﻿1
00:00:01,965 --> 00:00:03,183
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,223 --> 00:00:04,785
. ما ؛ از قرنِ 31اُم اومديم

3
00:00:04,809 --> 00:00:05,809
. ما ؛ " لژيون " هستيم

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,128
. . آرو " ؛ " قناري " ؛ " ضربه " ؛ "

5
00:00:09,163 --> 00:00:11,353
. برج مراقبت " ؛ رسما شروع به کار ميکنه "

6
00:00:12,240 --> 00:00:15,091
تِس مرسر " ؛ "
. " مديرعامل فعلي " لوترکورپ

7
00:00:15,126 --> 00:00:16,033
شما ؛ رئيسم هستين ؟

8
00:00:16,068 --> 00:00:17,550
. هميشه پشت و پناه همديگه خواهيم بود

9
00:00:17,585 --> 00:00:18,585
. تا ابَد

10
00:00:18,766 --> 00:00:19,287
! نه

11
00:00:19,571 --> 00:00:20,512
. . ديگه خسته شدم از اينکه

12
00:00:20,547 --> 00:00:21,799
هميشه ؛ طرف يکي ديگه رو ميگيري

13
00:00:21,834 --> 00:00:23,326
اولش " کلارک " ؛
حالا هم " ديويس " ؟

14
00:00:24,542 --> 00:00:26,394
اگه با تو باشم
. کلارک " رو نميکُشم "

15
00:00:27,170 --> 00:00:28,891
. . تاريکي " ؛ خودشو نشون نميده "

16
00:00:28,926 --> 00:00:29,955
. وقتي " کلويي " پيشم باشه . .

17
00:00:29,979 --> 00:00:31,766
. اون منو . . به انسان تبديل ميکنه

18
00:00:32,850 --> 00:00:34,320
. خواهش ميکنم سعي نکن پيدامون کني

19
00:00:34,355 --> 00:00:35,819
. يه راهي براي نجات دادنت پيدا ميکنم

20
00:00:38,293 --> 00:00:39,522
. من ؛ " لِکس لوتر " رو کُشتم

21
00:00:39,790 --> 00:00:41,348
. تو مسئول انفجاري

22
00:00:41,956 --> 00:00:43,412
. " تو حس غريزي خوبي داري " جيمي

23
00:00:43,447 --> 00:00:44,625
. . يه موقعيت شغلي براي استخدام پيش اومده

24
00:00:44,649 --> 00:00:46,689
و يه حسي بهم ميگه که . .
. تو ؛ براي اون شغل بهتريني

25
00:00:48,335 --> 00:00:49,470
. . بگيم " کلارک کنت " ؛

26
00:00:49,536 --> 00:00:50,701
. . روزنامه نگار متواضع . .

27
00:00:50,736 --> 00:00:52,546
از سايه بيرون بياد و . .
. . به قالب قرمز/آبي بره

28
00:00:52,570 --> 00:00:54,422
يعني دوتا شخصيت کاملا متفاوت
درست کنم ؟

29
00:00:55,815 --> 00:00:57,467
وقتي براي گفتن رازم به دنيا آماده بودم ؛

30
00:00:57,502 --> 00:00:58,408
. اول از همه ؛ تو رو درجريان ميگذارم

31
00:00:58,475 --> 00:00:59,933
. فقط يه تماس تلفني باهات فاصله دارم

32
00:01:00,958 --> 00:01:02,276
. انگشتر " لژيون " رو نابود کردم

33
00:01:02,311 --> 00:01:04,180
. کنترل زمان ؛ خيلي خطرناکه

34
00:01:04,248 --> 00:01:05,633
. مراقب روزهايي که درپيشن باش

35
00:01:08,821 --> 00:01:10,154
. يه نجات دهنده بينمونه

36
00:01:10,189 --> 00:01:11,771
. . و تا وقتي سرنوشتِتو کامل نکني

37
00:01:11,806 --> 00:01:14,046
اون قهرمان ؛ بزرگترين نبردشو
. براي پيروز شدن نخواهد داشت

38
00:01:15,359 --> 00:01:17,369
. من مشکلي براي حل کردن نيستم

39
00:01:17,404 --> 00:01:17,904
. متوجهم

40
00:01:17,950 --> 00:01:19,188
. خيلي زوده

41
00:01:23,463 --> 00:01:25,755
چرا اينقدر مصممي که
مرگِ " ديويس بلوم " رو ببيني ؟

42
00:01:25,836 --> 00:01:28,751
. آينده ي يک تمدن بهش بستگي داره

43
00:01:29,139 --> 00:01:31,652
و حالا ؛
قسمت آخر ؛ از فصل هشتم اسمالويل

44
00:01:52,275 --> 00:01:53,435
. ممنون که باهام ملاقات ميکني

45
00:01:53,581 --> 00:01:54,690
. . من نيستم که

46
00:01:54,698 --> 00:01:55,976
هزاران سال سفر کرده . .
. تا به اينجا برسه

47
00:01:56,000 --> 00:01:58,228
. اميدوارم خيلي ديرنکرده باشم

48
00:01:58,535 --> 00:01:59,535
براي چي ؟

49
00:02:00,185 --> 00:02:01,185
. آينده

50
00:02:04,112 --> 00:02:06,036
. . ميدونم هربار که به گذشته سفر ميکنيم

51
00:02:06,071 --> 00:02:09,081
. سرنوشت رو به خطر ميندازيم . .

52
00:02:09,852 --> 00:02:10,869
. . و اگه بخوام باهات روراست باشم " کال " ؛

53
00:02:10,893 --> 00:02:13,273
بعداز برگشتن به اينجا و . .
. . سعي کردن براي عوض کردن آينده

54
00:02:13,651 --> 00:02:15,932
ممکنه ديگه آينده اي . .
. براي بازگشت بهش وجود نداشته باشه

55
00:02:16,334 --> 00:02:17,665
. ببين ، متوجه نميشم

56
00:02:17,700 --> 00:02:18,900
. . گفتي ديگه خطري آينده رو تهديد نميکنه

57
00:02:18,924 --> 00:02:20,359
. اگه از شر " برينياک " خلاص بشيم . .

