﻿1
00:00:01,433 --> 00:00:02,698
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,066 --> 00:00:05,834
چندبار بايد معذرت خواهي کنم ؟ -
! من دنبال معذرت خواهي نيستم -

3
00:00:07,394 --> 00:00:08,850
از چي اينقدر ميترسي ؟

4
00:00:08,885 --> 00:00:10,101
. تو

5
00:00:10,167 --> 00:00:12,201
. " همه چي درست ميشه " تامي
. بهت قول ميدم

6
00:00:12,268 --> 00:00:13,734
! چطور تونستي اينکارو باهام بکني ؟

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,433
. ازم دور شو

8
00:00:17,467 --> 00:00:19,867
. . ميخوام به چند نفري معرفيت کنم

9
00:00:19,934 --> 00:00:21,167
. يه جور گروه خاص . . .

10
00:00:21,234 --> 00:00:23,034
. ازت قهرمان ميسازيم

11
00:00:25,601 --> 00:00:28,034
. " لِکس " ؛ حقش بود که بميره " کلويي "

12
00:00:28,100 --> 00:00:29,134
. به اين ميگن قتل

13
00:00:29,201 --> 00:00:30,700
. ميدوني کاري که کردم درست بود

14
00:00:30,767 --> 00:00:32,301
. نميتوني به " کلارک " بگي

15
00:00:36,500 --> 00:00:38,034
. هرکاري برات انجام ميدم

16
00:00:38,100 --> 00:00:39,267
. بيا از " اسمالويل " بريم

17
00:00:39,334 --> 00:00:40,701
کجايي ؟

18
00:00:49,087 --> 00:00:50,154
. " گفتم " نه

19
00:00:51,367 --> 00:00:53,823
زندگي کسي رو به خطر نميندازيم ، فهميدي ؟

20
00:00:53,901 --> 00:00:54,901
. وايسا تا گروه برسه

21
00:01:02,100 --> 00:01:04,334
مثل اين که اين روزا ؛
. . از سياست درهاي باز من

22
00:01:04,401 --> 00:01:06,434
زيادي استفاده ميکني ، مگه نه ؟ . .

23
00:01:06,501 --> 00:01:08,900
فکر کنم بعداز اينکه توي طويله ي مزرعه
. . کمين کردي و

24
00:01:08,967 --> 00:01:10,867
منو متهم کردي که . .
. . يه جور مسيح فضايي هستم

25
00:01:10,934 --> 00:01:12,767
. ديگه تشريفات رو بيخيال شديم . .

26
00:01:14,501 --> 00:01:16,833
ميدوني ؛
. . نميتونم بگم که حرفهاي طعنه آميز

27
00:01:16,900 --> 00:01:18,343
. . به جذابيت نازنازيت اضافه ميکنه . .

28
00:01:18,367 --> 00:01:20,401
. اما ؛ خواهش ميکنم ؛ بيا تو . .

29
00:01:20,467 --> 00:01:22,374
جوجه سوخاري ميخوري ؟

30
00:01:22,867 --> 00:01:25,301
. اشتهاي زيادي ندارم

31
00:01:25,368 --> 00:01:27,067
. باشه خوب

32
00:01:27,134 --> 00:01:29,567
بهم بگو ؛
داري به چي فکر ميکني " کلارک " ؟

33
00:01:29,634 --> 00:01:31,767
واقعا فکر ميکني
. . به گسترش ترس بين مردم

34
00:01:31,834 --> 00:01:33,177
روزنامه نگاري مسئوليت پذير ميگن ؟ . .

35
00:01:33,201 --> 00:01:35,576
اين که هر روز ؛ صفحه ي اول روزنامه رو
. . به " ديويس بلوم " اختصاص ميدي

36
00:01:35,600 --> 00:01:36,667
. کار متهورانه ايه . . .

37
00:01:36,734 --> 00:01:37,934
متهورانه ؟

38
00:01:39,567 --> 00:01:43,300
به نظر من ؛ متهورانه ؛ يعني اينکه
. . هرکاري درتوانت هست

39
00:01:43,367 --> 00:01:44,847
. براي متوقف کردن اون هيولا انجام ندي

40
00:01:46,101 --> 00:01:48,434
شروع يه تعقيب بزرگ ؛
. به کسي کمک نميکنه

41
00:01:48,500 --> 00:01:50,476
کلارک " ؛ اگه نميخواي "
. . به هويت واقعي خودت اعتراف کني

42
00:01:50,500 --> 00:01:51,967
. ايرادي نداره . . .

43
00:01:52,034 --> 00:01:55,200
اما هردو ميدونيم
. . که " ديويس بلوم " ؛

44
00:01:55,267 --> 00:01:56,867
. انسان نيست . . .

45
00:01:58,867 --> 00:02:00,901
. يه هيولاس

46
00:02:00,967 --> 00:02:03,168
. . اگه اون ؛ هيولاييه که ميگي

47
00:02:03,233 --> 00:02:06,333
پس ؛ تشويق پليس براي اينکه
. تعقيبش کنه ؛ کار خطرناکيه

48
00:02:06,400 --> 00:02:08,367
. اينطور ؛ مردم جونشونو ازدست ميدن

49
00:02:08,434 --> 00:02:09,967
. . و ؛ وقتي همچين اتفاقي بيفته

50
00:02:10,034 --> 00:02:12,467
. . ميفهمي که کجا پيداش کني . .

51
00:02:14,801 --> 00:02:18,467
تا بتوني بالاخره . .
. سر اژدهاي معروفو ببُري

52
00:02:21,967 --> 00:02:23,967
. درمورد افسانه حرف نميزنيم

53
00:02:24,034 --> 00:02:25,534
واضحه که بخشي تاريک
. . در وجودت هست

54
00:02:25,600 --> 00:02:26,710
. . که بايد نجات پيدا کنه . .

55
00:02:26,734 --> 00:02:28,110
. اما من ؛ شواليه ي سفيدت نيستم . . .

56
00:02:28,134 --> 00:02:31,077
تو داري زندگي انسانهاي بي گناه رو
. بخطر ميندازي که يکي از اوناهم " کلوييِ"ـه

57
00:02:31,101 --> 00:02:32,034
. . درسته

58
00:02:32,101 --> 00:02:34,168
. همدست قاتل سريالي . . .

59
00:02:34,233 --> 00:02:37,168
اون دختر ؛ گروگان هيولاس
. و بيشترين خطر ؛ متوجهِ اونه

60
00:02:37,233 --> 00:02:39,934
اگه اينقدر نگران صدمه ديدنش هستي ؛

61
00:02:40,001 --> 00:02:42,001
چرا کمک منو رَد ميکني ؟ . . .

62
00:02:43,967 --> 00:02:48,534
شايد بخاطر اينه که
. . از پيدا کردن " ديويس " ميترسي

63
00:02:51,734 --> 00:02:54,500
چونکه " کلارک کِنتِ " خالص و پرهيزکار ؛

64
00:02:54,567 --> 00:02:58,034
. . نميتونه با اين روبرو بشه که . .

65
00:02:58,101 --> 00:03:00,534
کاريو که سرنوشتِش براش مقدر کرده
. . در لحظه اي که بايد

66
00:03:00,600 --> 00:03:02,534
. به انجام برسونه  . . .

67
00:03:11,934 --> 00:03:13,068
کلارک " ؛ "

68
00:03:13,134 --> 00:03:15,200
من فقط دارم کاري ميکنم
. . تا مطمئن بشم

69
00:03:15,267 --> 00:03:17,967
که با سرنوشت اجتناب ناپذيرت ؛
. روبرو بشي

70
00:04:08,300 --> 00:04:10,300
! نه -
. " کلويي " ؛ منم . . " کلارک " -

71
00:04:10,367 --> 00:04:11,967
. منم
. منم

72
00:04:12,034 --> 00:04:13,434
. کلارک " هستم "

73
00:04:13,500 --> 00:04:14,801
. چيزي نيست

74
00:04:23,233 --> 00:04:25,001
. چيزي نيست

75
00:04:38,467 --> 00:04:40,634
. پيداش کرد

76
00:04:40,701 --> 00:04:43,233
. حالا وقتشه نقشمونو عملي کنيم

77
00:04:46,233 --> 00:04:52,234
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت بيست و يکم "
" بي عدالتي "

78
00:04:53,801 --> 00:05:44,510
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

79
00:05:45,234 --> 00:05:48,034
. " بايد ببريمت بيمارستان " کلويي

80
00:05:57,568 --> 00:06:00,000
اگه نميخواي درمورد اتفاقي که افتاده
. حرف بزني ؛ درک ميکنم

81
00:06:07,100 --> 00:06:09,767
. هيچوقت تنهام نميذاشت

82
00:06:13,334 --> 00:06:14,900
. . يه مسافرخونه اي

83
00:06:14,967 --> 00:06:18,301
. . درست بيرون " متروپوليس " پيدا کرده بوديم

84
00:06:18,367 --> 00:06:21,034
. و بهم اجازه نميداد از اونجا بيرون بيام

85
00:06:25,267 --> 00:06:26,733
. . اون

86
00:06:31,568 --> 00:06:33,467
. خيلي ترسيده بودم . . .

87
00:06:44,100 --> 00:06:47,067
روزا مخفي ميشديم تا هواتاريک بشه
. . و بعدش

88
00:06:48,867 --> 00:06:50,934
. . يه روز ؛ تصميم گرفت . .

89
00:06:51,000 --> 00:06:52,867
. که وقتِ رفتنه . . .

