﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:03,867
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,367
. " خيلي دير اومدي " کال-ال

3
00:00:06,401 --> 00:00:07,167
لانا " ؟ "

4
00:00:07,201 --> 00:00:08,767
. خانم " لَنگ " ؛ به طور کامل خوب شدن

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,034
کجاس ؟

6
00:00:10,067 --> 00:00:11,434
. . مرخص شده

7
00:00:11,467 --> 00:00:13,434
. اما ازم خواست که اينو به شما بدم

8
00:00:13,467 --> 00:00:15,767
. . اما ميدونستم اگه تو چشات نيگا کنم

9
00:00:15,800 --> 00:00:17,501
. هرگز نميتونم به زبون بيارمش . .

10
00:00:17,534 --> 00:00:19,067
. . اگه متوجه بشم

11
00:00:19,100 --> 00:00:21,000
. . که کسي اطلاعاتي رو ازم مخفي کرده

12
00:00:21,034 --> 00:00:22,110
. . که ميتونه به پيدا کردن " لِکس " کمک کنه

13
00:00:22,134 --> 00:00:23,767
. مجبورم به همون نحو جوابشو بدم . .

14
00:00:23,800 --> 00:00:25,668
. هيچ کس ؛ به وفاداري من شک نميکنه

15
00:00:26,634 --> 00:00:29,367
! باورم نميشه
! لانا " ؛ تو برگشتي "

16
00:00:29,833 --> 00:00:31,201
چرا موندي ؟

17
00:00:31,234 --> 00:00:33,167
رفتن ؛ سخت تر از اوني بود
. که فکرشو ميکردم

18
00:00:33,201 --> 00:00:36,301
هنوز درمورد دلايلي که چرا يه دفعه اي
. . ناپديد شدي

19
00:00:36,334 --> 00:00:38,254
و براي بعد چه برنامه اي داري . .
. چيزي بهش نگفتي

20
00:00:40,700 --> 00:00:41,776
. لِکس " ؛ زندگيمو نجات داد "

21
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
. همه چيمو بهش مديونم

22
00:00:43,134 --> 00:00:46,867
يه " لوتر " ؛ اينطوري جوابِ
. اون نوع وفاداري رو ميده

23
00:00:46,900 --> 00:00:51,267
خيلي وقته که تو ؛
. چشم و گوش " لِکس " بودي

24
00:00:51,301 --> 00:00:52,767
. هرکاري از دستم براومده انجام دادم

25
00:00:52,800 --> 00:00:54,401
. اما ديگه حاضر نيستم

26
00:00:55,034 --> 00:00:56,601
. " خدانگهدار ؛ " لِکس

27
00:00:56,634 --> 00:00:58,833
اگه بقيه ي دنيا ؛ ديگه
برام اهميتي نداشته باشه چي ؟

28
00:00:58,867 --> 00:01:00,334
. " دنيا بهت احتياج داره ؛ " کلارک

29
00:01:00,367 --> 00:01:02,201
پس نياز خودمون چي ميشه ؟

30
00:01:18,367 --> 00:01:21,668
. قربان براي متوقف کردن عمليات دير نشده

31
00:01:21,700 --> 00:01:23,443
دستوراتمون ميگن که
. بايد جلو بريم و عمليات رو انجام بديم

32
00:01:23,467 --> 00:01:24,833
به چه قيمتي ؟

33
00:01:24,867 --> 00:01:26,267
. . ميدونم که آقاي " لوتر " ؛

34
00:01:26,301 --> 00:01:28,267
ميخواد هرچه سريعتر ؛ . .
. . سرپا بشه

35
00:01:28,301 --> 00:01:29,843
. . اما ما ؛ آمادگي انجام اين عمليات رو

36
00:01:29,867 --> 00:01:31,301
. روي انسان نداريم . . .

37
00:01:31,334 --> 00:01:33,800
تازه آزمايش روي موش ها رو شروع کرديم

38
00:01:33,833 --> 00:01:35,067
. مهم نيست

39
00:01:35,100 --> 00:01:36,809
آقاي " لوتر " ميخواد که
. به عمليات ادامه بديم

40
00:01:36,833 --> 00:01:38,467
و اون ؛
. کاريه که انجام ميديم

41
00:01:38,501 --> 00:01:41,034
با تزريق مولکولي
به کجا رسيديم ؟

42
00:01:41,067 --> 00:01:42,201
. آماده ي جذبِه

43
00:01:42,234 --> 00:01:43,700
و ؛ مورد آزمايش ؟

44
00:01:43,733 --> 00:01:45,700
. علائم حياتيش نرمال هستن
. همه چيز آماده اس

45
00:01:59,167 --> 00:02:01,733
. برداشت پوست رو شروع کنيد

46
00:02:33,900 --> 00:02:37,468
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت سيزدهم "
" قدرت "

47
00:02:40,601 --> 00:03:31,377
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

48
00:03:32,401 --> 00:03:35,401
" فکر ميکردم براي همديگه آفريده شديم " کلارک

49
00:03:35,434 --> 00:03:39,668
اما حقيقت اينه که ؛
. داشتيم خودمونو گول ميزديم

50
00:03:42,467 --> 00:03:44,401
. . بهت احتياج دارم

51
00:03:44,434 --> 00:03:46,967
. اما دنيا ؛ بيشتر از من بهت احتياج داره

52
00:03:47,000 --> 00:03:50,434
و تا وقتي من توي زندگيت باشم ؛
. جلوتو ميگيرم

53
00:03:53,567 --> 00:03:55,467
. . خواهش ميکنم اينکارو نکن

54
00:03:55,501 --> 00:03:58,267
. . کلارک " ؛ "

55
00:03:58,301 --> 00:03:59,401
. . ميدوني اگه چندين بار

56
00:03:59,434 --> 00:04:01,954
فيلم بهم زدنتونو با همديگه ببيني ؛ . .
. حسابي حوصله ات سر ميبره

57
00:04:04,268 --> 00:04:07,400
بايد يادم بيارم که
. لانا " به دليل خاصي اينجا رو ترک کرد "

58
00:04:08,901 --> 00:04:12,268
اتفاقي افتاده که باعث شده
يه دفعه اي اين موضوعو فراموش کني ؟

59
00:04:16,934 --> 00:04:19,134
. . ديشب ؛ ما

60
00:04:19,168 --> 00:04:22,201
. يه جورايي همديگه رو بوسيديم . . .

61
00:04:22,234 --> 00:04:23,901
. ميدونم
. کار اشتباهي بوده

62
00:04:23,934 --> 00:04:25,801
. نميدونم چه فکري ميکردم

63
00:04:25,834 --> 00:04:28,734
کلارک " ؛ طوري رفتار ميکني "
. اينگار جنايت کردي

64
00:04:28,767 --> 00:04:31,801
من وکيل نيستم ؛
. . اما واقعا فکر نميکنم

65
00:04:31,834 --> 00:04:34,168
که يه بوسه ي ساده ؛ . .
. جرم  به حساب بياد

66
00:04:34,201 --> 00:04:36,367
. . اما دارم احساساتي رو از گذشته زنده ميکنم

67
00:04:36,400 --> 00:04:38,801
که واسه خاطر هردومون ؛  . .
. بايد تو همون گذشته باقي بمونن

68
00:04:38,834 --> 00:04:41,168
ميدوني ؛ تو قدرت هاي زيادي رو
. . دراختيار داري

69
00:04:41,201 --> 00:04:43,276
اما ؛ خاموش کردن احساساتي که
. . ميخوان دوباره خودشونو نشون بدن

70
00:04:43,300 --> 00:04:44,567
. بدون شک ؛ يکي از قدرتهات نيست

71
00:04:45,867 --> 00:04:48,010
لانا " فکر ميکرد که داره باعث ميشه "
من زمين گير بشم ؛ و ميدوني چيه ؟

72
00:04:48,034 --> 00:04:49,134
. حق با اون بود

73
00:04:49,168 --> 00:04:50,610
. ببين بعداز اينکه از اينجا رفت چه اتفاقي افتاد

74
00:04:50,634 --> 00:04:52,777
از مزرعه بيرون زدم ؛ شغل گرفتم ؛
. . شروع کردم به استفاده از قدرتهام

75
00:04:52,801 --> 00:04:54,343
براي کمک به مردم ؛ اونم در وقتي که . .
. حسابي به کمکم احتياج داشتن

76
00:04:54,367 --> 00:04:55,877
اون کارها رو بخاطر اين انجام دادي
. . که " لانا " رفت

77
00:04:55,901 --> 00:04:57,309
. . يا اينکه خيلي ساده ؛ بزرگ شدي . .