58
00:02:20,383 --> 00:02:21,383
. درسته

59
00:02:22,259 --> 00:02:23,672
. همه چي در امن و امانه

60
00:02:24,428 --> 00:02:25,893
. . برينياک " نابود شده "

61
00:02:29,738 --> 00:02:31,138
. اما ؛ تو هم ؛ به همراهش نابود شدي

62
00:02:33,419 --> 00:02:35,204
. . وقتي زندگي " کلويي " رو نجات دادي

63
00:02:35,339 --> 00:02:37,959
رابطه ي اون ؛ با " دومزدِي " رو هم
. نجات دادي

64
00:02:38,717 --> 00:02:40,683
اون جلوي تو رو گرفت و اجازه نداد
. که اونو به " منطقه ي شبح " بفرستي

65
00:02:40,707 --> 00:02:42,438
. . وقتي سعي کرد اونو با کريپتونايت بکُشه

66
00:02:42,479 --> 00:02:44,349
. کاري کرد که اون ديگه آسيب ناپذير بشه

67
00:02:44,981 --> 00:02:48,921
و حالا ؛ بخاطر " کلويي " ؛
. ديگه نميتوني شکستش بدي

68
00:02:51,021 --> 00:02:53,409
هرگز انتخابم براي اينکه
. زندگيشو نجات دادمو پس نميگيرم

69
00:03:03,291 --> 00:03:05,860
. فکر کنم انگشتر خودت يه کم سوخته باشه

70
00:03:12,399 --> 00:03:13,399
. از انگشتر استفاده کن

71
00:03:13,948 --> 00:03:15,383
. دومزدِي " رو بفرستش به آينده "

72
00:03:15,425 --> 00:03:17,610
لژيون اونجا منتظرشه ؛
. و براي جنگيدن باهاش آماده ايم

73
00:03:19,903 --> 00:03:21,421
. لژيون " ؛ " دومزدِي " رو آزاد نکرده "

74
00:03:21,445 --> 00:03:22,845
. من ، اينکارو کردم -
! " کال-ال " -

75
00:03:22,986 --> 00:03:27,228
بايد بفهمي چيزي روي اين زمين وجود نداره

76
00:03:27,263 --> 00:03:28,773
. که جلوي اونو از کُشتن تو بگيره . .

77
00:03:30,300 --> 00:03:33,528
پدرم هميشه بهم ميگفت که من براي
. نجات نوع بشر به زمين فرستاده شدم

78
00:03:38,101 --> 00:03:39,999
. شايد اين ؛ سرنوشت واقعيمه

79
00:03:44,841 --> 00:03:46,204
چقدر وقت دارم ؟

80
00:03:48,907 --> 00:03:50,902
. فردا ؛ روزيه که خواهي مُرد

81
00:03:57,600 --> 00:04:01,132
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت بيست و دوم "
" دومزدِي "

82
00:04:02,533 --> 00:04:47,787
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

83
00:04:49,611 --> 00:04:51,207
. . شايد کم خوابي دارم

84
00:04:51,266 --> 00:04:53,183
. . اما نميتونم دقيقا . .

85
00:04:53,233 --> 00:04:55,673
نميتونم زنِ رَدا پوش رو . .
. بين ستاره ها تشخيص بدم

86
00:04:57,584 --> 00:04:59,290
. اسمِش " دِميتِرِ"ه
* الهه ي زراعت و حاصلخيري *

87
00:04:59,314 --> 00:05:01,996
. . و دخترش " پرسفوني " ؛
* ملکه ي جهان زيرين *

88
00:05:02,851 --> 00:05:05,967
که توسط " هِيديس " ؛ . .
. به جهان زيرين برده شد

89
00:05:07,155 --> 00:05:08,442
. . و ؛ " دِميتِر " ؛

90
00:05:08,591 --> 00:05:10,460
. . از خدايان ديگه درخواست کمک کرد

91
00:05:10,759 --> 00:05:12,159
. تا در پيدا کردن دخترش بهش کمک کنن

92
00:05:12,227 --> 00:05:14,690
اما وقتي " هِيداس " ؛
. . به " پرسفوني " ؛

93
00:05:15,399 --> 00:05:16,779
. . فرصتي براي آزادي پيشنهاد کرد

94
00:05:17,747 --> 00:05:19,262
. . همه تعجب کردن . .

95
00:05:19,735 --> 00:05:22,792
از اينکه " پرسفوني " انتخاب کرد
. . زيرزمين

96
00:05:23,238 --> 00:05:24,798
. به همراه شاهزاده ي تاريکي ؛ زندگي کنه

97
00:05:31,653 --> 00:05:33,853
ما داريم اين افسانه رو
به واقعيت تبديل ميکنيم ، مگه نه ؟

98
00:05:34,570 --> 00:05:35,729
. . يه جايي پيدا ميکنيم تا

99
00:05:36,665 --> 00:05:39,285
نفسي تازه کنيم و . .
. يه زندگي رو باهمديگه بسازيم

100
00:05:40,697 --> 00:05:43,361
تا وقتي که بتونيم جلوي خدايان رو بگيريم
. که پيدامون نکنن

101
00:05:55,326 --> 00:05:57,494
. بهم بگو که جاشونو پيدا کردي

102
00:05:57,529 --> 00:05:59,073
. . تشعشعي که از " بلوم " ؛

103
00:05:59,108 --> 00:06:00,177
بعداز اينکه به " نيوترون " حمله کرد رو
. .  رَدگيري کرديم

104
00:06:00,201 --> 00:06:01,543
. اما يه مشکل ديگه اي داريم . .

105
00:06:05,447 --> 00:06:06,591
چي ؟

106
00:06:11,420 --> 00:06:12,522
. خداي من

107
00:06:13,084 --> 00:06:14,088
. صداي انفجار شنيديم

108
00:06:14,155 --> 00:06:16,220
بعدش دوربينهاي امنيتي از کار افتادن
. و برق هم رفت

109
00:06:18,005 --> 00:06:20,061
. فکر کرديم يه ترنسفورماتور اون بيرون ترکيده

110
00:06:20,395 --> 00:06:23,119
. " گوي "
. يکي " گوي " رو دزديده

111
00:06:23,254 --> 00:06:24,547
هيچکس نميتونه از اينجا سرقت کنه
. . بدون اينکه

112
00:06:24,571 --> 00:06:26,275
خودت الان گفتي که
! سيستم امنيتي از کار افتاده بوده

113
00:06:26,299 --> 00:06:28,154
. فقط براي چند ثانيه

114
00:06:31,989 --> 00:06:33,417
اما ؛ خانم " مرسر " ؛
. . بايد بدونيد

115
00:06:33,441 --> 00:06:34,493
. . که تيم امنيتي ما معتقده . .

116
00:06:34,517 --> 00:06:36,601
. که در ؛ از داخل ؛ منفجر شده

117
00:06:38,947 --> 00:06:42,341
نميدوني چه همه زندگي
. الان به خطر افتاده

118
00:06:43,451 --> 00:06:44,501
. اون " گوي " رو پيدا کنيد

119
00:07:19,311 --> 00:07:21,592
کلويي " با يه هيولا ناپديد شده ؛ "

120
00:07:21,656 --> 00:07:23,062
و تو ، دقيقا داري چيکار ميکني ؟ . .

121
00:07:26,728 --> 00:07:29,045
هيچکس به اندازه ي من
. نميخواد " کلويي " رو پيدا کنه

122
00:07:29,764 --> 00:07:31,251
. بجز ؛ شايد ؛ من

123
00:07:32,172 --> 00:07:33,612
کلارک " ؛ چندين روزه که نخوابيدم ؛ "

124
00:07:33,643 --> 00:07:36,163
و به طرز خطرناکي به . .
. مصرف بيش از حد کافئين و شوک زدن نزديکم

125
00:07:36,832 --> 00:07:38,122
. متوجه نشدم

126
00:07:45,880 --> 00:07:46,993
. باشه

127
00:07:49,009 --> 00:07:50,781
. . ميشه لااقل درمورد

128
00:07:50,816 --> 00:07:52,800
. . اين داستان خيلي مهمي که

129
00:07:52,851 --> 00:07:54,131
داري روش کار ميکني بهم بگي ؟ . .

