﻿1
00:00:01,284 --> 00:00:03,159
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,476 --> 00:00:05,535
واسه چي اينقدر بي سليقه لباس انتخاب ميکني ؟

3
00:00:05,660 --> 00:00:07,705
چي ؟
حالا اين همه شيک کردي ؛ کجا داري ميري ؟

4
00:00:07,830 --> 00:00:10,790
وقتي يه پسري ؛ از يه دختري خوشش مياد
. ازش درخواست ميکنه که باهاش بيرون بره

5
00:00:11,564 --> 00:00:14,170
من کاملا به وجود اين
. ابَرمردِ قرمز/آبي ايمان دارم

6
00:00:14,433 --> 00:00:17,711
ميتونم براي چاپ اين نامه ؛ درصورتيکه
اتفاقي برام افتاد ؛ روت حساب کنم ؟

7
00:00:17,836 --> 00:00:19,361
. بايد ببينمت

8
00:00:19,486 --> 00:00:21,995
نظرت درمورد باجه ي تلفن چيه ؟
. قرارمون ؛ نيمه شب

9
00:00:24,286 --> 00:00:27,121
. " مدير اجرايي " لوترکورپ -
شما ؛ رئيس من هستين ؟ -

10
00:00:27,805 --> 00:00:30,854
اگه نميخواي به هويت واقعي خودت اعتراف کني
. ايرادي نداره

11
00:00:31,050 --> 00:00:33,661
اما هردوميدونيم ؛
. که " ديويس بلوم " ؛ انسان نيست

12
00:00:33,786 --> 00:00:35,191
. اون يه هيولاس

13
00:00:39,238 --> 00:00:41,569
لِکس " ميدونست که " گوي " ؛ "
. منشاء زميني نداره

14
00:00:41,694 --> 00:00:43,654
نوعي زندگي داخلش وجود داره
. . که نميتونه آزاد بشه

15
00:00:43,762 --> 00:00:45,924
تا وقتي که مسافر . .
. هيولا رو شکست بده

16
00:00:46,049 --> 00:00:48,869
. از انگشتر استفاده کن
. دومزدِي " رو به زمان آينده بفرست "

17
00:00:53,239 --> 00:00:55,983
. اوليور " از خط قرمز عبور کرده "
. اون ؛ " لِکس لوتر " رو کُشته

18
00:00:56,108 --> 00:00:57,585
. داري اشتباه بزرگي ميکني

19
00:00:57,710 --> 00:00:59,525
. تو ديگه يکي از ماها نيستي

20
00:01:00,420 --> 00:01:04,293
بگيم که " کلارک کِنت " ؛
. . يه شخصيت عادي با لباس رسمي داره

21
00:01:04,597 --> 00:01:06,277
اما وقتي ميخواد
. .  نقش قهرمان رو بازي کنه

22
00:01:06,385 --> 00:01:08,775
از سايه بيرون مياد و . .
. . وارد قالب قرمز/آبيش ميشه

23
00:01:08,900 --> 00:01:10,980
و اينطوري دو شخصيت کاملا متفاوت رو
براي خودش ميسازه ؟

24
00:01:13,022 --> 00:01:14,302
. عاشقتم

25
00:01:14,648 --> 00:01:17,138
. باشد تا " هنري جيمز اولسن " ؛ در آراميش بياسايد

26
00:01:17,263 --> 00:01:19,757
جيمي " ميخواست بدونه "
. . که من ؛ هرجاي شهر که باشم

27
00:01:19,882 --> 00:01:21,775
سرمو بالا بگيرم و . .
. . اين بالکن رو ببينم

28
00:01:21,900 --> 00:01:23,344
. برج مراقبت " رو " . .

29
00:01:23,469 --> 00:01:24,912
. بخاطر منه که " جيمي " مُرده

30
00:01:25,037 --> 00:01:28,062
منظورت چيه ؟ -
. " خدانگهدار " کلويي -

31
00:01:28,996 --> 00:01:30,830
. کلارک کِنت " ؛ ديگه مُرده "

32
00:01:31,176 --> 00:01:34,600
و حالا ؛ قسمت اول ؛ از فصل جديدِ سريالِ
" اسمالويل "

33
00:01:44,724 --> 00:01:47,425
سه هفته اس که
. دخترعموم گم شده

34
00:01:49,061 --> 00:01:52,240
بله ؛ همون زني هستم که ديروز تماس گرفت
. . و همينطور پريروز

35
00:01:52,365 --> 00:01:54,308
و تقريبا هر روز ؛ . .
. . براي چند هفته ي اخير

36
00:01:54,433 --> 00:01:57,469
بخاطر اينکه هيچ پاسخي . .
. براي سئوالم دريافت نکردم

37
00:01:59,528 --> 00:02:01,968
نگران اون يکي نشانگر که روي صفحه ي
. کامپيوترتون افتاده نباشين

38
00:02:02,044 --> 00:02:03,785
آخه همين الان سيستمتونو هک کردم
. . بخاطر اينکه

39
00:02:03,809 --> 00:02:06,859
اينقدر بي فايده بودين و
. . نتونستين کمکم کنين که من نتونستم

40
00:02:32,521 --> 00:02:34,473
اگه جات بودم يه قدم هم جلوتر نميومدم
. . مگر اينکه

41
00:02:34,497 --> 00:02:36,841
به يه جراحي بيني خيلي سريع
. علاقه مند باشي

42
00:02:38,778 --> 00:02:40,321
. " دکتر " هميلتون

43
00:02:40,446 --> 00:02:44,450
اگه لطف کني و اون اسلحه ي نُه ميليمتري
. . جرکو 941 رو پايين بگيري

44
00:02:45,618 --> 00:02:47,695
. اميل " رو ترجيح ميدم " . . .

45
00:02:47,820 --> 00:02:49,830
. متاسفم
. نميخواستم بترسونمتون

46
00:02:49,955 --> 00:02:52,800
. اين اواخر زيادي تنها بودم

47
00:02:52,925 --> 00:02:55,903
و اون اسلحه ؟ -
. . بعداز اتفاقاتي که برام افتادن -

48
00:02:56,028 --> 00:02:59,247
و اينجا تنها بودم ؛ اين اسلحه ؛ تنها راهيه که
ميتونم راحت بخوابم . " اولي " شما رو فرستاده ؟

49
00:02:59,271 --> 00:03:01,008
. اين اواخر يه ضرب بهش زنگ ميزدم

50
00:03:01,133 --> 00:03:02,443
. ميدونم

51
00:03:02,568 --> 00:03:04,579
. اما ميتوني زنگ زدنو متوقف کني

52
00:03:04,704 --> 00:03:06,681
. ظاهرا نميخواد جوابتو بده

53
00:03:06,806 --> 00:03:09,557
. . اونا رفتن " کلويي " ؛
. همشون رفتن

54
00:03:09,682 --> 00:03:12,290
. نرفتن
. . اولي " ؛ " داينا " ؛ " بارت " ؛ "

55
00:03:12,415 --> 00:03:13,984
. فقط مخفي شدن . .

56
00:03:14,109 --> 00:03:15,678
. نميخوان پيدا بشن

57
00:03:15,803 --> 00:03:18,197
بخاطر اينکه اونا بر ضد همديگه شدن
. . جيمي " جونشو  ازدست داد "

58
00:03:18,221 --> 00:03:20,192
و حالا مجبورن که . .
. با اون احساس گناه به زندگي ادامه بدن

59
00:03:20,216 --> 00:03:22,627
مطمئنم مرگِ " جيمي " ؛
. . هر روز فکر " کلارک " رو به خودش مشغول کرده

60
00:03:22,651 --> 00:03:24,614
. . اما هنوزم هرچي درتوان داره . .

