﻿1
00:00:34,037 --> 00:00:35,571
. کاشکي وقت بيشتري داشتيم

2
00:00:35,571 --> 00:00:45,571
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

3
00:01:23,419 --> 00:01:26,488
. " از زمين به " لوييس

4
00:01:26,556 --> 00:01:29,525
مثل اينکه 15 دقيقه اي ميشه
. که روي يه سياره ي ديگه سير ميکني

5
00:01:31,227 --> 00:01:32,394
. " آروم باش " آرمسترانگ

6
00:01:32,462 --> 00:01:34,440
اين داستان فضايي
. به جستجو و تحقيق بيشتري احتياج داره

7
00:01:34,464 --> 00:01:37,166
. دو هفته از کار عقبم

8
00:01:40,069 --> 00:01:42,504
مثل رفتن به تعطيلات بدون
برنامه ي قبلي بود ، مگه نه ؟

9
00:01:42,572 --> 00:01:45,374
. خوب ؛ من خيلي سريع واکنش نشون ميدم

10
00:01:47,443 --> 00:01:49,311
اين کارا ؛ بخاطر اتفاقيه که
بينمون افتاد ؟

11
00:01:54,951 --> 00:01:57,619
ببينم ؛ داري سُرخ ميشي ؟

12
00:02:00,623 --> 00:02:03,725
باورکني يا نه ؛
. . از شهر بيرون رفتنم

13
00:02:03,793 --> 00:02:05,194
. به طور کامل بخاطر تو نبود . .

14
00:02:05,261 --> 00:02:07,062
. بايد درموردش حرف بزنيم

15
00:02:07,130 --> 00:02:09,411
وقتي خواستم درموردش حرف بزنم ؛
. خودم با دود علامت ميفرستم

16
00:02:10,600 --> 00:02:13,068
ببخشيد ؟
ميتونيد کمکم کنيد ؟

17
00:02:13,136 --> 00:02:14,303
. يه امضا پاي اين برگه ميخوام

18
00:02:14,370 --> 00:02:16,438
يه بسته آوردم و
. هنوز کسي نيومده که ازم دريافتش کنه

19
00:02:25,849 --> 00:02:27,518
. کيريسمسم مبارک

20
00:02:30,487 --> 00:02:33,122
ميخواي تو بازکردنش کمکت کنم ؟ -
. نه -

21
00:02:33,190 --> 00:02:35,057
. . تاحالا بهت گفتم که قبل از کيريسمس

22
00:02:35,125 --> 00:02:36,669
عادت داشتم وقتي پدر و مادرم خوابن
. . هديه هامو باز کنم

23
00:02:36,693 --> 00:02:39,128
و بعدش دوباره کادوشون کنم ؟ . .

24
00:02:39,196 --> 00:02:41,297
ميدوني " لوييس " ؛
. اصلا از شنيدنش تعجب نميکنم

25
00:02:49,639 --> 00:02:51,040
. همون چيزي که هميشه دنبالش بودم

26
00:02:51,107 --> 00:02:52,274
. . اون

27
00:02:52,342 --> 00:02:55,878
. " فکر نکنم شکر باشه " اسمالويل

28
00:02:55,946 --> 00:02:57,723
. " لوييس لِين " ؛ از روزنامه ي " ديلي پلنت "

29
00:02:57,747 --> 00:02:59,358
ميشه يه توضيحي بدين که شما در زمينه ي
. . چه نوع کار غير قانوني اي فعاليت داشتيد

30
00:02:59,382 --> 00:03:00,862
که اينطوري مثل بوقلمون بستنِتون ؟ . .

31
00:03:01,918 --> 00:03:03,118
! من پليسم

32
00:03:03,186 --> 00:03:05,287
! ما همگي پليس مخفي هستيم

33
00:03:05,355 --> 00:03:07,623
. پوششمون لو رفت

34
00:03:07,691 --> 00:03:10,326
يکي بايد فکر کرده باشه که شماها
. قاچاقچي هاي واقعي هستيد

35
00:03:10,393 --> 00:03:13,295
کي ميتونه مسئول همچين گندکاري اي باشه ؟

36
00:03:13,363 --> 00:03:15,464
. يه چيزي روي ساختمونه

37
00:03:23,306 --> 00:03:26,008
. اون چيزيه که بهش خبر ميگم

38
00:03:26,009 --> 00:03:30,009
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت هشتم "
" بُت "

39
00:03:30,680 --> 00:03:37,386
* يکي نجاتم بده *

40
00:03:37,454 --> 00:03:40,856
* بگذار تا دستان پرحرارتِت منو در بر بگيرن *

41
00:03:40,924 --> 00:03:45,828
* يکي نجاتم بده *

42
00:03:47,464 --> 00:03:51,200
* برام مهم نيست که چطور *

43
00:03:51,268 --> 00:03:52,268
* فقط بمون *

44
00:03:53,870 --> 00:03:56,205
* بمون *

45
00:03:56,273 --> 00:03:57,940
* خواهش ميکنم *

46
00:03:58,008 --> 00:04:01,777
* خيلي وقته منتظرت بودم *

47
00:04:01,845 --> 00:04:04,947
* فقط پيشم بمون *

48
00:04:07,584 --> 00:04:12,021
* کاري ميکنم تمام دنيا برات بدرخشه *

49
00:04:12,088 --> 00:04:14,123
* فقط بمون *

50
00:04:14,190 --> 00:04:16,325
* بمون *

51
00:04:16,393 --> 00:04:18,327
* خواهش ميکنم *

52
00:04:18,328 --> 00:04:25,467
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

53
00:04:26,060 --> 00:04:27,765
اولش ؛ چندين هفته " لکه " هيچ تماسي نميگره ؛

54
00:04:27,789 --> 00:04:29,390
و حالا کار پليس ها رو خراب ميکنه ؟ . .

55
00:04:29,458 --> 00:04:31,692
. . البته ؛ لابد برگشته به فضا

56
00:04:31,760 --> 00:04:33,605
چونکه اينجا ؛ دوستِ دختري رو نداره
. که باعث بشه تو زمين موندگار بشه

57
00:04:33,629 --> 00:04:35,563
. محاله اين ماجرا کار " لکه " باشه

58
00:04:35,631 --> 00:04:36,831
. اين به روش اون شباهتي نداره

59
00:04:36,899 --> 00:04:39,244
اعتراف ميکنم استفاده از شکر به عنوان
. . پوشش روي مجرمين ؛ روشِ اون نيست

60
00:04:39,268 --> 00:04:41,469
اما علامت مخصوصش
. هيچ جاي بحثي رو باقي نميذاره

61
00:04:41,537 --> 00:04:42,837
. . هرگز فکرشو نميکردم اينو بگم

62
00:04:42,905 --> 00:04:44,839
اما کم کم دارم ايمانمو
. به قهرمانمون ازدست ميدم

63
00:04:44,907 --> 00:04:46,274
. " داري قلبمو ميشکني " لِين

64
00:04:46,342 --> 00:04:48,209
يه مقاله درمورد روشهاي سوال برانگيز " لکه "؛

65
00:04:48,277 --> 00:04:49,477
. تا پايان امروز ميخوام . .

66
00:04:49,545 --> 00:04:51,790
واقعا که فکر نميکني اين خبري باشه
که ارزش چاپ کردن داشته باشه ؟

67
00:04:51,814 --> 00:04:53,825
معلوم شد که " آدرين پوپ " ؛
. . که رئيس باند تبه کاراي سازمان يافته اس

68
00:04:53,849 --> 00:04:55,861
بخاطر اشتباه لُپي بزرگي که " لکه " انجام داده
. هنوز داره واسه خودش تو خيابونها آزاد ميگرده

69
00:04:55,885 --> 00:04:57,652
. بازپرس بدجوري دنبال انتقام گرفتنه

70
00:04:58,420 --> 00:05:00,321
آخه تا حالا بازپرس کِي دنبال انتقام نبوده ؟

71
00:05:00,388 --> 00:05:02,957
فقط سعي داره دست داشتن خودشو
. تو ماجرا لاپوشوني کنه

72
00:05:03,024 --> 00:05:05,236
گوش کن ؛ توي اين يه مورد ؛
. حاضر نيستم درمورد " لکه " مقاله بنويسم

73
00:05:05,260 --> 00:05:07,061
. بنويسش ديگه

74
00:05:07,128 --> 00:05:09,330
گوش کن ؛ فقط به اين موقعيت ؛
. . به عنوان فرصتي

75
00:05:09,397 --> 00:05:11,599
براي تحقيق درمورد داستان ؛ از ديدِ
. هر دو طرف نگاه کن

76
00:05:11,666 --> 00:05:14,268
خوب ، براي همچين کاري ؛
. . بايد يه ابَرقهرمان خاصي

77
00:05:14,336 --> 00:05:16,670
پنج دقيقه وقت پيدا کنه . .
. تا يه تماس باهام بگيره

78
00:05:18,774 --> 00:05:20,107
واسه چي داري تغيير قيافه ميدي ؟

79
00:05:20,175 --> 00:05:22,009
. تمام لباسامو دادم خشک شويي

80
00:05:22,077 --> 00:05:23,110
. فکرشو بکن چقدر مسخره اس

81
00:05:23,178 --> 00:05:24,579
. . لوييس " ؛ "

82
00:05:24,646 --> 00:05:26,013
فضولي نکن ؛
. . کارآگاه " گجِت " ؛

83
00:05:26,081 --> 00:05:28,216
دارم براي انجام يه
. مصاحبه ي خيلي سِري ميرم

84
00:05:28,283 --> 00:05:30,251
. براي افشاگري يه چيز کاملا سِري

85
00:05:30,319 --> 00:05:33,254
. پس ؛ دنبالم نيا

86
00:05:40,529 --> 00:05:41,996
ميشه چيزي ننويسين ؟

87
00:05:42,064 --> 00:05:43,731
. . ترجيح ميدم ملاقات هامون

88
00:05:43,799 --> 00:05:45,766
. محرمانه باقي بمونن . .