130
00:07:54,822 --> 00:07:55,822
. نه

131
00:07:58,393 --> 00:07:59,451
. عاليه

132
00:07:59,727 --> 00:08:02,863
يه بار ديگه خودتو به اون راه زدي
. و از جواب دادن طفره رفتي

133
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
. فراموشش کن

134
00:08:26,961 --> 00:08:27,961
. الو

135
00:08:28,126 --> 00:08:29,126
. " دوشيزه " لِين

136
00:08:33,166 --> 00:08:34,166
. تويي

137
00:08:35,684 --> 00:08:37,583
. دنبال دخترعموتون " کلويي " ميگشتم

138
00:08:40,568 --> 00:08:41,781
. پيداش ميکنم

139
00:08:44,197 --> 00:08:45,870
اصلا از کجا ميدوني
که اون گم شده ؟

140
00:08:47,601 --> 00:08:49,605
. حواسم بهت هست

141
00:08:53,047 --> 00:08:56,027
بخوام روراست باشم ؛
. . من

142
00:08:57,785 --> 00:08:59,236
. اميدوارم بودم که هوامو داشته باشي

143
00:09:00,054 --> 00:09:01,728
. . اما نميدونستم چطور باهات تماس بگيرم

144
00:09:01,763 --> 00:09:02,846
و بعدش الان ؛ . .
. . يه دفعه اي

145
00:09:02,870 --> 00:09:04,611
. . معلوم نيست از کجا خودت باهام تماس گرفتي

146
00:09:04,626 --> 00:09:06,044
. . تا بهم کمک کني و من فقط

147
00:09:10,431 --> 00:09:11,911
. دوباره دارم حرفاي نامربوط ميزنم . .

148
00:09:12,738 --> 00:09:14,476
. . تو منو خيلي

149
00:09:19,217 --> 00:09:19,899
. . نميدونم . .

150
00:09:19,900 --> 00:09:21,786
چطور ميتونم جواب اين محبتو بدم ؟

151
00:09:25,579 --> 00:09:26,921
. ميتوني يه لطفي بهم بکني

152
00:09:29,984 --> 00:09:31,994
. ميخوام يه نامه رو برام منتشر کني

153
00:09:32,086 --> 00:09:33,086
چه نامه اي ؟

154
00:09:48,602 --> 00:09:49,844
تو اينجايي ؛ مگه نه ؟

155
00:09:52,540 --> 00:09:54,282
. هنوز وقتش نرسيده که بازش کني

156
00:09:57,178 --> 00:09:58,917
ميتونم براي چاپ اون نامه ؛

157
00:09:58,952 --> 00:10:00,752
در صورتي که اتفاقي برام بيفته ؛
روت حساب کنم ؟

158
00:10:02,016 --> 00:10:03,167
خدانگهدار " ؟ "

159
00:10:04,659 --> 00:10:06,288
منظورت از " خدانگهدار " چيه ؟

160
00:10:10,791 --> 00:10:13,493
بعضي وقتا
. نميتونيم از سرنوشتمون پيشي بگيريم

161
00:10:15,996 --> 00:10:17,463
. اما فکر ميکردم که تو شکست ناپذيري

162
00:10:20,334 --> 00:10:21,409
. خودم هم همين فکرو ميکردم

163
00:10:26,206 --> 00:10:27,457
. ميخوام ببينمت

164
00:10:32,713 --> 00:10:34,486
. بايد صورتِتو ببينم

165
00:10:35,783 --> 00:10:37,161
. بايد ببينمت

166
00:10:39,302 --> 00:10:41,755
ميخوام چيزي که نميتوني
. به بقيه نشون بدي رو بهم نشون بدي

167
00:10:41,790 --> 00:10:43,406
. ميتوني بهم اطمينان کني
. خواهش ميکنم

168
00:10:44,758 --> 00:10:46,811
متاسفم ؛
. فکر خوبي نيست

169
00:10:47,339 --> 00:10:49,205
. ببين ؛ از اين خطر نجات پيدا ميکني

170
00:10:49,296 --> 00:10:50,360
. بايد نجات پيدا کني

171
00:10:51,112 --> 00:10:52,306
. . و ؛ وقتي نجات پيدا کردي

172
00:10:55,102 --> 00:10:56,923
نظرت درمورد کابين هاي تلفن چيه ؟

173
00:11:00,407 --> 00:11:01,495
. خوبن

174
00:11:02,376 --> 00:11:05,436
يه کابين تلفن توي تقاطعِ خيابون چهارم
. و خيابون اصليه

175
00:11:06,280 --> 00:11:07,683
قرارمون باشه براي نيمه شب ؟

176
00:11:09,552 --> 00:11:10,552
. من اونجام

177
00:11:12,319 --> 00:11:13,765
. اميدوارم که توهم اونجا باشي

178
00:11:15,805 --> 00:11:16,824
. و ؛ ازت متشکرم

179
00:11:19,693 --> 00:11:21,333
. . اگه کسي بتونه " کلويي " رو نجات بده

180
00:11:24,031 --> 00:11:25,351
. ميدونم که اون شخص ؛ تو هستي . .

181
00:11:49,029 --> 00:11:51,159
کلارک " ؛ مورد اورژانسي چيه ؟ "

182
00:11:52,550 --> 00:11:53,656
. ممنون که اومدي ديدنم

183
00:11:54,899 --> 00:11:56,278
فکر ميکردم که " بارت " هم قراره ؛

184
00:11:57,881 --> 00:11:59,468
. حاضر و آماده به خدمت

185
00:11:59,858 --> 00:12:01,267
تونستي نقشه ها رو بدست بياري ؟

186
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
چي فکر ميکني ؟

187
00:12:08,733 --> 00:12:09,894
. . ساختمان وابسته به حرارت مرکزي زمين

188
00:12:09,918 --> 00:12:12,003
تحت مالکيت مشترک " صنايع کوئين " ؛
. " و " لوترکورپ

189
00:12:16,510 --> 00:12:18,008
خيلي خوب ، اين حفره ي سياه چيه ؟

190
00:12:18,243 --> 00:12:19,837
راک " گفت هيچ چيزي "
. . روي کره ي زمين

191
00:12:19,894 --> 00:12:21,334
. نميتونه اون هيولا رو نابود کنه . .

