﻿1
00:00:06,367 --> 00:00:09,409
. امروز دنيا خيلي سريع رو به جلو حرکت ميکنه

2
00:00:11,234 --> 00:00:14,611
مردم فراموش کردن که وقتي بچه بودن
. . دنيا چقدر بهتر بود

3
00:00:15,734 --> 00:00:18,501
وقتي گذشت ساعت ها ؛ به نظر به اندازه ي
. . روزها طول ميکِشيد

4
00:00:18,534 --> 00:00:21,900
و ؛ اسباب بازي مورد علاقه ؛ . .
. ميتونست بهترين دوست بچه ها باشه

5
00:00:27,134 --> 00:00:30,033
. اسباب بازيها ؛ وسايل قوي اي هستن ، ميدوني

6
00:00:32,768 --> 00:00:36,130
اونها رابط تخيل هستن
. . که لبريز از زندگين

7
00:00:37,467 --> 00:00:41,534
که به وسيله ي عمل ساده ي بازي کردن
. اون زندگي رو بهمون ميبخشن

8
00:00:51,171 --> 00:00:53,900
. مرسر " ؛ ريسک هاي زيادي کرده "

9
00:00:53,933 --> 00:00:56,879
لِکس " ؛ با انتخاب اون ؛ دست به قمار زد ؛ "
. و الان هم خيلي خوب نتيجه داده

10
00:00:56,903 --> 00:00:59,497
نگاه کنيد که با روزنامه ي " ديلي پلنت " ؛
. چه موفقيت هاي زيادي رو بدست آورده

11
00:00:59,521 --> 00:01:02,395
لِکس " نميدونست که اون دختر داره "
. . تمام بازداشت گاههاي " لوترکورپ " رو متمرکز ميکنه

12
00:01:02,419 --> 00:01:06,957
. و تبديل به يه اسلحه ي بيولوژيکي آزمايشي ميکنه
. و حالا هم که نمونه ي اوليه رو ازدست داده

13
00:01:07,434 --> 00:01:10,100
. من راي ميدم که اون دختر اطمينان به نفس نداره

14
00:01:10,134 --> 00:01:12,980
. آره ، منم راي دوم -
همگي موفق تغيير هستن ؟ -

15
00:01:13,577 --> 00:01:15,134
. بله قربان

16
00:01:15,167 --> 00:01:17,234
موافقم که وقت تغيير رسيده ؛

17
00:01:17,267 --> 00:01:19,601
. اما نه تغييري که منظور شماس . .

18
00:01:19,634 --> 00:01:23,134
اوليور کوئين " ؛ "
تو اردوگاه دشمن چيکار ميکني ؟

19
00:01:23,167 --> 00:01:26,067
راستش ؛ من کسي هستم
. که اين جلسه رو ترتيب داده

20
00:01:26,100 --> 00:01:27,601
. تِس " ؛ سلام ميرسونه "
. . اما

21
00:01:28,298 --> 00:01:32,088
الان تو راهِ " دُبي " هست تا
. به سهام بين الملليمون نظارت کنه

22
00:01:32,208 --> 00:01:33,933
منظورت از کلمه ي " ما " چيه ؟

23
00:01:35,754 --> 00:01:37,740
. . با همکاري " تِس " ؛

24
00:01:37,860 --> 00:01:40,734
تونستم سهامي رو بخرم که به اون وسيله
. بتونم " لوترکورپ " رو کنترل کنم

25
00:01:43,134 --> 00:01:47,639
اگه اون ماهي غارتگر ؛ از پشت بهمون خنجر زده
. . و بهت کمک کرده کنترل شرکتو بدست بگيري

26
00:01:48,300 --> 00:01:52,844
واقعا فکر نميکنم که هيات مديره ي " لوترکورپ " ؛
شايستگي لازمو داشته باشه که براي من
. از اخلاقيات سخنراني کنه ؛ سرکار خانم

27
00:01:52,868 --> 00:01:56,314
بالاخره ؛ شما خيلي وقته که
. دنيا رو بازيچه ي خودتون کردين

28
00:01:56,434 --> 00:01:59,000
بخاطر " لوترها " ؛
. . دنيا ؛ جاي خيلي بهتري شده

29
00:01:59,033 --> 00:02:02,100
و هيچ نازپرورده ي خانم بازي نميتونه
. ارثيه ي اونها رو نابود کنه

30
00:02:06,768 --> 00:02:08,300
! همگي بخوابن روي زمين

31
00:02:14,567 --> 00:02:18,068
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت چهاردهم "
" غزل خداحافظي "

32
00:02:24,701 --> 00:03:13,877
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

33
00:03:15,001 --> 00:03:18,022
خواهش ميکنم بهم بگو که اين تخت
. خودش از قبل لق ميزده

34
00:03:18,142 --> 00:03:19,729
. لانا " ؛ اين تخت از چوب بلوط محکم ساخته شده "

35
00:03:19,753 --> 00:03:22,239
. خداي من

36
00:03:27,734 --> 00:03:30,500
نظرت چيه امتحان کنيم ببينيم
که کفِ اتاق چقدر محکمه ؟

37
00:03:30,533 --> 00:03:32,867
اين همه انرژي رو از کجا آوردي ؟

38
00:03:33,948 --> 00:03:36,667
نظرت چيه يه غروب آفتاب ديگه رو
باهمديگه ببينيم ؟

39
00:03:36,700 --> 00:03:39,267
. ميتونيم شبمونو دوباره شروع کنيم

40
00:03:39,301 --> 00:03:42,334
بريم به سمت غرب ؛
. يه ساحل ماسه اي پيدا کنيم

41
00:03:44,533 --> 00:03:47,566
. " رومانتيک بودنتو خيلي دوست دارم " کلارک

42
00:03:47,686 --> 00:03:51,919
اما چيزي هست که بيشتر از سفر
. به منطقه  ي استوايي بهش علاقه دارم

43
00:03:52,537 --> 00:03:55,246
. فقط بخواه ؛ تا برات فراهمش کنم

44
00:04:00,700 --> 00:04:03,852
ميخوام وقتي داري تو متروپوليس گشت ميزني
. بهت کمک کنم

45
00:04:07,787 --> 00:04:09,744
. . لانا " ؛ خيلي مطمئن نيستم که "

46
00:04:09,864 --> 00:04:12,175
وقتي جلوي اون گلوله رو گرفتم . .
. . و جون دکتر " گرول " رو نجات دادم

47
00:04:12,199 --> 00:04:15,368
فوق العاده ترين احساسي بود که . .
. در تمام عمرم داشتم

48
00:04:15,401 --> 00:04:18,633
بايد از قدرت هاي جديدم
. به روشي که هميشه ميخواستم استفاده کنم

49
00:04:18,667 --> 00:04:21,167
لانا " ؛ حتي با نيرو و "
. . سرعتي که داري

50
00:04:21,201 --> 00:04:23,642
. هنوزم اون بيرون برات خطرناکه . .