61
00:03:24,739 --> 00:03:27,268
انجام ميده تا مطمئن باشه که هنوز . .
. از خيابوناي متروپوليس محافظت ميشه

62
00:03:27,292 --> 00:03:30,490
و به نظر مياد که بدون گروهي که کمکش کنن
. داره کارشو خوب انجام ميده

63
00:03:48,514 --> 00:03:50,314
چي ؟

64
00:03:50,314 --> 00:04:00,314
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

65
00:06:17,062 --> 00:06:20,562
" اسمالويل "
" فصل نهم ؛ قسمت اول "
" نجات دهنده "

66
00:06:24,737 --> 00:06:54,737
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

67
00:07:29,325 --> 00:07:33,065
کال-ال " ؛ فرزندم ؛ "
. ذهنت مشغوله

68
00:07:33,190 --> 00:07:35,701
وقتي تصميم گرفتي
. . به تمريناتِت برگردي

69
00:07:35,826 --> 00:07:37,369
. فرض رو براين گذاشتم که آماده اي . .

70
00:07:37,494 --> 00:07:39,938
. چندين هفته اينجا ميومدم

71
00:07:40,063 --> 00:07:43,208
. هرکاري خواستيد انجام دادم
چرا الان بهم شک کردين ؟

72
00:07:43,333 --> 00:07:45,678
. تا امروز ؛ تمرکز داشتي

73
00:07:45,803 --> 00:07:48,102
. . ذهن و قلبتو ؛ خالي کرده بودي

74
00:07:48,227 --> 00:07:51,850
از تمام چيزهايي که . .
. تو رو ؛ به انسانيت گره ميزدن

75
00:07:51,975 --> 00:07:54,186
اگه چيزي باشه که
. . منو محدود کنه

76
00:07:54,311 --> 00:07:56,657
. اينه که هنوز نميتونم پرواز کنم . .

77
00:07:57,654 --> 00:08:00,283
مگه من هم ؛ همون قدرتهايي که
کارا " پيدا کرده رو ندارم ؟ "

78
00:08:00,408 --> 00:08:02,819
. " قدرتهات ؛ در وجودت پنهان شدن " کلارک

79
00:08:02,944 --> 00:08:06,323
ترکيب ساختاري بدنت ؛
. هيچ تفاوتي با دخترعموت نداره

80
00:08:08,826 --> 00:08:10,869
منظورتون اينه که تقصير خودمه ؟

81
00:08:10,994 --> 00:08:13,989
. هنوز به خودت ؛ به چشم انسان نگاه ميکني

82
00:08:15,699 --> 00:08:17,253
. اشتباه ميکنيد

83
00:08:17,968 --> 00:08:20,523
همه ي اونايي که خاطرشون برام عزيز بود
. رو رها کردم

84
00:08:20,648 --> 00:08:23,405
همه ي آدمايي که برام مهم بودنو
. رها کردم

85
00:08:23,530 --> 00:08:25,752
هر روز ؛ نمادِ خانوادگيمونو
. . تنم ميکنم

86
00:08:25,877 --> 00:08:27,840
تا يادم بياره که . .
. سرنوشت متفاوتي دارم

87
00:08:27,965 --> 00:08:30,129
شايد خيلي سريع تر از اوني که بايد
. همه چيزو فراموش کردي

88
00:08:30,153 --> 00:08:32,124
. . آزمايش يه قهرمان واقعي

89
00:08:32,249 --> 00:08:36,095
اينه که با احساس از دست دادن بجنگه
. . و بهش غلبه کنه

90
00:08:36,220 --> 00:08:38,597
. نه اينکه ازشون اجتناب کنه . . .

91
00:08:38,722 --> 00:08:42,654
چيزي يا کسي
. جلوتو گرفته

92
00:08:43,961 --> 00:08:45,061
. نه

93
00:08:46,363 --> 00:08:49,307
تا اينجاشو اومدم و
. حاضر نيستم ديگه به عقب برگردم

94
00:08:49,432 --> 00:08:51,155
. ميتونم انجامش بدم

95
00:08:52,102 --> 00:08:54,289
ميشه يه دکتر بياد اينجا ؟

96
00:09:07,450 --> 00:09:09,694
. پرستار بخش پذيرش خبرم کرد
کجا بودي ؟

97
00:09:09,819 --> 00:09:11,952
چه اتفاقي برات افتاده ؟

98
00:09:12,077 --> 00:09:14,105
تِس " درمورد يه گويِ متعلق به "
. . بيگانه ها " حرف ميزد "

99
00:09:14,129 --> 00:09:16,917
و بعدش وسط دفتر ديلي پلنت ؛ . .
. . با همديگه دعوامون گرفت

100
00:09:17,042 --> 00:09:20,771
چيز بعدي که يادم مياد اينه که وسطِ واگن مونوريل
. به هوش اومدم و يه دختر نينجا هم دنبالم بود

101
00:09:20,896 --> 00:09:22,729
گويِ متعلق به بيگانه ها ؟

102
00:09:22,854 --> 00:09:25,443
فکر کنم توي حادثه اي که اتفاق افتاده
. سرت به جايي خورده باشه

103
00:09:25,568 --> 00:09:27,968
. وايسا
تا حالا کجا بودم ؟

104
00:09:28,093 --> 00:09:30,282
. . اين تو بودي که

105
00:09:30,407 --> 00:09:32,350
. با اون هيولاي مرداب سياه فرارکردي

106
00:09:32,475 --> 00:09:34,773
چطوري شر " ديويس " رو
از سرت کم کردي ؟

107
00:09:36,213 --> 00:09:38,881
. دقيقا " ديويس " رو نپيچوندمش

108
00:09:40,496 --> 00:09:42,934
لکه ي قرمز/آبي کارشو ساخت ؛ مگه نه ؟

109
00:09:44,060 --> 00:09:46,098
. ميدونستم

110
00:09:46,223 --> 00:09:48,991
بهم قول داد که تو رو نجات ميده ؛
. و به قولش هم عمل کرد

111
00:09:50,560 --> 00:09:52,304
. معنيش اينه که هنوز زنده اس

112
00:09:52,429 --> 00:09:54,606
. . قطار

113
00:09:54,731 --> 00:09:57,276
اون ؛ قطار رو هم نجات داد ؛ مگه نه ؟

114
00:09:57,401 --> 00:09:59,435
تو با " لکه " حرف ميزدي ؟

115
00:09:59,998 --> 00:10:02,805
. آره ؛ يه طورايي اسرارشو بهم ميگه

116
00:10:03,629 --> 00:10:05,741
. البته که ميگه

117
00:10:07,662 --> 00:10:09,734
. تقريبا نيمه شبه

118
00:10:09,859 --> 00:10:11,859
. بهش قول دادم ميرم سرِ قرار سراغش
! داره ديرم ميشه

119
00:10:11,982 --> 00:10:14,960
تو خيلي خيلي ديرکردي ، باشه ؟
. بايد آروم بگيري

120
00:10:15,085 --> 00:10:16,895
. يه چيزي هست که بايد بدوني

121
00:10:17,020 --> 00:10:20,444
اون تنها کسيه که ميتونه
. بهم کمک کنه تا از هرخطري فرارکنم

122
00:10:20,569 --> 00:10:23,435
متاسفم ؛ هرچي که هست ؛
. بايد بذاريش واسه يه وقت ديگه