90
00:06:54,634 --> 00:06:57,534
بعدش ؛
. توي يه پمپ بنزين توقف کرديم

91
00:07:02,833 --> 00:07:04,867
. و بعدش من فرارکردم

92
00:07:09,034 --> 00:07:10,601
. الان ديگه خطري تهديدت نميکنه

93
00:07:10,668 --> 00:07:13,601
. " نه ؛ " کلارک

94
00:07:13,668 --> 00:07:15,967
. نه

95
00:07:16,034 --> 00:07:18,301
. هنوز اون بيرونه

96
00:07:18,367 --> 00:07:22,534
هر خوبي اي که توي وجودش داشت
. الان ديگه از بين رفته

97
00:07:22,601 --> 00:07:24,733
. . ديگه هيچ کس در امان نيست

98
00:07:27,234 --> 00:07:30,434
نه تا وقتي که تو ؛ . .
. اون هيولا رو نابود کني

99
00:07:45,201 --> 00:07:48,334
. باورم نميشه گمش کرديم

100
00:07:48,401 --> 00:07:51,967
اگه من ؛ قدرتهاي اونا رو داشتم ؛
. تا حالا کارو تموم کرده بودم

101
00:07:52,034 --> 00:07:55,100
. اونا گند زدن ؛ نه ما

102
00:07:58,201 --> 00:07:59,967
به اين زودي تقصيرو گردن يکي ديگه ميندازي ؟

103
00:08:02,034 --> 00:08:04,668
. بهتون ياد دادم که از همديگه مراقبت کنيد

104
00:08:04,733 --> 00:08:06,201
. شماها به عنوان يه گروه آموزش ديدين

105
00:08:06,267 --> 00:08:08,668
اگه يکيتون شکست بخوره ؛
. اونوقت ؛ همگي شکست خوردين

106
00:08:08,733 --> 00:08:11,334
اين جا چه خبره ؟

107
00:08:13,467 --> 00:08:16,434
لايوواير " و " نيوترون " ؛ "
. هيولا رو پيداکردن

108
00:08:16,501 --> 00:08:18,733
تا وقتي که من و " پارازيت " ؛
. . خودمونو رسونديم

109
00:08:18,800 --> 00:08:20,367
. اوضاع حسابي بهم ريخته بود . . .

110
00:08:20,434 --> 00:08:24,501
گفت " نيوترون " ؛ به وسيله ي يه
. انفجار راديواکتيو ؛ سعي کرد نابودش کنه

111
00:08:24,568 --> 00:08:26,267
. . ماموريتتون

112
00:08:26,334 --> 00:08:27,910
. . اين بود که پيداش کنين و منتظر بمونين

113
00:08:27,934 --> 00:08:29,243
. تا من ؛ " مسافر " رو بفرستم . . .

114
00:08:29,267 --> 00:08:31,767
! فقط به همين فکر ميکني ؟

115
00:08:31,833 --> 00:08:32,967
! نيوترون " مُرده "

116
00:08:34,201 --> 00:08:35,668
. بکِش عقب

117
00:08:35,733 --> 00:08:37,601
. تِس " ميخواست درامان باشيم "

118
00:08:37,668 --> 00:08:40,076
اين ؛ تو و " نيوترون " بودين
. که منتظر رسيدن نيروي کمکي نموندين

119
00:08:40,100 --> 00:08:42,700
اون موجود ؛
. . متوجه شد که داريم تعقيبش ميکنيم

120
00:08:42,767 --> 00:08:44,034
. و بهمون حمله کرد . . .

121
00:08:44,100 --> 00:08:45,867
. هيچ انتخاب ديگه اي نداشتيم

122
00:08:45,934 --> 00:08:49,301
حاضر نيستم راه باز کنِ اين مسافري باشم ؛

123
00:08:49,367 --> 00:08:51,934
. که حتي حاضر نيستي بهمون بگي چه کسيه

124
00:08:52,000 --> 00:08:53,668
. ميخوام از گروه بيام بيرون

125
00:08:53,733 --> 00:08:55,733
که چيکار کني  . . ؛
. . دوباره برگردي سر ماشين دزدي

126
00:08:55,800 --> 00:08:58,067
و فرار از دستِ پليسا ؟ . . .

127
00:08:58,134 --> 00:09:00,568
تِس " ؛ زندگيتو درست کرد ؛ "

128
00:09:00,634 --> 00:09:03,201
يه جايي بهمون داد که . .
. . نسبت بهش احساس تعلق داشتن بکنيم

129
00:09:03,267 --> 00:09:05,967
بهمون فرصتي داد تا . .
. يه کار خوب براي دنيا انجام بديم

130
00:09:07,267 --> 00:09:09,510
همگي اينجا داريم بخاطر از دست دادنِ اون
. . درد و رنج ميکِشيم

131
00:09:09,534 --> 00:09:11,867
. اما بايد از اين وضعيت ؛ درس بگيريم . .

132
00:09:13,367 --> 00:09:16,267
فقط وقتي باهمديگه ايم
. قدرتمنديم

133
00:09:16,334 --> 00:09:20,034
اگه اون هيولا رو پيدا کنيم ؛
. اونوقت ؛ جون آدماي زيادي رو نجات داديم

134
00:09:20,100 --> 00:09:22,334
. نميتوني به همچين چيزي پشت کني

135
00:09:22,401 --> 00:09:24,367
. نگاه کن

136
00:09:24,434 --> 00:09:27,034
برو يه بدبخت ديگه رو پيدا کن
. که برات نقش قهرمانو بازي کنه

137
00:09:46,934 --> 00:09:49,000
. بابت افزايش قدرت ؛ ممنون

138
00:09:55,800 --> 00:09:58,243
حالا ديگه همه چي براي
. پيدا کردن اون هيولا ؛ به شما دوتا بستگي داره

139
00:09:58,267 --> 00:10:00,134
. نگران نباش

140
00:10:00,201 --> 00:10:01,967
. نااميدت نميکنيم

141
00:10:08,467 --> 00:10:11,234
. . حالا ميخواي باهام چيکار کني

142
00:10:11,301 --> 00:10:12,733
برم گردوني زندان ؟ . . .

143
00:10:25,733 --> 00:10:27,410
. . آدم ماشيني " ؛ " ضربه " ؛ و " قناري " ؛ "

144
00:10:27,434 --> 00:10:29,210
جستجوي گسترده اي رو . .
. تاحالا براي پيداکردن " ديويس " داشتن

145
00:10:29,234 --> 00:10:31,134
. اما چيزي دستگيرشون نشده

146
00:10:31,201 --> 00:10:32,467
کلويي " چطوره ؟ "

147
00:10:32,534 --> 00:10:34,967
. يه اتفاقي افتاده

148
00:10:35,034 --> 00:10:37,733
باورم نميشه دوباره باعث شدم
. توي همچين وضعيتي بيفته

149
00:10:37,800 --> 00:10:39,501
اول ؛ " برينياک " و
. " حالا هم ؛ " ديويس

150
00:10:39,568 --> 00:10:41,967
. هنوزم تموم نشده
. اون هيولا ؛ هنوز اون بيرونِه

151
00:10:42,034 --> 00:10:43,767
. . يه حسي بهم ميگه

152
00:10:43,833 --> 00:10:46,234
بدون دلبر زيبارو
. . که هيولا رو آروم کنه

153
00:10:46,301 --> 00:10:47,800
. وقت زيادي نداريم . . .

154
00:10:49,867 --> 00:10:52,367
ديويس " ؛ ممکنه به اندازه اي که "
. فکر ميکنيم ؛ نامرئي نباشه

155
00:10:52,434 --> 00:10:54,668
. . يه نقشه اي هست که بايد جواب بده

156
00:10:56,634 --> 00:10:58,733
. اما نميتونم تنهايي انجامش بدم . .

157
00:10:58,800 --> 00:11:00,843
اگه اين نقشه ؛ به اين معنيه که
. . براي هميشه از شر اين هيولا خلاص بشيم

158
00:11:00,867 --> 00:11:02,010
. فقط يه کلمه بگو و باهاتم . . .

159
00:11:02,034 --> 00:11:02,967
. من هستم

160
00:11:03,034 --> 00:11:04,201
. خوبه

161
00:11:04,267 --> 00:11:07,434
بخاطر اينکه براي عملي کردنش
. به کمک " لِکس لوتر " احتياج داريم

162
00:11:11,000 --> 00:11:12,477
ميدوني ؛ " کلارک " ؛
. . آخرين چيزي که يادمه

163
00:11:12,501 --> 00:11:14,310
اينه که " لِکس لوتر " ؛ . .
. در وضعيتي قرار نداره که بتونه کمک کنه

164
00:11:14,334 --> 00:11:16,577
وقتي " لِکس " به قتل رسيد ؛
. . تمام تحقيقات مربوط به " کريپتونِ" خودشو

165
00:11:16,601 --> 00:11:17,776
. براي " تِس مرسر " باقي گذاشت . . .