89
00:05:45,834 --> 00:05:50,871
هرکاري که باعث بشه احساس راحتي بيشتري
. " داشته باشي انجام ميشه " لوييس

90
00:05:56,278 --> 00:05:58,179
. . چطوره با

91
00:05:58,247 --> 00:06:01,182
توصيف اين روياهايي که . .
داري شروع کني ؟

92
00:06:04,286 --> 00:06:08,122
باشه ؛ خوب ؛ اونا به اندازه ي همين الان که
. من و شما جلوي همديگه ايم ؛ برام واقعي هستن

93
00:06:08,190 --> 00:06:09,790
. درواقع ؛ خيلي واقعي تر

94
00:06:09,858 --> 00:06:13,794
و علي رغم چندين
صحنه ي زودگذر خيلي خشن ؛

95
00:06:13,862 --> 00:06:16,931
. . وضعيتي که توش هستم شامل لباسه . .

96
00:06:16,999 --> 00:06:19,533
لباس هايي که درميان ؛ . .
. ميدونين ، لُخت ميشم

97
00:06:19,601 --> 00:06:22,870
. . لُخت ؛ لُخت روي لُخت
. . فقط

98
00:06:24,006 --> 00:06:26,007
. يه عالمه لُختي

99
00:06:28,277 --> 00:06:31,112
پس ، يه خوابِ سکسي ميبيني ؟

100
00:06:31,179 --> 00:06:33,948
با همکاري که قبلا بهش اشاره کردي ؟

101
00:06:34,016 --> 00:06:35,783
کلارک کِنت " ؟ "

102
00:06:35,851 --> 00:06:37,829
ببينم ، مگه اين برنامه ي
از تهِ قلبت حرف بزنِ"ـه  ؟ "

103
00:06:37,853 --> 00:06:40,921
خيلي خوب ؛ بله ؛
. . من يه سکسِ مجازي رو

104
00:06:40,989 --> 00:06:42,233
. توي خوابم با " کلارک کِنت " دارم . .

105
00:06:42,257 --> 00:06:44,258
. البته از عشق بازي فراتر نميره

106
00:06:44,326 --> 00:06:46,327
. " گوش کن " لوييس

107
00:06:46,395 --> 00:06:48,696
. . تو براي پيدا کردن معني حقيقي

108
00:06:48,764 --> 00:06:51,465
. اين روياهاي روشني که داري اينجا اومدي

109
00:06:51,533 --> 00:06:54,368
و مجبور نيستي به اين خوابها
. به همين ديدي که هست نگاه کني

110
00:06:54,436 --> 00:06:56,437
. . کمبودِ لباس در خواب

111
00:06:56,505 --> 00:06:59,840
ميتونه دلالت داشته بر ميل و علاقه اي که
. براي کشف چيزي که مخفي شده داري

112
00:07:01,710 --> 00:07:05,780
ميدونين ؛ بعضي وقتا واقعا حس ميکنم
. که " کلارک " يه چيزي رو ازم مخفي ميکنه

113
00:07:10,919 --> 00:07:12,987
. . مضحک به نظر مياد

114
00:07:13,055 --> 00:07:16,023
اما هرچقدر بهش نزديک تر ميشم ؛ . .
. . بيشتر

115
00:07:16,091 --> 00:07:18,759
. حس ميکنم ناپديد ميشه . .

116
00:07:20,595 --> 00:07:22,396
اين حس ؛ ميتونه ارتباطي با ؛

117
00:07:22,464 --> 00:07:24,732
اون سه هفته اي که . .
يادت نمياد کجا بودي ؛ داشته باشه ؟

118
00:07:24,800 --> 00:07:27,902
شايد سعي داري تا
. " از خودت محافظت کني " لوييس

119
00:07:27,969 --> 00:07:31,739
مگه نگفتي آخرين باري که
. . قلبتو براي يکي بازکردي

120
00:07:31,807 --> 00:07:35,409
. . همون تماس گيرنده ي اسرارآميز . .

121
00:07:35,477 --> 00:07:37,111
ناپديد شد ؟ . . .

122
00:07:37,179 --> 00:07:40,614
* يه قهرمان ميخوام *

123
00:07:40,682 --> 00:07:44,819
* تا آخر شب منتظر قهرمانم ميمونم  *

124
00:07:44,886 --> 00:07:46,287
. حالا که حرفشو زديم پيداش شد

125
00:07:46,355 --> 00:07:49,757
ستاره ي دنباله دار هاليِ
. قرار گذاشتن ازطريق تلفن

126
00:07:54,062 --> 00:07:55,663
. خدانگهدار ؛ ابَرقهرمان

127
00:07:57,265 --> 00:08:00,334
هنوز احساساتِ قوي اي
. به اين مرد اسرارآميز داري

128
00:08:00,402 --> 00:08:01,602
. خواهش ميکنم

129
00:08:01,670 --> 00:08:04,405
نوارهاي موسيقي و
تلفن هايي که شماره گير چرخان داشتنو يادتونه ؟

130
00:08:04,473 --> 00:08:06,907
اون هم مالِ من هميناس ؛
. به تاريخ پيوسته

131
00:08:06,975 --> 00:08:09,377
. . و اين حقيقت که متوجه اين موضوع نشدين

132
00:08:09,444 --> 00:08:11,145
شايد به اين معنيه که
. . احتمالا دارم وقتمو

133
00:08:11,213 --> 00:08:13,214
. با پيش يه روانشناس رفتن تلف ميکنم . .

134
00:08:13,281 --> 00:08:18,953
لوييس " ؛ تو وقت زيادي رو "
. به اين تماس گيرنده ي اسرارآميز اختصاص دادي

135
00:08:20,956 --> 00:08:22,189
شايد وقتش رسيده که ؛

136
00:08:22,257 --> 00:08:24,225
روي مردي که درست روبروتِه . .
. تمرکز کني

137
00:08:29,398 --> 00:08:31,298
. باورم نميشه گوشي رو برنميداره

138
00:08:31,366 --> 00:08:32,643
. . وقتي يه دفعه ديگه به يه دختر تلفن نکني

139
00:08:32,667 --> 00:08:34,612
ديگه بهت محل نميذاره ؛ . .
. حالا چه قهرمان باشي يا نباشي

140
00:08:34,636 --> 00:08:36,080
. . بعداز اتفاقي که با " کوربِن " براش افتاد

141
00:08:36,104 --> 00:08:38,449
براي حفاظت از خودش ؛ . .
. ديگه به عنوان " لکه " باهاش تماس نگرفتم

142
00:08:38,473 --> 00:08:42,009
متاسفم ؛ الان وقت خوبي نيست که
. مدير تبليغاتِ عموميت ؛ ازت مخفي بشه

143
00:08:42,077 --> 00:08:44,245
اون تنها کسيه که ميتونه
. واقعيت رو به دنيا بگه

144
00:08:44,312 --> 00:08:46,147
. . لوييس " بايد بدونه که" لکه " مسئولِ "

145
00:08:46,214 --> 00:08:48,659
خراب شدن عمليات مواد مخدر پليس ؛ . .
. و فرار سردسته ي قاچاقچي ها نبوده

146
00:08:48,683 --> 00:08:50,428
ميدوني " کلارک " ؛
. . بايد روش معرفي خودت به دنيا رو

147
00:08:50,452 --> 00:08:51,919
. . يه تکون اساسي بدي . .

148
00:08:51,987 --> 00:08:53,564
چونکه هرکسي که
. . خودشو جاي " لکه " گذاشته

149
00:08:53,588 --> 00:08:55,588
کسيه که در امور تبليغاتي و . .
. خودتبليغي نابغه اس

150
00:08:56,625 --> 00:08:59,226
. علامتِ تو رو واسه خودش برداشته

151
00:08:59,294 --> 00:09:00,961
. من علامت تجاري نيستم

152
00:09:04,299 --> 00:09:06,667
. لکه " ؛ يه وبلاگ داره "

153
00:09:06,735 --> 00:09:09,013
و ظاهرا توي سايت هاي " توييتر " و
. . فيس بوک " هم صفحه ي شخصي داري "

154
00:09:09,037 --> 00:09:12,440
و در اون سايتها بيش از . .
. ده هزار دوست هم داري

155
00:09:12,507 --> 00:09:13,618
از وقتي توي دبيرستان به جاي
. مترسک توي مزرعه گذاشتنت

156
00:09:13,642 --> 00:09:14,842
. پيشرفت خيلي زيادي کردي . . .

157
00:09:16,578 --> 00:09:19,580
چرا يکي بايد خودشو به اين همه سختي بندازه
تا اعتبار منو کم کنه ؟

158
00:09:19,648 --> 00:09:20,714
. گيرِ داستان هم ؛ همينجاس

159
00:09:20,782 --> 00:09:22,616
. فکر کنم درواقع سعي داره بهت کمک کنه

160
00:09:22,684 --> 00:09:25,719
پنج تا نجات ؛ که به روش بهم ريخته و
. . آماتوري انجام شده بودن رو پيدا کردم

161
00:09:25,787 --> 00:09:28,656
. که مشخصا کار تو نبودن . . .