78
00:04:57,333 --> 00:04:59,653
و فهميدي که . .
ميخواي با زندگيت چيکار کني و چه هدفي داري ؟

79
00:05:01,534 --> 00:05:03,443
کلارک " ؛ شايد اون ؛ "
. . بار و مسئوليتي نباشه که

80
00:05:03,467 --> 00:05:04,801
. تو ازش واسه خودت درست کردي . .

81
00:05:04,834 --> 00:05:06,367
اون چه احساسي درموردش داره ؟

82
00:05:06,400 --> 00:05:08,610
. احساساتِشو توي اون ويدئو گفته
. نميخواد با همديگه باشيم

83
00:05:08,634 --> 00:05:10,834
اون ويدئو رو ؛
. " هفت ماه پيش درست کرده ؛ " کلارک

84
00:05:10,867 --> 00:05:12,201
. آدما عوض ميشن

85
00:05:12,234 --> 00:05:14,300
. تو خودت ؛ بدون شک عوض شدي

86
00:05:14,333 --> 00:05:17,567
ببين ؛ اين حدس زدن و فکر و خيالو بذار کنار
. و برو باهاش حرف بزن

87
00:05:17,600 --> 00:05:19,901
. احتمالا الان تو آپارتمان منه

88
00:05:28,534 --> 00:05:30,567
لانا " ؟ "

89
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
. " کلارک "

90
00:05:44,433 --> 00:05:46,101
. نميدونستم تو هستي

91
00:05:46,134 --> 00:05:49,201
نميدونستم دزدکي وارد خونه ي مردم شدن
. يکي از سرگرمي هاتِه

92
00:05:49,234 --> 00:05:51,634
، وقتي اومدم تو
.  اينجا از قبل درب و داغون شده بود

93
00:05:51,667 --> 00:05:53,934
نگران " لانا " بودم ؛
. . و اومدم بهش هشدار بدم

94
00:05:53,967 --> 00:05:55,600
. اما مشخصه که خيلي ديرکردم . . .

95
00:05:55,634 --> 00:05:57,834
ميخواستي درمورد چي
بهش هشدار بدي ؟

96
00:05:57,867 --> 00:06:00,168
. . مثل اينکه اون

97
00:06:00,201 --> 00:06:03,734
داشته دنبال پرونده هاي مربوط به
. بعضي از تکنولوژي هاي سِري " لوترکورپ " ميگشته

98
00:06:10,400 --> 00:06:12,801
آخرين چيزي که يادم مياد اينه که
. تو ؛ رئيس " لوترکورپ " بودي

99
00:06:13,901 --> 00:06:15,967
مسئول همه چيز بودم بجز
. . پروژه ي تکنولوژي نانو

100
00:06:16,001 --> 00:06:18,521
که به تقويت و حمايت از . .
. زندگي " لِکس " اختصاص پيدا کرده بود

101
00:06:19,433 --> 00:06:21,810
اون خرس ؛ ممکنه به خواب زمستوني رفته باشه ؛
. . اما به اين معني نيست

102
00:06:21,834 --> 00:06:24,510
که يه گوشه ميشينه و اجازه ميده . .
. که تکنولوژي مورد علاقه اش به سرقت بره

103
00:06:24,534 --> 00:06:26,877
فکر ميکني " لِکس " ؛
پشت سر اتفاقيه که براي " لانا " افتاده ؟

104
00:06:26,901 --> 00:06:28,101
. " فکر نميکنم " کلارک

105
00:06:28,134 --> 00:06:29,400
. مطمئنم

106
00:06:29,433 --> 00:06:31,901
. و واقعا براش نگرانم

107
00:06:31,934 --> 00:06:34,467
از کِي تا حالا تو و " لانا " ؛
دوستاي صميمي شدين ؟

108
00:06:34,500 --> 00:06:37,001
. من تا ابد ؛ سپاسگزارشم

109
00:06:37,034 --> 00:06:39,867
لانا " بالاخره نشونم داد که ؛ "

110
00:06:39,901 --> 00:06:41,767
. لِکس " درواقع چه هيولاييه " . .

111
00:06:41,801 --> 00:06:44,521
کمترين کاري که دربرابر اون لطفِش ازم برمياد
. اينه که جواب لطفِشو بدم

112
00:06:46,268 --> 00:06:47,767
. ميدونستم " لِکس " هنوز زنده اس

113
00:06:47,801 --> 00:06:50,641
نميدونستم که اينقدر توان داره که بتونه
. از راهِ دور ؛ " لانا " رو بدزده

114
00:06:50,667 --> 00:06:53,234
اولين باري نيست که
. لانا " رو از راه دور دزديده "

115
00:06:56,534 --> 00:06:57,967
. بهت نگفته

116
00:06:58,001 --> 00:07:00,600
چي رو بهم نگفته ؟

117
00:07:00,634 --> 00:07:04,667
اون ويدئويي که بهار گذشته برات درست کردو يادته ؟

118
00:07:05,901 --> 00:07:09,600
تا حالا اين سئوال برات پيش نيومده
. . که " لانا " چطور

119
00:07:09,634 --> 00:07:12,144
درست بعداز اينکه از يه کُماي عميق به هوش اومده
دستش به دوربين فيلمبرداري رسيده ؟

120
00:07:12,168 --> 00:07:16,333
تا وقتي من توي زندگيت هستم ؛
. جلوي پيشرفتِتو ميگيرم

121
00:07:18,534 --> 00:07:22,767
خواهش ميکنم ؛ بخاطر هردومون ؛
. دنبالم نگرد

122
00:07:25,767 --> 00:07:28,901
. . عاشقتم " کلارک " ؛

123
00:07:28,934 --> 00:07:30,834
. بيشتر از اوني که بدوني . . .

124
00:07:34,934 --> 00:07:36,934
. حالا ؛ ولم کنين برم

125
00:07:36,967 --> 00:07:38,934
بخاطر حفاظت از خودتونه ؛ خانم

126
00:07:38,967 --> 00:07:40,244
اين ؛ حرفيه که " لِکس " بهتون گفته ؟

127
00:07:40,268 --> 00:07:42,600
. شما سه ماه در کُما بسر بردين

128
00:07:42,634 --> 00:07:44,476
ما اينجاييم تا مطمئن بشيم
. خطري تهديدتون نميکنه

129
00:07:44,500 --> 00:07:46,400
! نه
! نه

130
00:07:46,433 --> 00:07:47,467
! نه

131
00:07:50,134 --> 00:07:51,934
. بذارينش توي ماشينِ وَن

132
00:07:51,967 --> 00:07:54,667
. تو مجتمع ميبينمتون

133
00:07:54,700 --> 00:07:56,710
. اون ويدئو يه دروغ بود
. لانا " هرگز نميخواست بره "

134
00:07:56,734 --> 00:07:58,810
بخاطر اينکه از دستِ تو فرار ميکرده
! اينجا رو ترک کرده

135
00:07:58,834 --> 00:07:59,834
. " کلارک "

136
00:07:59,867 --> 00:08:01,534
. تو هم فرقي با " لِکس " نداري

137
00:08:01,567 --> 00:08:02,943
اگه چيزي که الان ميدونمو
. .  اون روز ميدونستم

138
00:08:02,967 --> 00:08:04,376
هرگز قبول نميکردم که . .
. بخشي از اون برنامه باشم

139
00:08:04,400 --> 00:08:05,877
لِکس " قانعمون کرده بود که "
. اون کار ؛ بخاطر مصلحت خودشه

140
00:08:05,901 --> 00:08:07,767
. چقدر لطف کرده که دزديدتش

141
00:08:07,801 --> 00:08:11,121
لِکس " همچنين اينو هم گفت که اون دختر "
. . بخاطر تو ؛ توي اون تيمارستان افتاده بوده

142
00:08:11,801 --> 00:08:14,043
و اينکه رابطه ي شما دونفر باهمديگه . .
. . رابطه ي سالم و پويايي نبوده

143
00:08:14,067 --> 00:08:15,700
. ميگفت تو هميشه بهش صدمه ميزدي . .

