﻿1
00:00:03,350 --> 00:00:05,128
يادم مياد که يه رويِ کاملا جديد
. از " کلارک کِنت " رو ديدم

2
00:00:05,153 --> 00:00:07,725
. من حتي لباس قرمز يا آبي نپوشيده بودم

3
00:00:07,750 --> 00:00:09,141
. . فقط بايد از خودت بپرسي

4
00:00:09,562 --> 00:00:10,862
که دنبال چي هستي ؟ . . .

5
00:00:12,064 --> 00:00:13,130
! کي هستي ؟

6
00:00:13,165 --> 00:00:16,234
. جور-ال " هستم ؛ پدرت "

7
00:00:17,803 --> 00:00:19,571
اين نمادها
. . در سراسر دنيا ظاهر شدن

8
00:00:19,605 --> 00:00:20,849
درست در همون شبي که . .
. زاد " به زمين رسيد "

9
00:00:20,873 --> 00:00:22,707
. ممکنه اين يکي رو بشناسي

10
00:00:22,741 --> 00:00:26,244
آخرين چيزي که يادمون مياد اينه که
. توي " کندور " خونمونو گرفتن

11
00:00:26,279 --> 00:00:28,413
چطوري به اينجا رسيديم ؟

12
00:00:29,615 --> 00:00:30,983
. اون ؛ " کندوريِ"ـه

13
00:00:31,017 --> 00:00:32,594
فکر ميکردم " کندور " هم
. به همراه بقيه ي " کريپتون " نابود شده

14
00:00:32,618 --> 00:00:34,263
جور-ال " گفت ؛ اگه اون دختر اينجاس ؛ "
. پس ؛ امکانش هست که اوناي ديگه هم باشن

15
00:00:34,287 --> 00:00:35,487
. بهتره شروع کنيم به گشتن

16
00:00:35,521 --> 00:00:36,989
. جور-ال " بهمون خيانت کرد "

17
00:00:37,023 --> 00:00:39,324
. اون نجات پيداکرد
. . منتها فقط نجات پيدا نکرد

18
00:00:39,359 --> 00:00:41,503
اون ؛ قدرتهايي رو داره . .
. که از خورشيد زرد رنگ گرفته

19
00:00:41,527 --> 00:00:43,247
و با اينحال ؛
ما ؛ همچنان هيچ قدرتي نداريم ؟

20
00:00:44,130 --> 00:00:45,897
. مجبورش کن جاي " لکه " رو بهت بگه

21
00:00:45,931 --> 00:00:47,399
. والا بکُشِش  . .

22
00:00:47,433 --> 00:00:49,067
تو ؛ " کندوري " هستي ؟

23
00:00:51,137 --> 00:00:53,171
هيچي مهمتر از
. پيدا کردن " کندوري ها " نيست

24
00:01:25,085 --> 00:01:26,555
. آروم باش ؛ فقط يه سوزن کوچيکه

25
00:01:26,589 --> 00:01:28,723
. هيچوقت از سوزن خوشم نيومده

26
00:01:28,757 --> 00:01:30,425
. بهاي اندکي براي ناميراييه

27
00:01:40,903 --> 00:01:42,204
. امدادگر

28
00:01:42,238 --> 00:01:46,107
ما درگير جنگ داخلي هستيم
. و تو داري وقت تلف ميکني

29
00:01:46,141 --> 00:01:48,710
نيروهاي " بلک زيرو " ؛
. . دارن به " کندور " نزديک ميشن

30
00:01:48,744 --> 00:01:51,112
و ميتونم بهت اطمينان بدم که
. اونا منتظر هيچ کسي نميمونن

31
00:01:51,146 --> 00:01:52,586
. . شما آخرين نفر از گردانِتون هستين

32
00:01:52,615 --> 00:01:53,925
که به خونِش احتياج دارم ؛ . .
. " سرگرد " زاد

33
00:01:53,949 --> 00:01:55,517
. خونو بگير

34
00:01:57,953 --> 00:01:59,787
. . يه جنگي براي برنده شدن داريم

35
00:01:59,822 --> 00:02:01,556
. و ميخوايم بعدش پيش خانواده هامون برگرديم

36
00:02:01,591 --> 00:02:03,225
! درسته ؛ سربازها ؟

37
00:02:03,259 --> 00:02:05,727
! " بخاطر مملکت " کندور
! " بخاطر مملکت " کندور

38
00:02:07,663 --> 00:02:08,896
. " جور-ال "

39
00:02:10,132 --> 00:02:13,000
فکر کنم نيومدي اينجا که
. روحيه ي سربازها رو بالا ببري

40
00:02:13,035 --> 00:02:15,002
. اسمشو بذار ماموريت رستگاري

41
00:02:15,037 --> 00:02:16,181
. به تمام اون نمونه هاي خون احتياج دارم

42
00:02:16,205 --> 00:02:17,916
. نميتونم اجازه بدم اين پروژه ادامه پيدا کنه

43
00:02:17,940 --> 00:02:20,007
دستورات من ؛ مستقيم از طرف
. مجلس حاکم ؛ فرستاده شده

44
00:02:20,042 --> 00:02:21,309
. تو هيچ قدرتي اينجا نداري

45
00:02:21,344 --> 00:02:24,246
امدادگر ؛ وقتي مشهورترين دانشمندِ کريپتون ؛

46
00:02:24,280 --> 00:02:26,520
بهت ميگه که کارتو متوقف کني ؛ . .
. بايد دست از کار بکِشي

47
00:02:28,851 --> 00:02:30,151
. متشکرم

48
00:02:30,185 --> 00:02:32,287
. . اگه مجلس حاکم خونِ منو ميخواد

49
00:02:32,321 --> 00:02:34,356
! بگذاريد توي ميدان جنگ پيداش کنن . .

50
00:02:34,390 --> 00:02:36,224
! آره       ! آره
! آره       ! آره

51
00:02:37,460 --> 00:02:40,662
بذاريد تا " بلک زيرو " ؛ قدرتِ
. . اسحله ها

52
00:02:40,696 --> 00:02:43,131
! و شجاعت درون قلبتونو حِس کنه . .

53
00:02:43,165 --> 00:02:44,599
! سربازها ؛ تکون بخوريد

54
00:02:47,503 --> 00:02:49,337
! آره

55
00:02:49,372 --> 00:02:51,973
! "براي سربلندي مملکت " کندور

56
00:02:52,007 --> 00:02:54,175
. " متشکرم " زاد

57
00:02:54,209 --> 00:02:56,010
. ميدوني که مجلس از اين تصميم خوشش نمياد

58
00:02:56,044 --> 00:02:57,445
ميدوني داري چيکار ميکني ؟

59
00:02:57,480 --> 00:02:59,381
. . مجلس ميتونه هرکاري بخواد انجام بده

60
00:02:59,415 --> 00:03:01,025
. . اما اجازه نميدم از دستآورد يک عمرم . .

61
00:03:01,049 --> 00:03:03,851
. براي ارتکاب قساوت و بيرحمي استفاده بشه

62
00:03:16,865 --> 00:03:18,099
. " کندور "

63
00:03:18,133 --> 00:03:19,634
. . همسرم

64
00:03:19,669 --> 00:03:20,935
. پسرم . . .

65
00:03:27,242 --> 00:03:29,977
! زاد " ؛ کاري از دستِت برنمياد "

66
00:03:30,012 --> 00:03:32,347
! کندور " نابود شده "

67
00:03:39,321 --> 00:03:41,622
هيچ کدوم از شما
. .  اون روز غم انگيز رو به ياد نمياره

68
00:03:41,656 --> 00:03:44,091
. . چونکه لحظه اي که خونِتون گرفته شد

69
00:03:44,126 --> 00:03:47,261
آخرين لحظه ايه که . .
. از " کندور " به يادميارين

70
00:03:47,296 --> 00:03:49,763
. . اما بهتون اطمينان ميدم

71
00:03:49,798 --> 00:03:52,066
. که من هيچ چيزي رو فراموش نکردم

72
00:03:52,100 --> 00:03:54,101
. . هرکدوم از شما

73
00:03:54,136 --> 00:03:56,838
آخرين پسران و دختران کريپتون هستيد ؛

74
00:03:56,872 --> 00:03:59,673
تمام چيزي که از سرزمين دوست داشتنيمون
. باقي مونده

75
00:03:59,708 --> 00:04:04,645
و اجازه نخواهم داد که حقي که با تولدتون
. بدستش آوردين ؛ انکار بشه

76
00:04:06,781 --> 00:04:08,682
. . و ؛ " جور-ال " ؛

77
00:04:08,717 --> 00:04:10,718
. . اونم به وسيله ي " گوي " ؛ همراهمون اومده

78
00:04:10,752 --> 00:04:13,888
و به طريقي ؛ . .
. قدرتهامونو ازمون دزديده

79
00:04:13,922 --> 00:04:16,457
. . و همچنان باهاشون

80
00:04:16,491 --> 00:04:19,393
. . درتمام نقاط شهر جولان ميده . .