166
00:11:17,800 --> 00:11:19,668
شهاب سنگها ؛ کيريستالها ؛
. . و ؛ وسايل مخصوص

167
00:11:19,733 --> 00:11:21,644
که " تِس " ؛ همه ي اونا رو . .
. توي گاوصندوقش نگه ميداره

168
00:11:21,668 --> 00:11:24,700
فکر کنم اون يه چيزي داره
. که ممکنه روي " ديويس " جواب بده

169
00:11:24,767 --> 00:11:26,167
. اون شيء ؛ کريپتونايتِ سياه رنگِه

170
00:11:29,900 --> 00:11:31,833
. بايد برام بدزديش

171
00:11:31,900 --> 00:11:34,700
بخاطر اينکه اگه توي اون گاوصندوق
. شهاب سنگ باشه ؛ تو رو ميکُشه

172
00:11:34,767 --> 00:11:35,967
. ميفهمم

173
00:11:37,700 --> 00:11:39,134
. . خوب ، يه چندوقتي گذشته

174
00:11:39,201 --> 00:11:42,668
اما احتمالا ميتونم راهمو
. به گاوصندوق ملکه ي يخي باز کنم

175
00:11:42,733 --> 00:11:43,733
. متشکرم

176
00:11:43,767 --> 00:11:45,301
. ميدونستم که ميتونم روت حساب کنم

177
00:11:45,367 --> 00:11:48,100
. اون ؛ هرگز عوض نميشه

178
00:11:55,234 --> 00:11:57,301
باور کن ؛
. ميدونم چقدر سخته

179
00:11:57,367 --> 00:11:59,201
. ما قراره ؛ آدم-خوبا باشيم

180
00:11:59,267 --> 00:12:01,534
اما بعضي وقتا ؛
. . وقتي که لازم ميشه

181
00:12:01,601 --> 00:12:03,067
. بايد دستامونو کثيف کنيم . . .

182
00:12:04,833 --> 00:12:07,167
. اين ؛ تنها انتخابيه که داريم

183
00:12:07,234 --> 00:12:09,601
. بايد " ديويس بلوم " رو بکُشيم

184
00:12:41,377 --> 00:12:42,929
داري با کيريستال چيکار ميکني ؟

185
00:12:46,205 --> 00:12:48,121
نگرانش نباش ؛ باشه ؟
. نميخوام پاي تو رو وسط بکِشم

186
00:12:48,145 --> 00:12:49,265
. به اندازه ي کافي سرت اومده

187
00:12:51,701 --> 00:12:53,810
کلارک " ؛ من تازه از "
. . يه ماجراي عشقي هيولايي جون سالم بدر بردم

188
00:12:53,834 --> 00:12:55,510
داستان عاشقانه اي که با
. دکتر جکيل " و " آقاي هايد " داشتم "

189
00:12:55,534 --> 00:12:58,001
فکر کنم بتونم هرچيزي که
. بهم بگي رو تحمل کنم

190
00:12:59,634 --> 00:13:01,634
. ميخوام " ديويس " رو نجات بدم

191
00:13:01,701 --> 00:13:04,400
چي ؟

192
00:13:04,467 --> 00:13:06,834
کِي ميخواستي اينو بهم بگي ؟

193
00:13:06,901 --> 00:13:10,200
نميخواستم تا وقتي همه چيز تموم بشه ؛
. چيزي بهت بگم

194
00:13:10,267 --> 00:13:13,200
کلارک " ؛ بهم گفتي که "
. . اوليور " رو دنبال ماموريتي فرستادي "

195
00:13:13,267 --> 00:13:15,834
تا برات يه جور شوکرانِ کريپتوني رو
. پيدا کنه

196
00:13:15,901 --> 00:13:18,101
. دروغ گفتم

197
00:13:18,168 --> 00:13:20,801
. " نميدونم " کلويي

198
00:13:20,867 --> 00:13:22,710
مثل اينکه اين اواخر
. . براي اينکه کار درست رو انجام بدي

199
00:13:22,734 --> 00:13:24,534
بايد دست به دامن دروغ . .
. و مخفي کاري بشي

200
00:13:24,600 --> 00:13:26,144
حتي نميدونستم آيا اگه
. . حقيقتو به " اوليور " بگم

201
00:13:26,168 --> 00:13:27,500
. بهم کمک ميکنه يا نه . .

202
00:13:27,567 --> 00:13:29,500
که ؛ حقيقت چي باشه ؟

203
00:13:29,567 --> 00:13:32,034
والدينم ؛ يک بار
. . از کريپتونايتِ سياه رنگ

204
00:13:32,101 --> 00:13:34,367
براي جداکردن بخشِ کريپتونيم . .
. استفاده کردن

205
00:13:36,967 --> 00:13:38,967
ميخوام " ديويس " رو
. . از هيولا جدا کنم

206
00:13:39,034 --> 00:13:41,943
و از اين کيريستال ؛ براي فرستادنِ " دومزدِي " ؛
.  به " منطقه ي شبح " استفاده کنم

207
00:13:41,967 --> 00:13:43,801
. اين دفعه جادو جمبلِ کريپتوني رو بيخيال شو

208
00:13:43,867 --> 00:13:46,333
. بايد ايندفعه رو ؛ بيخيال قوانين بشي

209
00:13:46,400 --> 00:13:48,667
. . وقتي " ديويس " رو به دِژ بردم

210
00:13:48,734 --> 00:13:51,168
جلو گرفتي واجازه ندادي . .
. که اونو بفرستمش بره

211
00:13:51,233 --> 00:13:53,068
. ميدونستي که اون ؛ ارزش نجات دادنو داره

212
00:13:53,134 --> 00:13:54,534
. اشتباه ميکردم

213
00:13:54,600 --> 00:13:56,134
. " نه ؛ اشتباه نميکردي " کلويي

214
00:13:58,367 --> 00:14:00,068
ببين ، ميدوني چه سختي هايي کِشيدي ؛

215
00:14:00,134 --> 00:14:02,233
اما هنوز ؛ بخشي از " ديويس " هست که
. انسانيه

216
00:14:04,400 --> 00:14:06,333
اگه نقشه شکست خورد چي ؟

217
00:14:09,168 --> 00:14:11,367
. شکست نميخوره

218
00:14:11,434 --> 00:14:14,101
. . بعضي وقتا ؛ عدالت

219
00:14:15,434 --> 00:14:18,667
. با گرفتن تصميم هاي آسون محقق نميشه

220
00:14:18,734 --> 00:14:21,867
بعضي وقتا ؛ با پيدا کردنِ
. . آخرين باقي مانده ي خوبي در کسي

221
00:14:21,934 --> 00:14:24,134
و نجاتِ اونها ؛ ازدستِ خودشون . .
. عدالت رو اجرا ميکنيم

222
00:14:26,134 --> 00:14:27,834
. تو خودت اونو بهم ياددادي

223
00:14:36,068 --> 00:14:37,867
موضوع چيه ؟

224
00:14:39,500 --> 00:14:42,534
. از طرف دکتر " اميلِ"ـه

225
00:14:42,600 --> 00:14:44,901
. دومزدِي " ؛ دوباره حمله کرده "

226
00:14:54,701 --> 00:14:56,634
جان جونز " ؛ وقتي پليسِ " گرنويل " ؛ "

227
00:14:56,701 --> 00:14:58,834
تماس تلفني رو دريافت کرد ؛ . .
. منو درجريان گذاشت

228
00:14:58,901 --> 00:15:02,168
داره نيروهاي پليس محلي رو معطل ميکنه ؛
. اما بايد کارمونو سريع انجام بديم

229
00:15:02,233 --> 00:15:04,500
قطعات استخواني که
شش اينچ در سيمان فرو رفته ؟

230
00:15:04,567 --> 00:15:05,500
. حق با توئه

231
00:15:05,567 --> 00:15:07,101
. دومزدِي " ؛ بدون شک پيداش شده "

232
00:15:07,168 --> 00:15:09,333
درسته ؛ و بدبختانه
. . تماشاچي هم داشته

233
00:15:09,400 --> 00:15:10,901
. يک مرد و زن ؛ هردو ؛ مُردن

234
00:15:10,967 --> 00:15:12,233
. . کلارک " ؛ بايد متوقفش کني "

235
00:15:12,300 --> 00:15:14,010
قبل از اينکه . .
. آدماي بي گناه بيشتري رو بکُشه

236
00:15:14,034 --> 00:15:15,777
خوب ، شايد اين دو نفر ؛
. اينقدرا هم بي گناه نبودن

237
00:15:15,801 --> 00:15:17,176
. هردو ؛ تحت تاثير شهاب سنگها قرارگرفته بودن

238
00:15:17,200 --> 00:15:18,743
و با توجه به دليل و مدرکي که
. . از صحنه جمع کرديم

239
00:15:18,767 --> 00:15:20,233
. مثل اينکه اونا داشتن تعقيبش ميکردن

240
00:15:20,300 --> 00:15:21,367
. عاليه

241
00:15:21,434 --> 00:15:23,276
حالا که " تِس " ؛ " ديويس " رو
. . به دشمن ملت شماره ي يک تبديل کرده

242
00:15:23,300 --> 00:15:25,110
شکارچي هاي جايزه ؛ با قدرتهاي فرابشري
. هم دنبالش افتادن

243
00:15:25,134 --> 00:15:27,867
که در راه انجام کاري که فکر ميکردن درسته
. جونِشونو ازدست دادن

244
00:15:27,934 --> 00:15:29,001
. شايد

245
00:15:29,068 --> 00:15:31,701
. اما من فکر ميکنم يه خبراي ديگه اي اينجا باشه

246
00:15:31,767 --> 00:15:34,500
دو قرباني حادثه ؛ هرکدوم
. به دليل مختلفي جونشونو از دست دادن

247
00:15:54,567 --> 00:15:55,887
. اين دختر ؛ علامت گذاري شده بوده

248
00:15:59,400 --> 00:16:01,233
مطمئني هيولا اين دخترو کُشته ؟

249
00:16:01,300 --> 00:16:03,267
. هيچ علامتي رو بدنش وجود نداره

250
00:16:04,867 --> 00:16:07,367
. بخاطر اينکه هيولا اونو نکُشته

251
00:16:07,434 --> 00:16:09,200
. اين " ؛ کشتتِش "

252
00:16:09,267 --> 00:16:11,901
. . يه کاشتِ قطعه ي گيجگاهيه

253
00:16:11,967 --> 00:16:15,300
يه قطعه ي ريابي که
. مجهز به مقدار کمي موادمنفجره هم هست

254
00:16:15,367 --> 00:16:17,300
. . نميدونم چه چيزي منفجرش کرده

255
00:16:17,367 --> 00:16:18,810
اما وقتي منفجر شده ؛ . .
. اين دخترو کُشته

256
00:16:18,834 --> 00:16:21,168
توي کانال شنواييش منفجر شده بود ؛
. جايي که من پيداش کردم

257
00:16:21,233 --> 00:16:24,400
پس ؛ يکي بجز " دومزدِي " ؛
. . ميخواسته اين دختر بميره

258
00:16:24,467 --> 00:16:26,801
. کسي که کنترلش ميکرده . . .