144
00:08:28,867 --> 00:08:30,268
دارين منو کجا ميبرين ؟

145
00:08:30,300 --> 00:08:33,234
. جايي که خطري تهديدت نميکنه

146
00:08:34,867 --> 00:08:35,867
. بگير

147
00:08:40,034 --> 00:08:43,201
لِکس " مراقبم بوده ، مگه نه ؟ "

148
00:08:43,234 --> 00:08:45,901
منتظر بوده به هوش بيام
. تا منو بدزده

149
00:08:45,934 --> 00:08:48,201
آقاي " لوتر " ؛
. فقط ميخواد بهتون کمک کنه

150
00:08:49,967 --> 00:08:53,101
. حالم چندان خوب نيست

151
00:08:54,433 --> 00:08:56,834
. آب بدنتونو از دست دادين
. بايد آب بخورين

152
00:08:56,867 --> 00:08:58,767
. نه ؛ فکر کنم دارم ميارم بالا

153
00:09:07,400 --> 00:09:08,333
! وايسا

154
00:09:08,367 --> 00:09:10,500
! وايسا ! صبر کن ! وايسا
! فقط آروم باش

155
00:09:17,433 --> 00:09:21,801
کليدو بذار سرجاش و
! از ماشين برو بيرون ؛ همين الان

156
00:09:21,801 --> 00:09:31,801
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

157
00:10:49,134 --> 00:10:52,543
گردن کلُفت هايي که " لِکس " براي دزدي استخدام کرده ؛
. ممکنه بخواد دوباره ازشون استفاده کنه

158
00:10:52,567 --> 00:10:54,333
اسماشون چيه ؟

159
00:10:54,367 --> 00:10:56,967
! اسماشون چيه ؟

160
00:10:57,001 --> 00:10:58,168
. هردو مُردن

161
00:11:02,967 --> 00:11:05,567
افرادي که امروز " لِکس " استخدام کرده ؛
. . همگي جديد هستن

162
00:11:05,600 --> 00:11:07,901
. بدون هيچ ارتباطي با گذشته اش . . .

163
00:11:30,267 --> 00:11:32,901
کلارک " ؛ چي پيدا کردي ؟ "

164
00:11:35,200 --> 00:11:37,300
. مطمئن نيستم چيه

165
00:11:37,333 --> 00:11:41,367
. به سليقه ي " لانا " نميخوره

166
00:11:41,400 --> 00:11:43,734
. مالِ " لانا " نيست

167
00:11:46,200 --> 00:11:48,567
قبلا اين گردنبند رو ديدي ؟

168
00:11:48,600 --> 00:11:53,134
مشاور راهبرديم ؛
. . کارتر بوفري " ؛ "

169
00:11:53,168 --> 00:11:55,701
. اين گردنبند ؛ مالِ اونه . .

170
00:12:08,634 --> 00:12:10,267
با " لانا " چيکار کردي ؟

171
00:12:10,300 --> 00:12:12,567
. نميدونم دارين درمورد چه کسي صحبت ميکنين

172
00:12:12,600 --> 00:12:14,101
! به من دروغ نگو

173
00:12:14,134 --> 00:12:16,701
! مدالِتو توي آپارتمانش پيدا کردم

174
00:12:18,534 --> 00:12:21,801
. مدالم ؛ ايناهاش

175
00:12:27,734 --> 00:12:30,267
. درست مثل همديگه ان

176
00:12:30,300 --> 00:12:31,701
لانا " رو از کجا ميشناسي ؟ "

177
00:12:31,734 --> 00:12:34,400
پسرم ؛
. بهت توصيه ميکنم همين الان بکِشي کنار

178
00:12:34,434 --> 00:12:36,134
. لانا " دزديده شده "

179
00:12:37,600 --> 00:12:41,934
اگه هرچيزي هست که شما ميدونين و
. . به پيدا کردنش کمک ميکنه ؛ خواهش ميکنم

180
00:12:41,967 --> 00:12:43,701
. ميتونين بهم اطمينان کنين . . .

181
00:12:45,934 --> 00:12:47,068
. تو بايد " کلارک " باشي

182
00:12:49,001 --> 00:12:50,101
از کجا اسم منو ميدوني ؟

183
00:12:52,267 --> 00:12:56,500
اون مدال رو ؛ بهار گذشته ؛
. در " اج سيتي " به " لانا " دادم

184
00:12:56,534 --> 00:13:01,168
نميدونم چطوري پيدام کرده بود ؛
. اما بالاخره پيدام کرده بود

185
00:13:01,200 --> 00:13:03,434
. پول برام مهم نيست

186
00:13:03,467 --> 00:13:05,134
. هرچقدر بخواي بهت ميدم

187
00:13:09,734 --> 00:13:13,667
. من به پول شما احتياجي ندارم ؛ سرکار خانم

188
00:13:13,701 --> 00:13:16,144
من فقط يه معلم بازنشسته ام
. که داره با حقوق بازنشستگيش زندگي ميکنه

189
00:13:16,168 --> 00:13:20,001
معلمي که نيروهاي ويژه و
. . کماندوهاي نيروي دريايي رو آموزش داده

190
00:13:20,034 --> 00:13:23,168
تا بتونن دربرابر درد زياد . .
. و شکنجه مقاومت نشون بدن

191
00:13:23,200 --> 00:13:24,634
. خوب درموردتون تحقيق کردم

192
00:13:24,667 --> 00:13:26,134
. به کمکتون احتياج دارم

193
00:13:36,101 --> 00:13:38,634
شما هنوز آمادگي يادگرفتن چيزي که
. من آموزش ميدم رو ندارين

194
00:13:38,667 --> 00:13:40,367
. متعجبتون ميکنم

195
00:13:40,400 --> 00:13:42,367
. خواهش ميکنم ؛ فقط يه فرصت بهم بدين

196
00:13:42,400 --> 00:13:43,567
. . خوب ، سرباز که نيستي

197
00:13:43,600 --> 00:13:45,500
و بدون شک از مامورين دولتي هم نيستي ؛

198
00:13:45,534 --> 00:13:46,967
پس ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ . . .

199
00:13:48,300 --> 00:13:50,101
. ميخوام شکست ناپذير بشم

200
00:13:51,667 --> 00:13:53,134
. خوب ؛ باريکلا

201
00:13:54,901 --> 00:13:58,934
ببين ؛ منم از اينکه دخترا قوي باشن
. . و از خودشون دفاع کنن پشتيباني ميکنم

202
00:13:58,967 --> 00:14:01,567
اما بايد يه جاي ديگه براي . .
. تعليم ديدن پيدا کني

203
00:14:01,600 --> 00:14:02,901
باشه ؛ عزيزم ؟

204
00:14:02,934 --> 00:14:05,901
ازتون درخواست نميکنم
. . دارم اينو بهتون ميگم

205
00:14:07,333 --> 00:14:12,600
اگه به من کمک کنيد ؛ . .
. قول ميدم . . اونوقت به دنيا کمک کردين

206
00:14:26,734 --> 00:14:28,434
. به سختي ميشه بگي زيرشون رفتي

207
00:14:28,467 --> 00:14:29,934
. خيلي سرده

208
00:14:32,267 --> 00:14:33,867
. ضعيف تر از اوني هستي که فکرشو ميکردم

209
00:14:33,901 --> 00:14:36,500
خوب ، اين اواخر زندگيم جوري نبوده که
. اينگار توي باغ قدم ميزدم

210
00:14:36,534 --> 00:14:39,901
. بيچاره ي بيچاره ي رقت انگيز

211
00:14:39,934 --> 00:14:42,267
چند وقته به حال خودت تاسف ميخوري ؟

212
00:14:42,300 --> 00:14:45,200
. بذار حدس بزنم

213
00:14:45,233 --> 00:14:47,734
. تمام زندگيت

214
00:14:56,068 --> 00:14:57,200
! شکنجه اش کردي ؟

215
00:14:57,233 --> 00:14:58,734
. تعليمش دادم

216
00:14:58,767 --> 00:15:00,434
. بخاطر همينه که قوي تر از قبل برگشت

217
00:15:00,467 --> 00:15:01,701
. اون هميشه قوي بوده

218
00:15:01,734 --> 00:15:03,734
. حالا بخاطر تو ؛ گم شده

219
00:15:03,767 --> 00:15:06,267
تنها کاري که کردم اين بود که
. . بهش کمک کردم

220
00:15:06,300 --> 00:15:08,340
تنها چيزي که جلوي پيشرفتشو گرفته بود رو
. فراموش کنه

221
00:15:09,300 --> 00:15:10,434
منتظر چي هستي ؟

222
00:15:10,467 --> 00:15:12,834
. عادت ندارم خودمو بسوزونم

223
00:15:12,867 --> 00:15:14,767
. بهش عادت کن

224
00:15:24,667 --> 00:15:27,134
. بدون ترس ؛ بدون درد

225
00:15:41,967 --> 00:15:43,034
. نميتونم

226
00:15:45,134 --> 00:15:47,901
اين ترس نيست که
جلوتو ميگيره ؛ درسته ؟

227
00:15:47,934 --> 00:15:50,734
. . تو به چيزي

228
00:15:50,767 --> 00:15:51,967
. يا کسي وابستگي داري . . .