192
00:12:22,905 --> 00:12:24,745
پس ، بياين اون هيولا رو
. توي اون حفره بندازيمش

193
00:12:27,085 --> 00:12:28,605
. . ساختمان وابسته به حرارت مرکزي زمين

194
00:12:29,480 --> 00:12:32,057
يک مايل تونل زير پوسته ي زمين
. تاسيس کرده

195
00:12:32,391 --> 00:12:35,130
پس اون تونل ؛ ديگه آخرين ايستگاه
. مهاجم استخواني فضاييمون خواهد بود

196
00:12:35,793 --> 00:12:37,084
. . اگه بتونم داخل اون تونل بندازمش

197
00:12:37,108 --> 00:12:39,228
ميتوني به چاشني هاي انفجاري تونل . .
دسترسي پيدا کني ؟

198
00:12:39,505 --> 00:12:40,747
. ميتونم بهشون برسم

199
00:12:41,232 --> 00:12:43,168
واقعا ميخوايم زنده دفنِش کنيم ؟

200
00:12:43,535 --> 00:12:44,687
. نه همه ي وجودشو

201
00:12:44,703 --> 00:12:46,733
هنوزم بخشي از " ديويس " هست
. که مستحق نجات دادنه

202
00:12:53,411 --> 00:12:54,665
. بارت " ؛ اين واسه توئه "

203
00:12:58,928 --> 00:12:59,743
داستان اين سنگ چيه ؟

204
00:12:59,783 --> 00:13:00,783
. حواست بهش باشه

205
00:13:02,443 --> 00:13:03,962
. شهاب سنگِ خيلي خاصيه

206
00:13:04,007 --> 00:13:07,119
ميتونه بخش " کريپتوني " رو
. از جانب انساني " ديويس " جدا کنه

207
00:13:07,258 --> 00:13:08,753
و اگه جواب نده چي ؟

208
00:13:11,663 --> 00:13:14,474
اگه دستِ آخر ؛
. . يه هيولاي مهارنشدني

209
00:13:14,509 --> 00:13:16,243
که هيچ وجداني رو هم نداره ؛ . .
آزاد کني ؛ چيکار کنيم ؟

210
00:13:16,267 --> 00:13:18,191
. اين ؛ تنها انتخابيه که داريم

211
00:13:18,302 --> 00:13:19,278
. . خوب ؛ اين انتخاب چطوره که

212
00:13:19,308 --> 00:13:20,452
. . از شر اون قاتل سريالي . .

213
00:13:20,476 --> 00:13:23,076
قبل از اينکه فرصت کنه  تا . .
هيولاي درونشو آزاد کنه ؛ خلاص بشيم ؟

214
00:13:23,908 --> 00:13:25,386
. . هرگز نخواستي بهش اعتراف کني

215
00:13:26,911 --> 00:13:28,916
اما يه جهت تاريک تري هم
. براي انسانيت وجود داره

216
00:13:32,850 --> 00:13:33,965
. ميدونم وجود داره

217
00:13:35,153 --> 00:13:36,414
. همين الان دارم ميبينمش

218
00:13:36,444 --> 00:13:37,978
. همه ؛ لياقت نجات دادنو ندارن

219
00:13:39,957 --> 00:13:41,783
. بايد ترتيب " ديويس بلوم " رو بديم

220
00:13:41,893 --> 00:13:43,538
و منظورت از " ترتيبشو بديم " ؛
اينه که بکُشيمش ؟

221
00:13:43,562 --> 00:13:45,413
. . خيلي خوب بچه ها ؛ شما دوتا

222
00:13:45,832 --> 00:13:48,566
. يه مقدار تنش بينتونه . .

223
00:13:48,601 --> 00:13:50,235
اولي " ؛ داره درمورد چي حرف ميزنه ؟ "

224
00:13:56,307 --> 00:13:57,707
. اوليور " ؛ از خط قرمز عبور کرده "

225
00:13:58,042 --> 00:13:59,401
. اون ؛ " لِکس لوتر " رو کُشته

226
00:14:01,446 --> 00:14:03,140
. داري اشتباه بزرگي ميکني

227
00:14:04,415 --> 00:14:06,129
. تو ديگه يکي از ما نيستي

228
00:14:08,353 --> 00:14:09,392
که اينطور ؟

229
00:14:38,636 --> 00:14:39,636
. وارد شدم

230
00:14:40,860 --> 00:14:42,160
کليدِ کشفِ رمزو داري ؟

231
00:14:42,395 --> 00:14:43,395
. آره

232
00:14:43,703 --> 00:14:45,204
. اميدوارم بيشتر از من شانس بياري

233
00:14:45,343 --> 00:14:47,303
وقتي جاي " کلويي " رو پيدا کردي
.  باهام تماس بگير

234
00:14:58,523 --> 00:15:01,239
! جيمي " ؛ پاتو روي دستم گذاشتي "

235
00:15:01,392 --> 00:15:03,494
دفعه ي بعد ؛ دستاتو ؛ زير ميز ؛
. . روي زمين

236
00:15:03,495 --> 00:15:05,046
توي دفتري که قرار نيست توش باشي
. نذار

237
00:15:05,363 --> 00:15:06,064
. . ببخشيد

238
00:15:06,104 --> 00:15:08,359
جيمي اولسن " ؛ توبيخم کرد ؟ " . . .

239
00:15:08,733 --> 00:15:10,191
داشتي با کي حرف ميزدي ؟

240
00:15:10,869 --> 00:15:11,869
. با هيچکي

241
00:15:12,070 --> 00:15:13,433
لوييس " ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ "

242
00:15:13,471 --> 00:15:15,268
. دنبال " کلويي " و " ديويس " ميگردم

243
00:15:15,440 --> 00:15:16,727
. . رئيس تيم حفاظتي " تِس " ؛

244
00:15:16,762 --> 00:15:19,086
بيرون آپارتماني که بالاي " تالون "هست
. . داشته کشيک ميکِشيده

245
00:15:19,110 --> 00:15:20,470
. ترسناکه ؛ اما يه چيزي بهمون ميگه

246
00:15:21,367 --> 00:15:22,212
. . فقط مشکل اينجاس

247
00:15:22,280 --> 00:15:24,614
که هارد کوچولوي هشت گيگابايتش
.  کُدگذاري شده

248
00:15:25,083 --> 00:15:26,083
. ديگه نه

249
00:15:34,426 --> 00:15:36,746
تِس " ؛ بدون شک داره "
. ردِ " کلويي " و " ديويس " رو ميگره

250
00:15:37,128 --> 00:15:38,649
بيشتر اينا مالِ دو روز پيشن ؛

251
00:15:38,658 --> 00:15:40,065
. . اما اگه بتونم وارد بشم . .

252
00:15:46,914 --> 00:15:47,914
. زدم توخال

253
00:15:49,173 --> 00:15:50,090
. . مثل اينکه " کلويي " و " ديويس " ؛

254
00:15:50,135 --> 00:15:52,052
يه جايي اطراف " اج سيتي " هستن
. منم الان ميرم همونجا

255
00:15:52,076 --> 00:15:53,041
. ازشون چشم برندار

256
00:15:53,066 --> 00:15:54,386
. اگه از اونجا تکون خوردن بهم بگو

257
00:16:06,415 --> 00:16:08,941
تِس " ؛ "
. . لِکس " تلاش کرد که "

258
00:16:08,982 --> 00:16:12,311
فن آوري به کار رفته در
. ساخت اون " گوي " رو شناسايي کنه

259
00:16:13,349 --> 00:16:15,544
لِکس " ميدونست که "
. اون " گوي " ؛ منشاء زميني نداره

260
00:16:16,527 --> 00:16:17,972
. گوي " ؛ صدام کرده "

261
00:16:18,990 --> 00:16:21,078
زندگي اي درونش هست که
. . تا زمانيکه " مسافر " ؛