259
00:16:28,634 --> 00:16:30,634
. و رفتارشو زيرنظر داشته . . .

260
00:16:30,701 --> 00:16:32,500
کلويي " ؛ حالت خوبه ؟ "

261
00:16:32,567 --> 00:16:33,943
آره ؛ فکر کنم جراحت هاي
. . روي اجساد

262
00:16:33,967 --> 00:16:35,734
يه مقدار بيشتر از . .
. حد تحملمِه

263
00:16:35,801 --> 00:16:37,867
. ميرم بيرون يه کم هواي تازه بخورم

264
00:16:39,101 --> 00:16:41,267
. . نميخوام تنهايي بيرون بري

265
00:16:41,333 --> 00:16:42,943
. اونم وقتي " دومزدِي " ؛ اينقدر نزديکه . .

266
00:16:42,967 --> 00:16:44,834
. کلارک " ؛ همين بيرونم "

267
00:16:44,901 --> 00:16:47,701
بهم اطمينان کن ؛ اگه برگرده ؛
. داد و بيداد راه ميندازم

268
00:16:53,267 --> 00:16:55,200
. . ميدونم اون همه سختي که کِشيده

269
00:16:55,267 --> 00:16:56,643
. . بايد هزينه ي سنگيني بهش تحميل کرده باشه

270
00:16:56,667 --> 00:16:59,867
اما فکر کنم . .
. يه خبراي ديگه اي باشه

271
00:16:59,934 --> 00:17:01,267
چرا اين حرفو ميزني ؟

272
00:17:01,333 --> 00:17:03,168
. . احساساتِش براي " ديويس بلوم " ؛

273
00:17:03,233 --> 00:17:05,567
. ممکنه قوي تر از اوني باشه که بهت ميگه

274
00:17:05,634 --> 00:17:06,901
. . هفته ي پيش

275
00:17:06,967 --> 00:17:09,200
اومد سراغم ؛ . .
. نااميدانه سعي داشت درمانش کنه

276
00:17:09,267 --> 00:17:11,934
. اونو بهم نگفت

277
00:17:12,001 --> 00:17:14,400
. " خوب ، چندان جاي تعجبي نداره " کلارک

278
00:17:15,634 --> 00:17:19,200
. . وقتي کار به عشق و عاشقي برسه

279
00:17:19,267 --> 00:17:22,801
همه از راز داري و دروغ ؛
. براي محافظت از کسي که عاشقشن استفاده ميکنن

280
00:17:39,867 --> 00:17:42,534
بتي " ؛ "
. فکر کنم مشکلي خطرناکي داريم

281
00:17:44,600 --> 00:17:45,801
. شماها اونجا بودين

282
00:17:45,867 --> 00:17:47,967
. بايد ديده باشين که چه اتفاقي افتاده

283
00:17:48,034 --> 00:17:50,734
حسابي عصبانيم کرد که اون دختر
. کارو خراب کرد

284
00:17:50,801 --> 00:17:53,634
اما تنها کاري که
. با " لايوواير " کردم اين بود که قدرتِشو جذب کردم

285
00:17:53,701 --> 00:17:54,910
. . درسته ؛ وقتي اونجا رو ترک کرديم

286
00:17:54,934 --> 00:17:57,168
. ترسو خانم ؛ سالمِ سالم بود . . .

287
00:17:57,233 --> 00:17:59,267
. ميدونم کار ما نيست
. نکته هم ؛ همينجاس

288
00:17:59,333 --> 00:18:01,901
يه ميکروچيپِ انفجاري
. .  توي مغزش کارگذاشته شده بوده

289
00:18:01,967 --> 00:18:03,834
. که باعث مرگش شده . . .

290
00:18:03,901 --> 00:18:05,767
. ببين ، متاسفم که اون مُرده

291
00:18:05,834 --> 00:18:07,567
اما چه ربطي به ماها داره ؟

292
00:18:07,634 --> 00:18:08,734
. داريم وقتمونو تلف ميکنيم

293
00:18:08,801 --> 00:18:10,467
. . بايد اون هيولا رو

294
00:18:10,534 --> 00:18:12,144
قبل از اينکه متروپوليسو نابود کنه . .
. از بين ببريم

295
00:18:12,168 --> 00:18:14,467
نميفهمين ؟
. تِس " ؛ اون ميکروچيپ رو توي سرش کار گذاشته

296
00:18:14,534 --> 00:18:17,267
ديگه دارم کم کم به همه ي
. حرفايي که بهمون گفته شک ميکنم

297
00:18:17,333 --> 00:18:20,667
ببين ؛ " تِس " ؛ ماها رو از زندان و
. بل ريو " ؛ بيرون آورده "

298
00:18:20,734 --> 00:18:24,967
پولِ اتاق ؛ ماشين
. و غذاي روزانمونو ميده

299
00:18:25,034 --> 00:18:27,034
. . بهمون خونه اي رو داد که هرگز نداشتم

300
00:18:27,101 --> 00:18:29,001
. و يه عالمه هم به تو خدمت کرده . . .

301
00:18:29,068 --> 00:18:31,600
وقتي همه بهت پشت کردن ؛

302
00:18:31,667 --> 00:18:33,101
. اون ؛ دستِتو گرفت . . .

303
00:18:33,168 --> 00:18:34,901
. منم نميخوام اين حرفو باور کنم

304
00:18:34,967 --> 00:18:36,801
اما بعداز اون همه آزمايش و عمليات
. . که

305
00:18:36,867 --> 00:18:38,309
. . توي " بلک کيريک " رومون انجام دادن

306
00:18:38,333 --> 00:18:40,343
ميخوام بگم ؛ کي ميتونه بدون هيچ شکي
بگه که الان توي مغزمون ميکروچيپ کارنگذاشتن ؟

307
00:18:40,367 --> 00:18:41,934
. . ميدوني " تِس " چقدر وقت گذاشته

308
00:18:42,001 --> 00:18:43,901
تا اين گروه رو تشکيل بده ؟ . .

309
00:18:43,967 --> 00:18:46,600
براي چي بايد با بي رحمي تمام
يکي از ما رو بکُشه ؟

310
00:18:46,667 --> 00:18:49,534
ما رو قوي تراز اوني کرده که بخواد
. همچين کاري باهامون بکنه

311
00:18:49,600 --> 00:18:53,300
يکي ديگه بجز " تِس " ؛
. لايوواير " رو کُشته "

312
00:18:56,467 --> 00:18:58,400
. يالا ؛ کارو تموم ميکنيم

313
00:18:58,467 --> 00:19:00,101
. همونطوري که بهش قول داديم

314
00:19:00,125 --> 00:19:07,125
سینمافریک

315
00:19:13,167 --> 00:19:16,334
بِت " ؛ "
. فکرکنم يه مشکل جدي داريم

316
00:19:17,801 --> 00:19:19,400
. منشيت گفت رفتي بيرون

317
00:19:19,467 --> 00:19:22,134
اگه ميخواي به شريک جديدت توهين کني ؛

318
00:19:22,201 --> 00:19:23,767
. الان يه 20 حسابي گرفتي . . .

319
00:19:23,834 --> 00:19:26,101
. و توهم متوجه منظورم نشدي

320
00:19:27,400 --> 00:19:31,001
. " براي مشروب خوري وقت ندارم " اوليور

321
00:19:31,067 --> 00:19:34,101
غولهاي شرکتي ؛ بايد ياد بگيرن که
. " چطوري چندکارو باهمديگه انجام بدن "تِس

322
00:19:35,534 --> 00:19:37,001
. همه اش کاراي تجاريه

323
00:19:37,067 --> 00:19:39,333
اما ؛ تو گزارش کاري سه ماهه رو
. براي نشون دادن نياوردي

324
00:19:39,400 --> 00:19:41,801
. تو هميشه خيلي حساس و باهوشي

325
00:19:41,867 --> 00:19:44,433
ميدوني ؛ اين ؛ خصوصيتيه که
. خوشم مياد يه زن ؛ داشته باشتِش

326
00:19:44,500 --> 00:19:46,067
. چيز جذابيه

327
00:19:46,134 --> 00:19:48,034
. . اگه درست يادم باشه

328
00:19:48,101 --> 00:19:51,168
. . وقتي به جنس مخالف ميرسه

329
00:19:52,934 --> 00:19:55,268
يه چيز کوچکي هست که
. چندان برات جذاب نيست

330
00:19:59,901 --> 00:20:02,600
راستش ؛ فقط يه زن بوده که تاحالا ؛
. همچين اثري روم داشته

331
00:20:04,300 --> 00:20:05,667
. تلاش خوبي بود

332
00:20:05,734 --> 00:20:07,700
. هنوزم سرم شلوغه

333
00:20:07,767 --> 00:20:10,001
خوب ، براي جشن گرفتنِ بازگشايي ؛

334
00:20:10,067 --> 00:20:11,910
ايستگاه برق وابسته به
.  حرارت دروني زمين اومده بودم

335
00:20:11,934 --> 00:20:14,901
. فکر نکنم متوجه اهميتش باشي

336
00:20:14,967 --> 00:20:16,767
. نخيرم ؛ کاملا متوجه فوايد عموميش هستم

337
00:20:16,834 --> 00:20:18,634
اما ؛ اون دختر کوچولي دوست دار محيط زيست ؛

338
00:20:18,700 --> 00:20:21,268
هموني که ميخواست وقتي بزرگ شد
. . يه زيست شناس دريايي بشه

339
00:20:21,367 --> 00:20:22,610
. . حتما از شنيدنش هيجانزده ميشه که . .