123
00:10:23,560 --> 00:10:25,204
نه ؛ تو بايد کارتو بذاري واسه بعد ، باشه ؟

124
00:10:25,228 --> 00:10:28,597
. يه خبر مهمي رو بايد بهت بدم

125
00:10:33,170 --> 00:10:35,729
ميدوني چيه ؟
. تو راست ميگي

126
00:10:36,806 --> 00:10:39,898
احتمالا سرم به جايي خورده و
. الان هم عقلمو ازدست دادم

127
00:10:40,710 --> 00:10:42,254
. فکر کنم بايد مسکن بهم تزريق کنن

128
00:10:42,379 --> 00:10:44,223
. روز خسته کننده و طولاني اي بوده

129
00:10:44,348 --> 00:10:46,715
. دوتا قرص برات ميارم

130
00:11:04,934 --> 00:11:06,288
الو ؟

131
00:11:09,706 --> 00:11:11,574
. نه ؛ نه

132
00:11:14,011 --> 00:11:17,569
شايد بخاطر اين زنگ نميزني که
. خودت اينجايي

133
00:11:20,317 --> 00:11:21,811
سلام ؟

134
00:11:22,752 --> 00:11:24,562
. ببين ، ميدونم واسه " کلويي " چيکار کردي

135
00:11:24,687 --> 00:11:27,256
. لااقل بذار ازت تشکر کنم

136
00:11:32,595 --> 00:11:35,129
. ببين ، متاسفم که ديرکردم

137
00:11:36,599 --> 00:11:38,734
! قول ميدم که ميتوني بهم اطمينان کني

138
00:11:41,304 --> 00:11:42,983
! خواهش ميکنم ؟

139
00:11:44,141 --> 00:11:46,575
! ميدونم يه جايي اون بيرون هستي

140
00:11:53,583 --> 00:11:55,484
کجايي ؟

141
00:12:25,091 --> 00:12:27,759
وقتش نرسيده اين آزمايش هاي ذهني رو تموم کنيم ؟

142
00:12:27,884 --> 00:12:30,628
. تو ؛ عزم راسخي دارم ، پسرم

143
00:12:30,753 --> 00:12:33,865
اما همونطور که اشتياقت
. . قوي ترين نيرويي هست که داري

144
00:12:33,990 --> 00:12:37,593
اما ؛ همينطور
. بزرگترين مانع جلوي روت هم هست

145
00:12:40,029 --> 00:12:42,349
جيمي " بخاطر من جونشو ازدست داد ؛ "
. . و نميتونم اجازه بدم

146
00:12:42,471 --> 00:12:44,574
که همچين اشتباهي . .
. دوباره تکرار بشه

147
00:12:45,602 --> 00:12:48,998
شما منو براي محقق کردن
. يک سرنوشت به اينجا فرستاديد

148
00:12:50,407 --> 00:12:52,650
. بهم بگين چي ازم ميخواين

149
00:12:52,775 --> 00:12:55,153
. . کال-ال " ؛ تو احتياجي به من نداري "

150
00:12:55,278 --> 00:12:59,260
. تا بهت بگم چه چيزي جلوي راهتو گرفته
. . خودت ؛ همين الانشم ميدوني اون چيه

151
00:12:59,385 --> 00:13:02,818
. و خودت ميدوني که بايد چيکار کني . . .

152
00:13:04,521 --> 00:13:07,089
. بايد باهاش خداحافظي کنم

153
00:13:25,632 --> 00:13:27,703
. رَدِشونو گم کردم

154
00:13:27,828 --> 00:13:30,429
. بايد تعداد بيشتري از ما اون بيرون باشن

155
00:13:39,106 --> 00:13:41,471
اون زن چي ؟
هنوز به حرف نيومده ؟

156
00:13:45,311 --> 00:13:47,146
. نه ؛ قربان

157
00:13:52,723 --> 00:13:54,830
. بدون ترس و با آزادي کامل حرفتو بزن

158
00:13:54,955 --> 00:13:57,799
سرگرد ؛
. اون زن ؛ دوست و متحدِ ما نيست

159
00:13:57,924 --> 00:13:59,964
. داره يه چيزي رو مخفي ميکنه

160
00:14:05,573 --> 00:14:07,876
. و فکر ميکني من هم دارم چيزي رو مخفي ميکنم

161
00:14:08,001 --> 00:14:10,803
چرا قدرتهايي که بايد در پناه خورشيد زردرنگ
داشته باشيم رو نداريم ؟

162
00:14:15,308 --> 00:14:18,162
قدرت و توانايي من توسطِ
. دو سرباز تازه کار ؛ زيرسئوال رفته

163
00:14:18,287 --> 00:14:21,089
حقمونه که بدونيم چي به سرمون اومده ؛
چطوري به اينجا رسيديم ؟

164
00:14:21,214 --> 00:14:24,393
! کافيه -
کسي ميدونه که ما اينجاييم ؟ -

165
00:14:26,252 --> 00:14:27,878
. احترام بذار

166
00:14:29,589 --> 00:14:30,990
! زانو بزن

167
00:14:33,493 --> 00:14:35,795
! در برابر " زاد " ؛ زانو بزن

168
00:14:46,139 --> 00:14:48,717
اوليور " ؛ نميدونم کجا غيبت زده ؛ "

169
00:14:48,842 --> 00:14:50,987
اما براي امروز ؛ تا همين الانش . .
. . يه ابرقهرمانمو ازدست دادم

170
00:14:51,011 --> 00:14:52,531
. . کلويي " فکر ميکنه به سرم زده " . .

171
00:14:52,579 --> 00:14:56,357
و هيچ سرنخي از اينکه واسه چي . .
. يه دختر نينجا دنبالم افتاده ندارم

172
00:14:56,482 --> 00:14:57,983
. باهام تماس بگير

173
00:15:05,391 --> 00:15:07,026
چيزي پيداکردين ؟

174
00:15:09,196 --> 00:15:12,716
ببين ؛ اگه بخوام به کارهاي غيرقانوني اي که
. . تا حالا توزندگيم کردم از 1 تا 10 نمرده بدم

175
00:15:12,766 --> 00:15:14,916
. اين يکي اصلا به حساب نمياد . . .

176
00:15:15,969 --> 00:15:17,779
. خيلي خوب ، تعبير چندان خوبي نبود

177
00:15:17,904 --> 00:15:19,948
منظورم اينه که تو و
. . بقيه ي دوستاي پليسِت

178
00:15:20,073 --> 00:15:22,218
ماهي هاي خيلي بزرگتري رو براي گرفتن دارين
. تا اين ماهي کوچولوي ابنوس

179
00:15:22,242 --> 00:15:23,909
. . پس ، من ديگه

180
00:15:25,011 --> 00:15:27,155
چطوره اسمتو بگي ؟

181
00:15:27,280 --> 00:15:29,815
. " لوييس لِين " ؛ روزنامه ي " ديلي پلنت "

182
00:15:32,994 --> 00:15:35,731
تو همون خبرنگاري هستي که
سه هفته اس گم شده ؟

183
00:15:35,856 --> 00:15:37,956
گم شده ؟

184
00:15:38,158 --> 00:15:40,335
منظورت چيه ؟

185
00:15:40,460 --> 00:15:41,469
امروز ؛ چندمه ؟

186
00:15:41,594 --> 00:15:43,939
. جمعه ؛ 25اُم ماه

187
00:15:44,064 --> 00:15:45,464
چي ؟

188
00:15:52,338 --> 00:15:55,107
سه هفته کدوم گوري بودم ؟

189
00:15:56,442 --> 00:15:59,187
. اميدوار بودم خودت بتوني بهم بگي
. بدون هيچ اثري گم شده بودي

190
00:15:59,312 --> 00:16:02,323
تا وقتي که اسمت ؛
. بين قربانيان تصادف قطار پيدا شد

191
00:16:02,448 --> 00:16:05,060
حالا ؛ چيزي از اتفاقات ديشب يادتون مياد
. . که توضيح بده

192
00:16:05,185 --> 00:16:08,463
. . چطور يه ترن هوايي هفت تُني . .