262
00:16:21,113 --> 00:16:23,394
هيولا " رو نابود نکنه ؛ " . .
. اون زندگي نميتونه آزاد بشه

263
00:16:27,545 --> 00:16:28,894
. . چيزي که داري آزاد ميکني

264
00:16:32,583 --> 00:16:34,334
. ميتونه باعث بشه دنيا به آخر برسه

265
00:16:45,380 --> 00:16:46,635
. کلارک " ؛ پيداشون کرديم "

266
00:16:46,667 --> 00:16:48,101
. الان دارم موقعيتشونو برات ميفرستم

267
00:16:57,056 --> 00:16:58,056
! کلويي " ؛ مراقب باش "

268
00:16:57,541 --> 00:16:58,790
! " ديويس "

269
00:17:24,768 --> 00:17:26,693
. " داينا " ؛ " بارت "

270
00:17:29,426 --> 00:17:30,527
اينجا چه خبره ؟

271
00:17:31,108 --> 00:17:33,628
. " متاسفم ؛ " کلارک
. نميتونيم خطر از دست دادنِ تو رو قبول کنيم

272
00:17:53,949 --> 00:17:56,075
. " نگران نباش " کلارک
. نميکُشتِت

273
00:17:56,822 --> 00:17:58,313
. . فقط غرورتو از سر راه برميداره

274
00:17:58,344 --> 00:18:00,656
تا بتونيم . .
. کاري که بايدو انجام بديم

275
00:18:01,378 --> 00:18:02,378
! اينکارو نکنين

276
00:18:18,972 --> 00:18:20,972
دلم براي اون لباس پيشخدمتي که
. پوشيده بودي تنگ شده

277
00:18:22,853 --> 00:18:24,390
. ديگه برات تميزکاري نميکنم

278
00:18:25,522 --> 00:18:26,822
. ميتونستي فريبم بدي

279
00:18:28,318 --> 00:18:30,968
از خبرنگارهام انتظار دارم که تو بخشِ
. . شناسايي مقدماتي مهارت بيشتري داشته باشن

280
00:18:30,992 --> 00:18:32,689
اما ؛ از اون دست ؛
. . عيار قدرت شناسايي و مهارت

281
00:18:32,713 --> 00:18:34,376
پيشِ تو هميشه خيلي پايين بوده ؛
مگه نه ؟

282
00:18:34,776 --> 00:18:38,140
ببين ؛ ميدونم وفاداري خانوادگي
. . هيچ معنايي برات نداره

283
00:18:38,916 --> 00:18:40,596
اما من ؛ هرکاري لازم باشه
.  براي پيدا کردن " کلويي " انجام ميدم

284
00:18:40,620 --> 00:18:42,271
. . و اگه به اين معنيه که بايد اخراجم کني

285
00:18:43,375 --> 00:18:44,375
. بفرما . .

286
00:18:45,119 --> 00:18:46,199
. . براي اينکار برنامه دارم

287
00:18:46,590 --> 00:18:48,954
اما اين کارت درواقع ربطِ چندان زيادي
. به " کلويي " نداره

288
00:18:52,259 --> 00:18:53,672
ديديش ؛ مگه نه ؟

289
00:18:56,469 --> 00:18:58,296
. . جدي ميگما ؛ تو ؛ يه کمبودِ اساسي

290
00:18:58,331 --> 00:18:59,867
. در بکار بردن ضمير داري . .

291
00:19:02,996 --> 00:19:04,165
لوييس " ؛ گوي کجاس ؟ "

292
00:19:04,333 --> 00:19:05,247
! کدوم گوي ؟

293
00:19:05,274 --> 00:19:07,599
فن آوري موجودات بيگانه
. که از گاوصندوقم دزديدي

294
00:19:08,247 --> 00:19:09,593
. آهان ؛ اون گوي

295
00:19:18,864 --> 00:19:21,354
فکر کنم درخواست اتمام مسئوليت
. ديگه چندان قابل بحث نباشه

296
00:19:21,628 --> 00:19:22,823
. من نميخواستمش

297
00:19:23,224 --> 00:19:24,224
. . نه

298
00:19:24,888 --> 00:19:26,509
تو فقط ميخواستي دنيا رو
. .  تحت کنترل خودت بگيري

299
00:19:26,533 --> 00:19:27,985
. اونم به وسيله ي يه ملت بيگانه . ..

300
00:19:28,010 --> 00:19:29,969
. من سعي دارم دنيا رو نجات بدم

301
00:19:30,934 --> 00:19:32,287
مگه صلح بدون جنگ چِشه ؟

302
00:20:29,790 --> 00:20:31,002
چه اتفاقي افتاده ؟

303
00:20:33,194 --> 00:20:34,656
. بابت آرامبخش متاسفم ؛ خوشگله

304
00:20:35,529 --> 00:20:38,641
. خيلي سريع بيهوشت کرد

305
00:20:38,899 --> 00:20:40,133
کلارک " کجاس ؟ "

306
00:20:47,141 --> 00:20:48,744
يه راهي براي کُشتنش پيدا کردين
مگه نه ؟

307
00:20:49,209 --> 00:20:51,485
و " کلارک " هم
. با نقشه ي شماها موافق نبوده

308
00:20:53,013 --> 00:20:53,536
. نه

309
00:20:53,766 --> 00:20:55,255
. . ميخواست نقش وکيل شيطان رو بازي کنه

310
00:20:55,279 --> 00:20:56,359
. اونم براي شيطان واقعي . .

311
00:20:56,633 --> 00:20:58,503
ميخواست " کريپتوني " رو از
. انسان ؛ جدا کنه

312
00:20:58,893 --> 00:21:00,273
. کريپتونايتِ سياه

313
00:21:02,468 --> 00:21:05,313
تنها اشتباه کوچکي که نقشه اش داره
. اون قسمت هيولاييشه

314
00:21:05,517 --> 00:21:06,402
. . آخرين باري که يادمون مياد

315
00:21:06,418 --> 00:21:08,579
کلارک " نتونست حريفِ "
. اون روي " ديويس " بشه

316
00:21:08,662 --> 00:21:09,663
. اما من ميتونم

317
00:21:09,721 --> 00:21:12,025
تاوقتي من پيشش هستم
. تغيير حالت نميده

318
00:21:13,321 --> 00:21:14,788
. خواهش ميکنم اينکارو باهاش نکنين

319
00:21:16,157 --> 00:21:17,317
. بايد اينکارو بکنن

320
00:21:20,655 --> 00:21:22,455
. کلويي " ؛ اين نقشه ديگه جواب نميده "

321
00:21:23,464 --> 00:21:24,693
. کلويي " ؛ وايسا "

322
00:21:28,348 --> 00:21:30,124
. کلويي " ؛ اين کارت فايده نداره "

323
00:21:30,771 --> 00:21:33,196
ديويس " ؛ فقط روي من تمرکز کن ، باشه ؟ "

324
00:21:33,207 --> 00:21:36,253
باهمديگه اين بحرانو پشت سر ميذاريم ؛
. همونطوريکه هميشه ازش به سلامت عبور کرديم

325
00:21:36,277 --> 00:21:37,277
. متاسفم

326
00:21:38,265 --> 00:21:39,455
. ديگه خيلي ديره

327
00:21:41,762 --> 00:21:43,122
. بايد همين الان نقشه رو اجرا کنيم

328
00:21:55,229 --> 00:21:56,605
! کلويي " ؛ نه "

329
00:22:22,556 --> 00:22:23,704
! " کلويي "

330
00:22:35,436 --> 00:22:36,436
کلارک " ؟ "

331
00:22:41,409 --> 00:22:43,989
. جيمي " ؛ . . . دارت رو از پشتم دربيار "

332
00:22:56,390 --> 00:22:58,189
! اينجا رو باش

333
00:23:19,547 --> 00:23:20,547
. . بريدگي صورتِت

334
00:23:22,805 --> 00:23:23,805
. از بين رفت . . .