229
00:15:53,701 --> 00:15:55,534
کس ديگه اي رو اينجا ميبيني ؟

230
00:15:55,567 --> 00:15:57,333
. ميتونم حسِش کنم

231
00:15:57,367 --> 00:15:59,934
. پس ، تو هم ميتوني حسِش کني

232
00:15:59,967 --> 00:16:03,101
تا وقتي سعي ميکني کسي باشي که نيستي ؛

233
00:16:03,134 --> 00:16:04,767
. آسيب پذير خواهي بود . . .

234
00:16:04,801 --> 00:16:06,734
. اونوقت ؛ درد رو حس ميکني

235
00:16:08,600 --> 00:16:09,767
اسمش چيه ؟

236
00:16:12,134 --> 00:16:13,934
. اسمش " کلارکِ" ـه

237
00:16:13,967 --> 00:16:16,901
. . و اگه فقط يک اونس از نيروشو داشتم

238
00:16:16,934 --> 00:16:19,101
من تمرينت نميدم تا
. مثل يکي ديگه بشي

239
00:16:21,267 --> 00:16:24,068
. . تمرينت ميدم تا " لانا لَنگ " باشي

240
00:16:24,101 --> 00:16:26,634
تا از خاکستر زندگي قبليت بلند بشي ؛ . .

241
00:16:26,667 --> 00:16:29,967
. . قوي تر ؛ بسيار قدرتمند تر . .

242
00:16:30,001 --> 00:16:32,101
. و نترس تر . . .

243
00:16:35,967 --> 00:16:38,134
. وقت به پاخاستنه

244
00:17:22,400 --> 00:17:25,867
. بنظر نمياد براي کلاس آماده باشي

245
00:17:25,901 --> 00:17:29,001
کارتر " ؛ من چيزاي زيادي ازت يادگرفتم ؛ "

246
00:17:29,034 --> 00:17:31,634
اما اين جا نميتونم . .
. چيزي که دنبالشمو بدست بيارم

247
00:17:31,667 --> 00:17:34,901
. . چيزي که احتياج داري مهارته " لانا "؛

248
00:17:34,934 --> 00:17:36,134
. و به بلوغ عقلاني رسيدن . . .

249
00:17:37,101 --> 00:17:38,634
. من به قدرت احتياج دارم

250
00:17:42,934 --> 00:17:44,134
. و بدستش هم مياري

251
00:17:45,634 --> 00:17:48,634
. اما يک شبه نميتوني رهِ صد ساله رو بري

252
00:17:48,667 --> 00:17:50,434
. . قبلا

253
00:17:50,467 --> 00:17:54,267
مهارت ها و توانايي هايي که . .
. حتي نميتوني تصورشونو هم بکني رو داشتم

254
00:17:54,300 --> 00:17:56,300
. . اما بلحاظِ

255
00:17:56,333 --> 00:17:59,168
بدني ؛ رواني يا احساسي ؛ . .
. براشون آمادگي نداشتم

256
00:17:59,200 --> 00:18:03,134
و حالا ؛ به لطفِ تو ؛
. آمادگي پيدا کردم

257
00:18:06,168 --> 00:18:10,667
اين عطشِ قدرت " لانا " ؛
. قبلا ديدمش

258
00:18:12,101 --> 00:18:15,500
بيشتر وقتا ؛
. پايان خوشي نداره

259
00:18:22,367 --> 00:18:24,600
. . خوب

260
00:18:29,101 --> 00:18:31,934
. . قبل از اينکه بري دنيا رو عوض کني

261
00:18:36,300 --> 00:18:37,500
. يه هديه اي برات دارم . .

262
00:18:37,534 --> 00:18:38,967
. لياقتشو ندارم

263
00:18:41,767 --> 00:18:44,434
. . اينو بگير تا هميشه يادت بمونه

264
00:18:44,467 --> 00:18:49,367
همين طور که بالا و بالاتر ميري . .
. هرگز پايينو نگاه نکن

265
00:18:58,200 --> 00:19:00,434
بعد از " اج سيتي " ؛
کجا رفت ؟

266
00:19:00,467 --> 00:19:01,534
. " متروپوليس "

267
00:19:04,934 --> 00:19:07,134
. پر از اميد بود

268
00:19:07,168 --> 00:19:10,801
ميخواست اون مثبت انديشي رو
. به دنيا تزريق کنه

269
00:19:10,834 --> 00:19:12,867
. نميتونستم اجازه بدم اتفاق بدي براش بيفته

270
00:19:12,901 --> 00:19:14,667
. . بعداز اون همه مرگ و نابودي

271
00:19:14,701 --> 00:19:16,168
. . که من مسئولشون بودم . .

272
00:19:16,200 --> 00:19:17,343
لانا " فرصتي بود که "
. .  براي رستگاري پيدا کرده بودم

273
00:19:17,367 --> 00:19:19,834
. پس ؛ دنبالش گشتم و پيداش کردم . . .

274
00:19:19,867 --> 00:19:22,068
وقتي پيداش کردين ؛
داشت چيکار ميکرد ؟

275
00:19:22,101 --> 00:19:23,309
. درمورد " لوترکورپ " تحقيق ميکرد

276
00:19:23,333 --> 00:19:25,233
. . بهش گفتم ؛ اون ماجرا رو فراموش کنه

277
00:19:25,267 --> 00:19:27,134
. اما به حرفام گوش نداد . . .

278
00:19:27,168 --> 00:19:28,209
. پس ، منم اومدم جلو تا بهش کمک کنم

279
00:19:28,233 --> 00:19:29,934
. تا اينطوري هواشو داشته باشم

280
00:19:29,967 --> 00:19:32,101
. . و اين شغل رو توي شرکت گرفتم

281
00:19:32,134 --> 00:19:35,467
و درحاليکه به " تِس مرسر " مشاوره ميدادم
. . اطلاعات قرارداد راهبردهاي دفاعي رو

282
00:19:35,500 --> 00:19:37,634
. در اختيار " لانا " ميگذاشتم . . .

283
00:19:40,901 --> 00:19:43,421
وقتي " لانا " توي " متروپوليس " بود
با کس ديگه اي هم تماس گرفت ؟

284
00:19:44,934 --> 00:19:46,034
. با يه زن موبلُند

285
00:19:46,068 --> 00:19:48,134
با همديگه به يه دبيرستان
. در اسمالويل رفته بودن

286
00:19:48,168 --> 00:19:49,400
کلويي " ؟ "

287
00:19:49,434 --> 00:19:51,400
. " سوليوان "

288
00:20:00,233 --> 00:20:02,567
. قربان ؛ به سختي زنده اس

289
00:20:02,600 --> 00:20:05,134
اين تنها راهيه که
. اجزا به دقت سرجاشون قراربگيرن

290
00:20:06,700 --> 00:20:08,633
. عمليات پيوند رو شروع کنيد

291
00:20:15,367 --> 00:20:16,800
. " قرار دادن لايه ي " پروميثيوس

292
00:20:49,433 --> 00:20:52,866
زندگي جاسوسي و اسرارآميز
. " خوب بهت مياد " ريگان

293
00:20:59,300 --> 00:21:01,200
چيزي که توي آپارتمان " لانا لَنگ " ؛

294
00:21:01,234 --> 00:21:02,514
دنبالش ميگشتي رو پيدا کردي ؟ . .

295
00:21:03,767 --> 00:21:05,434
. هنوزم دارم درست مثل خودت دنبالش ميگردم

296
00:21:06,767 --> 00:21:09,700
منتها من سعي دارم اون فن آوري رو پيدا کنم
. . تا " لِکس " رو زنده نگه دارم

297
00:21:09,734 --> 00:21:11,767
. نه اينکه نابودش کنم . . .

298
00:21:11,901 --> 00:21:14,934
. دنيا فکر ميکنه اون مُرده

299
00:21:14,967 --> 00:21:17,267
. من ميخوام مطئن بشم که مرگش واقعيه

300
00:21:17,300 --> 00:21:19,934
واقعا فکر ميکني ميتوني
. . مرگِ " لِکس لوتر " رو اعلام کني

301
00:21:19,967 --> 00:21:22,534
بدون اينکه خودت بميري ؟ . . .

