برام مهمي اينو ميگم

1107
01:18:43,878 --> 01:18:47,481
. . تو و " کلارک " ؛ " اوليور " ؛

1108
01:18:50,652 --> 01:18:52,687
. شماها ؛ روي زمين ؛ خانواده ي من هستيد

1109
01:18:55,892 --> 01:18:57,526
کسي خونه اس ؟

1110
01:18:57,560 --> 01:18:58,861
چي خبرا ؟

1111
01:19:01,030 --> 01:19:02,664
. راستش ؛ هيچي

1112
01:19:06,203 --> 01:19:08,705
گفتم يه سري بزنم و بپرسم
اينجا کسي گرسنشه يا نه ؟

1113
01:19:08,739 --> 01:19:10,306
. من شام ميخورم

1114
01:19:10,341 --> 01:19:12,008
کلويي " ؟ "

1115
01:19:15,679 --> 01:19:17,981
. حتما

1116
01:19:19,184 --> 01:19:20,918
. " مهمون شما ؛ آقاي " کوئين

1117
01:19:20,952 --> 01:19:23,420
به من نگاه نکن ؛ من با حقوقِ
. پليسي زندگي ميکنم

1118
01:19:23,455 --> 01:19:25,055
. باشه ؛ پس دسِر مهمون تو

1119
01:19:25,090 --> 01:19:27,024
روي " مريخ " ؛
. . هيچوقت دسِر نميخوريم

1120
01:19:27,059 --> 01:19:30,395
. اما اينجا يه علاقه ي خاصي به شيريني پيدا کردم

1121
01:19:44,945 --> 01:19:46,546
. " صفحه ي اول " کلارک

1122
01:19:46,580 --> 01:19:48,815
. تبريک ميگم

1123
01:19:48,850 --> 01:19:50,851
. . باورش سخته يه مشت توسري خور

1124
01:19:50,885 --> 01:19:52,463
اينقدر قوي و متحد باشن و بعدشم يهويي اينطوري
. غيبشون بزنه

1125
01:19:52,487 --> 01:19:53,687
خوب ؛ لااقل ؛
. . به لطفِ تو

1126
01:19:53,721 --> 01:19:56,190
دنيا الان ديگه ميدونه که
. اونا درواقع چه قهرمان هايي هستن

1127
01:19:56,224 --> 01:19:57,825
. اميدوارم در آينده بيشتر ازشون بشنويم

1128
01:19:57,860 --> 01:19:59,227
. . ميدوني

1129
01:19:59,261 --> 01:20:02,964
اگه اومدن و خبري شد ؛ مقاله اش ميتونه به قلمِ
. لوييس لِين " و " کلارک کِنت " باشه "

1130
01:20:02,998 --> 01:20:05,033
. دفعه ي بعد

1131
01:20:05,067 --> 01:20:06,301
. شايد

1132
01:20:06,335 --> 01:20:08,336
. . هر روز که پيش نمياد يه مصاحبه ي اختصاصي

1133
01:20:08,371 --> 01:20:11,040
با يه کلاهخود به سر . .
. که ميتونه سرنوشتِتو بگه داشته باشي

1134
01:20:17,347 --> 01:20:18,747
. . پس

1135
01:20:18,783 --> 01:20:21,284
سرنوشتِتو بهت گفت ؟ . .

1136
01:20:21,319 --> 01:20:23,153
چي ؟

1137
01:20:25,623 --> 01:20:26,990
. آره

1138
01:20:27,024 --> 01:20:30,193
. . درمورد اينکه چطور من ؛ پشت و پناه اون

1139
01:20:30,229 --> 01:20:31,439
. و اون ؛ پشت و پناه من ميشه ؛ حرف ميزد

1140
01:20:31,463 --> 01:20:35,032
شبيه ؛ يه کارتِ روز ولنتاين بود

1141
01:20:35,067 --> 01:20:38,636
اين کسي که اون گفت ؛
کي هست ؟

1142
01:20:38,671 --> 01:20:40,505
. مسخره اس

1143
01:20:40,540 --> 01:20:44,409
درست همون حرفي که زدو برات نقل قول ميکنم ؛
. " نجات دهنده اي که قدرت درک و احساس زيادي داره "

1144
01:20:48,014 --> 01:20:50,182
به سرنوشت اعتقاد داري " لوييس " ؟

1145
01:20:57,591 --> 01:21:00,159
. فقط اوني که به دستِ خودت رقمش ميزني

1146
01:21:06,735 --> 01:21:09,270
قبل از اينکه امروز منو
. . به اينجا بيارن

1147
01:21:09,305 --> 01:21:10,682
. به سه تا زندان ديگه منتقل شدم . . .