335
00:23:27,721 --> 00:23:28,356
. . جيمي " ؛ "

336
00:23:28,380 --> 00:23:29,380
. نه

337
00:23:30,791 --> 00:23:32,321
نه ؛
. حرفاتو باور نميکنم

338
00:23:33,727 --> 00:23:35,544
تمام اون ماجراهاي ؛

339
00:23:35,577 --> 00:23:36,617
غيب شدنهاي هميشگيت ؟ . . .

340
00:23:38,460 --> 00:23:40,333
گلوله خوردي و فرداش
. حالت خوب خوب بود

341
00:23:40,401 --> 00:23:42,969
. . مثل اينکه تو يه جور

342
00:23:46,807 --> 00:23:48,354
. ابَر مرد هستي . .  -
. . جيمي " ؛ " -

343
00:23:55,015 --> 00:23:56,307
. من ؛ لکه ي قرمز/آبي هستم

344
00:23:58,352 --> 00:23:59,352
. حق با تو بود

345
00:23:59,854 --> 00:24:01,740
. " درمورد من و " ديويس

346
00:24:03,717 --> 00:24:06,157
تو ؛ تنها کسي بودي که تونست
. تمام قطعات معما رو کنار هم بذاره

347
00:24:07,561 --> 00:24:09,135
. متاسفم که بهت دروغ گفتم

348
00:24:13,033 --> 00:24:14,389
. ميدونستم

349
00:24:17,271 --> 00:24:18,886
! خيلي درست ميگفتم

350
00:24:22,175 --> 00:24:23,495
. جيمي " ؛ به کمکت احتياج  دارم "

351
00:24:24,632 --> 00:24:26,131
. . هنوز اون هديه ي عروسي

352
00:24:26,547 --> 00:24:29,147
هموني که براي " کلويي " گرفته بودي و
گفتي هرگز بهش ندادي رو داري ؟

353
00:24:30,714 --> 00:24:32,514
. آره ؛ نتونستم خودمو راضي کنم که از دستش بدم

354
00:24:32,753 --> 00:24:34,753
خيلي خوب ؛ ازت ميخوام که
. الان اون هديه رو بهش بدي

355
00:24:36,347 --> 00:24:37,260
. . و هر اتفاقي که براي من افتاد

356
00:24:37,301 --> 00:24:39,901
بايد مطمئن بشي که . .
. خطري " ديويس " و " کلويي " رو تهديد نميکنه

357
00:24:41,849 --> 00:24:42,849
ديويس " ؟ "

358
00:24:44,868 --> 00:24:46,859
جيمي " ؛ بهم اطمينان داري ؟ "

359
00:24:49,436 --> 00:24:50,907
. " هميشه داشتم " سي.کِي

360
00:25:01,519 --> 00:25:04,273
. خيلي باحاله

361
00:25:18,761 --> 00:25:19,761
کلويي "؟ "

362
00:25:19,829 --> 00:25:21,379
هِي ؛ حالت خوبه ؟

363
00:25:22,932 --> 00:25:23,932
. فکر کنم

364
00:25:24,403 --> 00:25:25,651
اينجا چه اتفاقي افتاده ؟

365
00:25:25,975 --> 00:25:27,535
. " دقيقا همون چيزي که ميخواستي " کلارک

366
00:25:28,798 --> 00:25:29,798
. جداش کردم

367
00:25:30,720 --> 00:25:32,194
. اونو از هيولا جدا کردم

368
00:25:33,257 --> 00:25:34,257
کجا رفت ؟

369
00:25:56,760 --> 00:25:58,062
. برش ميگردونم اينجا

370
00:25:58,467 --> 00:26:00,651
اما هنوزم بايد اون چاشني ها رو
. برام منفجر کني

371
00:26:01,137 --> 00:26:02,594
کلارک " ؛ تو بيارش توي اون تونل "

372
00:26:02,672 --> 00:26:03,939
. بقيه اش با ما . . .

373
00:26:04,106 --> 00:26:05,202
ميتونم بهت اطمينان کنم ؟

374
00:26:05,674 --> 00:26:06,933
. آره

375
00:26:15,193 --> 00:26:16,193
. " لوييس "

376
00:26:27,722 --> 00:26:28,976
. مامان -
! مامان -

377
00:26:31,879 --> 00:26:32,546
. نه

378
00:26:32,608 --> 00:26:33,608
! مامان

379
00:26:45,347 --> 00:26:46,347
. چيزي نيست

380
00:26:46,347 --> 00:26:56,347
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

381
00:28:08,196 --> 00:28:09,262
. همه چي درست ميشه

382
00:28:10,365 --> 00:28:11,365
. متشکرم

383
00:28:13,102 --> 00:28:15,037
کلارک " گفت تو ما رو "
. به يه جاي امني ميبري

384
00:28:16,455 --> 00:28:17,973
اينجا چيه ؟

385
00:28:21,977 --> 00:28:23,166
. هديه ي عروسيته

386
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
. خوب ، البته بود

387
00:28:27,482 --> 00:28:30,164
ميخواستم بعداز مهموني بهت بدمش ؛ اما ؛

388
00:28:30,588 --> 00:28:31,914
هديه ي عروسيم ؟

389
00:28:34,456 --> 00:28:35,982
. يه مقدار تعمير احتياج داره
. ميدونم

390
00:28:36,044 --> 00:28:37,044
. . اما

391
00:28:39,027 --> 00:28:40,547
. خودمونم به تعمير رابطمون احتياج داري

392
00:28:41,908 --> 00:28:42,908
. . من فقط

393
00:28:45,433 --> 00:28:46,873
ديدم اينجا خيلي بهمون مياد ؛
ميدوني ؟

394
00:28:47,832 --> 00:28:49,392
. . اين که زندگيمونو باهمديگه شروع کنيم

395
00:28:49,838 --> 00:28:50,413
. . چيزي رو که

396
00:28:50,463 --> 00:28:52,358
بقيه ي دنيا فراموشش کردنو برداريم ؛

397
00:28:54,134 --> 00:28:55,574
. و به مالِ خودمون تبديلش کنيم . . .