51
00:04:24,203 --> 00:04:27,434
. چندين سال ازم محافظت کردي

52
00:04:27,468 --> 00:04:29,767
. اما اين ؛ چيزيه که الان هستم

53
00:04:29,800 --> 00:04:31,902
. اين ، زندگي ايه که ميخوام

54
00:04:33,567 --> 00:04:35,996
. و ميخوام باتو شريکش بشم

55
00:04:46,773 --> 00:04:50,043
تنها چيزي که هميشه ميخواستم اين بوده که
. يکي باشه که زندگيمو باهاش تقسيم کنم

56
00:04:52,800 --> 00:04:56,154
. . که درکنارم ؛ شونه به شونه کار کنه

57
00:04:56,799 --> 00:04:58,961
. درست مثل پدر و مادرم . .

58
00:05:00,838 --> 00:05:03,799
. . باقدرتهايي که دارم ؛ هرگز فکر نميکردم -
. کلارک " ؛ بسه " -

59
00:05:04,234 --> 00:05:06,445
. من اينجام

60
00:05:24,267 --> 00:05:27,273
يه انفجار ؛
. در " لوترکورپ " انجام شده

61
00:05:27,274 --> 00:05:28,965
. اخبار ميگن که يه بمب بوده

62
00:05:29,085 --> 00:05:30,900
. خداي من -
کسي هم صدمه ديده ؟ -

63
00:05:30,934 --> 00:05:33,531
ظاهرا ؛ تمام اعضاي هيئت مديره
. کُشته شدن

64
00:05:33,651 --> 00:05:36,544
. اوليور " اونجا بوده "
. الان تو بيمارستانه

65
00:06:13,234 --> 00:06:16,468
اينم از زوج فوق قوي متروپوليس

66
00:06:16,500 --> 00:06:18,291
حالت چطوره " اوليور " ؟

67
00:06:18,411 --> 00:06:21,664
خوبم ؛ هيچي به اندازه ي يه
. مشروب مارتيني نميتونه حالمو خوب کنه

68
00:06:23,633 --> 00:06:25,533
بقيه ي نجات يافته ها کجان ؟

69
00:06:25,567 --> 00:06:27,951
. فقط تو نجات پيدا کردي

70
00:06:28,071 --> 00:06:30,567
گفتن ميز ؛
. دربرابر انفجار ازت محافظت کرده

71
00:06:30,600 --> 00:06:32,900
اوليور " ؛ نظري درمورد کسي که "
پشت اين بمب گذاريه نداري ؟

72
00:06:34,368 --> 00:06:36,233
شايد يه سهامدار عصباني ؟

73
00:06:36,353 --> 00:06:39,398
من بتازگي سهامي رو خريدم که ميشه به اون وسيله
. لوترکورپ " رو کنترل کنم "

74
00:06:39,749 --> 00:06:42,247
براي اعلام همين مسئله هم
. با اعضاي هيئت مديره جلسه داشتم

75
00:06:42,367 --> 00:06:45,034
اگه سعي داري اسم " لوتر " رو
. . از " لوترکورپ " پاک کني

76
00:06:45,067 --> 00:06:48,034
پس فقط يک نفر ميمونه که . .
. مشخصه پشت اين بمب گذاريه

77
00:06:51,818 --> 00:06:55,557
اگه ميخواست دنبال کسي بره تا نابودش کنه " لانا " ؛
. فکر ميکردم اون شخص تو باشي

78
00:06:55,677 --> 00:06:58,201
تو تنها کسي هستي که
. حسابي بهش نارو زده

79
00:06:58,942 --> 00:07:03,788
يا بهتر بگم " پوستي که براش ساخته شده رو بالا کِشيدي " ؛
. اون پوستي که پوشيدي و ازش استفاده ميکني ؛
. زندگيش به اون وابسته بود

80
00:07:03,812 --> 00:07:06,322
. اون پوست ؛ آخرين فرصتش براي بازگشت بود

81
00:07:06,442 --> 00:07:09,403
اون لباس ؛ احتمالا ارزش خيلي بيشتري تا
. شرکتش براش داشت

82
00:07:10,600 --> 00:07:12,633
چيزي از زمان قبل از انفجار يادت نمياد ؟

83
00:07:12,667 --> 00:07:16,153
چيزي که بتونه کمکمون کنه
تا بفهميم آيا " لِکس " پشت اين انفجاره ؟

84
00:07:18,867 --> 00:07:20,800
. نه

85
00:07:20,834 --> 00:07:23,034
. نه ؛ چيزي نديدم

86
00:07:26,220 --> 00:07:29,090
. " باشه ؛ نگران نباش " اوليور

87
00:07:29,210 --> 00:07:31,864
قول ميدم پيدا کنيم که چه کسي
. پشت اين بمب گذاريه

88
00:07:57,934 --> 00:08:00,352
. اوليور " شانس آورده که زنده اس "

89
00:08:04,893 --> 00:08:07,567
. مثل اينکه بمب اينجا منفجر شده

90
00:08:08,934 --> 00:08:11,900
تکه هاي بمب ؛ بايد همه جا
. توي ديوارها پخش شده باشه

91
00:08:13,839 --> 00:08:16,211
کلارک " ؛ حالت خوبه ؟ "

92
00:08:17,301 --> 00:08:19,108
. اينجا کريپتونايت وجود داره

93
00:08:29,800 --> 00:08:33,434
مثل اينکه اين قطعه ي نقره اي
. . بخشي از بمب بوده ، اما

94
00:08:33,554 --> 00:08:36,255
براي چي بايد از . .
شهاب سنگ در ساخت بمب استفاده کرده باشن ؟

95
00:08:36,549 --> 00:08:39,888
اولين باري نيست که از کريپتونايت
. براي ساخت بمبي قوي استفاده شده

96
00:08:42,765 --> 00:08:44,856
چي بود ؟

97
00:08:45,934 --> 00:08:48,934
هرچي بود ؛ " لانا " ؛ ديگه وجودِ کريپتونايت رو
. احساس نميکنم

98
00:08:48,967 --> 00:08:52,760
شايد به وسيله ي چيزي تهديد شده و اينطوري انرژيشو
. وقتي چيپ رو ازجاش برداشتم از دست داده

99
00:08:56,368 --> 00:08:58,368
. " صنايع کوئين "

100
00:08:58,401 --> 00:09:01,751
کلارک " ؛ فکر کنم " اوليور " ؛ "
. بيشتر از اوني که ميگه ميدونه

101
00:09:01,871 --> 00:09:04,603
لانا " ؛ اون يه شرکت خيلي بزرگيه ؛ "
. اونا ساليانه هزاران چيپ ميسازن

102
00:09:04,723 --> 00:09:06,834
براي چي بايد فکر کني که
اوليور " مسئول بمب گذاريه ؟ "

103
00:09:06,867 --> 00:09:10,700
اينطور فکر نميکنم ؛ اما به نظرت نميرسه که
اون داره يه چيزي رو مخفي ميکنه ؟

104
00:09:10,734 --> 00:09:13,301
اما براي چي بايد چيزي رو
از من مخفي کنه ؟

105
00:09:13,334 --> 00:09:15,691
. " قبلا اينکارو کرده " کلارک

106
00:09:16,000 --> 00:09:20,120
وقتي " لِکس " رو تا " کوبا " رَدگيري کردم ؛
. اوليور " هم اونجا سروکله اش پيدا شد "