162
00:09:28,723 --> 00:09:30,424
. . نيت اين شخص خير باشه يا شر

163
00:09:30,492 --> 00:09:32,526
. . بايد قبل از اينکه کسي آسيب ببينه . .

164
00:09:32,594 --> 00:09:35,095
. جلوش گرفته بشه . . .

165
00:09:48,276 --> 00:09:51,078
. کنار ايستگاه برق بزن کنار

166
00:09:51,146 --> 00:09:53,714
. خيلي قشنگ و آروم

167
00:09:53,782 --> 00:09:57,718
من و اين خانم ها ؛
. يه قرار ملاقات با سرنوشت داريم

168
00:10:08,964 --> 00:10:10,431
! بکُشِش

169
00:10:12,834 --> 00:10:13,834
برو

170
00:10:13,834 --> 00:10:23,834
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

171
00:10:54,242 --> 00:10:55,976
. انجامش داديم

172
00:10:56,044 --> 00:10:57,321
قيافه ي اون يارو رو ديدي
چطوري شده بود ؟

173
00:10:57,345 --> 00:10:58,379
. " عالي بود " زي

174
00:10:58,446 --> 00:10:59,680
. " تو هم همينطور " جِي

175
00:10:59,748 --> 00:11:01,282
. . به محض اينکه پليس اينو ببينه

176
00:11:01,349 --> 00:11:03,394
اونوقت ديگه دست از تعقيبمون بخاطر اون
ايده ي تو ؛ براي انداختن پليس ها تو جعبه
. دست برميدارن

177
00:11:03,418 --> 00:11:05,185
. اونا پليس مخفي بودن

178
00:11:05,253 --> 00:11:06,487
فکر ميکني بايد ببنديمش ؟

179
00:11:07,889 --> 00:11:09,156
. بيهوشِه

180
00:11:09,224 --> 00:11:10,868
. بيا چندتا عکس براي آپلود توي اينترنت بگيريم

181
00:11:10,892 --> 00:11:12,259
. باشه

182
00:11:15,630 --> 00:11:17,231
داري چيکار ميکني ؟
. توي عکس ميفتي

183
00:11:17,299 --> 00:11:18,299
. اين ؛ مدرکِ جرمِمونه

184
00:11:18,366 --> 00:11:20,367
. بايد به دوستمون کمک کنم

185
00:11:26,841 --> 00:11:28,641
. " يالا " زَن
. بيا هرچي سريعتر از اينجا بريم

186
00:11:52,828 --> 00:11:55,073
بخاطر اينکه مونوريل خرابه
. دوساعت طول کِشيد تا به اينجا رسيدم

187
00:11:55,097 --> 00:11:57,231
. " يه گندکاري ديگه از طرف " لکه

188
00:11:57,299 --> 00:11:59,000
. . ممکنه جلوي سرقت الماس رو گرفته باشه

189
00:11:59,067 --> 00:12:01,502
اما اين خاموشي گسترده ؛ . .
. متروپوليس رو فلج کرده

190
00:12:01,570 --> 00:12:04,839
و لاشخورها هم از همين الان
. شروع به دورزدن کردن

191
00:12:04,907 --> 00:12:08,709
بازپرس بخش قضايي " رِي ساکس " ؛
. موضوع تحقيقاتِ اخيرم

192
00:12:08,777 --> 00:12:11,812
از کِي تا حالا يه بازپرس کهنه کار
براي روزنامه ها جالب شده ؟

193
00:12:11,880 --> 00:12:13,581
. . از وقتي که ارتباطات گسترده اي

194
00:12:13,649 --> 00:12:15,316
. با افراد مافيا پيدا کرده . . .

195
00:12:15,384 --> 00:12:16,561
. " اسمشو گذاشتم " ساکس-اوفون "
* ساکسيفون *

196
00:12:16,585 --> 00:12:18,329
بخاطر اينکه خيلي دوست داره
! تو بوق خودش فوت کنه

197
00:12:18,353 --> 00:12:21,099
سوزان " ؛ بخاطر اينکه ميخوام خودمو "
. براي شهردار شدن نامزد کنم اينجا نيومدم

198
00:12:21,123 --> 00:12:23,001
بخاطر اين اينجا اومدم ؛ چونکه فکر ميکنم
. . اين خيلي مسخره اس

199
00:12:23,025 --> 00:12:26,394
که اين شهر در برابر " لکه " ؛  . .
. به زانو دراومده

200
00:12:27,629 --> 00:12:30,108
لوييس " ؛ فکر کنم اين داستان "
. . خيلي بيشتر از اوني که مردم ميبينن

201
00:12:30,132 --> 00:12:31,265
. جوانب مختلف داشته باشه . .

202
00:12:31,333 --> 00:12:32,867
. فکر کنم کاملا روشنه

203
00:12:32,935 --> 00:12:35,403
. . يا " لکه " وارد بحران ميانسالي شده

204
00:12:35,470 --> 00:12:37,605
. يا زيادي داره از خودش ؛ خوشش مياد

205
00:12:37,673 --> 00:12:40,107
و مطئني که سعي نکرد که
. . باهات تمامس بگيره

206
00:12:40,175 --> 00:12:41,342
و برات توضيح بده ؟ . .

207
00:12:43,478 --> 00:12:45,046
. بهم زنگ زد

208
00:12:45,113 --> 00:12:47,548
. اما جوابِشو ندادم

209
00:12:47,616 --> 00:12:50,084
از کِي تاحالا
تبديل به وکيل مدافع " لکه " شدي ؟

210
00:12:51,586 --> 00:12:53,865
حقش نيست بخاطر اينکه اون بيرون
. . داشته مردمو نجات ميداده

211
00:12:53,889 --> 00:12:56,590
. اينطوري ؛ نديد بگيريش . . .

212
00:12:56,658 --> 00:12:58,726
. " البته که تو همچين حرفي ميزني " کلارک

213
00:12:58,794 --> 00:13:00,127
. تو يه مَردي

214
00:13:00,195 --> 00:13:03,597
لکه " نميتونه ازم انتظار داشته باشه که "
. . چند هفته منتظرم بذاره و بعدش

215
00:13:03,665 --> 00:13:05,425
بخواد باهام تماس بگيره
. و همه چيو فراموش کنم

216
00:13:08,971 --> 00:13:11,505
. دارم يه شاهد احتمالي رو ميبينم

217
00:13:38,700 --> 00:13:40,735
. اين يکي رو ديگه حسابي خراب کردم

218
00:13:40,802 --> 00:13:42,803
. اينقدربه خودت سخت نگير

219
00:13:42,871 --> 00:13:45,039
. تو نيستي که تلفنشو گم کرده

220
00:13:45,107 --> 00:13:46,407
مطمئني پيشت نيست ؟

221
00:13:46,475 --> 00:13:48,409
. بايد تو نيروگاهِ برق انداخته باشمش

222
00:13:49,745 --> 00:13:51,846
. . ميدونم من پاي تو رو به اين ماجرا کِشوندم

223
00:13:51,913 --> 00:13:54,749
اما شايد ما ؛
.  به درد تبديل شدن به قهرمان نميخوريم

224
00:14:00,255 --> 00:14:01,922
. " تلفن توئه " جِي

225
00:14:01,990 --> 00:14:03,524
! چي ؟

226
00:14:03,592 --> 00:14:05,526
. نميتونه خوب باشه

227
00:14:05,594 --> 00:14:08,329
اگه يکي پيدامون کرده باشه چي ؟

228
00:14:08,397 --> 00:14:09,530
چيکار کنيم ؟

229
00:14:09,598 --> 00:14:11,332
. وقت اتحادِه

230
00:14:11,400 --> 00:14:19,400
! قدرتها ؛ فعال ميشن

231
00:14:30,619 --> 00:14:32,353
. . چي

232
00:14:34,589 --> 00:14:35,756
کجاييم ؟

233
00:14:42,497 --> 00:14:44,965
چطوري به اينجا رسيديم ؟

234
00:14:45,033 --> 00:14:46,767
. بايد کار " لکه " باشه

235
00:14:46,835 --> 00:14:48,702
نه ؛ بيخيال " زي " ؛
. محاله

236
00:14:48,770 --> 00:14:51,205
. خوب بهش فکر کن
ديگه چه کسي ميتونسته جلومونو گرفته باشه ؟

237
00:14:54,576 --> 00:14:56,043
. اينجا مخفيگاه " لکه " است

238
00:14:56,111 --> 00:14:58,446
. اون مخفيگاه نداره

239
00:14:58,513 --> 00:15:02,083
دارم بهت ميگم ؛ اين تجهيزات ؛
. بدون شک خيلي پيشرفته ان

240
00:15:02,150 --> 00:15:04,790
حالا وايسا تا توي صفحه ي توييترَم
. اين ماجرا رو واسه همه تعريف کنم

241
00:15:04,820 --> 00:15:06,887
. قرار نيست همچين اتفاقي بيفته

242
00:15:08,223 --> 00:15:09,557
. به " برج مراقبت " خوش آمديد

243
00:15:11,159 --> 00:15:13,337
و اگه يه کلمه از چيزايي که
. . اينجا ميبينيد يا ميشنويد رو منتشر کنيد

244
00:15:13,361 --> 00:15:16,797
تمام حسابهاي توييتر
. و صفحات فيس بوکِتون رو پاک ميکنم

245
00:15:16,865 --> 00:15:20,601
تمام آثار زندگي مجازيتون در اينترنت
. محو خواهد شد

246
00:15:20,669 --> 00:15:22,203
. عجب قدرت هَک کردني

247
00:15:22,270 --> 00:15:24,105
واقعا ميتوني همچين کاريو بکني ؟

248
00:15:24,172 --> 00:15:26,640
. حساب هاي توييترمون کاملا مهر و موم شدن

249
00:15:26,708 --> 00:15:28,653
به طور کامل به خاموشي رفتن و
. چيزي رو منتشر نميکنن

250
00:15:28,677 --> 00:15:30,244
شما کي هستين ؟

251
00:15:30,312 --> 00:15:31,579
. دستيار " لکه " اس

252
00:15:31,646 --> 00:15:32,657
. نميتونيم به طور قطع بگيم

253
00:15:32,681 --> 00:15:33,814
. نه دقيقا

254
00:15:33,882 --> 00:15:35,526
. . من به طور رايگان براي " لکه " کار ميکنم

255
00:15:35,550 --> 00:15:37,184
. و حواسم به شما دوتا هست . .