398
00:29:06,087 --> 00:29:08,396
. ميتوني تمام متروپوليس رو از اينجا ببيني

399
00:29:09,724 --> 00:29:12,657
از هرجايي توي شهر
. ميتوني اينجا رو ببيني

400
00:29:14,088 --> 00:29:15,355
فکر کردم ؛ هرجاي شهر که باشي ؛

401
00:29:15,375 --> 00:29:16,535
. . ميتوني بالا رو نگاه کني و

402
00:29:18,032 --> 00:29:19,326
. خونه ي خودمونو ببيني . . .

403
00:29:21,870 --> 00:29:24,070
ميتوني منو ببيني که
. دارم نگات ميکنم و ازت مراقبت ميکنم

404
00:29:28,743 --> 00:29:30,218
. نميدونم چطوري اينکارو کردي

405
00:29:37,418 --> 00:29:39,338
هميشه توي کارايي که
.  ميخواي انجام بدي موفق ميشي

406
00:29:41,523 --> 00:29:43,683
هميشه تصميم درست رو ميگيري
. . و کار درست رو انجام ميدي

407
00:29:43,863 --> 00:29:45,393
. و حرفاي درست ميزني . . .

408
00:29:46,752 --> 00:29:48,842
جيمي " ؛ چيزاي زيادي هست "
. که ميخوام بهت بگم

409
00:29:48,877 --> 00:29:50,008
. درمورد " کلارک " ميدونم

410
00:29:52,078 --> 00:29:53,078
چي ؟

411
00:29:54,624 --> 00:29:56,791
دقيقا چي درموردش ميدوني ؟

412
00:29:57,305 --> 00:29:59,754
. رازِشو

413
00:30:01,309 --> 00:30:02,309
. ديدمش

414
00:30:03,378 --> 00:30:05,978
و ديدم که چه کار ميتونه انجام بده ؛
. اينکه درواقع ؛ چه هويتي داره

415
00:30:08,383 --> 00:30:10,109
. و حالا ؛ چيزاي زيادي رو متوجه شدم

416
00:30:12,316 --> 00:30:14,558
متوجه شدم که
. چرا بخاطرش قرباني کردي

417
00:30:16,291 --> 00:30:18,651
بلکه بخاطر همه ؛ خيلي چيزا رو ؛
. واسه " کلارک " قرباني کردي

418
00:30:21,708 --> 00:30:23,107
. . بخاطر همين همراه " ديويس " رفتم

419
00:30:23,131 --> 00:30:24,052
. تا ؛ از " کلارک " محافظت کنم . . .

420
00:30:24,098 --> 00:30:25,338
. تنها دليلي که رفتم ؛ همين بود

421
00:30:26,100 --> 00:30:27,804
. حالا ديگه همه چيز برام منطقيه

422
00:30:28,970 --> 00:30:30,083
. . اما طوري که من به قضيه نگاه ميکنم

423
00:30:30,098 --> 00:30:32,911
تو هم به اندازه ي اون . .
. قهرماني

424
00:30:33,975 --> 00:30:37,753
سختي هايي که کِشيدي ؛
. خطرهايي که به جون خريدي

425
00:30:37,845 --> 00:30:39,157
. و چيزي که ازدست دادم

426
00:30:39,781 --> 00:30:41,390
. خيلي چيزا رو ازدست دادم

427
00:30:43,122 --> 00:30:45,337
. تنها چيزي که واقعا دلم براش تنگ شده ؛ تويي

428
00:30:46,754 --> 00:30:48,560
خوب ؛
. حالا ؛ دوباره پيدام کردي

429
00:31:00,501 --> 00:31:02,102
. . خيلي متاسفم که رفتم " جيمي " ؛

430
00:31:02,170 --> 00:31:04,180
اما قول ميدم . .
. ديگه هرگز دوباره ترکت نکنم

431
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
! " جيمي "

432
00:31:35,836 --> 00:31:37,305
. . پس

433
00:31:38,406 --> 00:31:42,008
. . تمام وقتي که بامن بودي . .

434
00:31:42,919 --> 00:31:44,207
بخاطر " کلارک " بود ؟ . .

435
00:31:46,914 --> 00:31:48,781
. ديويس " ؛ اونو بذار زمين "

436
00:31:49,183 --> 00:31:50,592
چطور تونستي اينکارو بکني ؟

437
00:31:51,152 --> 00:31:52,370
. عاشقت بودم

438
00:31:54,388 --> 00:31:56,195
. . تو تنها کسي هستي

439
00:31:56,891 --> 00:31:58,657
. که درتمام زندگيم ؛ عاشقم بوده . .

440
00:32:00,425 --> 00:32:01,425
چرا ؟

441
00:32:02,863 --> 00:32:03,863
! چرا ؟

442
00:32:05,221 --> 00:32:06,685
. فکر ميکردم عاشقتم

443
00:32:08,069 --> 00:32:09,069
باشه ؟

444
00:32:09,970 --> 00:32:12,105
اما واقعا ؛
. . کاري که ميخواستم انجام بدم

445
00:32:12,173 --> 00:32:13,693
. اين بود که ميخواستم نجاتِت بدم . . .

446
00:32:13,774 --> 00:32:15,086
نجاتم بدي ؟

447
00:32:17,578 --> 00:32:20,639
. . چيزي از من

448
00:32:20,848 --> 00:32:22,208
! براي نجات دادن باقي نمونده . . .

449
00:32:47,141 --> 00:32:48,141
جيمي " ؟ "

450
00:32:48,709 --> 00:32:51,012
. چيزي نيست
. حالت خوب ميشه

451
00:32:54,115 --> 00:32:55,115
. متاسفم

452
00:32:59,219 --> 00:33:00,237
. نه

453
00:33:00,821 --> 00:33:02,529
. عاشقتم

454
00:33:48,391 --> 00:33:49,912
. روحم را بازگردانيد

455
00:33:50,270 --> 00:33:53,081
. مرا به مسير نيکوکاري هدايت کرد

456
00:33:53,106 --> 00:33:54,487
. . بخاطر اسمش

457
00:33:55,041 --> 00:33:55,844
. . اگرچه . .

458
00:33:55,884 --> 00:33:58,026
. . در وادي مرگ گام برميدارم . .

459
00:33:58,378 --> 00:33:59,877
. اما ؛ از شيطان نمي هراسم . . .

460
00:34:00,346 --> 00:34:02,078
. بخاطر اينکه تو ؛ همراهم هستي

461
00:34:04,094 --> 00:34:07,738
. باشد که " هنري جيمز اولسن " ؛ در آرامش ابدي بيارامد

462
00:34:51,710 --> 00:34:52,710
. هِي

463
00:34:54,500 --> 00:34:56,154
. تو بايد برادر کوچيکه ي " جيمي " باشي

464
00:35:02,575 --> 00:35:05,703
. فکر کنم اين ؛ مالِ توئه

465
00:35:11,075 --> 00:35:12,875
. اگه خودش بود ؛ ميخواست تو ؛ اينو داشته باشي

466
00:35:13,994 --> 00:35:15,164
. متشکرم

467
00:35:18,057 --> 00:35:19,113
کي ميدونه ؟

468
00:35:19,425 --> 00:35:21,869
شايد يه روزي ؛
. پا ؛ جاي پايِ اون بذاري

469
00:35:21,869 --> 00:35:31,869
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

470
00:36:40,206 --> 00:36:41,206
. " کلارک "

471
00:36:43,075 --> 00:36:44,195
. تو زنده اي

472
00:36:49,386 --> 00:36:50,386
. هِي

473
00:36:56,689 --> 00:36:59,129
چطور از انفجار حرارتي
جون سالم بدر بردي ؟

474
00:37:01,996 --> 00:37:04,356
درست قبل از اينکه " دايان " ؛
. . تکمه ي انفجاري رو فشار بده

475
00:37:08,534 --> 00:37:09,534
. نميدونم

476
00:37:11,804 --> 00:37:12,850
. . اومدم بيرون

477
00:37:14,078 --> 00:37:15,418
قبل از انفجار ؛ . .
. . اما نه اينقدر سريع

478
00:37:15,442 --> 00:37:16,762
. تا بتونم بقيه رو نجات بدم . . .