107
00:09:21,401 --> 00:09:23,734
. اومده بود که " لِکس " رو بکُشه

108
00:09:26,900 --> 00:09:28,934
چرا چيزي درموردش بهم نگفتي ؟

109
00:09:28,967 --> 00:09:31,429
. . فکر کردم منصرفش کردم

110
00:09:31,549 --> 00:09:34,314
اما ظاهرا ؛
. هنوزم برنامه ي خودشو براي انتقام داره

111
00:09:35,667 --> 00:09:39,648
فکر کنم بايد چيپ رو بهش نشون بدي و
. بهش فرصت توضيح دادن بدي

112
00:09:39,768 --> 00:09:41,482
. نه ؛ ديگه نميتونيم بهش اطمينان کنيم

113
00:09:41,602 --> 00:09:44,942
اگه اينقدر براي کُشتن " لِکس " وسواس و اشتياق داره
. . که بدون اينکه به من چيزي بگه براش اقدام کرده

114
00:09:44,966 --> 00:09:47,446
نميخوام کاري کنم که . .
. وسواسش ؛ از ايني که هست ، عميق تر بشه

115
00:09:49,900 --> 00:09:53,249
هرچيزي که " اوليور " داره ازمون مخفي ميکنه
. خودمون پيداش ميکنيم

116
00:09:58,411 --> 00:10:01,134
. بازي شروع شده

117
00:10:05,707 --> 00:10:09,595
گرچه ؛ بهترين نقشه ها هم نميتونن
. يه اعدام بي عيب و نقص رو تضمين کنن

118
00:10:16,667 --> 00:10:18,644
. . ظاهرا

119
00:10:19,458 --> 00:10:21,984
. خانم " مرسر " توي اتاق نبوده . .

120
00:10:24,500 --> 00:10:27,278
. و " اوليور کوئين " هم نجات پيدا کرده

121
00:10:29,800 --> 00:10:32,401
. اما نگران نباش

122
00:10:32,434 --> 00:10:35,952
کاري ميکنم که مطمئن بشم هيچ کار
. " ناتمومي باقي نمونده باشه آقاي " لوتر

123
00:10:38,734 --> 00:10:43,244
در اين بين ؛ از همين الانش
. وارد مرحله ي دوم عمليات هم شديم

124
00:10:46,468 --> 00:10:50,201
. وقت حرکت بعدي رسيده

125
00:11:21,850 --> 00:11:25,471
ضربان قلبتون يه مقدار از حد عادي بالاتره ؛
. " آقاي " کوئين

126
00:11:27,943 --> 00:11:29,163
واقعا ؟

127
00:11:29,164 --> 00:11:31,316
مطمئنم منظره ي اينجا ؛ اهمين اثرو
. روي همه ي بيمارهاتون داره

128
00:11:31,340 --> 00:11:32,771
. البته بيمارهاي شما رو ميگم ها

129
00:11:33,683 --> 00:11:35,967
. . بخاطر داروهاي آرامبخشي که بهتون تزريق شده

130
00:11:36,001 --> 00:11:40,134
متاسفانه بايد بگم اين ؛ . .
. تنها منظره ايه که امشب ازش لذت ميبرين

131
00:11:40,168 --> 00:11:41,530
. استراحت کن

132
00:11:43,667 --> 00:11:46,333
مثل اينکه يکي داره خيلي سريع
. حالش خوب ميشه

133
00:11:46,367 --> 00:11:48,110
. آره ؛ البته به اندازه کافي سريع نيست
. بهم اطمينان کن

134
00:11:48,134 --> 00:11:51,696
حدس ميزنم منو تا اينجا نکشوندي تا
. سوپ مرغ دهنت بذارم

135
00:11:51,934 --> 00:11:56,180
نه ؛ گوش کن ؛ ميخوام يه آدرس رو
. از ديتابيسِ " صنايع کوئين " برام بيرون بکِشي

136
00:11:56,300 --> 00:11:59,881
يه مهندسيه که شش سال پيش اخراجش کردم ؛
. اسمش " وينزلو شات " هست

137
00:12:00,001 --> 00:12:02,901
و فکر ميکني اين کارمند سابق
پشت ماجراي بمب گذاريه ؟

138
00:12:02,934 --> 00:12:04,676
به محض اينکه از دانشگاه " ام.اي.تي " ؛
. فارغ التحصيل شد  استخدامش کردم

139
00:12:04,700 --> 00:12:06,862
کارش توي توسعه ي مواد منفجره بود ؛
. . هرکاري که بگي از

140
00:12:06,982 --> 00:12:09,500
منفجر کردن تونل ها . .
. تا منفجر کردن سنگ هاي کليه

141
00:12:09,534 --> 00:12:13,146
اعتبار زيادي داري به کسي ميدي که
. از کار اخراجش کردي

142
00:12:13,634 --> 00:12:16,570
چي شد ؟ -
. فشار کاري زياد -

143
00:12:16,690 --> 00:12:18,268
. از کوره در رفت

144
00:12:18,300 --> 00:12:21,101
. اسباب بازي سر کار مياورد

145
00:12:21,134 --> 00:12:23,400
بي خيال ، باشه ؟

146
00:12:23,433 --> 00:12:26,192
. . اما بعدش

147
00:12:26,312 --> 00:12:29,567
شروع کرد به مخفي کردن مواد منفجره
.  داخل اسباب بازي ها

148
00:12:29,600 --> 00:12:32,333
و اونوقت بود که فهميدم
. . ويندزلو " داشته "

149
00:12:32,367 --> 00:12:34,801
يه مقدار زيادي . .
. خارج از چهارچوب فکر ميکرده

150
00:12:36,973 --> 00:12:39,201
چرا داري اين ماجرا رو براي من تعريف ميکني ؛

151
00:12:39,234 --> 00:12:41,676
وقتي توي گروه خنثي کردن بمبِت ؛
کسايي مثل " کلارک " و " لانا " رو داري ؟

152
00:12:41,700 --> 00:12:45,820
ببين ، ده دقيقه يکي از ماهواره هاتو دراختيارم بذار
. و اونا رو ميفرستم سراغ اين مهندسي که ميگه تا بگيرنش

153
00:12:45,879 --> 00:12:48,268
. نه ؛ " کلويي " ؛ نميتونيم به " کلارک " بگيم

154
00:12:51,333 --> 00:12:55,247
ويندزلو " ؛ ميتونست در شش سال گذشته "
. بهم حمله کنه

155
00:12:55,367 --> 00:12:58,413
اما براي اين کار ؛ شبي رو انتخاب کرد
. که ميخواستم هدايت " لوترکورپ " رو بدست بگيرم

156
00:12:58,437 --> 00:13:01,412
. . ممکنه اون بمب رو ساخته باشه

157
00:13:01,667 --> 00:13:04,400
. اما فکر کنم براي " لِکس " کار ميکنه . .