81
00:04:19,427 --> 00:04:24,265
و علامت مخصوصشو . .
. براي ما ميذاره تا ببينيمش

82
00:04:26,701 --> 00:04:29,136
. . وقتي اين خائن رو پيدا کنيم

83
00:04:29,171 --> 00:04:34,308
مجبورش ميکنيم تا چيزي رو که . .
. قانونا به ما متعلقه رو بهمون پس بده

84
00:04:34,343 --> 00:04:40,248
اونوقت تبديل به خداياني روي اين سياره ميشيم ؛
! و " کندور " از نو به پا خواهد خاست

85
00:04:40,282 --> 00:04:43,788
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت هفتم "
" کندور "

86
00:04:47,622 --> 00:05:17,622
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

87
00:05:45,100 --> 00:05:46,066
. هِي

88
00:05:46,101 --> 00:05:47,602
. . اگه با سرعت براي ديدن من اومدي

89
00:05:47,636 --> 00:05:50,448
معنيش اين ميشه که سريال " دوستِت دارم لوييس " ؛
. بايد قبل از اينکه شروع بشه ؛ به آخر رسيده باشه

90
00:05:50,472 --> 00:05:53,552
بي خيال ؛ خودت که ميدوني هروقت باهام
. تماس بگيري ؛ با تمام سرعت خودمو ميرسونم

91
00:05:55,977 --> 00:05:57,745
. . گرچه ؛ ممکنه مسئول اينکه

92
00:05:57,779 --> 00:05:59,913
دختر عموت غيبش زده ؛ . .
. من باشم

93
00:05:59,948 --> 00:06:02,850
مونده بودم واسه چي بدون خداحافظي
. از شهر بيرون رفته

94
00:06:02,884 --> 00:06:03,851
چه خبرا ؟

95
00:06:03,885 --> 00:06:05,353
. . من

96
00:06:05,387 --> 00:06:06,387
. بوسيدمش . . .

97
00:06:07,989 --> 00:06:10,090
صحيح ؛ همچين کاري ، بدون شک
. باعث ميشه بذاره و بره

98
00:06:10,125 --> 00:06:12,527
. " البته توهين به تو نباشه ها " کلارک

99
00:06:12,561 --> 00:06:15,763
واکنش معمولِ " لوييس " ؛
. . به صميميت

100
00:06:15,797 --> 00:06:17,275
. اينه که ميذاره از شهر ميره بيرون . .

101
00:06:17,299 --> 00:06:18,432
. نميدونم چي شد

102
00:06:18,467 --> 00:06:19,634
. رفتم باهاش حرف بزنم

103
00:06:19,668 --> 00:06:21,388
منتها ؛ بعدش
. ديگه نتونستم جلوي خودمو بگيرم

104
00:06:22,237 --> 00:06:23,737
. " آره ؛ منم همچين جا نخوردم " کلارک

105
00:06:23,772 --> 00:06:26,040
از خيلي خيلي وقت پيش ؛
. به " لوييس " علاقه داشتي

106
00:06:26,074 --> 00:06:28,376
مونده بودم که چه موقع
. ميخواي علاقَتو بهش ابراز کني

107
00:06:28,410 --> 00:06:29,954
. . ببين ؛ به حرفِ من دراين مورد اطمينان کن

108
00:06:29,978 --> 00:06:31,679
. و يه مقدار بهش وقت بده و تنهاش بذار

109
00:06:33,348 --> 00:06:35,115
. . و در اين بين

110
00:06:35,150 --> 00:06:38,085
جاسوسم توي " لوترکورپ " ؛
. . اطلاعاتي رو درمورد

111
00:06:38,119 --> 00:06:39,297
. کندوري ها " برام بدست آورده " . . .

112
00:06:39,321 --> 00:06:41,589
اوضاع چقدر بده ؟

113
00:06:41,623 --> 00:06:43,391
. درست فکر ميکرديم

114
00:06:43,425 --> 00:06:45,393
تِس مرسر " ؛ گروههاي جستجوي زيادي رو ؛ "

115
00:06:45,427 --> 00:06:47,071
براي پيدا کردن و به اينجا آوردن " بيگانه ها " ؛
. به تمام دنيا فرستاده

116
00:06:47,095 --> 00:06:48,596
مامورهاش چندين هفته ؛

117
00:06:48,630 --> 00:06:50,831
صحراي ترکيه رو به دقت . .
. زير و رو ميکردن

118
00:06:50,865 --> 00:06:52,667
. . به نظرم بايد پر بکِشي و بري اونجا

119
00:06:52,701 --> 00:06:53,944
. و خودت يه نگاه عميق و دقيقي بهش بندازي

120
00:06:53,968 --> 00:06:56,103
بدبختانه ؛
. همچنان بالهام چيده شدن

121
00:06:56,137 --> 00:06:57,104
. با کالسکه ي زميني خودم ميرم

122
00:06:57,138 --> 00:06:58,573
. نه ؛ نميري

123
00:06:58,607 --> 00:07:00,518
اوليور " ميتونه با قسمت درجه ي يک هواپيماش "
. تو رو به اونجا برسونه

124
00:07:00,542 --> 00:07:01,676
. خودم تنهايي انجامش ميدم

125
00:07:01,710 --> 00:07:03,010
چرا " کلارک " ؟

126
00:07:03,044 --> 00:07:04,278
. بيخيال
. " کلويي "

127
00:07:06,515 --> 00:07:08,482
. شنيدم ميخواي يکي تا يه جايي برسونتِت

128
00:07:19,227 --> 00:07:20,293
. . جستجوگرهات

129
00:07:20,328 --> 00:07:22,495
چندين هفته اس که
. .  اون صحرا رو زير و رو کردن

130
00:07:22,530 --> 00:07:24,364
. و هنوزم چيزي که ميخوامو پيدا نکردي

131
00:07:24,398 --> 00:07:26,844
از وقتي رسيديم ؛ طوفانهاي شن ؛
. همچنان ادامه دارن و جلومونو گرفتن

132
00:07:26,868 --> 00:07:29,446
هرچيزي يا هرکسي که اينجا بوده
. الان ديگه يا مُرده يا زير شن ها دفن شده

133
00:07:29,470 --> 00:07:31,671
مگر اينکه خودتم بخواي
. . به همون سرنوشت دچار بشي

134
00:07:31,706 --> 00:07:34,374
. بهت پيشنهاد ميدم کارو تموم کني . . .

135
00:07:38,747 --> 00:07:40,748
. سلام

136
00:07:42,984 --> 00:07:45,152
. پيامتو گرفتم

137
00:07:47,588 --> 00:07:50,624
و مثل رفيق پرقدرت کريپتونيم ؛

138
00:07:50,658 --> 00:07:53,127
. تو هم علاقه ي زيادي به هيجان داري

139
00:07:53,161 --> 00:07:55,428
. . فکر کنم مامور دوجانبه ات

140
00:07:55,463 --> 00:07:57,397
. ممکنه نظر ديگه اي داشته باشه . . .

141
00:07:57,431 --> 00:07:59,432
. . اما خوشحال که ميبينم مرگِش

142
00:07:59,467 --> 00:08:00,627
. توي جلب توجهت موفق بوده . .

143
00:08:02,370 --> 00:08:05,305
. حاضر نيستم بازيچه ي کسي بشم

144
00:08:07,475 --> 00:08:10,277
. . مردي به اسم " جور-ال " ؛

145
00:08:10,311 --> 00:08:12,445
. همراه ما با اون " گوي " به زمين رسيده

146
00:08:12,480 --> 00:08:15,315
. اون تمام قدرتها رو براي خودش تنهايي برداشته

147
00:08:15,349 --> 00:08:18,085
. شماها اونو به اسم " لکه " ميشناسيد

148
00:08:18,119 --> 00:08:19,552
. . حالا ؛ تو

149
00:08:19,587 --> 00:08:22,089
. . کمکم کن پيداش کنم . .