479
00:37:19,244 --> 00:37:20,244
. . کلويي " ؛ "

480
00:37:22,381 --> 00:37:23,854
. همه جا رو گشتم . . .

481
00:37:28,854 --> 00:37:30,344
. هيچ نشونه اي از " لوييس " نيست

482
00:37:37,730 --> 00:37:40,198
. . ديدم يکي عکسِشو

483
00:37:40,266 --> 00:37:41,866
توي گزارش افراد مفقود شده . .
. قرار داده

484
00:37:43,869 --> 00:37:45,701
. . و همه اش دارم فکر ميکني که شايد

485
00:37:45,976 --> 00:37:47,341
. . ميدوني شايد ؛

486
00:37:49,508 --> 00:37:51,158
. همه رو از دست نداده باشي

487
00:38:02,588 --> 00:38:05,492
امروز ؛ اونجا بودي " کلارک " ؛
مگه نه ؟

488
00:38:07,459 --> 00:38:08,882
. واقعا بهت احتياج داشتم

489
00:38:10,996 --> 00:38:12,459
چرا پيشم نيومدي ؟

490
00:38:16,602 --> 00:38:18,249
. بخاطر منه که " جيمي " مُرده

491
00:38:20,906 --> 00:38:22,061
. حق با " اوليور " بود

492
00:38:24,910 --> 00:38:27,631
من انسانيتو بيش از حد
.  پايه ي تصميم هام قراردادم

493
00:38:33,418 --> 00:38:36,131
يه هيولاي کريپتوني نبود
. که " جيمي " رو کُشت

494
00:38:36,889 --> 00:38:38,005
. يک انسان بود

495
00:38:42,427 --> 00:38:44,223
. " درست همينجا ايستاده بودم " کلارک

496
00:38:48,867 --> 00:38:50,860
. کاملا ميدونم چه کسي " جيمي " رو کُشت

497
00:38:56,174 --> 00:38:57,629
. . اينجا ؛ " کلويي " ؛

498
00:39:00,496 --> 00:39:01,770
. از شرش خلاص شو . . .

499
00:39:03,081 --> 00:39:05,482
فقط از اينجا برو
. و ديگه هم هرگز پشت سرتو نگاه نکن

500
00:39:06,051 --> 00:39:08,292
. " تو متوجه نميشي " کلارک

501
00:39:08,327 --> 00:39:09,519
. جيمي " ؛ اينجاس "

502
00:39:11,023 --> 00:39:12,461
. داره ازم مراقبت ميکنه

503
00:39:12,824 --> 00:39:14,400
. . خيلي خوب منو ميشناخت

504
00:39:14,421 --> 00:39:16,444
ميدونست که اينجا ؛ . .
. براي من خيلي کامل و مناسبه

505
00:39:18,995 --> 00:39:19,933
. . جيمي " ميخواست بدونه "

506
00:39:19,968 --> 00:39:21,251
. . که هرجاي شهر که باشم . .

507
00:39:21,287 --> 00:39:23,393
سرمو بگيرم بالا و . .
. . اين بالکون رو ببينم

508
00:39:25,937 --> 00:39:27,284
. " برج مراقبت " . . .

509
00:39:30,375 --> 00:39:34,244
و ببين ؛ " داينا " ؛ " اوليور " ؛
. و " بارت " ؛ همگي ناپديد شدن

510
00:39:34,579 --> 00:39:37,543
شايد ما بايد دست بکار بشيم
. و اونا رو دوباره دورهم توي خونه جمع کنيم

511
00:39:38,216 --> 00:39:39,343
خونه ؟

512
00:39:41,853 --> 00:39:42,999
. من ؛ خونه اي ندارم

513
00:39:44,517 --> 00:39:45,999
. از طرز صحبت کردنت خوشم نمياد

514
00:39:50,095 --> 00:39:52,144
هميشه سعي داشتم فراموش کنم
. که يه " بيگانه " هستم

515
00:39:57,369 --> 00:39:58,615
. " يا يه " مخلوق . . .

516
00:40:00,316 --> 00:40:02,184
هميشه سعي داشتم وانمود کنم
. که انسان هستم

517
00:40:04,079 --> 00:40:05,031
. . براين اساس بزرگ شدم که

518
00:40:05,075 --> 00:40:07,608
فکر ميکردم بخش کريپتوني منه . .
. . که خطرناکه " کلويي " ؛

519
00:40:07,635 --> 00:40:08,715
. اما ؛ اشتباه ميکردم . . .

520
00:40:12,150 --> 00:40:13,569
. بخش انساني منه که خطرناکه
. . اين

521
00:40:16,921 --> 00:40:19,161
انسانيت ؛ بخشي از وجودمه
. . که به اوناي ديگه وابسته ميشه

522
00:40:19,433 --> 00:40:20,497
. . انسانيت ؛ بخشي ازوجودمِه

523
00:40:20,521 --> 00:40:22,194
. که بر اساس احساسات ؛ تصميم گيري ميکنه

524
00:40:22,229 --> 00:40:23,349
. اون بخش از وجودم ؛ دشمنمِه

525
00:40:26,831 --> 00:40:28,841
. و " ديويس " ؛ اينو بهم ثابت کرد

526
00:40:28,876 --> 00:40:30,508
. . پس ، بخاطر يه ديوونه

527
00:40:30,547 --> 00:40:32,489
ميخواي بقيه ي ماها رو . .
از زندگيت حذف کني ؟

528
00:40:32,637 --> 00:40:33,637
. . کلارک " ؛ "

529
00:40:35,640 --> 00:40:39,773
احساسات انساني ؛ چيزايي هستن که تو رو
. به قهرماني که امروز هستي ؛ تبديل کردن

530
00:40:39,878 --> 00:40:43,398
احساسات انساني ؛ چيزايي هستن که جلوي منو
. از تبديل شدن به قهرماني که ميخوام باشم ؛ گرفتن

531
00:40:44,749 --> 00:40:46,599
. اين ؛ چيزيه که الان دنيا بهش احتياج داره

532
00:40:46,634 --> 00:40:47,775
منظورت چيه ؟

533
00:40:51,423 --> 00:40:52,760
. کلارک کِنت " ؛ مُرده "

534
00:40:59,130 --> 00:41:00,183
. " خدانگهدار " کلويي

535
00:41:00,207 --> 00:42:35,700
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