1148
01:21:10,706 --> 01:21:12,641
. . نه چيزي خوردم ؛ نه خوابي کردم

1149
01:21:12,675 --> 01:21:14,809
! و دارم آتيش ميگيرم ؛ اي لعنت

1150
01:21:14,844 --> 01:21:17,379
! ميخوام همين الان باهاش حرف بزنم

1151
01:21:21,118 --> 01:21:22,985
. . کلاهخود ؛

1152
01:21:23,020 --> 01:21:26,489
. با عقلم بازي کرد . .
. باعث شد خرابکاري کنم

1153
01:21:26,523 --> 01:21:29,125
. . به خوبي از توانايي هاي

1154
01:21:29,159 --> 01:21:31,994
. کلاهخودِ " دکتر سرنوشت " مطلعم . . .

1155
01:21:32,030 --> 01:21:33,397
. . بذار دوباره

1156
01:21:33,431 --> 01:21:36,099
برگردم سراغ " انجمن عدالت " ؛ . .
. " بازرش " والر

1157
01:21:36,134 --> 01:21:37,968
. . ميتونم کاري که شروع کردمو تموم کنم

1158
01:21:38,002 --> 01:21:40,504
. درواقع کاري که " مات " شروع کرده رو

1159
01:21:40,539 --> 01:21:43,942
هنوزم ميتونم " انجمن عدالت " رو
. خودم تنهايي نابود کنم

1160
01:21:43,976 --> 01:21:45,877
. تو ؛ در خونَشونو زدي

1161
01:21:45,911 --> 01:21:48,479
. . دوباره برشون گردوندي به بازي

1162
01:21:48,514 --> 01:21:50,448
. و دوباره چشم عامه ي مردم دنبالشونه

1163
01:21:50,483 --> 01:21:52,764
. " من که ميگم ماموريتِتو با موفقيت انجام دادي " مردِ يخي

1164
01:21:55,121 --> 01:21:58,424
. فقط همينوميخواستم برام انجام بدي

1165
01:21:58,458 --> 01:22:00,592
چي ؟

1166
01:22:00,628 --> 01:22:01,795
. . تو استعدادِ

1167
01:22:01,829 --> 01:22:04,110
اينکه همچين گروهي رو تک و تنها . .
. از پا دربياري ؛ نداري

1168
01:22:05,099 --> 01:22:07,567
. ارتشي از قهرمانان درحال شکل گيريه

1169
01:22:07,601 --> 01:22:10,537
نسل قبل و بعد ؛
. . دارن متحد ميشن

1170
01:22:10,571 --> 01:22:12,105
. . و من ؛ بهشون احتياج دارم . .

1171
01:22:12,140 --> 01:22:14,842
. . اگه بخوايم از پايان دنيايي که

1172
01:22:14,876 --> 01:22:17,611
. داره به طرفمون مياد جون سالم بدر ببريم

1173
01:22:17,646 --> 01:22:21,215
پايان دنيا ؟

1174
01:22:21,250 --> 01:22:23,986
. اين چيزي نيست که باهاش موافقت کرده بودم

1175
01:22:25,555 --> 01:22:27,422
. اما اين ؛ هست

1176
01:22:28,458 --> 01:22:32,027
. به " گروه خودکُشي " خوش آمدي

1177
01:22:32,062 --> 01:22:34,297
. دِ يالا ديگه

1178
01:22:40,537 --> 01:22:42,005
. . خوب

1179
01:22:42,040 --> 01:22:43,273
. " مامور " مرسر

1180
01:22:46,845 --> 01:22:50,180
. خيلي وقته نديدمت

1181
01:22:52,118 --> 01:22:54,886
. خيلي حرف براي گفتن داريم

1182
01:23:00,000 --> 01:23:15,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