193
00:16:08,588 --> 00:16:12,592
از بالا پرت بشه به داخل خيابون اصلي
اونم بدون اينکه حتي يک نفر جونشو ازدست بده ؟

194
00:16:15,295 --> 00:16:18,898
فکر کنم بتونيم به اين حادثه  به عنوان
. معجزه ي عصر جديد نگاه کنيم

195
00:16:21,634 --> 00:16:23,244
. . ميتونيم

196
00:16:23,369 --> 00:16:27,373
يا اينکه ميتونيم به پارتيزان خودسري ربطش بديم
. که درمرحله ي اثبات خودش به سر ميبره

197
00:16:28,441 --> 00:16:32,445
اين روزا ؛ اسم شجاعتو ؛ اين ميذاريم ؟

198
00:16:33,746 --> 00:16:35,791
! لکه " ي بدنام "

199
00:16:35,916 --> 00:16:38,560
ميدوني ؛
. هدف ؛ وسيله رو توجيه نميکنه

200
00:16:38,685 --> 00:16:41,529
بهتون توصيه ميکنم به همون
. گشت شبانتون قناعت کنين ، کارآگاه

201
00:16:41,654 --> 00:16:44,265
ديوارنويسي ؛ به استيلِ " لکه " نميخوره

202
00:16:44,390 --> 00:16:45,867
. حق با توئه

203
00:16:45,992 --> 00:16:48,004
قبلا که اين يارفقط
. .  چندتا نجات کم تعداد انجام ميداد

204
00:16:48,028 --> 00:16:49,971
. . خبري از رنگِ سياه نبود . .

205
00:16:50,096 --> 00:16:53,008
اما بعدش يه دفعه ؛
. ديگه قرمز/آبي اي به کار نبود

206
00:16:53,133 --> 00:16:55,043
. فقط " لکه " بود

207
00:16:55,168 --> 00:16:56,444
. . حالا ، حس ميکنه که بايد

208
00:16:56,569 --> 00:16:58,914
علامتشو توي تمام نقاط شهر
. .  علامتشو بذاره

209
00:16:59,039 --> 00:17:01,320
نميدونم . . . ؛ . .
. براي اينکه ميخواد يه چيز رو ثابت کنه

210
00:17:02,408 --> 00:17:06,111
. . ميتوني بقيه ي سئوال و جواباتو

211
00:17:07,747 --> 00:17:10,692
. . اگه ميخواين عشق بازي کنين

212
00:17:10,817 --> 00:17:13,137
بهتون توصيه ميکنم  که قطاري رو پيداکنين
. که هنوز کار ميکنه

213
00:17:13,231 --> 00:17:15,330
. از اينجا برين بيرون

214
00:17:15,455 --> 00:17:17,599
. چشم ، جناب سروان

215
00:17:17,724 --> 00:17:19,158
. بدَک نبود

216
00:17:56,897 --> 00:18:00,332
اوليور " ممکنه غيبش زده باشه ؛ "
. اما اموالش نه

217
00:18:02,002 --> 00:18:04,012
. . نبايد يه آزمايشگاهو غيرفعال کني

218
00:18:04,137 --> 00:18:07,348
يا مجموعه لباس هاي
چرمي " اوليور " رو جمع کني ؟

219
00:18:07,473 --> 00:18:09,651
. قبلا با حرفات قانعم کردي

220
00:18:09,776 --> 00:18:13,780
بعضي وقتا ميخوايم فراموش کنيم ؛
. . اما . . يه چيزايي هستن

221
00:18:14,948 --> 00:18:17,449
يا يه کسايي هستن که . .
. ارزش دارن براشون بجنگيم

222
00:18:21,687 --> 00:18:24,099
. نميدونم چي بگم

223
00:18:24,224 --> 00:18:28,160
اگه بريم سر کار ؛
. خيلي احساس راحتي بيشتري ميکنم

224
00:18:30,663 --> 00:18:32,583
دختر عموم ؛ " لوييس " ؛
. .  سه هفته غيبش زده بود

225
00:18:32,698 --> 00:18:34,138
. . و بعدش يه دفعه اي ؛ پيداش شد . .

226
00:18:34,167 --> 00:18:37,078
ادعا ميکنه ؛ يکي که لباسِ . .
. نينجاها رو پوشيده بوده ؛ تعقيبش ميکرده

227
00:18:37,203 --> 00:18:38,613
کجا بوده ؟

228
00:18:38,738 --> 00:18:40,715
هيچ خاطره اي از اينکه کجا بوده نداره ؛

229
00:18:40,840 --> 00:18:44,019
اما از خوش شانسيمون ؛
. يه يادگاري از سفرش آورده

230
00:18:44,144 --> 00:18:47,022
حالا ، ميدونم ممکنه به نظرتون
. . ديوونگي بياد

231
00:18:47,147 --> 00:18:49,048
. اما فکر کنم ميدونم اين مدتو کجا بوده . .

232
00:18:50,450 --> 00:18:52,027
. " آينده "

233
00:18:52,152 --> 00:18:55,287
. انحرافات خلاف قاعده ي زماني

234
00:18:57,424 --> 00:19:01,428
چندتا اسکن در زماني که
. . حادثه ي مونوريل پيش اومد انجام دادم

235
00:19:01,794 --> 00:19:05,173
. . و کشف کردم که دو شکافِ پي در پي  . .

236
00:19:05,298 --> 00:19:08,533
. در ديافراگم زماني به وجود اومده . .

237
00:19:12,311 --> 00:19:14,782
باشه ؛ قبلا نشده بود که
. . همچين حرفي بزنم

238
00:19:14,907 --> 00:19:17,252
اما ميشه يه مقدار ساده تر برام توضيحش بدين ؟

239
00:19:17,377 --> 00:19:19,687
. دو شکاف ؛ در شاکله ي جهانِ ما

240
00:19:19,812 --> 00:19:23,648
لوييس " ؛ يکي از شکاف ها رو توضيح ميده "
. . اما اون يکي

241
00:19:27,187 --> 00:19:30,232
. شايد توهم برش نداشته . . .