302
00:21:23,601 --> 00:21:25,833
. . تو سگِ نگهبان رقت انگيز وفاداري

303
00:21:25,867 --> 00:21:29,134
براي اربابي هستي که حتي . .
. نميتونه خودش غذا بخوره

304
00:21:30,600 --> 00:21:32,867
چرا نمياي براي من کار کني ؟

305
00:21:35,467 --> 00:21:38,333
من بيشتر از " لِکس " ؛
. بهت استخون ميدم

306
00:21:38,367 --> 00:21:40,887
فکر کنم ترجيح بدم تاپاله ي گاو جمع کنم
. تا بيام واسه تو کار کنم

307
00:21:42,501 --> 00:21:45,767
. ميدوني ؛ واقعا اينجا حرف از حق انتخاب نيست

308
00:21:48,200 --> 00:21:50,567
به محض اينکه
. . فن آوري " پروميثيوس " رو پيداکردي

309
00:21:50,601 --> 00:21:53,167
. ميخوام به من تحويلش بدي . . .

310
00:21:57,401 --> 00:22:00,100
. . متاسفانه بايد بگم

311
00:22:00,134 --> 00:22:04,701
. بايستي مدت خيلي درازي منتظر بموني

312
00:22:06,568 --> 00:22:09,468
فن آوري " پروميثيوس " رو
. . برام پيدا کن

313
00:22:09,501 --> 00:22:11,434
. . والا مجبورم که . .

314
00:22:11,468 --> 00:22:13,767
. به زور ؛ ازت بگيرمش . . .

315
00:22:21,634 --> 00:22:23,766
. " عمليات احيا به پايان رسيد ؛ دکتر " گرول

316
00:22:23,767 --> 00:22:25,567
بيارينش بيرون
. و قرنطينه اش کنين

317
00:22:49,534 --> 00:22:51,144
. کلارک " ؛ خواهش ميکنم ديگه اينطوري نترسونم "

318
00:22:51,168 --> 00:22:52,476
. يه کوچولو با سکته ي قلبي فاصله دارم

319
00:22:52,500 --> 00:22:53,901
چرا بهم نگفتي ؟

320
00:22:53,934 --> 00:22:56,077
پس حالا ديگه رازي رو نگه ميدارم
. که خودم نميدونستم دارم راز نگهش ميدارم

321
00:22:56,101 --> 00:22:57,801
. " لانا "

322
00:22:57,834 --> 00:23:00,400
چطور تونستي بهم نگي
که باهاش حرف زدي ؟

323
00:23:02,134 --> 00:23:04,367
. چونکه ازم خواست بهت چيزي نگم

324
00:23:04,401 --> 00:23:06,700
. بايد به خواسته اش احترام ميگذاشتم

325
00:23:06,733 --> 00:23:10,733
به نظر مياد احترام گذاشتنت ؛
. باعث شده الان دزديده باشنش

326
00:23:10,767 --> 00:23:11,900
چي ؟

327
00:23:11,934 --> 00:23:13,676
کلويي " ؛ اگه ميدونستم "
. . که چي تو سرش ميگذره

328
00:23:13,700 --> 00:23:15,377
قبل از اينکه صدمه ببينه ؛ . .
. جلوشو ميگرفتم

329
00:23:15,401 --> 00:23:16,876
. " نميخواستم به اعتمادش خيانت کنم " کلارک

330
00:23:16,900 --> 00:23:18,210
. همونطوريکه هرگز به اعتماد تو خيانت نميکنم

331
00:23:18,234 --> 00:23:19,776
از بين همه ؛ تو يکي بايد
. خوب اين حرفو متوجه بشي

332
00:23:19,800 --> 00:23:21,833
. " اين فرق ميکنه " کلويي

333
00:23:21,867 --> 00:23:24,134
. من قدرت هاي فرابشري دارم
. ميتونم از خودم مراقبت کنم

334
00:23:24,167 --> 00:23:25,733
. اما " لانا " نميتونه

335
00:23:29,934 --> 00:23:32,614
ببين ، " کلويي " ؛ تنها چيزي که الان اهميت داره
. اينه که پيداش کنيم

336
00:23:34,001 --> 00:23:36,500
خواهش ميکنم ؛
. بايد هرچي بهت گفته رو بهم بگي

337
00:23:39,867 --> 00:23:41,600
باشه ؛ اول از همه ؛
. . فقط اينو بدون

338
00:23:41,634 --> 00:23:43,034
. برنگشته بود که منو ببينه . . .

339
00:23:43,067 --> 00:23:44,967
. براي يه ماموريت اومده بود

340
00:23:47,967 --> 00:23:49,334
توهم برم داشته ؛

341
00:23:49,367 --> 00:23:52,167
يا " لانا لنگِ " گم شده
جلوي رومه ؟

342
00:23:54,167 --> 00:23:55,234
. " سلام ؛ " کلويي

343
00:23:55,267 --> 00:23:57,067
! سلام

344
00:23:57,100 --> 00:23:59,868
خداي من ؛
. فکر نميکردم ديگه هيچوقت ببينمت

345
00:23:59,900 --> 00:24:01,401
. حالا برگشتي

346
00:24:01,434 --> 00:24:03,467
. راستش ؛ مدت کمي قصد موندن دارم

347
00:24:05,334 --> 00:24:08,368
خيلي تحت تاثير کاري که با " آيسيس " کردي
. " قرارگرفتم " کلويي

348
00:24:08,400 --> 00:24:10,734
. . تو عمليات کوچک منو

349
00:24:10,767 --> 00:24:12,834
به جايي که واقعا به مردم کمک ميکنه
. تبديل کردي

350
00:24:12,867 --> 00:24:16,201
. من فقط کاري که تو شروع کردي رو ادامه ميدم

351
00:24:16,234 --> 00:24:19,734
حالا بذار يه خبر ديرهنگام هم بهت بدم ؛
. ماهِ آينده دارم ازدواج ميکنم

352
00:24:20,401 --> 00:24:22,267
. خبر خيلي مهميه

353
00:24:22,301 --> 00:24:24,633
. خيلي برات خوشحالم

354
00:24:24,667 --> 00:24:27,767
. شما دوتا ؛ زوج کاملي رو تشکيل ميدين

355
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
حالا که حرفش شد ؛
. . اين حضور کوتاهِت

356
00:24:29,834 --> 00:24:32,194
شامل سر زدن به دفتر " پلنت " ؛
براي ديدن " کلارک " هم ميشه ؟

357
00:24:33,201 --> 00:24:34,667
. ايندفعه نه

358
00:24:34,700 --> 00:24:37,267
. . اما درمورد لکه ي قرمز/آبي که

359
00:24:37,301 --> 00:24:39,733
مردم متروپوليس رو نجات ميده
. تو روزنامه ها خوندم

360
00:24:39,767 --> 00:24:42,767
بايد بگم ؛
. . وقتي اون مقاله رو ديدم

361
00:24:42,800 --> 00:24:44,367
. اشک به چشام اومد . . .

362
00:24:45,600 --> 00:24:47,134
. خيلي بهش افتخار ميکنم

363
00:24:48,967 --> 00:24:50,034
. . لانا " ؛ "

364
00:24:50,067 --> 00:24:51,967
. . ميدونم دلت براي همه ي ما تنگ شده

365
00:24:52,000 --> 00:24:55,501
اما يه حسي بهم ميگه ؛
. . براي چيزاي خيلي مهمتري از

366
00:24:55,534 --> 00:24:57,900
سر زدن به دوستاي قديمي . .
. به خونه برگشتي

367
00:25:00,134 --> 00:25:01,534
. . راستش برگشتم

368
00:25:01,568 --> 00:25:03,609
تا اطلاعات بيشتري درمورد . .
. پروژه ي " خداي جنگ " پيدا کنم

369
00:25:03,633 --> 00:25:06,600
پروژه ي " خداي جنگ " ؛
. . مگه برنامه ي " لِکس " ؛

370
00:25:06,633 --> 00:25:09,700
براي بالابردن ژنتيکي قدرتِ . .
سربازهاي مجروح نبود ؟

371
00:25:09,733 --> 00:25:11,333
. با استفاده از دي.ان.ايِ موجودات بيگانه

372
00:25:15,867 --> 00:25:17,600
. لانا " ؛ اينا همش متعلق به گذشته اس "

373
00:25:17,633 --> 00:25:18,743
. الان ديگه " لِکس " از زندگيت بيرون رفته

374
00:25:18,767 --> 00:25:21,334
چرا اين موضوعو فراموش نميکني
و به زندگيت ادامه نميدي ؟

375
00:25:22,834 --> 00:25:23,943
گذشته رو فراموش کردم و
. دارم به زندگيم ادامه ميدم

376
00:25:23,967 --> 00:25:25,067
واقعا ؟

377
00:25:25,101 --> 00:25:26,434
. . چونکه به نظر من

378
00:25:26,468 --> 00:25:28,167
. . فقط با آتش بازي نميکني . .