256
00:15:37,252 --> 00:15:39,687
وايسا ؛ نميخواي ما رو به پليس تحويل بدي که ؟

257
00:15:39,754 --> 00:15:42,590
فقط خواستيم کمک کنيم ؛
. تا افسانه ي " لکه " بال و پر بيشتري بگيره

258
00:15:42,657 --> 00:15:46,360
خيلي خوب ، درمورد کمک کردن ؛
. ايده ي خوبي بوده اما اشتباه اجراش کردين

259
00:15:46,428 --> 00:15:48,762
ببينيد ؛ منم يه روزي مثل شما بودم ؛
. درکتون ميکنم

260
00:15:48,830 --> 00:15:50,397
. . شما دوتا طرفدار اسيدي هستين

261
00:15:50,465 --> 00:15:52,243
که واقعا ميخواين تفاوتي رو . .
. . در دنيا ايجاد کنين

262
00:15:52,267 --> 00:15:53,934
. . اما شما به تنهايي دارين . .

263
00:15:54,002 --> 00:15:56,922
هر اصلي که " لکه " براش ايستادگي ميکنه
. رو نابود ميکنين و زير پا ميگذاريد

264
00:15:59,441 --> 00:16:03,444
. ميدونيم چندتا اشتباه کرديم

265
00:16:03,512 --> 00:16:05,679
چطور ميتونيم جبران کارايي که
کرديمو بکنيم ؟

266
00:16:05,747 --> 00:16:08,482
. منتظر لحظه ي مناسبش بمونين

267
00:16:08,550 --> 00:16:10,784
. خودتون ميفهميد

268
00:16:10,852 --> 00:16:13,554
پس ، " لکه " به تو اطمينان داره ، درسته ؟

269
00:16:15,490 --> 00:16:18,159
هميشه از کجا ميدونين که
چه کاري درسته و چه کاري غلطه ؟

270
00:16:18,226 --> 00:16:20,194
. هيچوقت به طور قطع نميتوني بگي

271
00:16:20,262 --> 00:16:22,496
. و خودِ " لکه " هم نميدونه

272
00:16:22,564 --> 00:16:24,442
. . اما اگه به اندازه ي کافي کنار يه قهرمان بموني

273
00:16:24,466 --> 00:16:27,535
. . سهمِتو از نجات دادنش ميگيري . .

274
00:16:27,602 --> 00:16:30,204
بعضي وقتا هم بايد اونو
.  از دستِ خودش نجات بدي

275
00:16:44,586 --> 00:16:47,188
نميدونم روزنامه نگارهاي قديمي
. . چطوري يه داستانو

276
00:16:47,255 --> 00:16:49,423
بدون اينکه کسي رو بکُشن . .
. مينوشتن و منتشر ميکردن

277
00:16:53,495 --> 00:16:56,497
ديگه هيچوقت ارزشِتو دستِ کم نميگيرم ؛
. قسم ميخورم

278
00:16:57,899 --> 00:17:00,634
* يه قهرمان ميخوام *

279
00:17:00,702 --> 00:17:05,406
* تا آخر شب منتظر قهرمانم ميمونم *

280
00:17:07,075 --> 00:17:10,077
فکر کنم کسي که برق رو دوباره راه انداخت
. توباشي

281
00:17:10,145 --> 00:17:13,614
به طريقي ؛ يه مقدار از تقصير اينکه برق شهر
. به طور کامل قطع شد ؛ تقصير من بود

282
00:17:13,682 --> 00:17:16,283
اين کمترين کاري بود که
. براي درست کردن همه چيز از دستم برميومد

283
00:17:16,351 --> 00:17:18,185
. . ميدوني ؛ زدن چندتا سوئيچ

284
00:17:18,253 --> 00:17:20,231
باعث نميشه که جبران تمام . .
. حرکات احمقانه ي اين اواخرت بشه

285
00:17:20,255 --> 00:17:22,723
. . لوييس " ؛ "

286
00:17:22,791 --> 00:17:24,992
کسي که پشت نجات دادنهاي اخير بود ؛
. من نبودم

287
00:17:25,060 --> 00:17:27,261
يعني يکي هست که
خودشو به جاي " لکه " جازده ؟

288
00:17:27,329 --> 00:17:28,739
چطور تونستي اجازه بدي
همچين اتفاقي بيفته ؟

289
00:17:28,763 --> 00:17:31,565
. به اين سادگي ها نيست

290
00:17:31,633 --> 00:17:33,544
اونا فقط طرفدارهايي بودن که
.  راهشونو گم کرده بودن

291
00:17:33,568 --> 00:17:35,636
. اونا رو تحويل دادستان نميدم

292
00:17:35,704 --> 00:17:38,806
بدون دليل و مدرک ؛ هيچ کسي داستان
. طرفدارهايي که راهشونو گم کردنو باور نميکنه

293
00:17:38,873 --> 00:17:42,009
تو داري خطر زيادي رو براي  حفاظت از
. چندتا هيولايي شهاب سنگي ضعيف به جون ميخري

294
00:17:42,077 --> 00:17:43,277
. شايد

295
00:17:43,345 --> 00:17:46,413
اما ؛ مگه هرکسي لياقت داشتن يه
فرصت دوباره رو نداره ؟

296
00:17:48,650 --> 00:17:50,017
ميخواي سراغ اون موضوع بري ؟

297
00:17:50,085 --> 00:17:52,319
بذار درمورد فرصت دوباره بهت بگم ؛ رفيق

298
00:17:52,387 --> 00:17:55,155
. يه راهي براي رفتار با خانم ها وجود داره
. " بهش ميگن " احترام گذاشتن

299
00:17:55,223 --> 00:17:57,091
چطوري کارتون به خيابونها کِشيد ؟

300
00:17:57,158 --> 00:17:59,193
. الان خيلي وقت ميشه که فقط همديگه رو داريم

301
00:17:59,261 --> 00:18:02,541
هيچ کس باور نميکنه که ما دوتا دانش آموز
. هستيم که از " سوييس " به اينجا منتقل شديم

302
00:18:03,465 --> 00:18:05,132
. اون به سيگنالهاي تلفن همراه متصله

303
00:18:05,200 --> 00:18:07,401
به هيچي دست نزن ؛ باشه ؟

304
00:18:07,469 --> 00:18:09,103
. ببخشيد

305
00:18:11,606 --> 00:18:13,641
بخاطر اينه که يه قهرمان تجملي هستي ؟

306
00:18:13,708 --> 00:18:14,908
. لوييس " ؛ سعيمو کردم "

307
00:18:14,976 --> 00:18:16,153
. " سعي کردني به کار نيست " اسکاي واکر

308
00:18:16,177 --> 00:18:17,378
. تو قدرتهاي فرابشري داري

309
00:18:17,445 --> 00:18:19,213
چرا تلفنو برنميداري و يه زنگ نميزني ؟

310
00:18:19,281 --> 00:18:20,381
. . لوييس " ؛ "

311
00:18:20,448 --> 00:18:21,548
. . بايد يه کاري درمورد . .

312
00:18:21,616 --> 00:18:22,736
. مشکلات اخيرت انجام بدي . .

313
00:18:24,286 --> 00:18:26,320
. " بايد بهم اطمينان کني "

314
00:18:28,790 --> 00:18:30,591
! " اسمالويل "

315
00:18:40,039 --> 00:18:42,474
ديشب گردبادي از پايان هاي خوش
. درشهر به پا بود

316
00:18:42,541 --> 00:18:44,653
بخاطر اينکه " لکه " ي مخصوص متروپوليس
. . هرچه درتوان داشت

317
00:18:44,677 --> 00:18:47,512
براي خارج کردن شهر از تاريکي . .
. و برگرداندن روشنايي به شهر انجام داد

318
00:18:50,048 --> 00:18:51,515
. " لوييس "

319
00:18:51,583 --> 00:18:54,318
. نميدونستم روزنامه پخش کن شدي

320
00:18:55,707 --> 00:18:59,190
. سالم و سرحال به نظر مياي
ديشب سرت شلوغ بوده ؟

321
00:18:59,258 --> 00:19:01,959
داستانم درمورد " لکه " ؛
. حسابي موفقيت آميز بوده

322
00:19:02,027 --> 00:19:03,561
. . فکر کنم " لکه " خيلي خوشحال باشه

323
00:19:03,629 --> 00:19:05,396
. داستان رو از ديدِ اون هم منتشر کردم

324
00:19:08,233 --> 00:19:10,268
. پس بالاخره ازش خبري گرفتي -
. آره -

325
00:19:10,335 --> 00:19:12,069
. . بهرحال ؛ خيلي فکر کردم

326
00:19:12,137 --> 00:19:13,848
درمورد ضرري که دارم با روشن کردم ماشينم
. . به جو زمين وارد ميکنم

327
00:19:13,872 --> 00:19:16,741
و فکر کردم که ؛ ميدوني ؛
. ميتونيم باهمديگه با يه ماشين سر کار بريم

328
00:19:18,577 --> 00:19:20,645
. . فکر کردم ؛ ميدوني

329
00:19:20,712 --> 00:19:22,647
. . باهمديگه همسفر شدن بهمون فرصت ميده

330
00:19:22,714 --> 00:19:25,349
که تمام اون ماجراي بوسيدن و . .
. . فرار کردنو پشت سر بذاريم

331
00:19:25,417 --> 00:19:28,119
. و . . بهتر باهمديگه آشنا بشيم . .