158
00:13:05,024 --> 00:13:08,567
پس ؛ درواقع دنبال پيدا کردن
. اين يارو " ويندزلو " نيستي

159
00:13:08,687 --> 00:13:10,867
. فقط ميخواي از طريق اون جاي " لِکس " رو پيدا کني

160
00:13:13,734 --> 00:13:16,600
و ميخواي " کلارک " ؛
. سر راهت نباشه

161
00:13:17,762 --> 00:13:19,777
کلويي " ؛ ميدوني که " کلارک " ؛ "
. . هرگز موافقت نميکنه

162
00:13:19,801 --> 00:13:23,201
که کاري که بايد و لازم هست رو براي . .
. خلاص شدن از شر " لِکس " براي هميشه انجام بديم

163
00:13:26,067 --> 00:13:28,034
. داري از کُشتن يه انسان حرف ميزني

164
00:13:28,067 --> 00:13:31,927
دارم از پايان دادن به موج وحشتي که اين اواخر
. همگي ما رو دربرگرفته حرف ميزنم

165
00:13:33,934 --> 00:13:35,901
. نه
. نميتونم به " کلارک " دروغ بگم

166
00:13:36,021 --> 00:13:38,659
ميخواي واقعيتو بهش بگي يا اينکه
ازش محافظت کني ؟

167
00:13:40,400 --> 00:13:43,901
لِکس " سعي کرد منو بکُشه ؛ خودت ميدوني که "
. بعداز من سراغ " کلارک " ميره

168
00:13:43,934 --> 00:13:46,667
. کلويي " ؛ اون ؛ رازِشو ميدونه "

169
00:13:46,700 --> 00:13:50,400
صادقانه اگه بذاري بلايي سر " کلارک " بياد
ميتوني با خودت کنار بياي ؟

170
00:14:10,067 --> 00:14:12,134
اينجا چيکار ميکني ؟

171
00:14:13,445 --> 00:14:14,934
. اوليور " رو که ميشناسي "

172
00:14:14,967 --> 00:14:18,051
حتي انفجار بمب هم
. نميتونه روي اخلاق کاريش اثر بذاره

173
00:14:18,171 --> 00:14:21,770
ازم خواست بيام و چندتا پرونده از
. قرارداد " لوترکورپ " رو براش ببرم

174
00:14:22,500 --> 00:14:23,995
. عجيبه

175
00:14:24,115 --> 00:14:27,188
چونکه فکر ميکنم توي صنايع کوئين ؛
. . بالاخره يکي پيدا ميشد که بتونه

176
00:14:27,308 --> 00:14:29,019
. بياد اينجا و اون پرونده رو براش ببره . .

177
00:14:29,139 --> 00:14:32,034
درسته ؛ البته من جزو افراد رسمي که
. . براي اين شرکت کار ميکنن نيستم اما

178
00:14:32,067 --> 00:14:34,234
. اما ؛ " اوليور " بهم اطمينان داره . .

179
00:14:34,268 --> 00:14:36,343
. منم فکر ميکردم ميتونم بهت اطمينان کنم

180
00:14:38,934 --> 00:14:42,002
داري سرنخي که اون از بمب گذاري داره رو
براش دنبال ميکني ، مگه نه ؟

181
00:14:44,567 --> 00:14:46,680
. " متاسفم " کلارک

182
00:14:46,800 --> 00:14:48,834
. کلويي " ؛ تو متوجه نيستي "

183
00:14:48,867 --> 00:14:51,610
لانا " موضوع انتقام گيري و دشمني خوني اي که "
. اوليور " با " لِکس " داره رو بهم گفته "

184
00:14:51,634 --> 00:14:53,714
ميدونه که اگه من بو ببرم ؛
. سعي ميکنم که جلوشو بگيرم

185
00:14:53,816 --> 00:14:55,762
دليل دروغ گفتن اون ؛ اين بوده اما
. تو رو ديگه نميدونم واسه چي دروغ گفتي

186
00:14:55,786 --> 00:14:58,228
. " چونکه نميخوام از دستِت بدم " کلارک

187
00:14:58,481 --> 00:15:02,700
لِکس " ميدونه که شهاب سنگها ؛ براي
. کريپتوني ها " سمي هستن "

188
00:15:02,734 --> 00:15:05,500
. اون ؛ نقطه ي ضعفتو ميدونه
. ميتونه تو رو بکُشه

189
00:15:05,534 --> 00:15:08,234
اما اين ، به اون معني نيست که من ؛
. " اول بايد اونو بکُشم " کلويي

190
00:15:08,268 --> 00:15:11,490
مهم نيست که " اوليور " چي بهت گفته ؛
. اما " لِکس " و من  ؛ درحال مبارزه ي مرگ و زندگي نيستيم

191
00:15:11,514 --> 00:15:13,667
. " چشاتو باز کن " کلارک

192
00:15:13,700 --> 00:15:17,534
. اون چندين سال پيش ؛ عليهت اعلام جنگ کرده
. چندين ماهِه که رازتو ميدونه

193
00:15:17,654 --> 00:15:21,081
چرا هنوز کاري نکردي  ؟ -
. . من روي آينده تمرکز کردم -

194
00:15:21,201 --> 00:15:23,734
براي اينکه از قدرتهام
. براي کمک به مردم استفاده کنم

195
00:15:25,300 --> 00:15:27,160
. نميخوام توي گذشته زندگي کنم

196
00:15:27,280 --> 00:15:29,309
. اما زندگي در گذشته ؛ دقيقا کاريه که داري انجام ميدي

197
00:15:29,333 --> 00:15:33,844
فکر ميکني " لِکس " هنوز همون آدميه که
هشت سال پيش از روي پل نجاتش دادي ؟

198
00:15:34,367 --> 00:15:37,201
تو حواست نيست و متوجه نيستي که اون
. به چه هيولايي تبديل شده

199
00:15:37,234 --> 00:15:40,714
پس ، بخاطر اين که نميخوام يکي رو بکُشم ؛
اونوقت ميگي که دارم در حالت انکار زندگي ميکنم ؟

200
00:15:41,734 --> 00:15:43,567
. . وقتي " برينياک " بدنتو تسخير کرده بود

201
00:15:43,600 --> 00:15:46,020
. " ممکن بود دنيا رو نابود کني " کلويي . .