242
00:19:30,357 --> 00:19:34,226
شايد يکي از زمان آينده
. همراهش به اين زمان اومده

243
00:20:11,868 --> 00:20:14,170
تو کي هستي ؟

244
00:20:18,008 --> 00:20:19,441
. " سرگرد " زاد

245
00:20:23,779 --> 00:20:25,490
. متوجه نميشم

246
00:20:25,615 --> 00:20:28,326
طوري درموردت حرف ميزدن
. که اينگار رهبرشوني

247
00:20:28,451 --> 00:20:30,219
. قبل از اينکه باورشونو بهم ازدست بدن

248
00:20:35,591 --> 00:20:37,802
بهشون دستور دادم که پيدا کنن
. . که تو چه چيزايي

249
00:20:37,927 --> 00:20:41,363
درمورد چگونگي ورود ما . .
به اين زمان ميدوني ؟

250
00:20:44,712 --> 00:20:48,346
. تعجبي نداره که موفقيتي بدست نياوردن
. اشتباه بهت نزديک شدن

251
00:20:48,471 --> 00:20:51,716
. . بيا آشنايي باهمديگه رو

252
00:20:51,841 --> 00:20:54,019
. براي يه وقت ديگه بذاريم . . . -
. مشخصه -

253
00:20:54,144 --> 00:20:56,721
بعداز گذشت چندين سال ؛
. ديگه به سوء استفاده شدن عادت کردي

254
00:20:56,846 --> 00:21:00,425
شکنجه کردن ؛ فقط باعث ميشه که
. کله شق تر و لجوج تر بشي

255
00:21:00,550 --> 00:21:03,985
نزديک شدن بر پايه ي احساسات بيشتر
. . باعث برتري بيشتر من

256
00:21:09,392 --> 00:21:11,593
و استفاده از . .
. آسيب پذيريت ميشه

257
00:21:17,400 --> 00:21:20,946
تو همون صدايي نيستي که
. از " گوي " بيرون ميومد

258
00:21:21,071 --> 00:21:22,404
اون کي بود ؟

259
00:21:28,144 --> 00:21:32,148
نميدوني ، مگه نه ؟

260
00:21:32,482 --> 00:21:35,217
و انتظار داري که چيزايي که نميدوني رو
من بهت بگم ؟

261
00:21:36,886 --> 00:21:38,954
. هيچ توقعي ازت ندارم

262
00:21:44,827 --> 00:21:47,005
. . بهم گفته شده

263
00:21:47,130 --> 00:21:48,473
. . که تو اينجا مياي . .

264
00:21:48,598 --> 00:21:52,110
و اين سياره رو . .
. . از نابودي نجات ميدي

265
00:21:52,235 --> 00:21:56,239
. . که توانايي هاي خاصي داري . .

266
00:21:57,240 --> 00:21:59,851
اما تو خودت هم . .
. . نميدوني که اينجا چيکار ميکني

267
00:21:59,976 --> 00:22:01,876
ميدوني ؟ . . .

268
00:22:03,246 --> 00:22:07,250
. افرادت فکر ميکنن چيزي رو ازشون مخفي کردي

269
00:22:07,417 --> 00:22:08,626
. . اما وقتي متوجه بشن

270
00:22:08,751 --> 00:22:11,529
. . که توهم به اندازه ي خودشون گيجي

271
00:22:11,654 --> 00:22:13,655
. اونوقت ديگه بهت احتياجي ندارن . .

272
00:22:20,363 --> 00:22:24,367
فکر کنم اگه باهمديگه همکاري کنيم
. . ميتونيم از گارد محافظ رَد بشيم

273
00:22:26,802 --> 00:22:27,912
. و از اينجا فرارکنيم . .

274
00:22:28,037 --> 00:22:30,071
قبل از اينکه به حياط برسي
. با تير زدنت

275
00:22:32,975 --> 00:22:35,244
. . بعداز اتفاقاتِ چند روز اخير

276
00:22:41,351 --> 00:22:43,828
اگه تير بخورم و . .
. کُشته بشم ؛ واسم نعمته

277
00:22:43,953 --> 00:22:46,488
. هرگز نگفتم ميکُشنت

278
00:22:56,866 --> 00:23:00,702
اما از اون دست ؛ من ؛
. توي کُشتنت هيچ ترديدي نميکنم

279
00:23:18,688 --> 00:23:21,299
. . سه هفته سعي ميکردم پيدات کنم

280
00:23:21,424 --> 00:23:23,268
. و اصلا و ابدا هيچ اثري ازت پيدا نبود

281
00:23:23,393 --> 00:23:24,836
. . به محض اينکه سرو کله ي " لوييس " پيدا شد

282
00:23:24,860 --> 00:23:26,861
کاراي تو ؛ به اندازه ي ساعت
. قابل پيش بيني هستن

283
00:23:32,968 --> 00:23:35,146
موضوع اين نيست ؛
. . نيومدم اينجا

284
00:23:35,271 --> 00:23:37,171
. تا ببينم حالت خوبه يا نه . .

285
00:23:37,773 --> 00:23:38,873
. ميدونم

286
00:23:41,711 --> 00:23:45,523
. . فراموش کردن همه

287
00:23:45,648 --> 00:23:47,258
. چيزي نيست که خودم ميخواستم . .

288
00:23:47,383 --> 00:23:49,183
. " موضوع اين نيست که ما ؛ چي ميخوايم " کلارک

289
00:23:49,285 --> 00:23:51,329
موضوع اينه که
. بقيه ي دنيا ؛ چي ميخواد

290
00:23:51,454 --> 00:23:52,730
. ميفهمم

291
00:23:52,855 --> 00:23:55,533
خوش شانس بودم که مدت کوتاهي
. . بخشي از زندگيت بودم

292
00:23:55,658 --> 00:23:59,637
اما هردوميدونيم که ؛ . .
. بالاخره يه روزي بايد گذشته رو فراموش کني

293
00:23:59,762 --> 00:24:03,766
برنامه ي تمريني اي که " جور-ال " برام
. برنامه ريزي کرده بودو شروع کردم

294
00:24:05,167 --> 00:24:08,746
بعداز اونهمه چيز که يادگرفتم و
. . چيزايي که اون بهم نشون داد

295
00:24:08,871 --> 00:24:11,182
به نظر ميرسه که . .
. فاصله ي زيادي از زندگي سابقم گرفتم

296
00:24:11,307 --> 00:24:14,852
. " داري کار درستو انجام ميدي " کلارک

297
00:24:14,977 --> 00:24:17,054
. نميشه هميشه نگاهت به عقب باشه

298
00:24:17,179 --> 00:24:20,325
تنها راهي که  ميتونم
. . تمرکزمو حفظ کنم

299
00:24:20,450 --> 00:24:24,229
. . و حواسم به هدفم باشه . .

300
00:24:24,354 --> 00:24:26,632
اينه که همه ي اونايي که خاطرشون
. . برام عزيزه رو فراموش کنم

301
00:24:26,656 --> 00:24:28,266
. . و همه ي وابستگي هايي که  . .

302
00:24:28,391 --> 00:24:30,935
ممکنه روي انتخاب هايي که ميکنم . .
. اثر بذارنو قطع کنم

303
00:24:31,060 --> 00:24:33,004
پس ، کجاي اين حرفايي که زدي ؛

304
00:24:33,129 --> 00:24:37,133
شامل گشتن همه ي باجه هاي تلفن
به دنبال " لوييسِ"ـه ؟

305
00:24:38,200 --> 00:24:41,146
. اونطور نيست که تو فکر ميکني

306
00:24:41,271 --> 00:24:44,282
درسته ؛ برگشتم تا پيداش کنم
. اما فقط براي اينکه ازش خداحافظي کنم

307
00:24:44,407 --> 00:24:47,542
خوب ، بيا اميدوار باشيم که
. هنوز فرصتشو داشته باشي

308
00:24:49,145 --> 00:24:51,105
فکر کنم " لوييس " ؛
. . طلسم خوش  شانسيتو پيداکرده

309
00:24:51,147 --> 00:24:52,581
. و دزدکي ؛ سري به آينده زده . . .

310
00:24:54,049 --> 00:24:56,093
. . اون -
. حالش خوبه -

311
00:24:56,218 --> 00:24:59,130
هيچي يادش نمياد ؛
. اما تنها برنگشته

312
00:24:59,255 --> 00:25:00,965
. . و به نظرمياد هرکي که باهاش برگشته

313
00:25:01,090 --> 00:25:02,891
. ممکنه سعي داشته باشه که بکُشتش . .