150
00:08:23,424 --> 00:08:26,393
و منم چيزي که هميشه . .
.  دنبالش بودي رو بهت ميدم

151
00:08:26,427 --> 00:08:30,197
. . تو اون " گوي " رو باز کردي

152
00:08:30,231 --> 00:08:33,200
که شامل تمام
. . روياها و آمال و آرزوهاي " کندور " بود

153
00:08:33,234 --> 00:08:36,203
اون کارو کردي که باهامون همکاري کني
. . و الان هم ميتوني اونکارو بکني

154
00:08:36,237 --> 00:08:39,206
ميتوني شونه به شونه ي من
. . باهامون جلو بري

155
00:08:39,240 --> 00:08:41,408
. درست مثل هم ديگه و بدون هيچ تفاوتي

156
00:08:43,344 --> 00:08:45,512
. با همديگه

157
00:08:48,183 --> 00:08:50,350
. صميمي

158
00:08:57,025 --> 00:09:00,194
. همين الانش يه تيم رو مسئول رسيدگي بهش کردم

159
00:09:00,228 --> 00:09:04,564
. وقتي " جور-ال " رو پيدا کردم بهت ميگم

160
00:09:10,238 --> 00:09:12,482
ميدوني " کلارک " ؛ اگه ميخواستي منو
. . توي بيابون خاک کني

161
00:09:12,506 --> 00:09:13,818
. . بخاطر اينکه با " لوييس " سر اون قرار رفتم

162
00:09:13,842 --> 00:09:15,775
. دستِ کم ميتونستي منو به " صحراي نوادا " ببري

163
00:09:15,810 --> 00:09:17,177
. . اوليور " ؛ بيا "

164
00:09:17,212 --> 00:09:18,645
. . بد از حرفم برداشت نکن

165
00:09:18,679 --> 00:09:20,480
. . هنوزم ميخوام دعوا کنم ، اما

166
00:09:20,514 --> 00:09:22,726
ميتونيم قبل از دعواي اصلي
. . يه سري به کلوپ لُختي ها بزنيم

167
00:09:22,750 --> 00:09:23,717
ميدوني چي ميگم که ؟ . . .

168
00:09:23,751 --> 00:09:25,252
. . شايد يه گروه مرداي عجيب و غريب

169
00:09:25,286 --> 00:09:28,722
. که يه زن موقرمز بالاي سرشون وايساده

170
00:09:28,756 --> 00:09:30,724
ميدوني ؛ سال آينده ؛
. . واسه هديه ي کيريسمس

171
00:09:30,758 --> 00:09:32,425
. برات حس شوخ طبعي ميگيرم . .

172
00:09:38,666 --> 00:09:39,766
. . خيلي خوب ، ببين

173
00:09:39,800 --> 00:09:42,469
. دقيقا روي مختصاتي هستيم که " کلويي " بهمون داده

174
00:09:42,503 --> 00:09:46,940
. تا چندين مايل چيزي بجز ماسه نميبينم

175
00:09:46,975 --> 00:09:49,309
. شايد بايد عميق تر نگاه کنيم

176
00:10:04,993 --> 00:10:07,261
نمادهاي کريپتوني که
. . از " برج مراقبت " ديديم

177
00:10:07,295 --> 00:10:09,106
شبيه جاي سوختگي هايي هستن که در اثر
. . حرارت خيلي زياد ايجاد ميشن

178
00:10:09,130 --> 00:10:11,308
و ؛ وقتي پيدا ميشن که يه کندوري
. براي اولين بار به زمين ميرسه

179
00:10:11,332 --> 00:10:14,567
توي اين صحرا ؛ اون مقدار حرارت
. شِن رو به شيشه تبديل ميکنه

180
00:10:45,066 --> 00:10:48,035
چه کسي سپر تو رو
وسط ناکجا آباد گذاشته ؟

181
00:11:01,749 --> 00:11:03,917
جور-ال " ؟ "

182
00:11:05,253 --> 00:11:07,254
. پدرم

183
00:11:10,458 --> 00:11:12,960
. روي زمينه

184
00:11:12,960 --> 00:11:22,960
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

185
00:11:49,837 --> 00:11:51,037
. " شِلبي "

186
00:11:51,072 --> 00:11:54,107
اومدم سگ مورد علاقه امو
. واسه گردش ببرم

187
00:11:55,655 --> 00:11:56,655
تو کي هستي ؟

188
00:11:59,546 --> 00:12:02,315
. اسمِ من " جور-الِ"ـه

189
00:12:02,350 --> 00:12:05,018
. خداي من

190
00:12:05,052 --> 00:12:06,353
. . من

191
00:12:06,387 --> 00:12:08,188
. شما خودتونو به " اسمالويل " رسوندين

192
00:12:08,222 --> 00:12:10,891
. کلارک " ؛ علامتِتونو توي صحرا پيدا کرد "

193
00:12:10,925 --> 00:12:14,194
. شما پدر " کلارک " هستيد

194
00:12:14,228 --> 00:12:15,862
. شما اشتباه ميکنيد

195
00:12:15,897 --> 00:12:17,530
. من هيچ فرزندي ندارم

196
00:12:20,067 --> 00:12:24,004
. اسمِ کريپتونيش " کال-الِ"ـه

197
00:12:26,407 --> 00:12:30,076
. پس ، اين ؛ پسرمه

198
00:12:32,346 --> 00:12:35,815
و اينجا ؛ روي زمين چيکار ميکنه ؟

199
00:12:35,849 --> 00:12:37,750
. بچه که بود ؛ شما خودتون به اينجا فرستادينش

200
00:12:37,785 --> 00:12:39,886
. تنها راهي بود که براي نجات دادنش داشتيد

201
00:12:39,921 --> 00:12:42,155
نجاتش بدم ؟

202
00:12:46,460 --> 00:12:49,762
از اينکه خبراي بدو
. . به مردم برسونم متنفرم ؛ اما

203
00:12:49,797 --> 00:12:52,799
. کريپتون  ؛ نابود شده " . . .

204
00:12:58,272 --> 00:13:00,840
. . همسرم

205
00:13:00,874 --> 00:13:03,176
. " لارا " . .

206
00:13:03,210 --> 00:13:05,178
. . مادر " کلارک " ؛ اون

207
00:13:05,212 --> 00:13:07,713
با شما اينجا نيومده ؟

208
00:13:07,748 --> 00:13:11,217
. اون ؛ بخشي از آزمايش نبود

209
00:13:13,754 --> 00:13:18,058
. متاسفم
. نميدونستم

210
00:13:18,092 --> 00:13:20,693
ما دنبال بقيه ي افرادي که ؛

211
00:13:20,727 --> 00:13:22,495
. همراه شما اومدن ميگشتيم . .

212
00:13:22,529 --> 00:13:24,431
. پيدا کردنشون سخته

213
00:13:24,465 --> 00:13:27,067
. . اونا خيلي خوب تمرين ديدن

214
00:13:27,101 --> 00:13:30,070
گرداني از سربازها ؛ که توسط
. . فرمانده اي بزرگ

215
00:13:30,104 --> 00:13:33,406
که بهترين دوستي که درتمام عمرم داشتم
. " رهبري ميشن . . . " زاد

216
00:13:33,441 --> 00:13:35,575
. " جور-ال "

217
00:13:35,609 --> 00:13:39,579
تو به اتهام خيانت ؛ در برابر مجلس حاکم
. ايستادي و داري محاکمه ميشي

218
00:13:39,613 --> 00:13:41,547
. . فن آوري اي که من اختراع کردم

219
00:13:41,582 --> 00:13:46,152
براي معالجه کردن افرادي بود که
. . بخاطر جنگ يا بيماري بيمارشدن

220
00:13:46,187 --> 00:13:49,589
نه اين که به وسيله ي کلون کردن
. افراد مُرده رو دوباره زنده کنيم

221
00:13:49,623 --> 00:13:52,925
اون " گوي " بهمون اطمينان ميداد که
. . درصورت نابودي " کريپتون " ؛

222
00:13:52,960 --> 00:13:55,038
قوي ترين و بهترين افراد کريپتون . .
. جون سالم بدر ميبرن و دووم ميارن

223
00:13:55,062 --> 00:13:58,198
اما اگه اون " گوي " رو به زمين بفرستيم
. . و اونجا باز بشه

224
00:13:58,232 --> 00:14:01,501
نمونه هاي کلون شده اي که درونش هستن
. . بخاطر درمعرض خورشيد زرد رنگ قرارگرفتن

225
00:14:01,535 --> 00:14:03,180
. توانايي هاي استثنايي و خارق العاده اي بدست ميارن

226
00:14:03,204 --> 00:14:06,672
انسان ها ؛ هيچ ياراي مقاومتي
. در برابرشون نخواهند داشت

227
00:14:06,707 --> 00:14:12,445
نميتونيم براي نگه داشتن گذشته ي خودمون
. سياره ي ديگه اي رو به فنا بديم

228
00:14:12,480 --> 00:14:15,982
شايد شما بايستي ايمان بيشتري
. به نژاد خودتون داشته باشيد

229
00:14:16,017 --> 00:14:18,351
. شما هيچ انتخاب ديگه اي برامون باقي نگذاشتين

230
00:14:18,386 --> 00:14:21,721
. مجازات خيانت ؛ مرگِه

231
00:14:24,091 --> 00:14:25,358
. مجلس

232
00:14:28,062 --> 00:14:30,296
. " سرگرد " زاد

233
00:14:30,331 --> 00:14:34,501
حضورتون باعث افتخاره ؛
. اما محاکمه به اتمام رسيده

234
00:14:34,535 --> 00:14:37,170
. تقاضا دارم حرفامو گوش بدين

235
00:14:41,008 --> 00:14:44,511
ممکنه اين من بوده باشم که
. . بلک زيرو " رو شکست داده "

236
00:14:44,545 --> 00:14:46,179
. . و تلفات زيادي به ارتشِشون وارد کرده

237
00:14:46,213 --> 00:14:50,316
اما دستآوردهاي من ؛ دربرابر اين مرد
. هيچ رنگ و رويي نداره

238
00:14:52,219 --> 00:14:54,020
. . جور-ال " ؛ "

239
00:14:54,055 --> 00:14:57,857
. واقعي ترين قهرمانيه که به عمرم شناختم

240
00:14:57,891 --> 00:15:01,327
دستآورد يک عمر کار و تلاشِشو
. . نه به مرگ

241
00:15:01,362 --> 00:15:03,829
. . يا جنگ . .