340
00:20:22,634 --> 00:20:24,734
از توليد گازکربنيک کارخونه هامون
کم کرديم ، درسته ؟

341
00:20:24,801 --> 00:20:27,234
خوب ؛ بلطف همه ي مردايي که
. . توي زندگيم باهاشون آشنا شدم

342
00:20:27,300 --> 00:20:28,767
اون دختر کوچولو ؛ . .
. ديگه بزرگ شده

343
00:20:28,834 --> 00:20:31,467
حالا ديگه فقط واسه چيزايي مثلِ ؛

344
00:20:31,534 --> 00:20:35,067
رضايت سرمايه گذارها و . .
. ترازنامه وقت داره

345
00:20:35,134 --> 00:20:38,433
يه روزيو يادمه که
. . تنهايي لايه اي که بينمون بود

346
00:20:38,500 --> 00:20:39,967
. از جنسِ ابريشم بود . . .

347
00:20:43,168 --> 00:20:44,967
تنها چيزي که برات مهم بود
. نجات زمين بود

348
00:20:45,034 --> 00:20:47,567
هنوزم ميخوام زمينو نجات بدم ؛

349
00:20:47,634 --> 00:20:51,134
منتها ؛ اين کارو ؛ ميتونم بدون کمک بعضيا
. به تنهايي انجام بدم

350
00:20:58,534 --> 00:21:02,901
. . ببين ؛ بايد به کارام برسم " اوليور " ؛

351
00:21:02,967 --> 00:21:05,034
. . پس

352
00:21:05,101 --> 00:21:07,400
. مطمئنم سرت شلوغه

353
00:21:07,467 --> 00:21:10,400
. . پس

354
00:21:10,467 --> 00:21:13,168
پسر ، بايد بهت بگما ؛
خيلي بد شد ، ميدوني ؟

355
00:21:13,234 --> 00:21:14,767
. يه سوليلِ شصت و چهارِه

356
00:21:14,834 --> 00:21:16,600
. از مجموعه ي شخصي خودم آوردمش

357
00:21:16,667 --> 00:21:19,300
فکر کردم ميتونيم بعدازظهرو تعطيل کنيم ؛

358
00:21:19,367 --> 00:21:22,201
! چوب پنبه رو فرستيم هوا . .

359
00:21:24,967 --> 00:21:28,400
! اون چوب پنبَتو . . توي شلوارت نگه دار

360
00:21:30,901 --> 00:21:32,534
. تو ضرر کردي

361
00:22:09,367 --> 00:22:11,268
چرا بدون اينکه به من بگي
. . گذاشتي رفتي

362
00:22:11,333 --> 00:22:13,634
و بعدشم وقتي بهت زنگ زدم
تلفن همراهتو جواب ندادي ؟

363
00:22:13,700 --> 00:22:16,400
و ؛ ميدوني داشتم همه جا رو دنبالت ميگشتم ؟

364
00:22:16,467 --> 00:22:17,801
. " متاسفم " کلارک

365
00:22:19,834 --> 00:22:21,977
ببين ؛ يه دلايلي براي
. . عدم اطمينان به " اوليور " دارم

366
00:22:22,001 --> 00:22:23,400
اما ؛ تو ؟ . . .

367
00:22:23,467 --> 00:22:24,843
. اولش ؛ ميخواي " ديويس " رو نجات بدم

368
00:22:24,867 --> 00:22:26,234
. حالا ؛ ازم ميخواي بکُشمش

369
00:22:26,300 --> 00:22:28,333
. پس ، بايد بدونم اوضاع از چه قراره

370
00:22:31,600 --> 00:22:33,168
. ميدونم داري يه چيزي رو ازم مخفي ميکني

371
00:22:33,234 --> 00:22:34,734
. " درست ميگي " کلارک

372
00:22:34,801 --> 00:22:38,268
از وقتي برگشتم
. بهت دروغ ميگفتم

373
00:22:40,034 --> 00:22:42,300
. دختري که کُشته شده بود رو ميشناسم

374
00:22:42,367 --> 00:22:45,433
اسمش " لسلي ويليس  بود ؛
. " ملقب به " لايوواير

375
00:22:45,500 --> 00:22:47,767
. . و داشتم از کامپيوترهاي " آيسيس " ؛

376
00:22:47,834 --> 00:22:51,134
براي هک پردازنده ي مرکزي " تِس " ؛
. استفاده ميکردم و اينو اونجا پيدا کردم

377
00:22:56,534 --> 00:22:59,300
به همراه مابقي ساکنين " بلک کيريک " ؛

378
00:22:59,367 --> 00:23:01,934
لسلي " ؛ بخشي از گروهي بود که "
. تِس " ؛ دورهم جمع کرده "

379
00:23:03,367 --> 00:23:05,634
ايوا گرييِر " ؟ "

380
00:23:05,700 --> 00:23:07,867
دستيار " تِس " ؛
به شهاب سنگها آلوده شده ؟

381
00:23:07,934 --> 00:23:10,101
. اما " تِس " ؛ بهش خيانت کرد

382
00:23:10,168 --> 00:23:12,067
. . همه چيز ؛ فريبي بود که

383
00:23:21,801 --> 00:23:23,201
چه اتفاقي داره ميفته ؟

384
00:23:25,367 --> 00:23:26,634
. بهم بگو چه اتفاقي داره ميفته

385
00:23:47,433 --> 00:23:50,168
. " ايوا "

386
00:23:52,134 --> 00:23:54,834
معنيش اينه که " کلويي " ؛ هنوز اون بيرون
. با " دومزدِيِ"ـه

387
00:23:54,901 --> 00:23:57,467
. باورم نميشه متوجه تغيير قيافه ي " ايوا " نشدم

388
00:23:57,534 --> 00:23:59,443
خوب ، اون ميتونست خودشو
. " شکل هرکي بخواد بکنه " کلاک

389
00:23:59,467 --> 00:24:01,433
. کارش اين بود که گولت بزنه

390
00:24:01,500 --> 00:24:04,433
ميدنست اگه خودشو
. . به شکل بهترين دوستِت دربياره

391
00:24:04,500 --> 00:24:07,801
ميتونه در آسيب پذيرترين حالت ممکن
. گيرت بندازه و به خواسته اش برسه

392
00:24:09,067 --> 00:24:12,333
. همشون علامت گذاري شدن

393
00:24:12,400 --> 00:24:15,200
هرچقدر از کاري که " ايوا " کرد متنفرم ؛
. اما حقش نبود اين بلا سرش بياد

394
00:24:17,934 --> 00:24:19,867
. ميدونم چه کسي اونو کُشته

395
00:24:19,934 --> 00:24:22,467
بهم گفت که اون و بقيه ؛ . .
. براي " تِس " کار ميکردن

396
00:24:24,101 --> 00:24:26,144
اگه " مرسر " گروهي رو
. . مامور پيدا کردن " دومزدِي " کرده

397
00:24:26,168 --> 00:24:28,101
. پس ، " کلويي " درمعرض خطر قرارداره

398
00:24:28,168 --> 00:24:30,309
نميخوام اينجا بايستم و منتظر بمونم
. که چه اتفاقي قراره بيفته

399
00:24:30,333 --> 00:24:32,053
. بايد همين حالا جلوي " تس مرسر " گرفته بشه

400
00:24:33,333 --> 00:24:36,567
. . از روي تجربه ام با موش ها ميگم

401
00:24:36,634 --> 00:24:38,434
. . که هرگز نميتوني يکيشونو يه گوشه گيربندازي

402
00:24:38,500 --> 00:24:41,201
. نه وقتي اينقدر کُشنده ان . . .

403
00:24:42,767 --> 00:24:45,534
اون ؛ تله هاي انفجاري داخل بدنِ
. ايوا " و اون يکي دختر جاگذاشته "

404
00:24:45,600 --> 00:24:48,400
اگه توي مغز بقيه هم همينو گذاشته باشه
. . و تو بري باهاش روبرو بشي

405
00:24:48,467 --> 00:24:50,500
. ممکنه همه ي اونا رو باهم بکُشه . .

406
00:24:50,567 --> 00:24:53,567
گفتي اين کاشت هاي داخل مغزي ؛
. به عنوان رَدياب هم عمل ميکنن

407
00:24:53,634 --> 00:24:56,067
. معنيش اينه که روي فرکانس خاصي کار ميکنن

408
00:24:56,134 --> 00:24:58,333
فکر ميکني بتوني اون فرکانس رو
بدست بياري ؟

409
00:24:59,600 --> 00:25:02,433
ميتونم يه سيگنال رو از بقيه جداکنم
. و اونطوري جاي بقيه رو پيدا کنم

410
00:25:02,500 --> 00:25:04,967
افراد " تِس " ؛
. دنبال پيداکردن " دومزدِي " هستن

411
00:25:05,034 --> 00:25:06,967
. . اگه بتونم پيداشون کنم

412
00:25:07,034 --> 00:25:08,867
. ميتونم " کلويي " رو هم پيدا کنم . .