332
00:19:28,187 --> 00:19:30,354
بهتر ؟

333
00:19:30,422 --> 00:19:32,924
! تو هر روز رنگِ شورتِتو بهم ميگي

334
00:19:32,991 --> 00:19:34,231
ديگه چي براي دونستن وجود داره ؟

335
00:19:39,064 --> 00:19:40,731
. . اميدوارم درمورد چيزايي که ديروز

336
00:19:40,799 --> 00:19:43,301
در مورد " لکه " گفتم
. دچار سوء تفاهم نشده باشي

337
00:19:43,368 --> 00:19:45,236
. دراعماق قلبم ؛ هرگز بهش شک نکردم

338
00:19:48,040 --> 00:19:49,740
. . مطمئنم از دونستن اينکه

339
00:19:49,808 --> 00:19:52,008
ايمانت به " لکه " هرگز . .
. دچار تزلزل نشده خوشحال ميشه

340
00:19:53,712 --> 00:19:56,214
البته هرگز برام توضيح نداد که
. واسه چي جواب تلفنمو نداده

341
00:19:58,784 --> 00:20:00,818
لوييس " ؛ اينجا چه خبره ؟ "

342
00:20:04,890 --> 00:20:07,491
. باشه ؛ ببين

343
00:20:07,559 --> 00:20:11,028
. . امروز صبح از خواب بلند شدم

344
00:20:11,096 --> 00:20:14,065
. و براي اولين بار همه چيزو واضح ديدم

345
00:20:16,201 --> 00:20:21,672
به خبري که هم اکنون بدستمون رسيد توجه کنيد ؛
. . دادستان " متروپوليس " ؛ " لکه " رو احضار کرده

346
00:20:21,740 --> 00:20:25,309
هيچ کس حق نداره به دستِ خودش
. قانونو اجرا کنه

347
00:20:25,377 --> 00:20:28,579
. " نه شما ؛ نه من و نه حتي " لکه

348
00:20:28,647 --> 00:20:32,683
حالا ؛ بخاطر ضررهايي که " لکه " اين اواخر
. . به اين شهر وارد کرده

349
00:20:32,751 --> 00:20:36,020
از " لکه " ميخوام که . .
. . از مخفيگاهش خارج بشه

350
00:20:36,088 --> 00:20:39,190
. تا جلوي اين رفتار خودسرانه گرفته بشه

351
00:20:39,258 --> 00:20:44,128
و قبول کنه که با نيروهاي قانوني
. همکاري کنه

352
00:20:44,196 --> 00:20:47,064
. . حالا ؛ من قراره اين بعدالظهر

353
00:20:47,132 --> 00:20:48,633
. يه مصاحبه ي مطبوعاتي برگذار کنم

354
00:20:48,700 --> 00:20:53,804
از " لکه " ميخوام که
. . در اونوقت خودشو نشون بده

355
00:20:53,872 --> 00:20:56,841
. و مسئوليت کارهاي خودشو به عهده بگيره

356
00:21:00,345 --> 00:21:01,923
. امروز خبراي زيادي براي گزارش وجود داره

357
00:21:01,947 --> 00:21:04,228
مجبورم با يه ماشين سر کاررفتنمونو
. واسه يه وقت ديگه بذارم

358
00:21:06,418 --> 00:21:08,619
. باشه

359
00:21:08,687 --> 00:21:10,288
. . دکتر " اوانز " ؛

360
00:21:13,125 --> 00:21:17,094
ميخوام يه عالمه توي وقت و پولت
واست صرفه جويي کنم ، باشه ؟

361
00:21:18,664 --> 00:21:20,865
. همه اش تقصير پدر و مادرته

362
00:21:30,909 --> 00:21:32,143
مارجري " ؟ "

363
00:21:32,210 --> 00:21:35,546
. مجبور شد بره
. مشکلات خانوادگي براش پيش اومده بود

364
00:21:37,849 --> 00:21:39,750
ببينيد ؛ ميدونم که فکر ميکنيد
. . توي روانشناسي

365
00:21:39,818 --> 00:21:41,285
. مهارت زيادي داريد . . .

366
00:21:41,353 --> 00:21:44,388
اما بلطفِ شما ؛
. . کله ام درحال ترکيدنه

367
00:21:44,456 --> 00:21:45,656
. و نميدونم بايد چيکار کنم . .

368
00:21:47,092 --> 00:21:50,094
. . روي مردي که تو روياهام بود تمرکز کردم

369
00:21:50,162 --> 00:21:52,740
و حالا فهميدم اون شخص اسرار آميزي که
. . باهام تماس ميگرفت و " کلارک " ؛

370
00:21:52,764 --> 00:21:54,598
. هردو يک نفر هستن . . .

371
00:21:54,666 --> 00:21:56,434
هردو يه نفرن ؟ -
. باورنکردنيه -

372
00:21:56,501 --> 00:21:57,802
. . تا همين امروز

373
00:21:57,869 --> 00:22:01,639
حتي نميتونست براي جريمه نشدن
. يه دروغ ساده بگه

374
00:22:01,707 --> 00:22:04,809
و حالا . . اين قدر ماهر بوده که
خودِ ديگه اشو ازم مخفي کرده ؟

375
00:22:04,876 --> 00:22:06,944
. لوييس " ؛ يکم فکر کن "

376
00:22:07,012 --> 00:22:09,113
. . فکر ميکنم کدوم يکي از اينا محتمل تره

377
00:22:09,181 --> 00:22:12,416
اين که تماس گيرنده ي اسرارآميزت و
. . کلارک " يکي هستن "

378
00:22:12,484 --> 00:22:14,885
يا اينکه ؛ سعي داري اونا رو به . .
. . يک نفر تبديل کني

379
00:22:14,953 --> 00:22:16,673
تا از اين طريق . .
مردِ رويايي خودتو بسازي ؟

380
00:22:23,829 --> 00:22:25,763
. باشه ؛ اونا اينقدرها هم باهمديگه فرق ندارن

381
00:22:25,831 --> 00:22:28,071
کسي که به صورت سِري باهام تماس ميگيره
. . نترس و متواضعِه

382
00:22:28,133 --> 00:22:30,368
. . و همينطورم " کلارک " ؛ . .

383
00:22:30,435 --> 00:22:31,669
. البته به روش خاص خودش . . .

384
00:22:33,038 --> 00:22:36,107
باورم نميشه اين مخفي کردن شخصيت ديگه
. . چقدر بايد براش سخت باشه

385
00:22:36,174 --> 00:22:37,908
اين که تمام اين مدت . .
. رازِشو مخفي کرده

386
00:22:42,180 --> 00:22:44,815
فقط ميخوام بهش بگم که
. برام مهم نيست

387
00:22:48,687 --> 00:22:50,354
. . اما

388
00:22:50,422 --> 00:22:54,091
شايد اعتراف به دونستن رازش هم . .
. چندان فکر خوبي نباشه

389
00:22:54,159 --> 00:22:58,229
درحال حاضر ؛ " کلارک " يه تصميم خيلي بزرگ
. براي گرفتن داره

390
00:22:58,296 --> 00:23:00,965
. . و بيشتر از هرچيزي . .

391
00:23:01,033 --> 00:23:04,368
ميخوام بهش کمک کنم ؛ . .
. اما نميدونم چطوري

392
00:23:10,642 --> 00:23:12,376
. وايسا

393
00:23:12,444 --> 00:23:14,211
. ميدونم بايد چيکار کنم

394
00:23:14,279 --> 00:23:16,247
. مرسي ؛ دُکي

395
00:23:16,314 --> 00:23:17,748
. شما يه جواهر باارزشين

396
00:23:17,816 --> 00:23:19,984
. اين روانشناسي بايد يه فايده اي داشته باشه

397
00:23:28,660 --> 00:23:31,028
. کلارک " ؛ هِي "

398
00:23:31,096 --> 00:23:32,630
نگران نباش ؛ دوقلوهاي توييتر نويسمون

399
00:23:32,697 --> 00:23:33,708
. ديگه دستِ گل به آب نميدن . . .

400
00:23:33,732 --> 00:23:35,576
الان که داريم حرف ميزنيم ؛
. . اونا توي " برج مراقبت " هستن

401
00:23:35,600 --> 00:23:37,011
. و دارن وبلاگ " لکه  " رو تعطيل ميکنن . .

402
00:23:37,035 --> 00:23:39,270
اخبار امروزو ديدي ؟

403
00:23:39,337 --> 00:23:42,306
بهم نگو اون مرتيکه ي لاف زنو
. " جدي گرفتي " کلارک

404
00:23:42,374 --> 00:23:45,086
ميدوني که فقط داره يه حمله ي انتخاباتي
. براي شهردار شدنشو راه ميندازه

405
00:23:45,110 --> 00:23:46,877
جدي گرفتيش ؛ مگه نه ؟

406
00:23:46,945 --> 00:23:48,045
کلارک " ؛ واسه چي ؟ "

407
00:23:48,113 --> 00:23:49,814
آخرين باري که هويتِتو فاش کردي ؛

408
00:23:49,881 --> 00:23:50,815
. فاجعه آميز بود . . .