314
00:25:33,299 --> 00:25:36,422
باشه ؛ فقط يه لحظه بهم وقت بده ، باشه ؟
. الان برميگردم

315
00:25:43,599 --> 00:25:45,810
. سلام ؛ پاخوشگله

316
00:25:45,935 --> 00:25:47,245
پاخوشگله " ؛ جدي ؟ "

317
00:25:47,370 --> 00:25:49,080
فکر خوبيه ؟

318
00:25:49,205 --> 00:25:50,481
. تو مستي

319
00:25:50,606 --> 00:25:52,550
اينجا چيکار ميکني ؟
تاحالا کجا بودي ؟

320
00:25:52,675 --> 00:25:54,885
پيامهامو نگرفتي ؟

321
00:25:55,010 --> 00:25:57,755
تلفنم ؛ يه مدتي ميشه که
. غيبش زده

322
00:25:57,880 --> 00:25:59,190
چطوري پيدام کردي ؟

323
00:25:59,315 --> 00:26:00,558
. . به اين سختيا هم نبود

324
00:26:00,683 --> 00:26:02,993
که شاهزاده ي
. روزنامه هاي زردِ متروپوليس رو پيدا کنم

325
00:26:03,118 --> 00:26:04,829
. فقط بايد عکاس هاي سمِج رو دنبال ميکردم

326
00:26:04,954 --> 00:26:07,699
اما ؛ اين کلوپ زيرزميني استروئيدي ها ؛

327
00:26:07,824 --> 00:26:09,768
منو راه نميدادن ؛ . .
. پس ، مجبور شدم يه مقدار بداهه بيام

328
00:26:09,792 --> 00:26:13,037
بايد از پيش بهت اخطار بدم " لوييس " ؛
. . توي اين راند ؛بدجوري تحت فشارم

329
00:26:13,162 --> 00:26:14,572
. اين يارو

330
00:26:14,697 --> 00:26:16,140
. متوجه شدم

331
00:26:16,265 --> 00:26:19,444
ببين ، ممکنه بخواي هرچه سريعتر
. . بميري

332
00:26:19,569 --> 00:26:22,404
اما الان واقعا به کمک قهرماني که
. توي وجودت هست احتياج دارم

333
00:26:24,073 --> 00:26:25,383
. . هِي ؛ خانم

334
00:26:25,508 --> 00:26:27,017
! گوش بده

335
00:26:27,142 --> 00:26:28,653
. . سه هفته پيش ؛ بيهوش شدم

336
00:26:28,778 --> 00:26:31,498
بعدش يه دفعه توي کابين يه مونوريل
. . که داشت سقوط ميکرد به هوش اومدم

337
00:26:31,581 --> 00:26:33,541
و حالا هم يه زن قاتل . .
. دنبالم افتاده که بکُشتم

338
00:26:33,616 --> 00:26:35,250
ميتوني اينايي که گفتي رو تکرار کني ؟

339
00:26:50,833 --> 00:26:51,833
! همگي بخوابين زمين

340
00:26:55,505 --> 00:26:57,782
. ميدونستم ازش مراقبت ميکني

341
00:26:57,907 --> 00:27:00,184
. هرگز دنبال " لوييس " نبودم

342
00:27:00,309 --> 00:27:03,009
. تو رو ميخوام

343
00:27:18,494 --> 00:27:21,472
تو از آينده ؛ " لوييس " رو تعقيب کردي
! تا دنبال من بياي . . چرا ؟

344
00:27:21,597 --> 00:27:23,197
. چونکه تو بهمون خيانت کردي

345
00:27:27,537 --> 00:27:30,739
. ساعتِ پدرم

346
00:27:40,182 --> 00:27:44,186
. تاريخش ؛ يک سال آينده رو نشون ميده

347
00:27:44,587 --> 00:27:45,896
اينو از کجا آوردي ؟

348
00:27:46,021 --> 00:27:47,556
. تو خودت بهم داديش

349
00:27:55,264 --> 00:27:56,774
. . از کجا درمورد

350
00:27:56,899 --> 00:27:59,444
کريپتونايتِ آبي رنگ ؛
. قدرتهاي منو هم ميگيره

351
00:27:59,569 --> 00:28:02,203
. " ما از يک دنيا ميايم " کال-ال

352
00:28:04,440 --> 00:28:06,584
چرا زندگي خودتو به خطر ميندازي ؟

353
00:28:06,709 --> 00:28:09,821
چونکه اين تنها فرصتيه که
. . قبل از اينکه

354
00:28:09,946 --> 00:28:11,906
دنياي ما رو نابود کني ؛ . .
. براي شکست دادنت دارم

355
00:28:11,906 --> 00:28:21,906
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

356
00:29:12,875 --> 00:29:15,744
. خيلي متاسفم

357
00:29:38,751 --> 00:29:39,893
. خيلي آشفته حالي

358
00:29:40,018 --> 00:29:41,518
. آره

359
00:29:41,820 --> 00:29:44,565
چرا حرفتو نميزني ، " لوييس " ؟

360
00:29:44,690 --> 00:29:47,022
. نااميد شدم -
بفرما ؛ ديدي ؟ -

361
00:29:47,147 --> 00:29:49,337
مثل دوستِ دختراي سابقم حرف ميزني

362
00:29:49,462 --> 00:29:52,140
درسته ؛ اما من شبيه هيچکدوم
. از دوستِ دختراي قبليت نيستم

363
00:29:52,265 --> 00:29:53,474
. نيستي

364
00:29:53,599 --> 00:29:55,567
به نظر نمياد بتونم تو رو
. به رختخوابم برگردونم

365
00:29:57,270 --> 00:29:59,680
ميدوني چيه ؟
. نميتوني خرَم کني

366
00:29:59,805 --> 00:30:02,816
زندگيتو براي کمک کردن به غريبه ها
. . به خطر ميندازي

367
00:30:02,941 --> 00:30:06,945
بعدش اينطوري اينجا ؛ مثل بچه هاي عضو
. گروه برادري ؛ نيش وا ميکني

368
00:30:07,179 --> 00:30:10,649
اما ميدونم ؛ زير اون قيافه ي داغون
. يه قهرمان واقعي هستي

369
00:30:12,985 --> 00:30:15,396
کِي ميخواي ياد بگيري ؟

370
00:30:15,521 --> 00:30:17,731
من هيچي بجز
. يه پسرکِ خانم بازِ سطحي نيستم

371
00:30:17,856 --> 00:30:20,101
و روي جلد روزنامه هاي زرد زيادي رو
. براي اثبات اين حرفم دارم

372
00:30:20,125 --> 00:30:24,129
پس چطوري قضيه ي
تبديل به " گيرين آرو " شدنتو توضيح ميدي ؟

373
00:30:24,563 --> 00:30:25,840
. . آهان ؛ اون داستان قهرمان بازيام

374
00:30:25,864 --> 00:30:28,376
. يه مدت حواسمو به خودش مشغول کرد

375
00:30:28,501 --> 00:30:29,981
. همينطورم تو يه مدت ذهنمو درگير کردي

376
00:30:33,606 --> 00:30:35,540
. تو يه احمق نفرت انگيزي

377
00:30:36,776 --> 00:30:38,719
بفرما ؛ ديدي ؟

378
00:30:38,844 --> 00:30:40,845
. بالاخره داري متوجه وضعيت ميشي

379
00:30:44,216 --> 00:30:45,893
. . متاسفم اگه يه موقعي فکر ميکردي

380
00:30:46,018 --> 00:30:47,729
که من ؛ چيزي بيشتر از
. . "  ايني که ميبيني هستم " لوييس

381
00:30:47,753 --> 00:30:48,993
. اما اين ، تقصير من نيست . . .