242
00:15:03,864 --> 00:15:06,332
. بلکه به آفرينش ؛ اختصاص داده . .

243
00:15:06,367 --> 00:15:09,169
. . وقتي " کندور " سقوط کرد

244
00:15:09,203 --> 00:15:13,906
تعداد زيادي از شهر درخشان ترين و
. . اميدبخش ترين شهروندانمون

245
00:15:13,941 --> 00:15:17,243
. در کسري از ثانيه ؛ هلاک شدن . . .

246
00:15:17,278 --> 00:15:19,179
. . کريپتون " ؛ مادران "

247
00:15:19,213 --> 00:15:21,181
. . پدران . .

248
00:15:21,215 --> 00:15:23,483
. . دختران . .

249
00:15:24,985 --> 00:15:27,287
. و پسران زيادي رو ازدست داد . . .

250
00:15:29,090 --> 00:15:31,624
. . چه فايده اي خواهد داشت که شما

251
00:15:31,658 --> 00:15:34,627
بدون هيچ لزومي ؛ . .
چراغ يک زندگي ديگه رو خاموش کنين ؟

252
00:15:34,661 --> 00:15:38,431
. . با عجز و لابه از همگي درخواست دارم

253
00:15:43,170 --> 00:15:45,972
. بگذاريد " جور-ال " زنده بمونه . . .

254
00:15:46,006 --> 00:15:50,009
. از اظهار اشتياق و علاقه ي شما سپاسگزاريم ؛ سرگرد

255
00:16:01,788 --> 00:16:03,990
. تقاضاي شما مورد قبول قرار گرفت

256
00:16:04,024 --> 00:16:06,126
. . جور-ال " ؛ "

257
00:16:06,160 --> 00:16:09,162
. مجلس " ؛ زندگيتو نميگيره " . . .

258
00:16:09,196 --> 00:16:14,501
اما بهت دستور داده ميشه که
. ساخت " گوي " رو به اتمام برسوني

259
00:16:14,535 --> 00:16:17,637
بايستي دي.ان.ايِ سرگرد " زاد " ؛

260
00:16:17,671 --> 00:16:20,640
. و خودِتو هم وارد اون " گوي " بکني

261
00:16:20,674 --> 00:16:25,011
تا اگر اون روز شوم برسه و
. . کريپتون " نابود بشه "

262
00:16:25,045 --> 00:16:26,846
. . نجات يافتگانمون روي زمين . .

263
00:16:26,880 --> 00:16:33,052
توسط دو نفر از بزرگترين قهرمانانمون
. رهبري بشن

264
00:16:40,894 --> 00:16:43,929
. من ؛ " زاد " ؛ بهت مديونم

265
00:16:43,964 --> 00:16:46,166
. هرگز فراموشش نکن ؛ دوست من

266
00:16:48,735 --> 00:16:50,303
اگه بخاطر " زاد " نبود ؛

267
00:16:50,337 --> 00:16:54,507
الان اينجا نبودم ؛ . .
. و همينطورم اثري از پسرم نبود

268
00:16:56,243 --> 00:16:58,711
متاسفانه بايد بهتون بگم
. که شما فقط نيمي از داستان رو ميدونيد

269
00:16:58,745 --> 00:17:00,713
. . چند بخش ديگه درمورد " زاد " هست

270
00:17:00,747 --> 00:17:02,282
. که همچنان بايد بشنوينشون . .

271
00:17:02,316 --> 00:17:03,683
. . و بهتون هشدار ميدم

272
00:17:03,717 --> 00:17:05,585
. که پايان خوشي نداره . . .

273
00:17:12,092 --> 00:17:14,394
باورم نميشه پدرم اين همه وقت
. . روي زمين بوده

274
00:17:14,428 --> 00:17:16,028
. و " جور-ال " چيزي بهم نگفته . . .

275
00:17:16,063 --> 00:17:17,664
. . وقتي ميگي " جور-ال " ؛

276
00:17:17,698 --> 00:17:20,066
منظورت همون ياروييه که
توي اون قصر يخيته ؟

277
00:17:20,100 --> 00:17:22,134
. . بايد ميدونست چقدر برام مهمه

278
00:17:22,169 --> 00:17:23,336
. . که پدر واقعيمو ببينم . .

279
00:17:23,370 --> 00:17:24,804
. . که با يه شخص واقعي حرف بزنم . .

280
00:17:24,838 --> 00:17:28,675
. نه فقط با يه صدا در قطب شمال . . .

281
00:17:28,709 --> 00:17:32,612
. اما دوباره ؛ " جور-ال " چيزي بهم نگفت

282
00:17:32,646 --> 00:17:35,114
خوب ، مطمئنم يه دليلي وجود داره
. که حقيقتو بهت نگفته

283
00:17:35,148 --> 00:17:36,148
. . احتمالا از اين ميترسه

284
00:17:38,319 --> 00:17:43,189
که وقتي در قالب شخص قرار بگيره ؛
. از اوني که فکرشو ميکردم ؛ بدتر باشه

285
00:17:43,224 --> 00:17:46,025
واقعا اين حرفو ميزني ؛
يا بخاطر عصبانيت اينطوري حرف ميزني ؟

286
00:17:46,059 --> 00:17:47,327
. . بخشي از وجودم

287
00:17:47,361 --> 00:17:49,962
. اصلا تمايلي به ديدنش نداره . . .

288
00:17:57,705 --> 00:17:59,606
. . ببين ، مرد ، من

289
00:17:59,640 --> 00:18:04,477
نميتونم تصورشو بکنم که
. زندگي تو رو داشتن چطوريه

290
00:18:04,511 --> 00:18:06,546
. . اما يه چيزو اين وسط خوب ميفهمم

291
00:18:06,580 --> 00:18:10,283
. و اون بزرگ شدن بدون پدر و مادره

292
00:18:11,652 --> 00:18:15,321
کلارک " ؛ بهمون فرصت دوباره اي براي "
. بودن با اونا داده نميشه

293
00:18:20,060 --> 00:18:22,038
و يه چيزيو بهت بگم ؛
. . حاضرم تا جهنم برم و برگردم

294
00:18:22,062 --> 00:18:24,731
فقط بخاطر اينکه يه بار ديگه . .
. پدرمو در آغوش بگيرم

295
00:18:43,751 --> 00:18:45,828
هواپيماي " کلارک " بايد وارد يه
. . توده ي هواي متلاطم شده باشه

296
00:18:45,852 --> 00:18:47,654
. چونکه نتونستم باهاش تماس بگيرم . . .

297
00:18:47,688 --> 00:18:49,756
. . اما مطمئنم خيلي زود ميرسه

298
00:18:49,790 --> 00:18:51,090
. . و بعدش بالاخره . .

299
00:18:51,124 --> 00:18:52,625
. ميتونيد پسرتونو ببينين . . .

300
00:18:52,660 --> 00:18:55,695
غمگينم از اينکه تمام دوران جوانيشو ؛

301
00:18:55,729 --> 00:18:57,330
. . به دور از مردمش گذرونده . .

302
00:18:57,364 --> 00:18:59,499
. و تک و تنها بزرگ شده . . .

303
00:18:59,533 --> 00:19:02,001
خوب ، شايد کنار بقيه ي کريپتوني ها نبوده ؛

304
00:19:02,035 --> 00:19:03,770
. اما بدون شک تنها نبوده . . .

305
00:19:03,804 --> 00:19:06,472
باور کنيد . . خانواده ي " کِنت " ؛
. . بهترين والديني بودن

306
00:19:06,507 --> 00:19:08,408
. . که ميتونستين براي . .