409
00:23:50,882 --> 00:23:52,750
ايندفعه چه چيزي عوض شده ؟

410
00:23:52,818 --> 00:23:53,951
. من خودم عوض شدم

411
00:23:54,019 --> 00:23:56,220
. الان ديگه نشان پدرمو به سينه دارم

412
00:23:56,288 --> 00:23:58,622
و خيلي سخت تلاش کردم که به مردم
. . نمادي از اميد رو بدم

413
00:23:58,690 --> 00:24:02,159
يه چيزي که بتونن بهش باور داشته باشن
. که الهامبخشِشون بشه

414
00:24:02,227 --> 00:24:03,427
. من ؛ اون نمادم

415
00:24:03,495 --> 00:24:06,263
. . ميدونم که ميخواي به پدرت احترام بذاري " کلارک " ؛

416
00:24:06,331 --> 00:24:08,876
اما اگه خودتو قرباني کني ؛ . .
. اونوقت ديگه نمادي باقي نخواهد ماند

417
00:24:08,900 --> 00:24:10,211
. . همينطور يه جا نمي ايستم و هيچ کاري نميکنم

418
00:24:10,235 --> 00:24:11,946
در حاليکه دادستان ؛ نشان خانوادگي پدرمو
. . پايين ميکِشه

419
00:24:11,970 --> 00:24:13,481
و همينطور هر چيزي که اون نماد
. معرفِشه

420
00:24:13,505 --> 00:24:15,739
. اون دقيقا کاريه که بايد انجام بدي
. متاسفم

421
00:24:15,807 --> 00:24:18,375
ببين ؛ اين يارو
. . بهت ديوونه و بزدل ميگه

422
00:24:18,443 --> 00:24:20,578
. و احتمالا تهديدي براي شهر . . .

423
00:24:20,645 --> 00:24:23,280
. بايد بذاري مردم دروغهاشو باور کنن

424
00:24:23,348 --> 00:24:25,249
. . پدرت ؛ از طريق تو زنده اس

425
00:24:25,317 --> 00:24:27,685
. نه بخاطر نمادِ خانوادگيش . . .

426
00:24:43,635 --> 00:24:45,569
. عصر بخير

427
00:24:45,637 --> 00:24:49,173
. از همگي متشکرم که بهم ملحق شدين

428
00:24:49,241 --> 00:24:54,111
. اگه اون بيروني . . " لکه " ؛ بيا اينجا

429
00:24:54,179 --> 00:24:57,481
. . بيا در اين جايگاه ويژه بهم ملحق شو

430
00:24:57,549 --> 00:25:00,117
. . و در جايگاهِ خودت به عنوان الگووي . .

431
00:25:00,185 --> 00:25:03,888
. اين شهر فوق العاده ؛ قرار بگير

432
00:25:03,955 --> 00:25:07,892
. قهرمان واقعي مخفي نميشه

433
00:25:07,959 --> 00:25:11,228
. . خودشو نشون ميده

434
00:25:11,296 --> 00:25:15,099
و مسئوليت اشتباهاتي که . .
. انجام داده رو به عهده ميگيره

435
00:25:15,167 --> 00:25:16,734
! از سر راهم برين کنار
! ببخشيد

436
00:25:16,801 --> 00:25:18,502
! برو کنار والا صدمه ميبيني

437
00:25:20,038 --> 00:25:21,071
. دهنتو ببند ؛ وکيل

438
00:25:24,276 --> 00:25:26,243
. . من " لوييس لِين " از " ديلي پلنت " هستم

439
00:25:26,311 --> 00:25:28,746
و اومدم اينجا بهتون بگم که . .
. لکه " رو ميشناسم "

440
00:25:33,785 --> 00:25:38,622
دادستان ميگه يه قهرمان واقعي مياد جلو
. و خودشو نشون ميده

441
00:25:38,690 --> 00:25:42,092
. خوب ، " لکه " نميتونه

442
00:25:42,160 --> 00:25:43,727
. . بخاطر اينه که ميدونه

443
00:25:43,795 --> 00:25:46,964
. . که بهترين راه براي محافظت از شما و من

444
00:25:47,032 --> 00:25:52,403
. . اينه که از بازيهاي سياسي دوري کنه . .

445
00:25:52,470 --> 00:25:58,676
و چيزي باقي بمونه که من و شما
. . بيش از هرچيزي بهش احتياج داريم

446
00:25:58,743 --> 00:26:01,445
. . نوري در تاريکي . .

447
00:26:01,513 --> 00:26:07,418
نمادي براي ما تا وقتي تمام اميدمونو
. از دست ميديم بهش ايمان داشته باشيم

448
00:26:07,485 --> 00:26:11,689
. . من به درون قلب " لکه " نگاه کردم

449
00:26:11,756 --> 00:26:17,728
و ميتونم با اطمينان بهتون بگم که . .
. نيتِش خيره

450
00:26:17,796 --> 00:26:20,764
. بذاريد " لکه " قهرماني باشه که بايد

451
00:26:59,204 --> 00:27:02,606
وقتي گفتي درون قلب " لکه " رو نگاه کردي ؛

452
00:27:02,674 --> 00:27:05,976
نميدونستم رابطه اي که شما دوتا باهمديگه دارين
. اين قدر نزديکه

453
00:27:06,044 --> 00:27:09,780
. اين موضوع هيچ ربطي به شما نداره

454
00:27:09,848 --> 00:27:11,548
. . امنيت اين شهر

455
00:27:11,616 --> 00:27:13,784
هميشه به من مربوط ميشه ؛ . .
. خانم جوان

456
00:27:13,852 --> 00:27:17,554
حالا ؛ هويت واقعي " لکه " رو بهم بگو ؛

457
00:27:17,622 --> 00:27:20,991
و منم از رفتارهاي آزاردهنده ات . .
. چشم پوشي ميکنم

458
00:27:21,059 --> 00:27:24,194
. . خوب صحبت ميکنيد ؛ جناب وکيل

459
00:27:24,262 --> 00:27:27,865
. اما به يک کلمه اش هم باور نداريد

460
00:27:27,932 --> 00:27:30,868
تمام ارتباطات مخفيانه ات با
. . جنايات سازمان يافته

461
00:27:30,935 --> 00:27:32,703
. بالاخره به روزهاي آخرش ميرسه . .

462
00:27:32,771 --> 00:27:36,240
اتفاقا يه فونتِ خيلي قشنگي هم واسه مقاله اي که
.  که درموردت افشاگري ميکنه انتخاب کردم

463
00:27:36,308 --> 00:27:39,009
" شيدي ساکس " ؛ شيره ي شهرو بالا ميکِشه "

464
00:27:41,313 --> 00:27:45,049
. خوب ، خوب ، خوب

465
00:27:45,116 --> 00:27:49,153
. راستش ؛ يه تيتر ديگه اي تو فکرم بود

466
00:27:51,222 --> 00:27:54,625
. و تو هم درست بالاش ايستادي

467
00:28:01,866 --> 00:28:06,203
* لکه " ؛ " لوييس لِين " رو به قتل ميرسونه " *

468
00:28:06,271 --> 00:28:08,472
خوب جلب توجه ميکنه و طنين جالبي داره ؛
مگه نه ؟

469
00:28:10,408 --> 00:28:12,609
. هيچکس ؛ هرگز حرفاتو باور نميکنه

470
00:28:12,677 --> 00:28:16,680
عزيزم ؛ وقتي " لکه " تصميم گرفت
. . که خودشو نشون نده

471
00:28:16,748 --> 00:28:19,717
. توپو به زمين خودش انداخت . . .

472
00:28:19,784 --> 00:28:22,252
. ميتونم به هرچي ميخوام تبديلش کنم

473
00:28:22,320 --> 00:28:24,655
فقط بايد کاري کنم که مردم
. يه کم درموردش به ترديد بيفتن

474
00:28:26,891 --> 00:28:29,927
. خيلي مردمو دستِ کم گرفتي

475
00:28:29,994 --> 00:28:32,262
براي چي بايد يه دفعه اي " لکه " ؛
به قاتل تبديل بشه ؟

476
00:28:34,366 --> 00:28:38,669
چونکه خودت همين الان جلوي
. . هزارتا آدم ديگه گفتي که

477
00:28:38,737 --> 00:28:43,474
تو تنها کسي هستي که هويت واقعي . .
اون رو ميدونه

478
00:28:48,046 --> 00:28:50,214
تو اوني هستي که حقيقت خودت رو
. . از همه مخفي کردي

479
00:28:50,281 --> 00:28:51,682
. . نه لکه
! اِي ترسوي بزدل

480
00:28:51,750 --> 00:28:54,985
متاسفانه ، اين داستاني نيست که
بتوني درباره اش بنويسي

481
00:28:59,023 --> 00:29:00,424
! نه

482
00:29:00,492 --> 00:29:02,593
، خيلي خوب
بياييد از اينجا بريم بيرون

483
00:29:25,296 --> 00:29:29,199
کلارک " بايد اينو ببيني "
دوربينت رو با خودت بيار

484
00:29:38,107 --> 00:29:39,207
" لوييس "

485
00:29:42,712 --> 00:29:43,846
لوييس " ؟ "

486
00:29:49,386 --> 00:29:51,620
طاقت بيار ، دارم ميام

487
00:29:57,394 --> 00:29:58,961
لوييس " ؟ "