202
00:15:47,001 --> 00:15:49,168
. اما قبول نکردم که بکُشمت

203
00:15:58,901 --> 00:16:00,355
. بگير

204
00:16:01,542 --> 00:16:04,201
اين مضنون شماره ي يک " اوليور " هست ؛
. " کسي به اسم " ويندزلو شات

205
00:16:04,234 --> 00:16:06,412
. قبلا براي آزمايشگاهاي "استار " کار ميکرده

206
00:16:08,834 --> 00:16:11,749
اوليور " فکر ميکنه اين آدم "
. ميتونه جاي " لِکس " رو بهمون نشون بده

207
00:16:17,700 --> 00:16:19,700
. نگران نباش
. مراقبم

208
00:16:40,734 --> 00:16:42,541
کمکي از دستم برمياد ؟

209
00:16:42,661 --> 00:16:44,538
. بدون شک اميدوارم

210
00:16:44,658 --> 00:16:47,995
ميشه اتاق " اوليور کوئين " رو بهم نشون بدين ؟
. يه بسته رو براش آوردم

211
00:17:11,668 --> 00:17:12,988
. گردنبندِتو پيدا کردي

212
00:17:13,013 --> 00:17:15,893
بعد از اون همه درد و رنجي که برات داشته ؛
. تعجب ميکنم که هنوز نگهش داشتي

213
00:17:17,679 --> 00:17:20,991
چطور ميتونم چيزيو که اينقدر
برام مهمه رو دور بندازم ؟

214
00:17:24,767 --> 00:17:28,247
هنوزم اون روزايي که تو روتوي دبيرستان
. ميديدم درحاليکه اين گردنبند رو بسته بودي ، يادمه

215
00:17:29,092 --> 00:17:32,593
نميتونستم بدون اينکه بيفتم زمين ؛
. بيشتر از 5 فوت بهت نزديک بشم

216
00:17:32,713 --> 00:17:35,540
و حتي بعدازاينکه سفينه ات
. . اون کريپتونايت رو خنثي کرد

217
00:17:35,660 --> 00:17:38,649
هميشه بالاخره يه چيزي پيدا ميشد
. که بينمون قراربگيره

218
00:17:39,934 --> 00:17:42,031
. ديگه چيزي نيست که بينمون قراربگيره

219
00:17:42,267 --> 00:17:45,234
. " الان ديگه باهمديگه ايم " لانا

220
00:17:45,267 --> 00:17:48,612
و اجازه نميدم کسي
. اين باهم بودنو ازمون بگيره

221
00:17:49,000 --> 00:17:53,341
کلارک " ؛ با دکتر " گرول " درمورد اينکه  "
. در اون لحظه چه اتفاقي براي کريپتونايت افتاده حرف زدم

222
00:17:53,900 --> 00:17:56,034
. بخاطر چيپ نبوده

223
00:17:58,700 --> 00:18:00,607
. بخاطر من بوده

224
00:18:02,934 --> 00:18:06,467
پس ، بجز نيرو و سرعت ؛
. ميتوني کريپتونايت رو هم نابودکني

225
00:18:06,501 --> 00:18:10,780
. نه ؛ " گرول " گفت جذبش کردم
. " اما نگرانم" کلارک

226
00:18:10,900 --> 00:18:16,267
اگه " لِکس " اين لباس رو به عنوان يه اسلحه ساخته ؛
اگه هدف اين اسحله تو بودي ، چي ؟

227
00:18:17,134 --> 00:18:20,534
اما اين لباس الان تنِ " لِکس " نيست ؛ " لانا " ؛
. تو لباسو پوشيدي

228
00:18:20,568 --> 00:18:22,641
. ببين ، يه راه حلي براش پيدا ميکنيم

229
00:18:22,761 --> 00:18:27,060
اما بايد روي پيدا کردن اين بمب گذار تمرکز کنيم تا
. قبل از اينکه ضرر بيشتري به بار بياره پيداش کنيم

230
00:18:28,568 --> 00:18:30,735
چيزي پيدا کردي ؟

231
00:18:30,855 --> 00:18:32,167
. آره

232
00:18:34,501 --> 00:18:37,530
حق با تو بود ؛
. اوليور " داشت چيزي رو مخفي ميکرد "

233
00:18:37,650 --> 00:18:40,134
فکر ميکنه بمب گذار ؛
. يکيه که قبلا براش کار ميکرده

234
00:18:41,800 --> 00:18:45,627
به آدرسي که توي پرونده بود رفتم ؛
. اما ديگه اوجا زندگي نميکنه

235
00:18:45,747 --> 00:18:50,247
با توجه به اين ؛ آقاي " شات " ؛
. مخترع خيلي فعاليه

236
00:18:50,367 --> 00:18:53,568
اختراعات زيادي رو براي
. آزمايشگاههاي استار انجام داده

237
00:18:53,601 --> 00:18:57,832
مردي مثل اين ؛ فقط بخاطر اينکه
. . اوليور " ؛ اخراجش کرده "

238
00:18:57,952 --> 00:18:59,491
. دست از ثبت اختراعاتش برنميداره . .

239
00:18:59,611 --> 00:19:02,434
پس ، شايد اداره ي ثبت اختراعات
. آدرس فعليشو داشته باشه

240
00:19:02,467 --> 00:19:06,514
اگه اين يارو براي " لِکس " کار کنه ؛
. با بيشتر از يه اسباب بازي ساز سروکار داريم

241
00:19:06,634 --> 00:19:10,546
اگه اين نقشه ها زير سر " لِکس " باشه ؛
. لااقل سه قدم ازمون جلوتره

242
00:19:11,521 --> 00:19:13,800
. . وحالا که چيزي براي ازدست دادن نداره

243
00:19:13,833 --> 00:19:16,234
. خطرناک تر ازهميشه اس . .

244
00:19:32,082 --> 00:19:33,913
چي ؟

245
00:19:34,033 --> 00:19:37,301
چه حسي داره که يه بارم شده
کنترل اوضاع دستِت نباشه ؟

246
00:19:37,334 --> 00:19:40,334
. همين الان بازم کن

247
00:19:41,733 --> 00:19:44,477
. اونطوري خيلي کيف نميده

248
00:19:51,201 --> 00:19:53,772
. ميفهمم
. متوجهم

249
00:19:53,892 --> 00:19:56,811
. بخش کودکان ، دوطبقه بالاتره

250
00:19:57,967 --> 00:20:00,788
ببخشيد ؟ -
. . بادکنک ها ، ميمون -

251
00:20:00,908 --> 00:20:03,564
اون لباس مسخره اي که پوشيدي ؛ . .
تو دلقکي ، درسته ؟

252
00:20:03,684 --> 00:20:05,284
دلقک نيستي ؟

253
00:20:07,867 --> 00:20:10,194
. من ؛ " ويندزلو شات " هستم

254
00:20:11,979 --> 00:20:16,274
تو منو يکي از بزرگترين مغزهاي
. آزمايشگاههاي استار ميدونستي و بعدش اخراجم کردي

255
00:20:17,934 --> 00:20:19,934
. " ويندزلو "

256
00:20:19,967 --> 00:20:23,568
البته ؛ آره ؛ آره
. تو رو يادم مياد

257
00:20:23,601 --> 00:20:26,795
خوبه که ميبينم هنوزم
. با اسباب بازيها بازي ميکني

258
00:20:27,201 --> 00:20:29,201
. بيخيال ، مرد

259
00:20:29,234 --> 00:20:31,350
واسه ميمونه چقدر ميخواي ؟

260
00:20:36,668 --> 00:20:39,606
. " ديگه به پولت احتياجي ندارم آقاي " کوئين

261
00:20:40,534 --> 00:20:43,601
. . يکي رو براي همکاري پيداکردم

262
00:20:43,634 --> 00:20:46,624
. يکي که قدر نبوغمو بدونه . . .