307
00:19:08,442 --> 00:19:10,075
. سرپرستي پسرتون روي زمين پيدا کنين

308
00:19:10,110 --> 00:19:12,712
. انتظارشو داشتم

309
00:19:12,746 --> 00:19:16,248
وقتي جوون سال تر بودم
. . پدرم ؛ منو به اينجا فرستاد

310
00:19:16,283 --> 00:19:18,762
به عنوان رسمي که بايد براي ورود
. .  به مرحله ي بعدي زندگيم بجا مياوردم

311
00:19:18,786 --> 00:19:20,019
مثل سفر بين شهري ؟

312
00:19:21,054 --> 00:19:25,692
. اينجا با مردي به اسم " هايرام کِنت " آشنا شدم

313
00:19:25,726 --> 00:19:28,928
. توي خونه اش ؛ عشق زيادي رو حس کردم

314
00:19:28,962 --> 00:19:32,865
و شايد بخاطر همين بوده که
. کال-ال " رو به اينجا فرستادم "

315
00:19:32,899 --> 00:19:36,001
اما اگر هرگز نميدونستين که
. . پسرتون وجود داشته

316
00:19:36,036 --> 00:19:38,438
واسه چي امروز ؛ . .
به " اسمالويل " اومدين ؟

317
00:19:38,472 --> 00:19:42,074
خاطرات بسيار دوست داشتني
.  و عزيزي از اينجا دارم

318
00:19:42,108 --> 00:19:45,445
. خواستم دوباره يه نگاهي به اينجا بندازم

319
00:19:48,181 --> 00:19:50,950
خوب ؛ غريزتون در مورد خانواده ي " کِنت " ؛
. جواب داده

320
00:19:50,984 --> 00:19:53,820
. کلارک " فوق العاده ترين شخصيه که تو عمرم ديدم "

321
00:19:53,854 --> 00:19:57,990
و راهنمايي شما بهش کمک کرد
. تا به مردي که امروز هست ، تبديل بشه

322
00:19:58,024 --> 00:20:00,993
از اين نگرانم که اون تنها کسي نباشه
. که روش اثر گذاشتم

323
00:20:01,027 --> 00:20:05,832
شايد من هم نقشِ خودمو در تبديلِ
. زاد " به مردي که امروز بهش بدل شده داشتم "

324
00:20:05,866 --> 00:20:08,033
. . هرکاري که شما باهاش کردين

325
00:20:08,068 --> 00:20:10,436
. . زاد " تنها کسيه که مسئولِ " . .

326
00:20:10,471 --> 00:20:12,839
تبديل شدن به هيولايي که امروز
.  بهش تبديل شده به شمار مياد

327
00:20:42,806 --> 00:20:44,851
. بابت کمبود وسايل رفاهي متاسفم

328
00:20:44,886 --> 00:20:47,388
دقيقا هتل پنج ستاره نيست ، مگه نه ؟

329
00:20:47,422 --> 00:20:48,723
تو کي هستي ؟

330
00:20:48,757 --> 00:20:50,058
. يه دوست

331
00:20:50,092 --> 00:20:52,560
. هردو ميدونيم که دوست نيستي

332
00:20:52,594 --> 00:20:54,696
. انتظار ندارم حرفامو باور کني

333
00:20:54,730 --> 00:20:56,597
اما مجبور بودم براي محافظت
. . از تو

334
00:20:56,631 --> 00:20:59,100
. و " کال-ال " قدم هاي سختي بردارم

335
00:20:59,134 --> 00:21:00,768
. . چطور از کسِ ديگه اي محافظت ميکني

336
00:21:00,803 --> 00:21:03,404
وقتي فقط نگران خودت هستي ؟  . .

337
00:21:03,438 --> 00:21:08,642
غرايز کريپتوني شما
. . بيد درست کار نکنن

338
00:21:08,677 --> 00:21:11,212
. چونکه من ؛ اينجا دشمن نيستم . .

339
00:21:12,722 --> 00:21:16,150
سرگرد " زاد " ؛ تمام اين سياره رو
. . زير و رو کرده

340
00:21:16,185 --> 00:21:18,385
تا کسي رو که ما بهش " لکه " ميگيم
. رو پيدا کنه

341
00:21:18,420 --> 00:21:22,623
من کاري کردم که باورش بشه شما
. تمام قدرتهاي فرابشري رو بدست آوردين

342
00:21:22,657 --> 00:21:26,127
. زاد " حتي نميدونه " کال-ال " وجود داره "

343
00:21:26,161 --> 00:21:29,130
. . پس ؛ خطري پسرتونو تهديد نميکنه

344
00:21:29,164 --> 00:21:30,631
. البته فعلا . . .

345
00:21:30,665 --> 00:21:34,401
واسه چي اينقدر خودتو
قاطي کارهاي ما کردي ؟

346
00:21:34,436 --> 00:21:36,237
. . چونکه ديدم

347
00:21:36,271 --> 00:21:39,073
ديدم که نوع بشر ؛ . .
. داره چه بلايي سر اين سياره مياره

348
00:21:39,108 --> 00:21:42,043
. زمين ؛ محکوم به نابوديه

349
00:21:42,077 --> 00:21:44,612
. و نژاد شما ؛ تنها راهِ نجاتِشه

350
00:21:47,649 --> 00:21:50,218
بخاطر همين همگي شما رو
.  از اون " گوي " آزاد کردم

351
00:21:50,252 --> 00:21:52,787
! نبايد اونکارو ميکردي

352
00:21:52,821 --> 00:21:57,225
ما همه ؛ شياطيني هستيم که
. هرگز نبايد به وجود ميومديم

353
00:21:57,259 --> 00:22:00,294
اگه " کندوري ها " قدرتهاشونو بدست بيارن ؛

354
00:22:00,328 --> 00:22:03,965
اونوقت ؛ کاري که انجام دادي ؛ . .
. ديگه باعث نجات اين سياره نميشه

355
00:22:03,999 --> 00:22:06,333
. درواقع ميتونه ؛ باعث نابوديش بشه

356
00:22:06,368 --> 00:22:09,436
. نه ؛ اگه اونها هم مثل پسر شما از کار دربيان

357
00:22:09,471 --> 00:22:10,671
. . اشتباه کردي که فکر ميکني

358
00:22:10,705 --> 00:22:13,107
. ما با انسانها ؛ تفاوت زيادي داريم . . .

359
00:22:13,142 --> 00:22:15,476
. . کتابِ مقدسمون " راو " ؛

360
00:22:15,510 --> 00:22:18,012
. . بهمون مياموزه که هرجا نور هست

361
00:22:18,046 --> 00:22:19,680
. تاريکي هم در کنارش حضور داره . . .

362
00:22:19,714 --> 00:22:23,284
که به همين خاطر ميخوام بهم کمک کنين
. تا از " کال-ال " محافظت کنم

363
00:22:23,318 --> 00:22:27,454
اگه کمکم نکنيد ؛
. زاد " درموردش ميفهمه "

364
00:22:27,489 --> 00:22:32,459
. و ممکنه پسرمو بکُشه

365
00:22:32,494 --> 00:22:35,696
زاد " دشمنيه که "
. . نبايد دستِ کم گرفته بشه

366
00:22:35,730 --> 00:22:38,166
. حالا با يا بدون قدرتهاي فرابشريش . .

367
00:22:41,536 --> 00:22:44,105
. . اگه ميخواين پسرتونو نجات بدين

368
00:22:44,139 --> 00:22:47,275
. بايد چيزي رو قرباني کنيد . .

369
00:22:47,309 --> 00:22:52,413
بايد " کندوري ها " رو قانع کنيد
. که شما خودتون " لکه " هستين

370
00:23:05,593 --> 00:23:06,560
. " کلويي "

371
00:23:06,594 --> 00:23:08,162
هِي  ؛ حالت خوبه ؟
! بيدار شو

372
00:23:08,197 --> 00:23:09,697
! کلويي " ؛ حالت خوبه ؟ "

373
00:23:09,731 --> 00:23:10,698
. خوبم

374
00:23:10,732 --> 00:23:11,999
. خوبم

375
00:23:12,034 --> 00:23:13,801
چه اتفاقي افتاده ؟

376
00:23:13,836 --> 00:23:16,470
! بگو چه کسي اين بلا رو سرت آورده

377
00:23:16,504 --> 00:23:18,005
کلويي " ؟ "

378
00:23:18,040 --> 00:23:19,707
. " جور-ال "

379
00:23:21,310 --> 00:23:23,544
پدرم اينجاس ؟

380
00:23:23,578 --> 00:23:26,413
کلويي " ؛ پدرم اين همه راه تا مزرعه اومده ؛ "

381
00:23:26,448 --> 00:23:28,415
اما نمونده که منو ببينه ؟ . . .

382
00:23:28,450 --> 00:23:29,851
. . قبل از اينکه بيهوشم کنه

383
00:23:29,885 --> 00:23:32,887
. . به نظر ميومد يه کار ناتمومي . .

384
00:23:32,921 --> 00:23:34,922
. با يکي ديگه داره . . .

385
00:23:34,957 --> 00:23:37,024
. متوجه نميشم

386
00:23:37,059 --> 00:23:39,526
پدرم ؛ ديگه چه کسي رو
توي " اسمالويل " ميشناسه ؟

387
00:23:39,561 --> 00:23:40,527
. . کلارک " ؛ "

388
00:23:40,562 --> 00:23:42,296
. . جور-ال " تنها کسي نيست " . .