488
00:29:59,029 --> 00:30:00,396
دستمو بگير

489
00:30:02,465 --> 00:30:03,866
نميتونم

490
00:30:03,934 --> 00:30:05,534
خيلي خوب ، صبر کن

491
00:30:20,784 --> 00:30:22,584
زودباش ، دستتو بيار جلوتر

492
00:30:22,652 --> 00:30:23,752
تو ميتوني

493
00:30:23,820 --> 00:30:26,155
خيلي ازم دوري

494
00:30:28,959 --> 00:30:29,959
! اوه
! " لوييس "

495
00:30:50,514 --> 00:30:52,448
" هِي ، " جي
خوب ، چه خبرا ؟

496
00:30:52,516 --> 00:30:55,818
لکه دچاره مشکلات بيشتري شده
و همش هم تقصير ماست

497
00:30:55,886 --> 00:30:58,598
خوب ، پس منتظر چي هستيم ؟ -
خوب ، نميشه که همينطوري " کلويي " رو دور بزنيم -

498
00:30:58,622 --> 00:31:01,224
ما بهش قول داديم فعلا کاري نکنيم تا
زماني که اوضاع بهتر بشه

499
00:31:01,291 --> 00:31:03,593
خودش گفته بود که بعضي وقتا
، بايد يه قهرمان رو نجات بدي

500
00:31:03,660 --> 00:31:06,696
حتي اگه بخواي از خودش
نجاتش بدي

501
00:31:06,763 --> 00:31:10,166
پدر هميشه ميگفت که وقتي ما دوتا
باهمديگه باشيم اونوقت قوي تر هستيم

502
00:31:14,104 --> 00:31:16,706
يکي کردن نيروها

503
00:31:19,042 --> 00:31:20,877
لوييس " ، طاقت بيار "

504
00:31:24,314 --> 00:31:26,482
بذار برم

505
00:31:26,550 --> 00:31:28,618
" اين ديوونگيه ، " لوييس

506
00:31:28,685 --> 00:31:32,321
تو نميتوني خودتو جلوي دوربين ها
نشون بدي

507
00:31:32,389 --> 00:31:35,458
تو ارزش زيادي براي
. . اين شهر داري

508
00:31:35,526 --> 00:31:36,792
براي دنيا . .

509
00:31:39,029 --> 00:31:41,397
. . " کلارک "

510
00:31:41,465 --> 00:31:43,499
، ميدونم که زندگي اي دوجانبه داشتي . .

511
00:31:43,567 --> 00:31:45,735
و اينکه مجبور بودي دراين باره
هر روز بهم دروغ بگي

512
00:31:45,802 --> 00:31:47,970
لوييس " ، حرفات اصلا منطقي نيستن "

513
00:31:53,343 --> 00:31:55,945
همه چي درست ميشه

514
00:31:56,013 --> 00:31:57,280
فقط ، طاقت بيار

515
00:32:00,017 --> 00:32:03,185
من هميشه اينو در اعماق قلبم ميدونستم
که ، تو يه قهرماني

516
00:32:07,591 --> 00:32:09,225
! " لوييس "

517
00:32:38,021 --> 00:32:39,589
خيلي خوب ، بريم

518
00:32:49,900 --> 00:32:52,134
لوييس " ؟ "

519
00:32:52,202 --> 00:32:53,736
تو زنده اي

520
00:32:56,506 --> 00:32:58,608
متشکرم

521
00:33:04,881 --> 00:33:06,916
" تحت تاثير قرار گرفتم ، " لوييس

522
00:33:06,984 --> 00:33:09,852
کاش من اوني بودم که تورو
نجاتت ميده ؛

523
00:33:09,920 --> 00:33:11,253
اما ، من خيلي سريع نيستم

524
00:33:11,321 --> 00:33:12,688
از آسانسور استفاده کردم

525
00:33:15,225 --> 00:33:18,027
، حتي با وجود اين همه ماجرا
هنوزم نميتوني بهم بگي

526
00:33:30,440 --> 00:33:32,642
فقط ، قهرمان بمون

527
00:33:36,747 --> 00:33:39,348
دفعه بعدي که خواستي
. . با دادستان متروپوليس مواجهه کني

528
00:33:39,416 --> 00:33:41,751
يادت باشه ، حواست خوب به کارات باشه . .

529
00:33:43,220 --> 00:33:44,520
. . اما

530
00:33:44,588 --> 00:33:47,690
اميدوارم از اين بابت که . .
باهات تماس نگرفته بودم رو جبران کرده باشم

531
00:33:50,460 --> 00:33:52,495
لوييس " ، کي بود ؟ "

532
00:33:56,099 --> 00:33:57,533
" لکه "

533
00:34:09,487 --> 00:34:10,565
لکه " ، دوباره برگشت به اوج خودش "

534
00:34:10,589 --> 00:34:12,390
اين همه چيو درست ميکنه

535
00:34:12,458 --> 00:34:13,991
و اينو بايد ممنون شماها باشم

536
00:34:15,894 --> 00:34:17,862
اوه ، خداي من

537
00:34:17,930 --> 00:34:20,064
خودشه

538
00:34:20,132 --> 00:34:21,733
. . من نمادم رو اون بيرون منتشر کردم

539
00:34:21,800 --> 00:34:24,979
تا اينکه بتونم از اين راه ، به مردم اين الهام رو بدم . .
و تشويقشون کنم که خودشون قهرمان خودشون باشن

540
00:34:25,003 --> 00:34:26,704
و ، شماها اينکارو کرديد

541
00:34:28,273 --> 00:34:30,274
، ما بهتون باور داريم
" استاد " بي

542
00:34:30,342 --> 00:34:32,009
، به من باور نداشته باشيد

543
00:34:32,077 --> 00:34:35,313
بلکه ، به اون نماد و معنايي که
داره ، باور داشته باشيد

544
00:34:36,849 --> 00:34:39,851
، از همه مهم تر اينکه
به خودتون باور داشته باشيد

545
00:34:43,422 --> 00:34:45,890
اما . . ما که قهرمان نيستيم

546
00:34:45,958 --> 00:34:47,692
چرا ، هستيد

547
00:34:47,760 --> 00:34:50,495
اين ديگه به خودتون بستگي داره

548
00:34:50,562 --> 00:34:52,607
متروپوليس ديگه نيازي به
، طرفداراي بيشتري از " لکه " نداره

549
00:34:52,631 --> 00:34:54,632
متروپوليس نياز داره به
. . آدمايي که

550
00:34:54,700 --> 00:34:57,380
دلشون ميخواد دقيقا همون کاري رو که . .
شماها امروز کرديد ، انجام بدن

551
00:34:58,704 --> 00:35:02,406
اما ، شماها بايد بيشتر
از اين مراقب باشيد

552
00:35:02,474 --> 00:35:05,143
قهرمان ها فرصتي دوباره بدست نميارن
. . و مردم ازتون ميخوان که

553
00:35:05,210 --> 00:35:07,578
هر روز تصميم هاي مرگ و زندگي بگيريد . .

554
00:35:08,881 --> 00:35:11,115
هيچ اشتباهي نبايد در اين موقعيت مرتکب شد

555
00:35:14,186 --> 00:35:15,753
هيچوقت ؟

556
00:35:18,056 --> 00:35:20,424
نه ، زماني که دنيا مراقبتونه و
نگاهتون ميکنه

557
00:35:28,934 --> 00:35:32,103
خوشحالم از اينکه ميبينم زنده اي
" لوييس "

558
00:35:32,171 --> 00:35:36,340
. . بعد از اخباري که ديشب ديدم

559
00:35:36,408 --> 00:35:39,544
به هيچ وجه فکرشو نميکردم که . .
. . تماس گيرنده مرموزت

560
00:35:39,611 --> 00:35:43,447
درست همون " لکه " مشهور  . .
متروپوليس باشه

561
00:35:43,515 --> 00:35:46,751
باورم نميشه اينقدر احمق بودم

562
00:35:46,819 --> 00:35:48,486
. . حتما خيلي ديوونه شده بودم که

563
00:35:48,554 --> 00:35:51,722
فکرميکردم " کلارک " همون " لکه " ست . .

564
00:35:51,790 --> 00:35:53,758
لوييس " ، تو ديوونه نيستي "

565
00:35:53,826 --> 00:35:56,471
. . اين همون هدف درمان هست
اينکه درباره خودت همه چيزو بفهمي و ياد بگيري

566
00:35:56,495 --> 00:36:00,031
. . اما اگه به حقايق نگاه کنيم

567
00:36:00,098 --> 00:36:01,899
کدوم يکي باور کردنش . .
آسون تره ؟

568
00:36:01,967 --> 00:36:04,402
اينکه يه مشکلي توي تماسي
. . که باهام گرفته شده ، بوده

569
00:36:04,469 --> 00:36:07,471
يا اينکه ، اون پسر کشاورزي که . .
. . هر روز اون طرف ميز من ميشينه

570
00:36:07,539 --> 00:36:11,008
همون قهرمان خارق العاده ست ؟ . .

571
00:36:11,076 --> 00:36:15,780
" اين کاملا طبيعيه ، " لوييس
. . اينکه ، شخصيت قهرمانانه

572
00:36:15,848 --> 00:36:18,226
مَرد دست نيافتني اي رو که . .
. . دلت ميخواد درکنارت داشته باشي

573
00:36:18,250 --> 00:36:20,495
اونو به کسي که بهت نزديکتر هست   . .
ربط بدي و در اون شخص اونو توصيف کني

574
00:36:20,519 --> 00:36:22,520
. . اما ، خيلي راحت تر ميشد

575
00:36:22,588 --> 00:36:24,121
اگه که هردوي اونا ، يه نفر بودن . .