263
00:20:48,434 --> 00:20:51,900
. اون شخص ؛ کسي بجز " لِکس لوتر " نيست

264
00:20:52,967 --> 00:20:55,234
. تحت تاثير قرارگرفتم

265
00:20:55,267 --> 00:20:57,465
. فکر ميکردم مُرده

266
00:20:58,733 --> 00:21:01,628
. اين تويي ، که بايد مُرده باشه

267
00:21:01,748 --> 00:21:05,115
بايد مثل اوناي ديگه
! توي اون انفجار کُشته ميشدي

268
00:21:05,235 --> 00:21:09,168
. " مثل اينکه داري عصباني ميشي " ويندزلو
. شايد بايد اسباب بازياتو برداري و بري خونه

269
00:21:10,634 --> 00:21:12,422
. . راستش

270
00:21:16,767 --> 00:21:19,501
. يه اسباب بازي رو فقط واسه تو درست کردم

271
00:21:24,814 --> 00:21:28,968
بعدازاينکه اين کوچولو ؛
. . پنجاه و سه بار سنج هاشو بهم بزنه

272
00:21:29,934 --> 00:21:32,847
. ديگه آخرين صدايي خواهد بود که تو عمرت ميشنوي

273
00:21:32,967 --> 00:21:35,617
پنجاه و سه  ؛ هان ؟

274
00:21:37,193 --> 00:21:39,900
عدد قراردادي و مطلقي به نظرمياد ، مگه نه ؟

275
00:21:39,934 --> 00:21:43,134
. من 53 اختراع رو وقتي برات کار ميکردم ثبت کردم

276
00:21:43,167 --> 00:21:46,780
صنايع کوئين " از اون اختراع ها ؛ ميليونها دلار "
. درآمد بدست آورد و هيچي دستِ منو نگرفت

277
00:21:55,072 --> 00:21:57,601
شرط ميبندم پيش خودت آرزو ميکني
. . که کاشکي

278
00:21:57,634 --> 00:22:00,385
يه کم بيشتر قدر استعداد هنري منو ميدونستي
مگه نه  ؟

279
00:22:03,167 --> 00:22:05,740
. اون يکي دست بندو بازکن

280
00:22:06,182 --> 00:22:10,207
يالا ديگه ، 28 بار ضربه زده و اين ميمون خوشگل
. از سرعت ضربه زدن هاش کم نميکنه

281
00:22:18,697 --> 00:22:21,862
قسم ميخورم ، دونه دونه ي اون
. انگشت هاي هنرمندتو ميشکنم

282
00:22:21,982 --> 00:22:25,111
حالا ، بهم بگو که ؛
کجا ميتونم " لِکس " رو پيدا کنم ؟

283
00:22:37,201 --> 00:22:40,514
اين آخرين آدرسيه که اداره ي ثبت اختراعات
. ازش داشت

284
00:22:41,016 --> 00:22:43,808
کلويي " گفت که اين يارو " ويندزلو " ؛ "
. به اسباب بازي علاقه داره

285
00:22:43,928 --> 00:22:46,202
. فکر کنم هنوز اينجا زندگي ميکنه

286
00:22:58,634 --> 00:23:01,601
يه دوربين بدون سيم ؛
. توي اين عروسکه

287
00:23:04,467 --> 00:23:07,780
. يکي داره نگاهمون ميکنه -
. حدس ميزنم چه کسي باشه -

288
00:23:07,900 --> 00:23:11,134
لِکس " دوست داره حواسش به "
. آدمايي که براشون کار ميکنه باشه

289
00:23:20,034 --> 00:23:21,700
. لانا " ؛ اينو ببين "

290
00:23:25,134 --> 00:23:27,167
. متروپوليسه

291
00:23:27,201 --> 00:23:30,886
ويندزلو " بايد قبل از اينکه حمله رو انجام بده "
. اينجا ؛ براش نقشه کِشيده باشه

292
00:23:31,006 --> 00:23:34,178
اگه اينطور باشه ؛ پس ، دفتر " ديلي پلنت " ؛
. هدف بعدي " لِکسِ"ـه

293
00:23:42,634 --> 00:23:44,733
ببخشيد ؛ آقاي " کوئين " ؟

294
00:23:44,767 --> 00:23:47,501
. موقع داروتونه

295
00:23:50,934 --> 00:23:53,038
! خداي من

296
00:23:54,733 --> 00:23:56,267
آقاي " کوئين " کجاس ؟

297
00:23:56,301 --> 00:23:58,832
فقط بادکنک و عروسک آوردم و اين يارو
. بهم حمله کرد

298
00:23:59,434 --> 00:24:01,601
. بيا
. بذار کمکت کنم

299
00:24:01,634 --> 00:24:04,134
. متشکرم
. خيلي متشکرم

300
00:24:04,167 --> 00:24:05,934
. تو

301
00:24:05,967 --> 00:24:09,205
! تو " ويندزلو شات " هستي
! نه ؛ بازش نکن

302
00:24:25,267 --> 00:24:27,100
. من برنده شدم

303
00:24:37,260 --> 00:24:40,741
. کلويي " رو از بيمارستان آوردم "
. حالش خوبه

304
00:24:40,861 --> 00:24:43,697
. اما اين يارو اسباب بازي سازِه ؛ فرارکرده

305
00:24:43,817 --> 00:24:45,725
. " به گشتن ادامه بده " لانا

306
00:24:48,034 --> 00:24:50,977
بگو ديوونه ام ؛ " کلارک " ؛ اما مگه تو الان
نبايد دنبال پيدا کردن يه بمب باشي ؟

307
00:24:51,001 --> 00:24:53,843
دنبال کردن سيگنال اون دوربين ؛
. ممکنه تنها فرصتمون براي پيدا کردن " لِکس "باشه

308
00:24:53,867 --> 00:24:56,434
و " لانا " هم داري توي " ديلي پلنت " ؛
. دنبال بمب ميگرده

309
00:24:56,467 --> 00:24:57,789
شانسي براي پيداکردنش داشتي ؟

310
00:24:57,909 --> 00:25:02,180
جايي که دوربين براش پخش ميکرده قطع شده ؛
. اما بدون شک ،فقط براي يک نفر پخش ميکرده

311
00:25:02,300 --> 00:25:03,967
. تو ؛ " لِکس " رو پيدا کردي

312
00:25:04,001 --> 00:25:07,253
تونستم آخرين روترهايي که مونده بودنو
. . دور بزنم

313
00:25:07,373 --> 00:25:10,013
و آي.پي اصلي رو که ويدئوي " ويندزلو " ؛
. به اونجا فرستاده ميشده رو پيدا کنم

314
00:25:10,037 --> 00:25:11,351
کجاس ؟

315
00:25:11,471 --> 00:25:13,723
کجا بودنش ؛ يه طورايي بستگي به
. " زمانش داره " کلارک

316
00:25:13,843 --> 00:25:16,397
. لِکس " تمام اين مدت داشته حرکت ميکرده "