389
00:23:42,331 --> 00:23:45,466
. که براي تجديد ديدار " کريپتوني ها " اومده

390
00:23:45,500 --> 00:23:47,001
. " همينطورم " زاد

391
00:23:56,611 --> 00:23:58,931
ميبينم که خيلي راحت ميشه
. از بينِ ماموراي حفاظتيم نفوذ کرد

392
00:24:00,916 --> 00:24:03,550
واسه چي نبايد راهم بدن ؟

393
00:24:03,585 --> 00:24:05,786
. بالاخره ؛ الان ديگه باهمديگه شريکيم

394
00:24:05,820 --> 00:24:09,757
فقط اومدم درجريان آخرين پيشرفتها
. براي پيدا کردن " جور-ال " قراربگيرم

395
00:24:11,626 --> 00:24:14,528
. . بذار اينطور بگيم که

396
00:24:14,562 --> 00:24:16,364
. داريم خيلي به پيداکردنش نزديک ميشيم

397
00:24:23,071 --> 00:24:25,072
. با همچين چيزي ؛ بايد جشن بگيريم

398
00:24:30,645 --> 00:24:32,947
. مثل اينکه جشن گرفتنو از همين الان شروع کردي

399
00:24:34,149 --> 00:24:37,451
. ميدونستم که نااميدم نميکني

400
00:24:37,485 --> 00:24:41,789
اين ؛ کشفِ مورد علاقه ام
. روي سياره ي کوچيکتونه

401
00:24:41,823 --> 00:24:44,458
. . جامِ شراب

402
00:24:44,492 --> 00:24:48,796
. . مکان نقره اي کوچکيه که  . .

403
00:24:48,830 --> 00:24:52,099
اگه حقيقتي وجود داشته باشه ؛ . .
. خودشو به رُخ ميکِشه

404
00:24:52,134 --> 00:24:54,668
. حالا ديگه حسابي تحت تاثير قرار گرفتم

405
00:24:54,702 --> 00:24:56,837
. کتاب هاي شکسپير رو ميخوني

406
00:24:56,871 --> 00:25:00,074
. . اون سرگرم کننده اس ؛ اما

407
00:25:00,108 --> 00:25:03,710
لذتي که از شراب ميبرم ؛
. خيلي رضايت بخش تره

408
00:25:05,480 --> 00:25:07,781
. . هر جرعه

409
00:25:07,816 --> 00:25:09,783
. . چيستان جديدي رو حل ميکنه . .

410
00:25:09,818 --> 00:25:12,653
. يک حقيقت تازه رو معلوم ميکنه

411
00:25:14,889 --> 00:25:18,192
. " درست مثل خودت " تِس

412
00:25:18,226 --> 00:25:21,228
هر بار که با همديگه ايم ؛
. يه چيز جديدي کشف ميکنم

413
00:25:23,932 --> 00:25:28,235
و نميتونم صبر کنم تا ببينم با جرعه ي بعدي
. چه چيز جديدي رو کشف خواهم کرد

414
00:25:28,270 --> 00:25:29,870
. . اين حقيقت دردناک رو که

415
00:25:29,904 --> 00:25:32,039
. من علاقه اي بهت ندارم . . .

416
00:25:32,074 --> 00:25:36,677
. اين شراکتو کاملا حرفه اي ادامه ميديم

417
00:25:36,711 --> 00:25:40,214
. خانم زيادي اعتراض ميکنه

418
00:25:40,248 --> 00:25:42,383
. . چه اعتراض بکنه يا نکنه

419
00:25:42,417 --> 00:25:45,886
برات تضمين ميکنم که واسه امشب
. . ديگه هيچ حقيقتي رو برات

420
00:25:45,920 --> 00:25:48,055
. روشن نميکنه . . .

421
00:26:05,107 --> 00:26:06,573
. اما نگران نباش

422
00:26:06,608 --> 00:26:10,044
چونکه وقتي داشتيم
. . از مشروبمون لذت ميبرديم

423
00:26:10,078 --> 00:26:11,379
. . افرادمو فرستاده بودم که . .

424
00:26:11,413 --> 00:26:13,053
چيز بسيار باارزشي رو . .
. از سردابت بيارن

425
00:26:33,301 --> 00:26:35,503
وقتي بهم گفتي ميتوني کمکم کني
. . تا پدرمو پيدا کنم

426
00:26:35,537 --> 00:26:37,648
نميدونستم بخاطر اين بوده که
. تمام خونه ي منو دوربين کارگذاشته بودي

427
00:26:37,672 --> 00:26:40,051
کلارک " ؛ قبل از اينکه از ناراحتي منفجر بشي "
. بذار برات توضيح بدم

428
00:26:40,075 --> 00:26:41,742
. . وقتي رفتي اون دوربين ها رو کار گذاشتم

429
00:26:41,776 --> 00:26:43,454
. بعداز اينکه " دومزدِي " رو نابود کردي . .

430
00:26:43,478 --> 00:26:45,712
خواستم تا وقتي برگردي
. هواي خونه اتو داشته باشم

431
00:26:45,747 --> 00:26:46,824
. چندين هفته بود که به خونه برگشته بودم

432
00:26:46,848 --> 00:26:48,226
اما تو چيزي در مورد اون دوربين ها
. بهم نگفته بودي

433
00:26:48,250 --> 00:26:49,583
. منو نگاه نکن ؛ مرد

434
00:26:49,617 --> 00:26:52,619
ببين ؛ " کلارک " ؛ معذرت ميخوام ، باشه ؟

435
00:26:52,654 --> 00:26:55,556
اما فکر کنم دوربين ها ممکنه
. . چيزي رو ضبط کرده باشن

436
00:26:55,590 --> 00:26:57,391
. که ما رو به پدرت برسونه . .

437
00:27:12,840 --> 00:27:14,775
جور-ال " بخاطر اين بيهوشم نکرد که ؛ "

438
00:27:14,809 --> 00:27:16,777
. ازم دور بشه . . .

439
00:27:16,811 --> 00:27:18,645
وقتي خطرو احساس کرده ؛
. سعي کرده نجاتِت بده

440
00:27:27,189 --> 00:27:28,456
. . فقط يک نفر وجود داره

441
00:27:28,490 --> 00:27:30,435
که ماموراي مزدور رو براي دزديدنش ميفرسته ؛
. و اون شخص هم " زاد " نيست

442
00:27:30,459 --> 00:27:31,425
. " کلارک "

443
00:27:31,460 --> 00:27:34,061
ميدونم چه حسي داري ، باشه ؟

444
00:27:34,096 --> 00:27:36,240
اما رفتن و روبرو شدن با " تِس " ؛
. . با اين چشمايي که از خشم دارن از کاسه درميان

445
00:27:36,264 --> 00:27:37,631
. چندان فکر خوبي نيست . . .

446
00:27:37,665 --> 00:27:39,910
ممکنه يه کاري بکني که بعدا
از انجامش پشيمون بشي ؛ ميفهمي ؟

447
00:27:39,934 --> 00:27:41,768
چرا نميذاري خودم باهاش حرف بزنم ؟

448
00:27:41,803 --> 00:27:42,947
. " اوليور " راست ميگه " کلارک "

449
00:27:42,971 --> 00:27:44,138
. . تو در جايگاهي نيستي که

450
00:28:10,298 --> 00:28:13,534
. سلام ؛ دوستِ قديمي

451
00:28:24,586 --> 00:28:27,355
وقتش رسيده که تو ؛
. يه کاري براي مردم خودت بکني

452
00:28:27,390 --> 00:28:30,358
. تو ؛ قدرتهامونو بهمون ميدي

453
00:28:30,393 --> 00:28:33,929
با توجه به اتفاقي که آخرين باري که
. . همديگه  رو ديديم افتاد

454
00:28:33,963 --> 00:28:36,597
فکر کنم اين
.  کمترين کاريه که از دستِت برمياد

455
00:28:36,597 --> 00:28:46,597
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

456
00:29:17,173 --> 00:29:18,673
. زانو بزنيد

457
00:29:18,707 --> 00:29:22,543
. دستور مجلس اجرا شده

458
00:29:22,578 --> 00:29:24,212
. گوي " ؛ آماده اس "

459
00:29:24,246 --> 00:29:27,349
همينطورم اينا ؛
. " سنگهاي دانش "

460
00:29:27,383 --> 00:29:30,018
. . آموزه هاي علمي 28 کهکشان

461
00:29:30,052 --> 00:29:34,822
اگر روزي برسه که مردمِمون دوباره زنده بشن
. در دسترسشون قرار خواهد گرفت

462
00:29:34,857 --> 00:29:39,060
تنها چيزي که باقي مونده اينه که
. من و تو ؛ دي.ان.ايِ خودمونو بهش اضافه کنيم

463
00:29:44,833 --> 00:29:46,868
. . که به همين دليل هم درک ميکني

464
00:29:46,902 --> 00:29:49,004
. که چرا بايد اينکارو برام انجام بدي

465
00:29:58,680 --> 00:30:01,449
قبل از اينکه براي جنگ برم ؛
. . همسرم اينو بهم داد

466
00:30:01,484 --> 00:30:04,119
تا بتونم هميشه ؛
. . با ارزش ترين گنجينه ي زندگيمو

467
00:30:04,153 --> 00:30:05,820
. نزديک قلبم نگه دارم . . .