413
00:25:13,333 --> 00:25:14,767
. . ايوا " ؛ "

414
00:25:14,834 --> 00:25:17,867
. چندين ساعت مرکز شهرو ميگشتم

415
00:25:17,934 --> 00:25:21,134
نه اثري از هيولا پيدا کردم و
. نه از تو

416
00:25:21,201 --> 00:25:24,034
. ديگه کم کم دارم قاطي ميکنم

417
00:25:24,101 --> 00:25:25,667
. باهام تماس بگير

418
00:25:28,234 --> 00:25:30,534
. " بِت " -
. ازم دور شو -

419
00:25:30,600 --> 00:25:31,801
. چيزي نيست

420
00:25:31,867 --> 00:25:33,034
. براي کمک کردن اومدم

421
00:25:33,101 --> 00:25:34,034
. درسته

422
00:25:34,101 --> 00:25:35,367
. . بار آخري که بهم کمک کردي

423
00:25:35,433 --> 00:25:37,367
. براي هميشه به " بل ريو " فرستاديم . . .

424
00:25:37,433 --> 00:25:39,834
. ميدونم " تِس مرسر " بيرونت آورده

425
00:25:39,901 --> 00:25:41,967
. . قول داده زندگيتو زيرورو کنه

426
00:25:42,034 --> 00:25:44,801
اما اون ؛ دوستي که
. " تو فکر ميکني نيست " بِت

427
00:25:44,867 --> 00:25:47,201
. اون ؛ " ايوا " و " لايوواير " رو کُشت

428
00:25:47,268 --> 00:25:49,767
. . توي بغل خودم مُرد

429
00:25:49,834 --> 00:25:51,810
و اينجا اومدم که مطمئن بشم اون اتفاق
. براي تو نميفته

430
00:25:51,834 --> 00:25:53,268
. داري دروغ ميگي

431
00:25:53,333 --> 00:25:55,034
فکر کردي چطور پيدات کردم ؟

432
00:25:55,101 --> 00:25:57,834
. . ببين ؛ " تِس مرسِر " ؛

433
00:25:57,901 --> 00:26:00,834
يه جور دستگاه انفجاري
. توي گيجگاهت کارگذاشته

434
00:26:00,901 --> 00:26:02,500
. بوسيله ي اون ؛ رَديابيت ميکنه

435
00:26:02,567 --> 00:26:03,667
. نه

436
00:26:03,734 --> 00:26:05,201
نه ؛ واسه چي بايد اينکارو بکنه ؟

437
00:26:05,268 --> 00:26:07,634
ما رو فرستاد تا
. کلويي " و " ديويس " رو پيدا کنيم "

438
00:26:07,700 --> 00:26:11,500
. گفت قهرمان ميشيم

439
00:26:11,567 --> 00:26:12,801
. هنوزم ميتوني قهرمان باشي

440
00:26:12,867 --> 00:26:15,168
اما اول ؛ بايد مطمئن بشيم که
. خطري تهديدت نميکنه

441
00:26:15,234 --> 00:26:16,901
پس ؛ جاي بقيه رو بهم بگو ؛

442
00:26:16,967 --> 00:26:19,300
و بعدش ميبرمت پيش دکتري که . .
. ميتونه کمکت کنه

443
00:26:19,367 --> 00:26:21,648
بعدش ميتونيم باهمديگه
. کلويي " و " ديويس " رو پيدا کنيم "

444
00:26:21,700 --> 00:26:23,700
. نه تاوقتي اون زنيکه ي هرزه زنده اس

445
00:26:24,734 --> 00:26:25,867
. ميدوني چقدر عصباني هستي

446
00:26:25,934 --> 00:26:27,234
. کجاشو ديدي

447
00:26:27,300 --> 00:26:29,433
. . اما بزودي ؛ " تِس مرسر " ميفهمه

448
00:26:29,500 --> 00:26:31,634
. که قدرت انفجاري من ؛ چقدر زياده . .

449
00:26:31,700 --> 00:26:33,234
. تحويل پليس ميديمش

450
00:26:33,300 --> 00:26:34,433
. اون ؛ کار درسته

451
00:26:34,500 --> 00:26:37,500
تو ؛ ميتوني از پس
. " انجام کاردرست بربياي " کلارک

452
00:26:37,567 --> 00:26:41,400
هيچکي نميتونه بهت آسيب بزنه ؛
. بخاطر اينکه تو يه جور ابَرهيولايي

453
00:26:41,467 --> 00:26:44,201
اما ؛ من ؛
. . دنبال عدالت واقعيم

454
00:26:44,268 --> 00:26:45,901
و ميخوام مطمئن بشم . .
. که بدستش ميارم

455
00:26:45,967 --> 00:26:48,700
. اجازه نميدم اينکارو بکني

456
00:26:50,234 --> 00:26:52,767
. تو قدرتشو نداري که جلومونو بگيري

457
00:27:05,634 --> 00:27:06,867
. . پسر

458
00:27:06,934 --> 00:27:10,834
. فکر ميکردم فقط خيلي سريعي . .

459
00:27:10,901 --> 00:27:13,333
. خيلي بيشتر از اينا قدرت داري

460
00:27:13,400 --> 00:27:14,901
. بهش صدمه نزن

461
00:27:14,967 --> 00:27:17,400
. کاري از دستش برنمياد

462
00:27:18,834 --> 00:27:21,600
ايندفعه ديگه اين اون نيست
. که همه چيو کنترل ميکنه

463
00:27:39,767 --> 00:27:41,967
. راهروي شرقي امنه

464
00:27:49,734 --> 00:27:51,301
. خواباي خوش ببيني

465
00:27:51,301 --> 00:28:01,301
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

466
00:28:53,167 --> 00:28:56,901
پلاستيک " و " پارازيت " ؛ بيست دقيقه ي پيش"
. از رادار محو شدن

467
00:28:56,967 --> 00:28:58,576
. به تماس گرفتن با تلفن هاي همراهشون ادامه بده

468
00:28:58,600 --> 00:28:59,743
. . و هروقت تونستي باهاشون تماس بگيري

469
00:28:59,767 --> 00:29:02,201
. بيا پيشم . . .

470
00:29:15,467 --> 00:29:18,234
نه ؛ خواهش ميکنم ؛ نميخواد بخاطر من
. لباساتو از تنت درنياري

471
00:29:20,834 --> 00:29:23,600
تو واقعا معني حدو مرز رو بلد نيستي ، درسته ؟

472
00:29:23,667 --> 00:29:25,409
خوب ، ميدونم که قبلا
. . دستِ رَد به سينه ام زدي

473
00:29:25,433 --> 00:29:27,310
اما هميشه مشتقاقم که
. يه حرکت جديدتري انجام بدم

474
00:29:27,334 --> 00:29:29,268
اصلا چطوري از ماموراي امنيتي رَد شدي ؟

475
00:29:29,334 --> 00:29:32,400
. بايد موقع انجام وظيفه خوابشون بُرده باشه

476
00:29:33,901 --> 00:29:36,234
. اوليور " ؛ فکر کنم وقتشه که بره "

477
00:29:36,301 --> 00:29:38,101
واقعا ؟

478
00:29:39,901 --> 00:29:42,167
. باشه

479
00:29:51,600 --> 00:29:53,400
شلوارت کو ؟

480
00:29:53,467 --> 00:29:55,368
. . آره ؛ آره ؛ شلوارمو قايم کردم

481
00:29:55,433 --> 00:29:57,943
مثل همون دفعه اي که به فيجي رفته بوديم
. و توي کلبه ؛ لباس هاتو قايم کردم

482
00:29:57,967 --> 00:29:59,734
يادته ؟
. خوش گذشت

483
00:30:01,234 --> 00:30:02,467
. . اگه درست يادم بياد

484
00:30:02,533 --> 00:30:04,334
بقيه ي تعطيلاتو اونجا . .
. لخت گشتيم

485
00:30:06,867 --> 00:30:09,800
ميتوني هرچقدر بخواي
. خودت ؛ خاطرات گذشته رو مرور کني

486
00:30:09,867 --> 00:30:11,700
. اون روزا ؛ ديگه واسه من تموم شدن

487
00:30:11,767 --> 00:30:13,167
واقعا ؟

488
00:30:13,234 --> 00:30:16,400
چونکه شک ندارم که يه مقدار از اون
. . جذب هم شدن گذشته رو

489
00:30:16,467 --> 00:30:17,843
. امروز عصر که ديدمت احساس کردم . .

490
00:30:17,867 --> 00:30:20,400
. خوب ، يه کِشِشي وجود داشت

491
00:30:20,467 --> 00:30:21,967
. اما از نوع جنسي نبود

492
00:30:22,034 --> 00:30:23,934
. . خوب ؛ باهات مخالفم " تِس " ؛

493
00:30:24,001 --> 00:30:27,001
چونکه قبلا ؛ . .
. اون نگاهو ؛ روي صورتت ديدم

494
00:30:27,067 --> 00:30:29,500
نظرت چيه ؟

495
00:30:29,567 --> 00:30:32,400
ميبرمت به جاهايي که
. حتي نميدونستي وجود دارن

496
00:30:34,400 --> 00:30:37,600
ميدوني ؛ بايد اون " جِتو " يه کم آروم کني

497
00:30:38,867 --> 00:30:41,467
. شايد بايد از نو شروع کنيم

498
00:30:41,533 --> 00:30:43,533
. الان ديگه براي شروع دوباره خيلي ديره

499
00:30:53,400 --> 00:30:56,368
به لطف قدرتي که باعث شدي
. . از " لايوواير " جذب کنم

500
00:30:56,433 --> 00:30:58,368
. تونستم چيپ هاي کُشنده اتو خنثي کنم . .