379
00:25:28,201 --> 00:25:31,800
. بلکه داري وارد جهنمي سوزان ميشي

380
00:25:31,834 --> 00:25:33,134
. کلارک " بايد درموردش بدونه "

381
00:25:33,167 --> 00:25:35,034
. . به وقتِش

382
00:25:35,067 --> 00:25:36,533
. به " کلارک " ميگم . . .

383
00:25:37,734 --> 00:25:42,368
کلويي " ؛ ميخوام بهم قول بدي ؛ "
. که يه کلمه هم بهش چيزي نميگي

384
00:25:46,368 --> 00:25:49,134
. الان ديگه ميتونم ازخودم مراقبت کنم

385
00:25:49,167 --> 00:25:51,633
تنها کاري که کردم اينه که
. به رازِ دوستم احترام گذاشتم

386
00:25:51,667 --> 00:25:53,934
ولي الان حس ميکنم
. همه ي اينا تقصير من بوده

387
00:25:53,967 --> 00:25:55,834
. . لابد ميخواسته اينطوري باشه

388
00:25:55,867 --> 00:25:57,434
. . تا بتونه هرکاري بايدو انجام بده . .

389
00:25:57,468 --> 00:25:59,034
. . بدون اينکه کسي سرراهِش قراربگيره

390
00:25:59,067 --> 00:26:01,001
. بخصوص من . . .

391
00:26:01,034 --> 00:26:02,810
بعدازاينکه رفت ؛
درمورد پروژه ي " خداي جنگ " تحقيق کردي ؟

392
00:26:02,834 --> 00:26:05,434
آره ؛ معلوم شد که اون پروژه
. . از يک سال قبل غيرفعال شده

393
00:26:05,468 --> 00:26:06,710
حتي قبل از اينکه . .
. ماجراي گم شدن " لِکس " پيش بياد

394
00:26:06,734 --> 00:26:09,077
تِس مرسر " بهم گفت که "
. . لانا " داشته دنبال فن آوري اي ميگشته "

395
00:26:09,101 --> 00:26:10,243
. که ميتونسته " لِکس " رو زنده نگه داره

396
00:26:10,267 --> 00:26:11,776
. فکر ميکنه " لِکس " ؛ " لانا " رو دزديده

397
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
. . از کِي به حرفاي

398
00:26:12,834 --> 00:26:14,800
بانوي اول " لوترکورپ " اعتماد ميکني ؟

399
00:26:14,834 --> 00:26:16,177
. از وقتي باهام روراست حرف زد و همه چيو گفت

400
00:26:16,201 --> 00:26:17,800
بهم گفت " لانا " اون ويديو رو ؛

401
00:26:17,834 --> 00:26:19,243
درحاليکه اسلحه ي گروهي که . .
. . لِکس " ؛ "

402
00:26:19,267 --> 00:26:20,776
به سرکردگي " تِس " فرستاده بوده
. به سمتِش نشونه گرفته بودن ؛ درست کرده

403
00:26:20,800 --> 00:26:22,667
. " وايسا ؛ " کلارک

404
00:26:22,700 --> 00:26:24,676
اگه " لانا " با اراده ي آزاد خودش
. . اون ويدئو رو درست نکرده باشه

405
00:26:24,700 --> 00:26:26,533
پس چرا بعدش که فرار کرد
پيش تو نيومد ؟

406
00:26:29,667 --> 00:26:32,834
خيلي سرگرم طراحي
. برنامه ي انتقام گرفتنش از " لِکس " بوده

407
00:26:32,867 --> 00:26:34,634
. . کلويي " ؛ بايد " لانا " رو "

408
00:26:34,667 --> 00:26:37,587
قبل از اينکه کاري انجام بده که . .
. پشيموني به همراه داشته باشه پيداش کنم

409
00:26:50,167 --> 00:26:53,068
حرکت پردل و جراتيه ؛
. که روي صندلي رئيست نشستي

410
00:26:53,100 --> 00:26:55,167
. . يا خبراي خوب برام داري

411
00:26:55,200 --> 00:26:58,001
. يا اينکه ميخواي زندگيتو به خطر بندازي

412
00:27:08,667 --> 00:27:10,701
. فکر کنم گزينه ي دومو انتخاب کردي

413
00:27:14,200 --> 00:27:16,434
. . خبراي خوبي برات داشت

414
00:27:16,467 --> 00:27:19,034
. " آدرسِ آزمايشگاهِ " پروميثيوس . . .

415
00:27:19,068 --> 00:27:22,167
. بدبختانه ؛ اول به من گفتِش

416
00:27:22,200 --> 00:27:25,367
. . پس ، کار کردن براي " لِکس " ؛

417
00:27:25,400 --> 00:27:27,520
براي کُشتن آدم هاي بيگناه ؛  . .
بهت اختيار تام ميده ؟

418
00:27:29,600 --> 00:27:31,000
بيگناه ؟

419
00:27:31,034 --> 00:27:32,468
. " اون مرد براي تو کار ميکرد " تِس

420
00:27:32,501 --> 00:27:35,334
يه کم قدرت که به يه مامور متوسط بدي ؛

421
00:27:35,367 --> 00:27:37,534
. حسابي به سرش ميزنه . . .

422
00:27:37,568 --> 00:27:39,468
. تو متخصصي

423
00:27:39,501 --> 00:27:43,700
. ميدوني ، راستش قبلا بهت حسوديم ميشد

424
00:27:43,733 --> 00:27:46,800
البته ؛ براي قبل از زماني بود که
. . متوجه شدم " لِکس " داره ازت به عنوان

425
00:27:46,834 --> 00:27:48,600
. چشم و گوش خودش استفاده ميکنه . . .

426
00:27:51,134 --> 00:27:53,733
از قضاي روزگار ؛
. . منم چشم وگوشاي خودمو دارم

427
00:27:53,767 --> 00:27:56,800
که داخل دوربين هاي امنيتي اين اداره
. مخفي شدن

428
00:27:56,834 --> 00:28:00,468
که نه تنها گفتگوي مفيد و بي طرفانه ي تو رو

429
00:28:00,501 --> 00:28:03,733
با مامور حفاظتيم ضبط کردن ؛ بلکه . .
. قتل غم انگيزش رو هم روي نوار ضبط کردن

430
00:28:03,767 --> 00:28:05,934
. درسته

431
00:28:05,967 --> 00:28:07,468
. . اما اون ويديو در برابر

432
00:28:07,501 --> 00:28:10,967
لحظات به يادماندني اي که . .
. توي اين دفتر ديدم ؛ هيچي به حساب نمياد

433
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
. . لِکس " لطف کرد وبعضي از "

434
00:28:15,034 --> 00:28:16,594
. مهم ترين لحظاتِتو دراختيارم گذاشت . .

435
00:28:18,834 --> 00:28:21,633
مطمئن ميشم چندتايي از اونا
. موقع مراسم وفاتِت منتشر بشن

436
00:28:21,633 --> 00:28:31,633
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

437
00:29:30,867 --> 00:29:33,610
يه پروژه ي طبقه بندي شده ي " لوترکورپ " ؛
. . به اسم " پروميثيوس " وجود داره

438
00:29:33,634 --> 00:29:35,267
. . اما الان که ديگه مثل سابق سريع نيستم

439
00:29:35,301 --> 00:29:37,301
. حتي نتونستم فايروالِشو هک کنم . .

440
00:29:41,201 --> 00:29:43,343
گفتي اولين باري که " لانا " رو ديدي
. کنار شوفاژ ايستاده بود

441
00:29:43,367 --> 00:29:44,900
آره ؛ فکر کنم ؛
. . اما نميدونم

442
00:29:44,934 --> 00:29:46,467
سيستم گرمايشي ساختمان ؛ . .

443
00:29:46,501 --> 00:29:48,934
. چه ارتباطي با اين ماجرا داره . .