576
00:36:27,059 --> 00:36:29,427
وقتي که يک بار ديگه صداي " لکه " رو
.  . شنيدم

577
00:36:29,494 --> 00:36:31,996
يه چيزي در درونم به حرکت دراومد . .

578
00:36:36,034 --> 00:36:38,069
. . اما ، توي افکارم

579
00:36:43,175 --> 00:36:45,743
همش به " کلارک " فکر ميکنم . .

580
00:36:49,348 --> 00:36:54,886
، همون مَردي که درحاليکه ترسيده بود
اومده بود تا لبه اونجا تا منو نجات بده

581
00:37:03,028 --> 00:37:04,795
سلام

582
00:37:04,863 --> 00:37:07,598
به سلامتي . .بخاطره
موفقيت ديگه اي که امروز بدست آورديم

583
00:37:09,134 --> 00:37:10,534
از کجا اينو آوردي ؟

584
00:37:10,602 --> 00:37:12,169
از فروشنده اي که اون گوشه خيابون هست

585
00:37:12,237 --> 00:37:14,182
همينطورم تيشرت ها و دسته کليدهاي
اين شکلي هست که ميفروشن

586
00:37:14,206 --> 00:37:16,540
بايد اولين کسي از بين همه
. . باشم که

587
00:37:16,608 --> 00:37:17,886
اين جايزه هاي قهرماني رو . .
بدست مياره

588
00:37:17,910 --> 00:37:20,144
، دفعه بعد ميبيني که

589
00:37:20,212 --> 00:37:22,323
، دوقلوهاي حيرت انگيزت
اسم معروفي براي خودشون بدست آوردن

590
00:37:22,347 --> 00:37:23,748
. . به لطف مه و حرکات گربه اي

591
00:37:23,815 --> 00:37:25,449
ساکس " ، توي راهش به سمت زندان هست " . .

592
00:37:25,517 --> 00:37:26,851
، ميدوني
. . با کمي تمرين

593
00:37:26,919 --> 00:37:28,419
. . شايد اونا بتونن که . .

594
00:37:28,487 --> 00:37:30,621
در مواقع ضروري کمک خوبي . .
براي " لکه " باشن

595
00:37:30,689 --> 00:37:33,124
فکرکنم بيشتر از اوني که
فکرشو ميکردم نيروي کمکي داشته باشم

596
00:37:33,191 --> 00:37:37,128
چطور تونستي اون تماس تلفني از
طرف " لکه " رو از خودت درست کني ؟

597
00:37:37,195 --> 00:37:39,363
درست مثل کلک هميشگي خودت هست

598
00:37:39,431 --> 00:37:41,766
بعضي وقتا ميشنويش و
بعضي وقتا هم نميشنويش

599
00:37:44,102 --> 00:37:45,636
" سلام ، " لوييس

600
00:37:45,704 --> 00:37:49,307
هيچ توجهي به اون بلوندي که
پشت ديوار هست ، نکن

601
00:37:49,374 --> 00:37:51,175
" آروم باش ، " کلارک

602
00:37:51,243 --> 00:37:52,883
من که جادوگر بزرگ و قدرتمند " اوز " نيستم

603
00:37:52,945 --> 00:37:54,255
. . فقط يه برنامه اي رو درست کردم که

604
00:37:54,279 --> 00:37:56,424
هرچيزي که اونو توش بنويسم . .
به صورت حرف زدن " لکه " پخش ميشه

605
00:37:56,448 --> 00:37:59,317
از کجا ميدونستي که کِي بايد تماسو ميگرفتي ؟

606
00:37:59,384 --> 00:38:01,786
و از کجا ميدونستي که بايد
براي قانع کردن " لوييس " چي بگي ؟

607
00:38:03,388 --> 00:38:05,790
من دوربين هاي امنيتي روي پشت بوم
. .  رو هک کردم

608
00:38:05,857 --> 00:38:07,959
و حواسم به تمامي تماس هاي تلفني اي . .
. . که

609
00:38:08,026 --> 00:38:08,926
توي متروپوليس گرفته ميشد ، بود .  .

610
00:38:08,994 --> 00:38:10,194
. . تو داشتي به

611
00:38:10,262 --> 00:38:12,702
" تماس هاي تلفني خصوصي من با " لوييس . .
گوش ميدادي ، مگه نه ؟

612
00:38:12,731 --> 00:38:14,575
کلويي " ، بين اينکه "
. . بخواي از بقيه محافظت کني

613
00:38:14,599 --> 00:38:16,039
و اينکه بخواي مراقبشون باشي . .
. . و

614
00:38:16,068 --> 00:38:17,445
، به زندگي خصوصي آدما ، کار داشته باشي . .
تفاوت زيادي هست

615
00:38:17,469 --> 00:38:20,705
آروم باش ، " کلارک " ، باشه ؟

616
00:38:20,772 --> 00:38:22,239
، اگه من وارد اين ماجرا نميشدم

617
00:38:22,307 --> 00:38:24,953
اونوقت " لوييس " هنوزم بر اين باور بود که
. . کلارک قهرمان خارق العاده ست " و "

618
00:38:24,977 --> 00:38:26,978
. . و ، باور کن . .

619
00:38:27,045 --> 00:38:29,113
. . وقتي که " لوييس " بيفته دنبالت . .

620
00:38:29,181 --> 00:38:30,858
اونوقت بايد راه بهتري پيدا کني . .
. . براي اينکه

621
00:38:30,882 --> 00:38:32,416
بتوني قهرمان بودنت رو مخفي کني . .

622
00:38:46,098 --> 00:38:47,665
چشمات هنوز بسته ست ؟

623
00:38:47,733 --> 00:38:49,177
اين دقيقا اون چيزي نيست که
. . فکر ميکردم باشه

624
00:38:49,201 --> 00:38:51,502
وقتي که تو بهم گفتي ميخواي . .
تو اتاق کپي منو ببيني

625
00:38:51,570 --> 00:38:52,703
اما ، هِي ، چشمامو باز کردم

626
00:38:52,771 --> 00:38:55,639
گفته بودي من يه رازي دارم
و حق باتوئه

627
00:38:55,707 --> 00:38:58,142
من اون موقع اصلا خودم نميفهميدم
. . که چي ميگفتم

628
00:38:58,210 --> 00:39:00,211
فکرکنم ميتوني اون موضوع رو . .
فراموش کني

629
00:39:02,347 --> 00:39:03,714
بذار ببينيم چي داري

630
00:39:08,687 --> 00:39:10,221
من يه کمي نزديک بينم

631
00:39:12,791 --> 00:39:15,126
سعي ميکردم که اينو به چشمم نزنم

632
00:39:16,395 --> 00:39:18,195
. . اونا ، خيلي

633
00:39:26,238 --> 00:39:28,305
کلارک کنتي " هستن " . .

634
00:39:30,675 --> 00:39:34,211
فکرکنم تو تنها کسي نيستي که
کمي نزديک بيني

635
00:39:34,279 --> 00:39:37,615
موضوع اينه که ، بعضي وقتا حس ميکنم که
. . يه جانب ديگه اي از تورو ميبينم

636
00:39:37,682 --> 00:39:38,883
بيشتر از هرکس ديگه اي . .

637
00:39:38,950 --> 00:39:41,018
لوييس " ؟ " -
اشکالي نداره -

638
00:39:41,086 --> 00:39:44,388
اين مشکل پيچيده مربوط به
قهرماني هست که پيش خودم دارم و بايد حلش کنم

639
00:39:44,456 --> 00:39:46,290
من بهترين آدمي رو که
. . ميشناسم رو برداشتم و

640
00:39:46,358 --> 00:39:49,303
و با زره قهرماني درخشنده اي که ميخوام رو دوشش . .
بندازم ، باعث ميشم که اون رو دوشش سنگيني کنه

641
00:39:49,327 --> 00:39:50,728
و اين اصلا عادلانه نيست . .

642
00:39:50,796 --> 00:39:52,897
هيچکسي نميتونه تو زندگيش
دوتا آدم متفاوت باشه

643
00:39:55,233 --> 00:39:58,035
کاش ميتونستم اينطور باشم

644
00:39:59,838 --> 00:40:03,774
اين روشت گفتن طولانيت هست که
بگي از اينا متنفري و بدت مياد ؟

645
00:40:07,245 --> 00:40:09,180
. . شخصا

646
00:40:09,247 --> 00:40:12,883
از قيافه ات با اينا بدم نمياد . .

647
00:40:12,951 --> 00:40:15,453
. . اما ، از لحاظ حرفه اي

648
00:40:15,520 --> 00:40:18,289
جديدا چيزهاي جديدتري درست شده که . .
ميتوني اونارو هم يه امتحاني بکني

649
00:40:18,356 --> 00:40:20,224
بهش ميگن ليزيک . .

650
00:40:23,228 --> 00:40:26,397
اين خيلي برام مهمه که فکرميکردي
من قهرمان هستم

651
00:40:30,135 --> 00:40:31,735
" نگران نباش ، " اسمالويل

652
00:40:31,803 --> 00:40:34,872
فقط هرچند يه بار بهت ميگم چهارچشمي

653
00:40:43,982 --> 00:40:45,942
اما ، فقط محض اينکه يه چيزي
، رو ، روشن کرده باشيم

654
00:41:21,019 --> 00:41:23,087
لوييس " ؟ "

655
00:41:27,600 --> 00:41:42,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