468
00:30:07,656 --> 00:30:10,258
. اين ؛ تمام چيزيه که از پسرم باقي مونده

469
00:30:10,292 --> 00:30:11,626
. " حواسِتو جمع کن " زاد

470
00:30:11,660 --> 00:30:13,828
. ميبيننِت

471
00:30:24,106 --> 00:30:26,441
. . دوستِ من

472
00:30:31,113 --> 00:30:34,282
. . بهت التماس ميکنم . .

473
00:30:36,285 --> 00:30:40,621
از اين سلولهاي لطيف و ضعيف  . .
. . براي برگردوندن پسرم استفاده کن

474
00:30:40,656 --> 00:30:43,491
. تا بتونم دوباره درآغوشش بگيرم . .

475
00:30:45,661 --> 00:30:48,329
. اما اين علمي نيست که امتحانشو پس داده باشه

476
00:30:48,364 --> 00:30:51,499
ممکنه مشکلاتي به وجود بيان ؛
. مثلا ؛ جهش سلولي

477
00:30:51,534 --> 00:30:53,501
. نه ؛ نه ، نه ، نه
. برام بهانه تراشي نکن

478
00:30:53,536 --> 00:30:55,736
. اين ؛ پسرمه

479
00:30:57,839 --> 00:31:01,209
. ميتوني دوباره بهم برش گردوني

480
00:31:01,243 --> 00:31:04,479
. اما نميتونيم گذشته رو عوض کنيم

481
00:31:04,513 --> 00:31:08,149
. . بعداز اون همه لطف که در حقت کردم

482
00:31:08,184 --> 00:31:10,985
چطور ميتوني اين درخواستمو رَد کني ؟

483
00:31:11,019 --> 00:31:12,287
. ما همچين حقي نداريم

484
00:31:12,321 --> 00:31:15,623
فکرشو بکن اگه خودت يه پسر داشتي
! الان چه حسي داشتي ؟

485
00:31:19,161 --> 00:31:20,995
. خواهش ميکنم

486
00:31:23,699 --> 00:31:26,468
. واقعا متاسفم

487
00:31:51,227 --> 00:31:54,729
تو به اندازه ي پسرم
.  برام مُرده به حساب مياي

488
00:32:01,403 --> 00:32:03,704
! از خودت دفاع کن

489
00:32:05,107 --> 00:32:07,208
. من هيچ قدرتي ندارم

490
00:32:07,243 --> 00:32:09,877
از کريپتونايتِ آبي رنگ ؛
. . براي بي اثر کردنشون استفاده کردم

491
00:32:09,911 --> 00:32:11,912
. . درست همونطوري که " گوي " رو دستکاري کردم

492
00:32:11,947 --> 00:32:14,616
تا هيچ کدوم از شماها نتونين مثل خدايان
. بر اين سياره حکمراني کنيد

493
00:32:14,650 --> 00:32:16,117
. اما ؛ تو قدرت هاتو داشتي

494
00:32:16,152 --> 00:32:17,629
تو هم همراه ما
. . در اون " گوي " به اينجا رسيدي

495
00:32:17,653 --> 00:32:20,432
اما با اينحال تونستي از قدرت خورشيد زرد
. براي بدست آوردن نيروهات استفاده کني

496
00:32:20,456 --> 00:32:21,422
! چطور ؟

497
00:32:21,457 --> 00:32:23,525
. هرگز بهت نخواهم گفت

498
00:32:31,634 --> 00:32:34,935
! تو اينو بهمون مديوني

499
00:32:34,970 --> 00:32:38,239
. به من مديوني

500
00:32:42,678 --> 00:32:45,613
کريپتون " براي هميشه از بين رفته "
. بخاطر اينکه تو ؛ نابودش کردي

501
00:32:45,648 --> 00:32:48,650
. غيرممکنه

502
00:32:48,684 --> 00:32:50,251
. داري دروغ ميگي

503
00:32:50,286 --> 00:32:53,454
اينجا ؛ روي اين سياره ؛
. . وقتي از " گوي " بيرون اومديم

504
00:32:53,489 --> 00:32:55,956
. سايه هايي از شخصيت هاي قبليمون بوديم

505
00:32:55,991 --> 00:32:58,102
اما ؛ نسخه هاي اصلي که ماها
. . از روشون نسخه برداري شديم

506
00:32:58,126 --> 00:33:01,262
توي " کريپتون " باقي موندن . .
. . و زندگي خودشون داشتن

507
00:33:01,297 --> 00:33:03,898
. شوهر يا همسر انتخاب کردن ؛ بچه دار شدن

508
00:33:03,932 --> 00:33:06,601
. . سالها بعد

509
00:33:06,635 --> 00:33:10,572
تو تصميم گرفتي که در " کريپتون " ؛
. يه کودتاي نظامي انجام بدي

510
00:33:10,606 --> 00:33:14,442
اما در روزي که شکست خوردي ؛
. . بجاي اينکه تسليم بشي

511
00:33:14,476 --> 00:33:16,477
. تصميم به ويران کردن سيارمون گرفتي

512
00:33:16,512 --> 00:33:18,012
از کجا اينو ميدوني ؟

513
00:33:18,046 --> 00:33:20,348
. چونکه عين واقعيته

514
00:33:20,382 --> 00:33:24,519
به ما فرصتي دوباره براي زندگي در اينجا ؛
. . روي کُره ي زمين داده شده

515
00:33:24,553 --> 00:33:27,655
تا بين  انسانها زندگي کنيم ؛ . .
. . تا متفاوت باشيم

516
00:33:27,690 --> 00:33:30,625
. تا بهتر از قبل باشيم . . .

517
00:33:30,659 --> 00:33:32,270
. . اين ، همون اصول اخلاقي خودخواهانه ايه

518
00:33:32,294 --> 00:33:35,563
که باعث شد ديگه هرگز نتونم . .
. دوباره پسرمو ببينم

519
00:33:35,598 --> 00:33:38,366
. شايد حق با توئه

520
00:33:38,400 --> 00:33:41,902
شايد اگر چيزي که دنبالش بودي رو
. . بهت ميدادم

521
00:33:41,937 --> 00:33:45,206
. هرگز به " کريپتون " خيانت نميکردي

522
00:33:50,679 --> 00:33:53,348
همونطوري که تو ؛ به من خيانت کردي ؟

523
00:33:53,382 --> 00:33:56,984
امروز ؛ بيشتر از هروقتي
.  درد و رنجتو حس ميکنم

524
00:34:05,394 --> 00:34:07,729
چطور ميتوني ؟

525
00:34:09,398 --> 00:34:12,066
. . چطور ميتوني درد و رنجمو درک کني

526
00:34:13,835 --> 00:34:16,170
وقتي خودت هرگز فرزندي نداشتي ؟ . .

527
00:34:21,176 --> 00:34:23,344
. مثل اينکه واقعا درک ميکني

528
00:34:24,580 --> 00:34:28,383
. . اون نگاهي که تو چشاتِه

529
00:34:28,417 --> 00:34:31,185
. . قبلا توي آينه ديدمش . .

530
00:34:31,219 --> 00:34:34,889
وقتي دعا ميکردم که . .
. پسرمو بهم برگردوني

531
00:34:36,558 --> 00:34:39,193
گفتي بعداز اينکه دي.ان.ايِ مارو
. .  داخل " گوي " گذاشتي

532
00:34:39,227 --> 00:34:40,739
. زندگيمون همچنان ادامه پيدا کرد . . .

533
00:34:40,763 --> 00:34:43,097
خانواده دار شديم ؛
. . همسر يا شوهر انتخاب کرديم

534
00:34:43,131 --> 00:34:45,099
. بچه دار شديم . .

535
00:34:45,133 --> 00:34:49,203
داري چيزي رو کاملا عاري از خودپرستي
. ازم مخفي ميکني

536
00:34:49,237 --> 00:34:50,538
. . اون سپرها

537
00:34:50,572 --> 00:34:52,573
تو اونا رو توي متروپوليس نکِشيدي ؛ درسته ؟

538
00:34:54,943 --> 00:34:57,812
. . داري از يکي محافظت ميکني

539
00:34:57,846 --> 00:35:00,114
يکي که همراه ما نيومده ؛

540
00:35:00,148 --> 00:35:03,451
همون کسي که داستان نابودي کريپتون رو
. . برات تعريف کرده

541
00:35:03,485 --> 00:35:06,421
. " يکي از خانواده ي " اِل . . .

542
00:35:06,455 --> 00:35:07,555
. نه

543
00:35:10,526 --> 00:35:13,761
. يکي که حاضري زندگيتو براش فدا کني

544
00:35:29,277 --> 00:35:30,511
. جور-ال " رو آزاد کنيد "

545
00:35:30,546 --> 00:35:31,979
. . سرگرد ؛ متوجه نميشم "

546
00:35:32,013 --> 00:35:34,158
اون ما رو به کسي ميرسونه
. . که ميتونه قدرتهامونو برگردونه

547
00:35:34,182 --> 00:35:36,116
. پسرش . .