444
00:30:08,734 --> 00:30:11,734
. مثل اينکه " لانا " هم انبار مخفي خودشو داره

445
00:30:26,534 --> 00:30:28,168
. . واضحه که نميخواسته هيچ کدوم از

446
00:30:28,200 --> 00:30:29,840
. اطلاعات مفيدشو روي کاميپوترهاي من بذاره

447
00:30:33,267 --> 00:30:36,500
چرا فکر ميکنم داريم
دفترخاطرات روزناشو بدون اجازه ميخونيم ؟

448
00:30:36,534 --> 00:30:39,667
ممکنه تنها راهي باشه که
. " ميتونيم نجاتش بديم " کلارک

449
00:30:46,500 --> 00:30:47,934
اين يارو کيه ؟

450
00:30:47,967 --> 00:30:49,333
. " ادوارد گرول "

451
00:30:49,367 --> 00:30:51,610
از وقتي اولين بارش شهاب سنگ اتفاق افتاد
. با " لوترکورپ " همکاري ميکرده

452
00:30:51,634 --> 00:30:53,543
اگه براي تحقيق روي موجودات بيگانه
. . پروفسورا ميدادن

453
00:30:53,567 --> 00:30:55,233
. اين يارو بدون شک يکيشو دريافت ميکرد

454
00:30:58,600 --> 00:31:00,867
ميدونم شما روي پروژه ي " خداي جنگ " ؛
. کار ميکردين

455
00:31:00,901 --> 00:31:04,801
اما مهمتر از اون ؛ اينه که متوجه شدم
. شما " پروميثيوس " رو طراحي کردين

456
00:31:04,834 --> 00:31:06,500
. ميخوام ستايشتون کنم

457
00:31:06,534 --> 00:31:09,168
. دستاورد فوق العاده ايه

458
00:31:09,200 --> 00:31:11,767
. " بايد اشتباه کرده باشين خانم " لوتِر

459
00:31:11,801 --> 00:31:13,767
. " خانم " لَنگ

460
00:31:13,801 --> 00:31:15,233
. اون ؛ چيزيه که هرگز عوض نميشه

461
00:31:18,767 --> 00:31:20,068
. . قول ميدم ؛ دکتر

462
00:31:20,101 --> 00:31:22,901
. نميخوام فن آوري شما رو نابود کنم . .

463
00:31:22,934 --> 00:31:24,734
. ميخوام ازش در راه درست استفاده کنم

464
00:31:24,767 --> 00:31:26,367
. من يه استاد دانشگاه هستم

465
00:31:26,400 --> 00:31:29,467
توي دانشگاه متروپوليس
. زيست-فيزيک تدريس ميکنم

466
00:31:29,500 --> 00:31:32,467
که همون جا هم بود که
. . پيوند پوستي چندلايه اي رو طراحي کردين و ساختين

467
00:31:32,500 --> 00:31:34,667
. . که نه تنها سلامت " لِکس " رو تقويت ميکرد

468
00:31:34,701 --> 00:31:37,168
بلکه بهش . .
. قدرتهاي فرابشري هم ميداد

469
00:31:38,834 --> 00:31:41,233
قدرت هاي فرابشري ؟

470
00:31:41,267 --> 00:31:43,434
ببينم ، تازگي کتاب هاي کميک ميخونين ؟

471
00:31:45,801 --> 00:31:48,168
. . براي کسي که به اندازه ي کافي باهوشه

472
00:31:48,200 --> 00:31:51,834
که " دي.ان.ايِ " موجودات بيگانه رو
. . به وسيله ي يه لباس نهايي تحت کنترل دربياره

473
00:31:51,867 --> 00:31:55,367
. بطرز خطرناکي ساده هستين . . .

474
00:31:55,400 --> 00:31:59,500
فن آوري ساخت شما ؛ وقتي به دست
اون مرد ديوانه بيفته ؛ چه فايده اي داره ؟

475
00:31:59,534 --> 00:32:03,134
هر دو ميدونيم که " لِکس " خطرناک ترازاونيه
. که بتونه اون لباس رو تنش کنه

476
00:32:04,367 --> 00:32:06,767
. اما من ؛ ميتونم

477
00:32:06,801 --> 00:32:08,400
. " متاسفم ؛ خانم " لَنگ

478
00:32:08,434 --> 00:32:10,168
. . وقت ندارم درمورد چيزاي تخيلي

479
00:32:10,200 --> 00:32:14,001
اگه " لِکس " اون لباسو تنش کنه ؛
. نيروي اون لباس رو ؛ به فساد ميکِشونه

480
00:32:14,034 --> 00:32:15,967
. . تبديل به خدايي بين انسان ها ميشه

481
00:32:16,001 --> 00:32:19,367
و دنيا هرگز از خرابي هايي که به بار مياره
. دوباره به حالت عادي برنخواهد گشت

482
00:32:19,400 --> 00:32:22,767
ميخواين ارثيتون
. . به " لِکس لوتر " اجازه بده

483
00:32:22,801 --> 00:32:24,667
که به اسلحه ي بي رقيب و نهايي
تبديل بشه ؟

484
00:32:26,701 --> 00:32:31,567
يا اينکه ميخواين آيندگان شما رو
به عنوان کسي که مردم رو نجات ميده به ياد بيارن ؟

485
00:32:32,767 --> 00:32:36,068
و همچنين براي بهبود و اصلاح
وضعيت انسانها ؛ درتمام نقاط جهان ؟

486
00:32:39,001 --> 00:32:41,168
يه مکاني رو در شرق متروپوليس
. . دراختيار دارم

487
00:32:41,200 --> 00:32:43,044
در انباري واقع در تقاطع
. " جاده ي 95 و " بريستول

488
00:32:43,068 --> 00:32:44,734
. اونجا ميتونين آزمايشگاهتونو آماده کنين

489
00:32:44,767 --> 00:32:47,200
. آخه فقط من که نيستم

490
00:32:47,233 --> 00:32:49,534
من با آزمايشگاهي
. پر از محقق کار ميکنم

491
00:32:49,567 --> 00:32:51,200
. اوناي ديگه هرگز موافقت نميکنن

492
00:32:51,233 --> 00:32:53,500
. . بهشون بگيد که دستور " لِکس " بوده

493
00:32:53,534 --> 00:32:56,101
که از من به عنوان خوکچه ي هندي
. براي آزمايش استفاده بشه

494
00:32:58,834 --> 00:33:01,333
چندان بعيد و غير محتمل نيست ، درسته ؟

495
00:33:07,168 --> 00:33:09,600
. " فکر نکنم کسي دزديده باشتش " کلارک

496
00:33:13,701 --> 00:33:16,767
لانا " نميخواد فن آوري رو "
. نابود کنه

497
00:33:16,801 --> 00:33:19,767
. ميخواد خودش شخصا ؛ ازش استفاده کنه

498
00:33:38,168 --> 00:33:41,701
. خداروشکر
. فشار خونش داره بالا ميره

499
00:33:41,734 --> 00:33:43,667
. فعلا

500
00:33:45,901 --> 00:33:48,001
. دستگاهها زنده نگهش داشتن

501
00:33:48,034 --> 00:33:49,333
. مشکلي براش پيش نمياد

502
00:33:51,534 --> 00:33:53,101
. بايد جون سالم بدر ببره

503
00:33:56,667 --> 00:34:00,068
لباس " پروميثيوس " کجاس ؟

504
00:34:00,734 --> 00:34:01,767
! وايسا

505
00:34:01,801 --> 00:34:03,400
. وارد اون اتاق نشو

506
00:34:03,434 --> 00:34:05,567
. هرنوع آلودگي ميتونه اونو بکُشه

507
00:34:05,600 --> 00:34:07,068
اون دخترو ؟

508
00:34:16,767 --> 00:34:17,901
. " لانا "

509
00:34:17,934 --> 00:34:19,567
. دستور " لِکس " بود

510
00:34:24,068 --> 00:34:25,567
. پروميثيوس " بايد نابود بشه "

511
00:34:26,967 --> 00:34:28,333
. ديگه خيلي ديره

512
00:34:28,367 --> 00:34:30,534
نميتوني لباس رو
. بدون به قتل رسوندن اون دختر نابود کني

513
00:34:35,134 --> 00:34:37,934
. لانا لَنگ " ؛ فدايي به دنيا اومده "

514
00:34:37,967 --> 00:34:39,333
! نه

515
00:34:47,367 --> 00:34:49,767
ديگه هيچوقت نميتوني دوباره
. به " لِکس " کمک کني

516
00:35:32,213 --> 00:35:33,853
قبل از اينکه اون منو پيدا کنه ؛
. پيداش کن

517
00:35:34,566 --> 00:35:35,918
. اين زن مهلکِه

518
00:36:03,567 --> 00:36:05,567
. . لانا " ؛ بايد حرفمو باورکني "

519
00:36:05,600 --> 00:36:07,101
. نميدونستم تو اونجايي . . .

520
00:36:09,433 --> 00:36:10,901
. چرا ؛ ميدونستي

521
00:36:12,934 --> 00:36:15,800
. " نيومدم بهت صدمه بزنم " تِس

522
00:36:15,834 --> 00:36:17,600
. به عنوان دوستِت اومدم

523
00:36:20,600 --> 00:36:24,167
بهترين دوستم که با دست خالي
. . گاوصندوقمو باز ميکنه

524
00:36:24,201 --> 00:36:26,433
و تمام تحقيقاتمو به آتش ميکِشه ؟ . .