317
00:25:16,816 --> 00:25:18,901
. فکر ميکردم " لِکس " نميتونه حرکت کنه

318
00:25:18,934 --> 00:25:20,567
. . ممکنه " لِکس " نتونه حرکت کنه

319
00:25:20,600 --> 00:25:25,714
اما آدرس آي.پي که ازش استفاده ميکنه هنوزم
. ثابته و بين برج هاي وايرلِس منتقل ميشه

320
00:25:25,834 --> 00:25:29,300
حالا ، من اون سيگنال رو به يکي از
. . ماهواره هاي " اوليور " دادم

321
00:25:29,333 --> 00:25:31,233
. و با " پي.دي.اِي " خودم ميزونش کردم

322
00:25:31,267 --> 00:25:33,623
. اينطوري يه رَدياب " لِکس " برات ساختم

323
00:25:34,267 --> 00:25:37,655
ماهواره ي " اوليور " نزديکه که ديگه
. از محدوده ي دسترسي ما خارج بشه

324
00:25:37,775 --> 00:25:41,365
فقط 10 دقيقه قبل از اينکه سيگنال از بين بره
. و " لِکس " دوباره ناپديد بشه وقت داري

325
00:25:49,134 --> 00:25:52,180
کلارک " ؛ همه ي اتاق ها رو گشتم و "
. نتونستم جايي بمب رو پيدا کنم

326
00:25:52,300 --> 00:25:54,233
. همونطور که گفتي ، ما تيم هستيم

327
00:26:12,267 --> 00:26:14,207
. روي پشت بامه

328
00:26:37,767 --> 00:26:40,801
کلارک " ؛ اون مقدار کريپتونايت ؛ "
. ميتونه نصف شهرو بفرسته هوا

329
00:26:43,034 --> 00:26:48,080
کلارک کنت " و " لانا لنگ " ؛ "
. به سرنوشت خودتون خوش آمديدي

330
00:26:48,200 --> 00:26:51,097
. . به هرطريق ممکن ؛ منو نابود کردين

331
00:26:51,217 --> 00:26:55,886
پس حالا ، من چيزي روکه براتون ارزش داره
. و مهمه ؛ ازتون ميگيرم

332
00:26:59,333 --> 00:27:03,618
ميدونين مردم ؛ از بزرگترين افسانه هاي عشقي
چه چيزي رو به ياد ميارن ؟

333
00:27:03,738 --> 00:27:06,044
اينو يادشون نميارن که اون عشاق
. .  چطوري باهمديگه آشنا شدن

334
00:27:06,068 --> 00:27:09,560
بلکه اينو به ياد ميارن که اون رابطه ؛
. با چه پايان غم انگيزي به آخر رسيده

335
00:27:11,332 --> 00:27:15,843
پوستي که تن " لانا " هست ؛ طوري طراحي شده
. . که اينقدر شهاب سنگ به خودش جذب کنه

336
00:27:15,963 --> 00:27:19,277
که ديگه هرگز نتوني . .
. بهش نزديک بشي

337
00:27:20,191 --> 00:27:22,500
. " تو بزدلي " لِکس

338
00:27:22,534 --> 00:27:24,419
! بيا جلو ، باهامون روبرو شو

339
00:27:24,539 --> 00:27:26,103
. " نه ، " کلارک

340
00:27:26,223 --> 00:27:29,324
. لحظه ي تعيين کننده ي زندگيتون رسيده

341
00:27:29,444 --> 00:27:31,321
. . ميتونين از اينجا برين

342
00:27:31,441 --> 00:27:34,577
و زندگي انسانهاي بيگناه رو قرباني کنين
. . تا باهمديگه باشين

343
00:27:34,697 --> 00:27:39,574
يا اينکه بمب رو خنثي کنيد و . .
. اينطوري عشق خودتونو قرباني کنين

344
00:27:50,600 --> 00:27:52,368
. بايد اينکارو بکني

345
00:27:52,368 --> 00:28:02,368
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

346
00:29:56,567 --> 00:29:59,406
. ديگه هرگز دوباره به کسي صدمه نميزني

347
00:30:05,467 --> 00:30:08,101
ميدونم الان چقدر داره
. " بهت صدمه ميزنه " کلارک

348
00:30:08,134 --> 00:30:11,367
اما اگه اينطور دنبال " لِکس " بري ؛
. تو هم مثل خودش ميشي

349
00:30:12,934 --> 00:30:16,134
بعداز کاري که باهامون کرده " لانا " ؛
. بايد جلوش گرفته بشه

350
00:30:17,534 --> 00:30:21,773
بهت قول ميدم ؛ بهت کمک ميکنم که
. لِکس " رو تنبيه کني "

351
00:30:24,667 --> 00:30:26,934
. . اما اگه بکُشيش

352
00:30:26,967 --> 00:30:30,834
اونوقت خيلي بيشتر از اينکه ديگه باهم نيستيم
. اينجا از دست دادي

353
00:30:35,734 --> 00:30:37,834
. اونوقت ؛ خودتو از دست ميدي

354
00:31:37,367 --> 00:31:40,034
. " لِکس " ؛ حقش بود که بميره " کلويي "

355
00:31:42,434 --> 00:31:45,700
بدون شک کاري کردي که مطمئن بشي
. به چيزي که حقش بوده رسيده

356
00:31:45,734 --> 00:31:48,401
. بقاياي " لِکس "رو شناسايي کردن

357
00:31:50,767 --> 00:31:52,834
و " کلارک " در اينمورد چي فکر ميکنه ؟

358
00:31:53,900 --> 00:31:56,967
. که ؛ " ويندزلو " برعليهِ " لِکس " شده

359
00:31:57,001 --> 00:32:00,468
قطعاتي از بمبي به شکل اسباب بازي
. توي خرابي هاپيدا شدن

360
00:32:08,834 --> 00:32:11,301
. آره ، خوب ، منطقيه

361
00:32:11,334 --> 00:32:14,414
اما " ويندزلو " هم آدمي نيست که بازي اي که
. نميتونه توش برنده بشه رو شروع کنه

362
00:32:16,468 --> 00:32:19,149
جدا ميخواي بذاري که يکي ديگه ؛

363
00:32:19,269 --> 00:32:21,964
بابت کاري که تو کردي سرزنش بشه ؟

364
00:32:23,101 --> 00:32:26,448
. کلويي " ؛ " ويندزلو " از قبل يه قاتل بود "

365
00:32:26,568 --> 00:32:29,193
. تمام آدمهايي که توي " لوترکورپ " بودنو فرستاده بود هوا

366
00:32:29,313 --> 00:32:32,667
. نزديک بود تمام ديلي پلنت رو منفجر کنه

367
00:32:32,700 --> 00:32:35,083
. يه مرگ بيشتر ؛ فرقي به حالش نميکنه

368
00:32:35,203 --> 00:32:37,700
به حرفاي خودت گوش ميدي ؟

369
00:32:37,734 --> 00:32:39,979
اوليور " ؛ تو اينجا ؛ "
. واقعا از يه خط قرمز اساسي عبور کردي

370
00:32:40,003 --> 00:32:41,567
. لِکس " ؛ مُرده "