548
00:35:44,793 --> 00:35:45,926
. " کلارک "

549
00:35:45,961 --> 00:35:48,329
. درست وقتي فکر ميکردم ديگه ازم دور شدي

550
00:35:48,364 --> 00:35:49,997
کجاس ؟

551
00:35:50,031 --> 00:35:52,233
. . تمام ساختمان هاي " لوترکورپ " رو گشتم

552
00:35:52,267 --> 00:35:53,934
. . تمام " ديلي پلنت " و اين خونه رو . .

553
00:35:53,969 --> 00:35:55,936
. اما کسي رو پيدا نکردم
کجا مخفيش کردي ؟

554
00:35:55,971 --> 00:35:59,940
يه کم اطلاعات بيشتري لازم دارم ؛
. مثلا ؛ يه اسم

555
00:35:59,975 --> 00:36:02,209
. خودت ميدوني منظورم چه کسيه

556
00:36:02,244 --> 00:36:03,511
! اسمش " جور-الِ"ـه

557
00:36:03,545 --> 00:36:05,913
. متاسفم
. متوجهم که چقدر ناراحتي

558
00:36:05,947 --> 00:36:08,449
. اما نميدونم داري درمورد چه کسي حرف ميزني

559
00:36:08,484 --> 00:36:09,751
. داري دروغ ميگي

560
00:36:09,785 --> 00:36:12,653
تو ماموراي زيادي رو دور دنيا فرستادي
. تا موجودات بيگانه رو رَديابي کنن

561
00:36:12,688 --> 00:36:13,888
. تو همه چيزو ميدوني

562
00:36:13,922 --> 00:36:16,657
تنها بيگانه اي که ميشناسم
. درست جلوي روم ايستاده

563
00:36:19,094 --> 00:36:20,661
پدرم کجاس ؟

564
00:36:20,696 --> 00:36:22,397
! ميخوام همين الان ببينمش

565
00:36:22,431 --> 00:36:23,398
. . کلارک " ؛ "

566
00:36:23,432 --> 00:36:26,066
. . خيلي وقته منتظر بودم . .

567
00:36:26,101 --> 00:36:29,837
. تا به ميراث واقعي کريپتوني خودت اعتراف کني

568
00:36:29,872 --> 00:36:33,674
هميشه اميدوار بودم اين رازو بخاطر اين
. بهم بگي که بهم اطمينان داري

569
00:36:33,709 --> 00:36:36,110
. اما من به همينشم راضيم

570
00:36:37,780 --> 00:36:40,347
کجاس ؟

571
00:36:40,382 --> 00:36:41,516
! بهم بگو

572
00:36:41,550 --> 00:36:43,050
. زاد " اونو برده "

573
00:36:43,084 --> 00:36:46,186
. " نگران نباش " کلارک

574
00:36:46,221 --> 00:36:49,857
. . يه رَدياب به لباسهاي " جور-ال " وصل کردم

575
00:36:49,892 --> 00:36:51,592
. تا بتونيم جاشو پيدا کنيم . . .

576
00:36:51,627 --> 00:36:53,895
. . تو خواستي " زاد " اونو پيدا کنه

577
00:36:53,929 --> 00:36:57,398
. تا بتوني از روش بقيه رو پيدا کني

578
00:36:57,433 --> 00:36:59,199
! تو از پدرم به عنوان طعمه استفاده کردي

579
00:36:59,234 --> 00:37:01,201
کلارک " ؛ من سعي داشتم که "
. از تو محافظت کنم

580
00:37:04,005 --> 00:37:06,340
! پيداش کن

581
00:37:17,319 --> 00:37:20,020
. توي مزرعه ي شماس

582
00:37:31,132 --> 00:37:33,601
جور-ال " ؟ "

583
00:37:42,544 --> 00:37:44,512
چه کسي اينکارو باهات کرده ؟

584
00:37:44,546 --> 00:37:45,980
. نميدونم

585
00:37:46,014 --> 00:37:48,483
. باشه ؛ دووم بيار

586
00:37:48,517 --> 00:37:50,150
. برات کمک ميارم

587
00:37:53,154 --> 00:37:54,722
. . کال-ال " ؛ "

588
00:37:54,756 --> 00:37:59,393
. خيلي بهت افتخار ميکنم . . خيلي افتخار ميکنم

589
00:37:59,427 --> 00:38:01,729
. . تو رو خدا

590
00:38:01,763 --> 00:38:04,064
. نمير . . .

591
00:38:04,099 --> 00:38:06,834
. ميتونم نجاتِت بدم

592
00:38:06,869 --> 00:38:08,503
. . زاد " رو "

593
00:38:08,537 --> 00:38:11,038
. نجات بده . . .

594
00:38:12,908 --> 00:38:14,308
. نه

595
00:38:14,342 --> 00:38:16,043
! نه

596
00:38:34,374 --> 00:38:36,636
وقتي پدرم از دنيا رفت
. . فکر ميکردم که لااقل

597
00:38:36,671 --> 00:38:38,939
. . خاطراتي از با اون بودن . .

598
00:38:38,974 --> 00:38:41,442
. در اين مزرعه دارم . . .

599
00:38:41,476 --> 00:38:44,945
اما وقتي " جور-ال " مُرد ؛
. . تنها چيزي که برام مونده

600
00:38:44,980 --> 00:38:47,281
. درونت احساس پوچي ميکني

601
00:38:56,858 --> 00:39:01,028
. سئوالاي زيادي بود که ميخواستم ازش بپرسم

602
00:39:01,062 --> 00:39:03,763
. بفهمم که درواقع چه کسي بوده

603
00:39:03,798 --> 00:39:06,766
. به نظرم شما دوتا کاملا به همديگه شباهت داريد

604
00:39:06,801 --> 00:39:08,935
بعداز اينکه ديدم چطور
. .  دستيار پرجراتمونو نجات داد

605
00:39:08,970 --> 00:39:10,404
. ميگم هردوتون قهرمان هستين . .

606
00:39:14,209 --> 00:39:17,711
هرگز نميتونم چيزايي که اون در زندگيش
. بدست آورد رو بدست بيارم و مثل اون بشم

607
00:39:17,745 --> 00:39:18,912
. نميدونم

608
00:39:20,882 --> 00:39:24,218
فکر نکنم کسي بهتر از تو براي
. پوشيدن اون نشان خانوادگي پيدا بشه

609
00:39:28,556 --> 00:39:32,426
با اينحال ؛ با فرستادن من به اين سياره
. . خيلي چيزا رو قرباني کرد

610
00:39:32,460 --> 00:39:36,263
بعدشم دوباره خودشو قرباني کرد . .
. تا از رازِ من محافظت کنه

611
00:39:36,297 --> 00:39:39,400
. " البته که اينکارو کرد " کلارک

612
00:39:39,434 --> 00:39:41,535
. تو پسرشي

613
00:39:41,569 --> 00:39:44,505
. مجبور نبود بميره

614
00:39:52,647 --> 00:39:54,281
. . از " کلويي " خواستم که

615
00:39:54,315 --> 00:39:55,959
تمام ويدئوهايي که از مزرعه داره رو
. اسکن کنه

616
00:39:55,983 --> 00:39:57,328
. . ميخواد از " برج مراقب " استفاده کنه

617
00:39:57,352 --> 00:39:58,952
تا بفهمه که درواقع . .
. چه اتفاقي افتاده

618
00:40:01,756 --> 00:40:03,857
. . ببين

619
00:40:03,891 --> 00:40:05,225
. . ميدونم که من و تو . .

620
00:40:05,260 --> 00:40:08,929
اين اواخر چندان باهمديگه اتفاق نظر نداشتيم
. . اما

621
00:40:11,366 --> 00:40:14,701
. هميشه هواتو دارم . ..

622
00:40:16,938 --> 00:40:19,573
. خوبه

623
00:40:19,607 --> 00:40:20,907
. . چونکه براي اينکه

624
00:40:20,942 --> 00:40:23,544
پيدا کنم چه کسي پدرمو کُشته ؛ . .

625
00:40:23,578 --> 00:40:26,246
و بعدش اجراي عدالت درموردش ؛ . .
. به کمکت احتياج دارم

626
00:40:36,157 --> 00:40:39,859
. جور-ال " ؛ تو بهم دروغ گفتي "

627
00:40:39,894 --> 00:40:43,063
مثل اينکه دليل ديگه اي
.  براي اومدن به " اسمالويل " داشتي

628
00:41:04,018 --> 00:41:06,520
. متاسفم

629
00:41:09,757 --> 00:41:12,526
. نميتونم چيزي که ميخوايو بهت بدم

630
00:41:12,560 --> 00:41:15,395
. نميتونم " زاد " رو نجات بدم

631
00:41:19,066 --> 00:41:22,536
. ممکنه تو به عنوان يه دوست اونو به ياد بياري

632
00:41:22,570 --> 00:41:25,139
. اما من ميدونم اون ؛ به چه موجودي تبديل شده

633
00:41:26,800 --> 00:41:41,800
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