525
00:36:26,467 --> 00:36:29,334
فکر کنم تعريفت از دوستي رو ؛

526
00:36:29,368 --> 00:36:30,800
. يه کم زيادي وسيع کردي . .

527
00:36:34,201 --> 00:36:36,967
نميخوام تو هم همون اشتباهي رو
. که من مرتکب شدمو تکرار کني

528
00:36:38,301 --> 00:36:40,767
ميدونم چقدر ميخواي
. . از " لِکس" انتقام بگيري

529
00:36:40,800 --> 00:36:42,600
و کي ميتونه بابت اين انتقام گيري
سرزنشت کنه ؟

530
00:36:42,634 --> 00:36:45,433
. منم همين خشم رو در وجودم احساس کردم

531
00:36:47,101 --> 00:36:50,467
اون يه ميکروچيپ توي مغزت
. نکاشته بود

532
00:36:51,934 --> 00:36:54,400
اون همه عصبانيت و خشم
. . فقط تو رو وارد تونلي ميکنه

533
00:36:54,433 --> 00:36:57,834
. که هرگز نميتوني راه خروجيشو پيدا کني

534
00:36:59,967 --> 00:37:03,001
آره خوب ؛
. . وقتي يه لباس شکست ناپذير تنت کردي

535
00:37:03,034 --> 00:37:06,334
. گفتن اين حرفا هم برات هيچ کاري نداره

536
00:37:08,433 --> 00:37:12,134
من اين لباسو براي محافظت از خودم
. به تن نکردم

537
00:37:12,167 --> 00:37:13,533
. . اين لباسو تنم کردم

538
00:37:13,567 --> 00:37:16,101
تا بتونم کار مفيدي . .
. براي دنيا انجام بدم

539
00:37:22,234 --> 00:37:25,368
. " تو زن فوق العاده اي هستي " تِس

540
00:37:27,934 --> 00:37:30,334
اما ديدن اون خوبي و فوق العادگي
. . وقتي درسايه ي سياهِ

541
00:37:30,368 --> 00:37:32,067
مردي سياه تر قرارگرفتي . .
. خيلي سخته

542
00:37:32,101 --> 00:37:34,734
فکر کردي براي چي ميخوام " لِکس " بميره ؟

543
00:37:37,400 --> 00:37:40,934
ممکنه اون ميکروچيپ رو
. . درآورده باشي

544
00:37:40,967 --> 00:37:45,268
اما هرثانيه که با تنفر زندگي کني ؛

545
00:37:45,301 --> 00:37:49,101
درواقع ثانيه ي ديگه اي به حساب مياد
. که " لِکس " هنوز داره کنترلت ميکنه

546
00:37:55,901 --> 00:37:58,433
. ديگه نقش قرباني رو بازي نکن

547
00:38:25,200 --> 00:38:26,634
. " کِنت "

548
00:38:26,667 --> 00:38:28,868
قبل از خروس خون اينجا چيکار ميکني ؟

549
00:38:28,900 --> 00:38:30,000
. خوابم نميبرد

550
00:38:33,033 --> 00:38:34,933
. " کلارک "

551
00:38:38,234 --> 00:38:40,701
. روي سقف بيا ديدنم

552
00:38:43,000 --> 00:38:44,401
! " لانا "

553
00:38:47,834 --> 00:38:51,200
. همه جا رو دنبالت ميگشتم
حالت خوبه ؟

554
00:38:51,234 --> 00:38:52,868
. " هيچوقت بهتر از اين نبودم " کلارک

555
00:38:52,900 --> 00:38:56,000
. " بخاطر اينه که اون لباسو پوشيدي " لانا

556
00:38:56,033 --> 00:38:58,100
. . تو قدرتهاي فرابشري داري

557
00:38:58,134 --> 00:39:01,000
و آخرين باري که اون اتفاق برات افتاد
. پايان خوشي نداشت

558
00:39:01,033 --> 00:39:03,067
. الان ديگه عوض شدم

559
00:39:03,100 --> 00:39:05,933
. اين دفعه ؛ از قبل خودمو آماده کرده بودم

560
00:39:07,367 --> 00:39:08,868
. . اون ماههايي که رفته بودي

561
00:39:08,900 --> 00:39:10,567
چرا بهم نگفتي که
چي توي سرت ميگذره ؟

562
00:39:10,601 --> 00:39:13,667
بخاطر اينکه هرگز بهم اجازه نميدادي
. کاري که ميخوامو انجام بدم

563
00:39:13,701 --> 00:39:16,033
. بخاطر اينکه خطرناکه
. " لانا "

564
00:39:16,067 --> 00:39:18,167
. اون لباس روي هيچ انساني آزمايش نشده بود

565
00:39:18,200 --> 00:39:20,734
وقتي " لِکس " حق داره ؛
. بايد بهش اعتبار بدي

566
00:39:20,768 --> 00:39:23,534
. . وقتي به علم ميرسه

567
00:39:23,567 --> 00:39:27,334
اون بيشتر از يک بار ؛ . .
. کارهاي محال رو به واقعيت تبديل کرده

568
00:39:27,367 --> 00:39:31,167
کلارک " ؛ ديگه مجبور نيستي "
. که ازم محافظت کني

569
00:39:31,200 --> 00:39:33,434
. ديگه مجبور نيستي نگرانم باشي

570
00:39:33,467 --> 00:39:35,701
چطور ميتوني همچين حرفي بزني " لانا " ؟

571
00:39:35,734 --> 00:39:37,267
. نميدنيم بعدش قراره چه اتفاقي بيفته

572
00:39:37,300 --> 00:39:38,734
. دقيقا

573
00:39:38,768 --> 00:39:41,967
و همينه که زندگي کردن در حال حاضر
. خيلي اهميت داره

574
00:39:43,501 --> 00:39:45,501
. . هراتفاقي که درگذشته افتاده

575
00:39:45,534 --> 00:39:48,134
. . و هراتفاقي که قراره درآينده بيفته

576
00:39:48,167 --> 00:39:49,243
. ديگه برام اهميتي نداره . ..

577
00:39:49,267 --> 00:39:51,267
. " اهميت داره " لانا

578
00:39:51,300 --> 00:39:52,933
. اگه صدمه ببيني ؛ اهميت داره

579
00:39:57,200 --> 00:40:00,100
. ميدونم چقدر خاطرم برات عزيزه

580
00:40:02,100 --> 00:40:04,000
. هميشه بهم اهميت دادي

581
00:40:05,701 --> 00:40:09,267
بخاطر همينه که وقتي
. . براي عروسي " کلويي " برگشتم

582
00:40:09,300 --> 00:40:12,033
. فکر نميکردم که بتونيم باهمديگه باشيم

583
00:40:12,067 --> 00:40:13,967
. . کلارک " ؛ "

584
00:40:14,000 --> 00:40:15,534
. . آخرين چيزي که ميخواستم

585
00:40:15,567 --> 00:40:18,367
اين بود که يه جور حواس پرتي
. توي زندگيت به وجود بيارم

586
00:40:18,401 --> 00:40:19,933
. تو مايه حواس پرتي نيستي

587
00:40:22,434 --> 00:40:23,600
. هيچوقت نبودي

588
00:40:26,633 --> 00:40:28,867
. ديگه نيستم

589
00:40:31,734 --> 00:40:35,533
. کلارک " ؛ ديگه هيچي نميتونه بهم آسيب بزنه "

590
00:40:35,567 --> 00:40:37,468
. . الان ديگه باهمديگه برابريم

591
00:40:37,500 --> 00:40:41,600
و درکنار هم ؛ . .
. ميتونيم دنيا رو به جاي بهتري تبديل کنيم

592
00:40:48,800 --> 00:40:50,368
. مگر اينکه اون چيزي نباشه که تو ميخواي

593
00:40:50,401 --> 00:40:53,167
نه ؛ " لانا " ؛ اون دقيقا چيزيه
. که ميخوام

594
00:40:55,167 --> 00:40:58,001
. " اما اين يه روياس " لانا

595
00:40:59,134 --> 00:41:01,867
و هردوميدونيم که روياها ؛
. معمولا به واقعيت تبديل نميشن

596
00:41:07,101 --> 00:41:10,533
هرگز چيزي عادي و نرمالي
. درمورد ما وجود نداشته

597
00:41:31,000 --> 00:41:46,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