371
00:32:41,600 --> 00:32:44,692
. دنيا ، بخاطر همچين چيزي به جاي امن تري تبديل شده
. ديگه " کلارک " رو خطري تهديد نميکنه

372
00:32:44,716 --> 00:32:46,234
. اين ، قتل عمده

373
00:32:46,267 --> 00:32:48,244
. اين ، عدالته

374
00:32:48,511 --> 00:32:51,067
گرچه " کلارک " ممکنه قبولش نکنه ؛

375
00:32:51,101 --> 00:32:53,967
. اما تو ميدوني که کاري که کار درست رو انجام دادم

376
00:32:57,301 --> 00:33:00,688
و خواهش ميکنم اونجا وانيسا و
. اظهار بي گناهي کن

377
00:33:01,034 --> 00:33:04,567
ميدوني ؛ من خودم هم يه ويدئويي رو
. تماشا کردم

378
00:33:04,600 --> 00:33:08,175
به نظرميرسيد که يه هيولاي شهاب سنگي
. . به اسم " سباستين کِين " ؛

379
00:33:08,295 --> 00:33:11,752
توي بيمارستان مُرد ؛ . .
. . اونم درست بعداز

380
00:33:11,872 --> 00:33:14,792
اينکه يکي که بدجوري به تو شباهت داشته
. توي بيمارستان به ملاقاتش رفته بوده

381
00:33:16,867 --> 00:33:20,270
. اون کار " برينياک " بود ؛ نه من

382
00:33:20,633 --> 00:33:22,375
واقعا اينطور بود ؟

383
00:33:24,567 --> 00:33:28,091
چونکه شبيه يه غريزه ي کاملا طبيعي
. براي حفاظت از " کلارک " به نظرميومد

384
00:33:31,567 --> 00:33:34,258
. . حالا که " لِکس " از بين رفته

385
00:33:35,201 --> 00:33:37,629
. نميتوني بهم بگي بابتش خيالت راحت نشده

386
00:33:43,934 --> 00:33:48,049
. وجدانم باتمام وجود ميخواد بگه کار درستي نبوده

387
00:33:48,533 --> 00:33:50,796
. . اما -
. . پس -

388
00:33:52,267 --> 00:33:54,834
نميتوني درمورد کاري که کردم
. به " کلارک "چيزي بگي

389
00:33:58,834 --> 00:34:02,048
همين تازگي ، " لِکس " ؛
. " قلبشو پاره پاره کرده " کلويي

390
00:34:03,012 --> 00:34:06,100
الان ، بيشتر از هروقت ديگه اي
. به حضور دوستاش درکنارش احتياج داره

391
00:34:06,100 --> 00:34:16,100
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

392
00:37:10,864 --> 00:37:13,045
. کلارک " ، خواهش ميکنم "

393
00:37:13,165 --> 00:37:15,327
. نميخوام بهت صدمه بزنم

394
00:37:18,401 --> 00:37:21,001
. لِکس " ؛ صدمه رو زد "

395
00:37:27,154 --> 00:37:29,399
با دکتر " گرول " حرف زدي ؟

396
00:37:31,291 --> 00:37:33,298
ميتونه کمکمون کنه ؟

397
00:37:37,197 --> 00:37:38,468
. نه

398
00:37:46,741 --> 00:37:49,698
هرکاري از دستم بربياد
. " براي درست کردن اين وضعيت انجام ميدم  " لانا

399
00:37:49,818 --> 00:37:52,597
يه راهي براي باهم بودنمون
. پيدا ميکنم

400
00:37:53,116 --> 00:37:55,365
. کلارک " ؛ هرکاري بگي رو امتحان کردم "

401
00:37:55,800 --> 00:37:57,933
. نميتونه عمليات رو برعکس کنه

402
00:38:07,678 --> 00:38:09,376
. عاشقتم

403
00:38:10,783 --> 00:38:12,664
. هميشه خواهم بود

404
00:38:14,623 --> 00:38:17,668
. الان ميدونم که با زندگيم چيکار کنم

405
00:38:20,301 --> 00:38:22,401
. . زندگي

406
00:38:22,434 --> 00:38:24,934
. . خيلي باارزشه . .

407
00:38:24,967 --> 00:38:27,468
. خيلي قشنگه . .

408
00:38:27,500 --> 00:38:31,564
و محافظت از زندگي ؛
. هديه ي فوق العاده ايه

409
00:38:33,067 --> 00:38:35,806
. ميدنم که تو هم ، همين احساسو داري

410
00:38:38,674 --> 00:38:41,102
. چيزي که ماداريم ، قشنگه

411
00:38:44,866 --> 00:38:47,967
. کلارک " ؛ روي اون پشت بام ، انتخابمونو کرديم "

412
00:38:48,001 --> 00:38:50,667
و ميدونم اگه دوباره هم مجبور بشيم
. همون انتخابو ميکنيم

413
00:38:50,700 --> 00:38:55,064
چونکه هردو اين کارو ميکنيم ؛
. حتي اگه نتونيم باهمديگه باشيم

414
00:38:56,334 --> 00:38:58,234
. نرو

415
00:38:58,905 --> 00:39:01,066
. " دوباره نرو ؛ " لانا

416
00:39:04,368 --> 00:39:07,981
حتي اگه نتونيم باهمديگه باشيم ؛
. ميخوام تو زندگيم باشي

417
00:39:09,101 --> 00:39:12,167
. اونجا ؛ جاييه که تو از من قوي تري

418
00:39:13,101 --> 00:39:14,970
. . تا

419
00:39:15,090 --> 00:39:17,201
. . اينکه هر روز

420
00:39:17,234 --> 00:39:20,372
. . تو خيابون ببينمت . .

421
00:39:20,667 --> 00:39:23,908
. . اما نتونم بهت دست بزنم . .

422
00:39:25,439 --> 00:39:27,284
. بمون

423
00:39:27,404 --> 00:39:29,334
. نه

424
00:39:33,468 --> 00:39:35,624
. کلارک " ؛ اينکارو نکن "

425
00:40:30,401 --> 00:40:32,895
. " خدانگهدار ؛ " کلارک

426
00:40:45,610 --> 00:40:50,000
اون شب ؛ تو قبرستون ؛ وقتي تو رو
. . به پدر و مادرم معرفي کردم

427
00:40:50,120 --> 00:40:53,368
. . بهم گفتي هرگز تنها نخواهم بود . .

428
00:40:53,401 --> 00:40:56,606
بهم گفتي که مادرم ؛ . .
. هميشه حواسش بهم هست

429
00:40:57,195 --> 00:41:00,709
. . اگه تو قلب همديگه خونه داشته باشيم " کلارک " ؛

430
00:41:00,975 --> 00:41:03,614
. اونوقت براي هميشه با تو خواهم بود . . .

431
00:41:05,334 --> 00:41:07,767
. مهم نيست چي باشه ؛ هميشه باهمديگه خواهيم بود

432
00:41:11,034 --> 00:41:13,067
. عاشقتم

433
00:41:40,101 --> 00:41:42,034
. عاشقتم

434
00:41:48,600 --> 00:42:03,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