501
00:30:58,467 --> 00:31:01,034
بايد از اول ميدونستيم که
. . تو فقط تظاهر ميکردي

502
00:31:01,101 --> 00:31:02,734
که يه مادر مهربون هستي . .

503
00:31:04,800 --> 00:31:08,101
بنظر مياد که
هيولاهات برگشتن به خونه اصليشون

504
00:31:14,934 --> 00:31:16,634
تونستي زنگ بزني ؟

505
00:31:16,700 --> 00:31:19,101
سعي کردم به عمارت زنگ بزنم ؛
اما همه خط ها قطع شده بودن

506
00:31:19,167 --> 00:31:20,834
يکي بايد به " تس " هشدار بده

507
00:31:20,901 --> 00:31:22,834
بايد همين حالا برم به اسمالويل

508
00:31:22,901 --> 00:31:24,834
هنوز به اونجا نرسيدي ؟

509
00:31:24,901 --> 00:31:27,301
" توي تقاطع خيابون هاي " مارشال
و " بيمن " هستم

510
00:31:27,368 --> 00:31:28,567
چيزي اينجا نميبينم

511
00:31:28,634 --> 00:31:31,734
، خيلي خوب ، برو به سمت شمال
و حدودا سي  قدم برو جلوتر

512
00:31:33,700 --> 00:31:35,344
به اندازه يه گلوله پر سرعت خيلي
، سريع نميرسونتت

513
00:31:35,368 --> 00:31:36,967
اما ، ميشه گفت
سريعتر ميرسونتت اونجا

514
00:32:07,400 --> 00:32:09,101
درد داري ؟

515
00:32:10,500 --> 00:32:12,277
درباره " لايواير " و " اوا " فکر کن
. . چه حسي داشتن

516
00:32:12,301 --> 00:32:13,834
وقتي که تو ، مغزشون رو ترکوندي . .

517
00:32:13,901 --> 00:32:15,634
اونا به همه امو خيانت کردن

518
00:32:15,700 --> 00:32:18,201
تو ، اوني هستي که به ما خيانت کردي

519
00:32:18,268 --> 00:32:20,600
فقط ، بهم بگيد ازم چي ميخوايد

520
00:32:25,567 --> 00:32:27,734
، اول از همه
. . بهمون اجازه دسترسي به

521
00:32:27,800 --> 00:32:30,101
تمامي فايل هاي افراد ساکن . .
توي " بلک کريک " بايد بدي

522
00:32:30,167 --> 00:32:31,934
بعدش ، ميتونيم با تمامي
. . افرادي که

523
00:32:32,001 --> 00:32:34,533
از دست تو زجر کِشيدن . .
. . ارتباط برقرار کنيم

524
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
بعدش گروه خودمون رو تشکيل ميديم . .

525
00:32:36,667 --> 00:32:38,533
، شايد تو مارو تعليم داده باشي

526
00:32:38,600 --> 00:32:39,910
اما ، حالا ديگه ما براي خودمون
کار ميکنيم

527
00:32:39,934 --> 00:32:43,034
و با تمامي قدرت هايي که
. . ما داريم

528
00:32:43,101 --> 00:32:47,034
هيچکسي هرگز دوباره نميخواد . .
که سر با ما دربيفته

529
00:32:47,101 --> 00:32:49,967
پاسورد اون فايل هارو بهمون بگو

530
00:32:50,034 --> 00:32:52,334
. . من نميذارم که کنترل دنيا بيفته

531
00:32:52,400 --> 00:32:54,301
دست يه مُشت هيولا . .

532
00:32:54,368 --> 00:32:58,634
خوب ، اين هيولاها يه کاري ميکنن
که به حرف بيايي

533
00:33:03,167 --> 00:33:04,433
از اون دور شو

534
00:33:08,433 --> 00:33:11,201
شجاعت به خرج دادي که بدون داشتن
قدرت هات اومدي به اينجا

535
00:33:11,268 --> 00:33:12,967
، تو بهتر از اينا هستي
" بت "

536
00:33:13,034 --> 00:33:14,134
ميدونم که هستي

537
00:33:22,234 --> 00:33:23,901
حالا ديگه اسمم " پلاستيک " هست

538
00:33:23,967 --> 00:33:26,201
و ، نخ ، من بهتر از اين نيستم

539
00:33:26,268 --> 00:33:28,800
اگه آدم بهتري بودن به اين معنا باشه که
. . بذاري آدمايي مثل اين

540
00:33:28,867 --> 00:33:30,667
از قتلي که ميکنن فرار کنن . .

541
00:33:30,734 --> 00:33:33,368
پس ، ترجيح ميديم که
ما جزء آدم بدا باشيم

542
00:34:06,700 --> 00:34:07,634
! بسه

543
00:34:07,700 --> 00:34:09,901
بذار بره

544
00:34:19,034 --> 00:34:21,734
دردش . . داره منو ميکُشه

545
00:34:21,800 --> 00:34:23,234
ميتوني جلوي درد رو بگيري ؛

546
00:34:23,301 --> 00:34:25,334
فقط ، قدرت هاي منو بهم پس بده

547
00:34:25,334 --> 00:34:35,334
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

548
00:35:18,901 --> 00:35:21,334
خوشحال ميشي بدوني که
. . نوجوون هاي گمراهمون

549
00:35:21,400 --> 00:35:23,734
توي يه موسسه توانبخشي سري . .
. . نگهداري ميشن

550
00:35:23,801 --> 00:35:25,334
جايي که هيچ راه فراري نداره . .

551
00:35:25,400 --> 00:35:28,167
و " تس " هرگز نميتونه دوباره
دستش به اونا برسه

552
00:35:28,853 --> 00:35:31,693
پس ، حالا ميتونيم تمرکزمون رو
" بذاريم روي پيدا کردن " کلويي " و " ديويس

553
00:35:32,833 --> 00:35:34,433
انگشتر کريپتونايت کجاست ؟

554
00:35:34,667 --> 00:35:36,600
توي يه جاي مطمئن هست

555
00:35:38,600 --> 00:35:40,609
يه چيزي رو ميدوني " کلارک " ؟
شانس آوردي که اون انگشتر رو داشتم

556
00:35:40,633 --> 00:35:41,900
اون زندگيتو نجات داد

557
00:35:41,967 --> 00:35:43,510
تو که ميدوني اون انگشتر ، ميتونه
منو بکُشه

558
00:35:43,534 --> 00:35:45,334
براي چي بايد يه چيزي مثل
اون درست کني ؟

559
00:35:45,401 --> 00:35:48,700
من نساختمش

560
00:35:51,767 --> 00:35:53,733
. . اون انگشتر رو

561
00:35:53,800 --> 00:35:57,767
بعد از اينکه " لکس " رو کُشتم ، برداشتم . .

562
00:36:00,000 --> 00:36:02,434
تو مسئول اون انفجار بودي

563
00:36:06,867 --> 00:36:09,867
ميدوني ، ممکنه " لکس " براي مدتي طولاني
" رفيقت بوده باشه ، " کلارک

564
00:36:09,934 --> 00:36:12,034
، اما درنهايت
اون تورو ميخواست بکُشه

565
00:36:12,101 --> 00:36:13,967
اون انگشتر شهاب سنگي ، دليلي
بر اين هست

566
00:36:14,034 --> 00:36:15,967
براي چي اون انگشترو
دستت کرده بودي ؟

567
00:36:16,034 --> 00:36:18,700
که ، درصورتي که با نقشه قتل بعديت
موافقت نکنم ، اونو داشته باشي ؟

568
00:36:18,767 --> 00:36:19,700
ميدوني چيه ؟

569
00:36:19,767 --> 00:36:21,468
، عاليه

570
00:36:21,534 --> 00:36:22,967
واقعا ، خيلي عاليه

571
00:36:23,034 --> 00:36:26,167
تو به خودت اين جرأت رو ندادي که بري
و اون حرومزاده قاتل رو بکُشي

572
00:36:26,234 --> 00:36:28,410
من وارد ماجرا ميشم و گندکاري تورو
درست ميکنم ، و اونوقت تو چيکار ميکني ؟

573
00:36:28,434 --> 00:36:30,067
ميايي و پُز پرهيزکاريت رو
به من ميدي

574
00:36:31,134 --> 00:36:32,854
ما کاري رو که لازم باشه ميکنيم ؛
! " کلارک "

575
00:36:32,900 --> 00:36:35,700
و در اعماق قلبت ، خودت اينو
. . ميدوني که اون ، تنها راه من بود

576
00:36:35,767 --> 00:36:37,568
. . چون ، تو هم دقيقا همين کارو ميکني . .

577
00:36:37,633 --> 00:36:38,776
وقتي " ديويس بلوم " رو پيدا کني  . .