382
00:30:51,724 --> 00:30:54,359
ميدوني چيه ؟
. خيالي نيست

383
00:30:56,195 --> 00:30:57,438
واقعا ؟

384
00:30:57,563 --> 00:31:01,567
فکر کنم تو
خودتو بهتر از بقيه ميشناسي ؛ درسته ؟

385
00:31:03,902 --> 00:31:05,213
ميدوني چيه ؟

386
00:31:05,338 --> 00:31:08,148
. " شايد واقعا بهت احتياج ندارم " اولي

387
00:31:08,273 --> 00:31:10,608
. همين الانش ؛ قهرمان واقعيمو پيدا کردم

388
00:31:31,497 --> 00:31:34,675
چه موقع به همراه سرگرد " زاد " ؛
به ارتش ملحق شدي ؟

389
00:31:34,800 --> 00:31:37,224
. تا امروز ؛ سرگرد رو نديده بودم

390
00:31:37,349 --> 00:31:40,715
و بقيه چي ؟
. بايد صدها نفر از ما وجود داشته باشن

391
00:31:40,840 --> 00:31:42,600
. اما ما فقط چند دوازده نفر هستيم
بقيه کجان ؟

392
00:31:42,708 --> 00:31:46,712
منم درست مثل بقيه ي شما
. از دستورات پيروي ميکردم

393
00:31:47,446 --> 00:31:50,558
. فکر کردم که دارم تمدنتونو نجات ميدم

394
00:31:50,683 --> 00:31:52,159
. . واقعا فکر ميکني

395
00:31:52,284 --> 00:31:55,195
که يه شهروند عادي . .
. . بدون هيچ قدرت فرابشري

396
00:31:55,320 --> 00:31:59,099
حاضر ميشه بجاي اينکه با يه ارتش کامل
متحد بشه ؛ دست لاي دستِ فقط يک مرد بکنه ؟

397
00:31:59,224 --> 00:32:02,903
اگه دنبال جواب هستيد ؛
. . چرا از تنها مَردي که

398
00:32:03,028 --> 00:32:06,940
تمام اين مدت ؛ همه چيزو . .
ازتون مخفي کرده نميپرسين ؟

399
00:32:07,065 --> 00:32:08,976
. سخنراني گيرايي بود

400
00:32:09,101 --> 00:32:11,579
. . سرگرد ؛ آخرين چيزي که يادمون مياد

401
00:32:11,704 --> 00:32:14,915
اينه که قبل از مبارزمون در " کندور " ؛
. توي کمپ ؛ داشتن ازمون خون ميگرفتن

402
00:32:15,040 --> 00:32:17,418
چطور سر از اينجا درآورديم ؟

403
00:32:17,543 --> 00:32:19,587
. . اگه اينجاييم

404
00:32:19,712 --> 00:32:21,846
. فقط يک توضيح ميتونه وجود داشته باشه

405
00:32:23,749 --> 00:32:25,082
. سيارمون نابود شده

406
00:32:27,686 --> 00:32:29,587
تو بهمون خيانت کردي ؟

407
00:32:31,924 --> 00:32:34,149
بقيه رو کُشتي ؟ -
قدرتهامون چي شدن ؟ -

408
00:32:39,965 --> 00:32:42,300
چطور جرات ميکني با من دربيفتي ؟

409
00:32:44,503 --> 00:32:48,507
من زندگي نصف سربازهايي که
. توي اين اتاق هستنو نجات دادم

410
00:32:49,074 --> 00:32:53,078
خودتون ميدونيد که من ؛ بيشتر از هرکدومتون
. خودمو به خطر انداختم

411
00:32:53,345 --> 00:32:57,349
حتي يکي از شما هم ؛ به اندازه ي من
. براي بقاي خودمون قرباني نکرده

412
00:32:58,451 --> 00:33:00,951
. . و تو

413
00:33:03,489 --> 00:33:06,634
رهبري ميخواي که چندين هفته
. . توي قلعه اش مخفي بشه

414
00:33:06,759 --> 00:33:08,660
و همينطور پشت سر هم غر بزنه ؟ . .

415
00:33:13,131 --> 00:33:16,844
يا اينکه رهبري ميخواين
. . که خودشو به آب و آتيش بزنه

416
00:33:16,969 --> 00:33:20,472
و سرزمين دشمن رو زير و رو کنه
! تا اونايي رو که دوستشون دارينو پيدا کنه ؟

417
00:33:24,209 --> 00:33:28,213
. من هميشه به وعده ام وفا کردم

418
00:33:28,981 --> 00:33:32,760
و جواب هايي که
. . دنبالشون هستيم رو هم پيدا خواهم کرد

419
00:33:32,885 --> 00:33:36,020
! يا اينکه در راه پيداکردنشون خواهم مُرد

420
00:34:31,376 --> 00:34:33,353
. تموم شده

421
00:34:33,478 --> 00:34:34,722
اون زن کي بود ؟

422
00:34:34,847 --> 00:34:37,357
. نميدونم

423
00:34:37,482 --> 00:34:39,760
يه حسي بهم ميگه که
. بعدا ميفهمم کي بوده

424
00:34:39,885 --> 00:34:41,729
. اون اهلِ کريپتون بود

425
00:34:41,854 --> 00:34:42,996
کريپتون " ؟ "

426
00:34:43,121 --> 00:34:45,533
. نميفهمم
اينجا چيکار ميکرد ؟

427
00:34:45,658 --> 00:34:47,000
چي بهت گفت ؟

428
00:34:47,125 --> 00:34:49,937
بهم گفت من باعث ميشم
. که دنيا به آخر برسه

429
00:34:50,062 --> 00:34:52,473
مثل اين بود که يه جور بمب ساعتي
. . بهم وصله " کلويي " ؛

430
00:34:52,598 --> 00:34:55,275
و فقط يک سال . .
. براي خنثي کردنش وقت دارم

431
00:34:55,400 --> 00:34:57,578
. . نميتوني کلمه به کلمه ي

432
00:34:57,703 --> 00:34:59,503
حرفايي که اون آدمکُش بهت زده رو . .
. باور کني

433
00:34:59,572 --> 00:35:02,607
آخه اصلا چي ميدونست ؛ درسته ؟

434
00:35:04,009 --> 00:35:05,677
. آينده رو ميدونست

435
00:35:10,482 --> 00:35:12,182
. صحيح

436
00:35:12,484 --> 00:35:14,351
. آينده

437
00:35:23,328 --> 00:35:24,629
چي شده " کلوييي " ؟

438
00:35:26,632 --> 00:35:29,242
. ميخوام به گذشته برگردي و " جيمي " رو نجات بدي

439
00:35:29,367 --> 00:35:32,369
انگشترو بگير و به گذشته برو
. و اجازه نده کُشته بشه

440
00:35:35,107 --> 00:35:36,827
. . نميتوني ازم بخواي که -
. . کلارک " ؛ " -

441
00:35:38,010 --> 00:35:40,554
گفتي تنها هدفي که داري اينه که
. . همه رو بيخيال بشي

442
00:35:40,679 --> 00:35:43,958
تا بتوني زندگي خودتو . .
. وقف کمک به انسانهاي ديگه بکني

443
00:35:44,083 --> 00:35:48,087
. " پس ؛ کمکش کن " کلارک
. نجاتش بده

444
00:35:48,687 --> 00:35:51,264
اون کار ؛ باعث تغيير سرنوشت ميشه

445
00:35:51,389 --> 00:35:52,466
سرنوشت چه کسي ؟

446
00:35:52,591 --> 00:35:54,402
سرنوشت " جيمي " رو که عوض نميکنه ؛
. . من و تو هردو ميدونيم " کلارک " ؛

447
00:35:54,426 --> 00:35:56,069
. که اون حقش نبود بميره . .

448
00:35:56,194 --> 00:35:57,972
بخاطر اين مُرد که
. . من و تو گند زديم

449
00:35:58,097 --> 00:36:00,574
. بخاطر اينکه اشتباه کرديم
! حالا هم بايد درستش کني

450
00:36:00,699 --> 00:36:02,676
! من که خدا نيستم

451
00:36:02,801 --> 00:36:04,912
و دفعه ي آخري که سعي کردم
. . سرنوشت رو از نو بنويسم

452
00:36:05,037 --> 00:36:06,237
. پدر خودم از دنيا رفت . . .

453
00:36:08,540 --> 00:36:11,643
درست همينجا ؛ تو بغلم جونشو از دست داد ؛
. اونم بخاطر من

454
00:36:20,919 --> 00:36:24,923
من بخاطر تو بي خيال چيزاي
. " خيلي زيادي شدم " کلارک

455
00:36:26,324 --> 00:36:29,460
اين ؛ تنها چيزيه که
. تاحالا ازت خواستم

456
00:36:31,830 --> 00:36:33,707
خواهش ميکنم ؟

457
00:36:33,832 --> 00:36:37,669
. خواهش ميکنم اينکارو واسه من انجام بده
. خواهش ميکنم " جيمي " رو نجات بده

458
00:36:40,906 --> 00:36:43,006
. نميتونم

459
00:36:47,012 --> 00:36:48,713
. خوبه

460
00:36:50,649 --> 00:36:53,284
خوبه که بالاخره جانبِ کريپتوني خودتو
. قبول کردي

461
00:36:57,856 --> 00:37:01,860
. ذره اي انسانيت در وجودت باقي نمونده

462
00:37:27,775 --> 00:37:29,486
خانم " مرسر " ؟

463
00:37:30,015 --> 00:37:30,720
حالتون چطوره ؟

464
00:37:31,045 --> 00:37:32,322
. تو بايد بدوني

465
00:37:32,447 --> 00:37:35,125
در تمام مدت ؛
. داشتي از نزديک همه چيزو نگاه ميکردي

466
00:37:35,250 --> 00:37:37,351
چطور به اين راحتي ناپديد شدن ؟

467
00:37:39,087 --> 00:37:40,697
ويدئوي من کجاس ؟

468
00:37:40,822 --> 00:37:43,266
خودتون ؛ وقتي اونا اومدن
. . و شما رو گروگان گرفتن بهمون گفتين

469
00:37:43,391 --> 00:37:45,268
. که تحت هيچ شرايطي دخالت نکنيم

470
00:37:45,393 --> 00:37:47,720
و مطمئنم از هر لحظه اش لذت بردي ؛
. . فقط بهم بگو

471
00:37:47,845 --> 00:37:49,606
. که نقشه ام جواب داده . . .

472
00:37:49,731 --> 00:37:51,508
اونا کجان ؟

473
00:37:51,633 --> 00:37:54,177
موقعي که اونا اينجا بودن ؛ صدها ساعت ؛

474
00:37:54,302 --> 00:37:55,545
.  ازشون ويدئو گرفتيم

475
00:37:55,670 --> 00:37:57,981
منتها فقط تونستم
. . يه مقدار از

476
00:37:58,106 --> 00:37:59,983
. اون فيدهاي ويدئويي رو بدست بيارم

477
00:38:00,108 --> 00:38:01,418
. خداي من

478
00:38:01,543 --> 00:38:03,120
. همه اش رفته

479
00:38:03,245 --> 00:38:07,249
. هيچ اثري از فايلهاي ويدئويي نيست

480
00:38:09,217 --> 00:38:11,952
اونا ؛ امن ترين نرم افزار امنيتي ما رو
. هک کردن

481
00:38:15,323 --> 00:38:17,567
. . فکر کنم چندتا پاسورد کُد شده

482
00:38:17,692 --> 00:38:21,228
نميتونن جلوي کسي رو که از چندين کهکشان
. عبور کرده تا به اينجا رسيده رو بگيرن

483
00:38:40,282 --> 00:38:42,042
براي مثل کنه به آدما چسبيدن
. قانون وجود داره

484
00:38:42,116 --> 00:38:43,350
. تو بايد خوب بدوني

485
00:38:45,787 --> 00:38:47,264
. من که پليس نيستم

486
00:38:47,389 --> 00:38:50,500
حالا  . . کارآگاه . . هرچي ؛
. شماها خيلي نازک نارنجي هستين

487
00:38:50,625 --> 00:38:51,968
. من براي پليس کار نميکنم

488
00:38:52,093 --> 00:38:54,037
. . سريع نتيجه گيري کردي

489
00:38:54,162 --> 00:38:56,897
که البته شنيدم . .
. خيلي اينکارو انجام ميدي

490
00:38:59,467 --> 00:39:01,144
پس ؛ چه خري هستي ؟

491
00:39:01,269 --> 00:39:03,880
. خبرنگار سر صحنه ي حوادثم

492
00:39:04,005 --> 00:39:07,083
. چندسال اخيرو توي افغانستان گذروندم

493
00:39:07,208 --> 00:39:11,212
اميدوارم اون تجربه به اندازه ي کافي
. تمرينم داده باشه که همکارت بشم

494
00:39:11,513 --> 00:39:12,689
. خيلي بهش اطمينان نکن

495
00:39:12,814 --> 00:39:15,425
. و خيلي هم روي اون صندلي راحت نشين

496
00:39:15,550 --> 00:39:16,893
. کلارک " بزودي برميگرده "

497
00:39:17,018 --> 00:39:18,395
واقعا ؟

498
00:39:18,520 --> 00:39:21,298
. شنيدم به مدت نامحدودي رفته خونوادشو ببينه

499
00:39:21,423 --> 00:39:23,066
به مدت نامعلوم ؟

500
00:39:23,191 --> 00:39:24,291
. نه

501
00:39:24,426 --> 00:39:26,203
. اون هيچوقت مرخصي نميگيره

502
00:39:26,328 --> 00:39:29,208
مطمئنم به يه تعطيلات عقب افتاده اي که
. قبلا ميخواسته بره رفته و برميگرده

503
00:39:30,532 --> 00:39:32,709
. ظاهرا شما اخراج شدين

504
00:39:32,834 --> 00:39:35,436
. يه اختلاف نظر کوچک بوده

505
00:39:37,038 --> 00:39:38,539
. اميدوارم

506
00:39:44,646 --> 00:39:46,680
. من " جان کوربِن " هستم

507
00:39:49,784 --> 00:39:52,285
. توي سنگر ميبينمتون

508
00:40:19,280 --> 00:40:20,347
الو ؟

509
00:40:24,819 --> 00:40:26,763
. ممنون که اونجا نجاتم دادي

510
00:40:26,888 --> 00:40:29,232
. ترسيدم براي هميشه ناپديد شده باشي

511
00:40:29,357 --> 00:40:31,692
. بايد ناپديد ميشدم

512
00:40:33,661 --> 00:40:36,005
. بايد اينکارو ميکردم

513
00:40:36,130 --> 00:40:38,732
. اما نتونستم

514
00:40:40,535 --> 00:40:43,913
. قول بده فقط بين خودمون باقي بمونه

515
00:40:44,038 --> 00:40:46,339
. قول ميدم

516
00:41:23,845 --> 00:41:24,845
! نــه

517
00:41:32,500 --> 00:41:47,500
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