578
00:36:38,800 --> 00:36:41,110
و تنها کاري که ميتونم بکنم اينه که اميدوار
. . باشم احساس گناهي که بعد از اونکار ميکني

579
00:36:41,134 --> 00:36:43,743
به اندازه اي که روي دوش من سنگيني . .
ميکنه ، روي دوش تو سنگيني نکنه

580
00:36:43,767 --> 00:36:45,568
" متشکرم " اوليور

581
00:36:45,633 --> 00:36:48,501
اما ، از اينجا به بعدش
ديگه با خودمه

582
00:36:48,568 --> 00:36:50,700
خيلي خوب ، ببين ، ما توي
همه چيز باهمديگه توافق نداريم

583
00:36:50,767 --> 00:36:52,201
" اين که يه راز نيست " کلارک

584
00:36:52,267 --> 00:36:54,267
ما هنوزم تو يه طرفيم

585
00:36:56,468 --> 00:36:58,201
نه ، نيستيم

586
00:37:00,067 --> 00:37:01,501
فهميدم

587
00:37:04,000 --> 00:37:06,700
تو نميخواي از اون چيز براي کُشتن اون
استفاده کني ، مگه نه ؟

588
00:37:06,767 --> 00:37:09,401
ميخوام ازش براي جدا کردن
، اون ديو از " ديويس " استفاده کنم

589
00:37:09,468 --> 00:37:12,034
و " دومزدِي " رو به تنهايي
بفرستم به منطقه شبح

590
00:37:12,101 --> 00:37:15,000
خوب ، پس ، فکرکنم من تنها کسي نبودم
که چيزي رو مخفي ميکردم

591
00:37:15,067 --> 00:37:16,767
، من راه ديگه اي نداشتم
" اوليور "

592
00:37:16,834 --> 00:37:18,934
بايد اون چيزي رو که ميخواستي
. . ازم بشنوي بهت ميگفتم

593
00:37:19,000 --> 00:37:20,967
تا برام کريپتونايت سياه رو بياري . .

594
00:37:21,034 --> 00:37:23,468
زندگي چند نفر ديگه رو
. . ميخواي فدا کني

595
00:37:23,534 --> 00:37:25,633
اگه نقشه هات ايندفعه کار نکردن ؛ . .
کلارک " ؟ "

596
00:37:27,667 --> 00:37:29,367
، غرورت رو بذار کنار

597
00:37:29,434 --> 00:37:31,700
تو مسئوليت هايي داري

598
00:37:31,767 --> 00:37:35,401
مسئوليت من اينه که کار درست رو
انجام بدم

599
00:37:35,468 --> 00:37:37,334
، چه خوشت بياد و چه نياد
ما پاي هدفمون ايستاديم

600
00:37:37,401 --> 00:37:39,301
ما الگويي براي بقيه هستيم

601
00:37:39,367 --> 00:37:40,534
، و اگه اينطور نباشيم

602
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
پس ، هيچ فرقي با آدمايي که
باهاشون ميجنگيم نداريم

603
00:37:44,967 --> 00:37:47,301
" من دشمنت نيستم " کلارک

604
00:37:49,967 --> 00:37:52,234
پس ، کي هستي ؟

605
00:38:19,367 --> 00:38:22,034
دنبال کريستال ميگردي ؟

606
00:38:22,101 --> 00:38:24,201
، بذار حدس بزنم

607
00:38:24,267 --> 00:38:25,633
اوا " همه چيو دربارش بهت گفته "

608
00:38:25,700 --> 00:38:27,867
، ميدوني
. . فکرميکردم بالاخره همه چيو درباره

609
00:38:27,934 --> 00:38:30,609
معماي " کال - ال " بوسيله . .
دفترچه نوشته هاي " ورتاس " فهميده بودم ؛

610
00:38:30,633 --> 00:38:34,167
اما ، فرستادن اون تحت پوشش پيش
. . تو ، بنظر مياد

611
00:38:34,234 --> 00:38:35,976
چندتايي از قطعات گمشده کريپتونايت . .
رو آشکار کرد

612
00:38:36,000 --> 00:38:37,267
. . خوب ، چيکار کردي

613
00:38:37,334 --> 00:38:39,834
يکي از افراد " بلک کريک " رو . .
. . گذاشتي که کريستال رو بدزده

614
00:38:39,900 --> 00:38:41,800
قبل از اينکه بخواي بکشينشون ؟ . .

615
00:38:41,867 --> 00:38:44,568
من هيچ ربطي به قضيه کُشته شدن
" اونا ندارم ، " کلارک

616
00:38:44,633 --> 00:38:46,934
بلک کريک " پروژه " لکس لوتر " بود "

617
00:38:47,000 --> 00:38:48,967
اون چيپ ها از قبل توي اونجا
قرار گرفته بودن

618
00:38:49,034 --> 00:38:50,667
اون تکنولوژي هم آزمايش نشده بود

619
00:38:50,733 --> 00:38:53,043
حالا ، اگه خوب از کار درنيومده ، نميتوني
منو بخاطرش سرزنش کني

620
00:38:53,067 --> 00:38:55,600
مطمئنم هيچ راهي نيست که
بشه توسطش اونارو به تو ربط داد

621
00:38:55,667 --> 00:38:58,428
تو به افرادت گفتي آثاري رو که
از خودت به جا گذاشتي رو برات از بين ببرن

622
00:38:59,867 --> 00:39:01,301
کريستال کجاست ؟

623
00:39:04,700 --> 00:39:07,101
. . نابودش کردم

624
00:39:09,067 --> 00:39:12,067
تا ، تو چاره ديگه اي جز کشتن . .
اون ديو نداشته باشي

625
00:39:12,134 --> 00:39:14,334
. . فرستادن اون به زنداني فضايي

626
00:39:14,401 --> 00:39:15,667
کافي نيست . .

627
00:39:15,733 --> 00:39:18,367
تاحالا چندتا آدم مثل " پلاستيک " رو
. . انداختي توي زندان

628
00:39:18,434 --> 00:39:20,633
فقط به اين خاطر که از سيستم . .
خارج شدن ؟

629
00:39:20,700 --> 00:39:24,167
اگه اين اتفاق دوباره بيفته ، چي ؟

630
00:39:24,234 --> 00:39:26,733
نميتوني اينو بهم بگي که
. . تاحالا نشده هيچکسي

631
00:39:26,800 --> 00:39:28,143
از اين منطقه شبح فرار کرده باشه . .

632
00:39:28,167 --> 00:39:30,934
اين جنگ تو نيست

633
00:39:31,000 --> 00:39:33,934
پس ، اقرار ميکني که
اين جنگ خودته

634
00:39:36,034 --> 00:39:38,510
کلارک " ، نميتوني ببيني که "
من دارم همه اينکارارو بخاطره تو ميکنم ؟

635
00:39:38,534 --> 00:39:39,468
بخاطره من ؟

636
00:39:39,534 --> 00:39:41,600
آره

637
00:39:41,667 --> 00:39:44,277
تو اينقدر توهم برِت داشته که
. . براي خودت يه ارتش کوچيک راه انداختي

638
00:39:44,301 --> 00:39:46,434
تا ، بتوني يه پيشگويي افسانه اي رو . .
به حقيقت برسوني

639
00:39:46,501 --> 00:39:50,134
کلارک " ، از نشونه هاي يه قهرمان واقعي "
. . اينه که ، حاضره

640
00:39:50,201 --> 00:39:52,834
، اخلاقيات شخصي خودش رو فدا کنه . .
. . تا

641
00:39:52,900 --> 00:39:54,934
بتونه کمک کنه که . .
دنيا در امنيت بمونه

642
00:39:55,000 --> 00:39:57,600
هيچکس حق اينو نداره که
انتخاب کنه کي زنده بمونه و کي بميره

643
00:39:59,134 --> 00:40:02,034
کم کم داشتم فکرميکردم که
تو با " لکس " فرق داري

644
00:40:04,067 --> 00:40:05,468
اما ، اشتباه ميکردم

645
00:40:08,367 --> 00:40:10,468
. . تفاوت بين ما اينه که

646
00:40:10,534 --> 00:40:12,434
. . اون بهت پشت کرد . .

647
00:40:14,900 --> 00:40:17,301
اما ، من هنوزم بهت باور دارم . .

648
00:40:17,367 --> 00:40:19,134
. . اينو ميفهمم که

649
00:40:20,700 --> 00:40:22,534
اگه همه آدما بيشتر شبيهه . .
. . تو بودن

650
00:40:22,600 --> 00:40:24,367
اونوقت دنيا جاي بهتري ميشد . .

651
00:40:26,101 --> 00:40:29,600
اما ، حقيقت اينه که ، ديگه
کنترل اوضاع از دستت خارج شده

652
00:40:31,501 --> 00:40:34,134
تو نميتوني از سرنوشتت فرار کني

653
00:40:34,201 --> 00:40:36,700
لکس " يه چيزي رو خوب بهم "
، ياد داده بود

654
00:40:38,301 --> 00:40:40,034
کلمه " سرنوشت " رو کسايي
. . به کار ميبرن که

655
00:40:40,101 --> 00:40:42,000
ديگه نميدونن خودشون . .
واقعا چه نوع آدمي هستن

656
00:40:45,334 --> 00:40:48,401
براي چي اينقدر مصمم هستي که
ببيني " ديويس بلوم " ميميره ؟

657
00:40:50,800 --> 00:40:52,733
" ساده ست ، " کلارک

658
00:40:52,800 --> 00:40:57,234
نجات تمامي آدما به اين بستگي داره

659
00:41:35,633 --> 00:41:38,600
کال - ال " آماده ست "
که پيشگويي رو به انجام برسونه ؟

660
00:41:38,667 --> 00:41:41,000
همون کاري رو که خواسته بودي کردم

661
00:41:42,501 --> 00:41:44,867
کريستال نابود شده

662
00:41:56,934 --> 00:42:00,067
پس ، تو نجات دهنده " کندور " خواهي بود

663
00:42:00,091 --> 00:42:18,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

