﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,210 --> 00:00:04,440
. تو نجاتم دادي

3
00:00:04,480 --> 00:00:05,816
. خوب ، اون ديگه براي آخرين بار بود

4
00:00:05,840 --> 00:00:07,540
خورشيد سوزان ؛ ممکنه به تو نيرو بده ؛

5
00:00:07,580 --> 00:00:09,380
. اما روي من اثر کاملا برعکس داره . .

6
00:00:09,410 --> 00:00:11,080
. تمام قدرتهامو ازم گرفت

7
00:00:11,840 --> 00:00:13,810
. " کارآگاه " جان جونز

8
00:00:13,840 --> 00:00:16,810
خواستم نزديکت باشم تا اگه به کمکم احتياج داشتي
. سريع خودمو برسونم

9
00:00:20,110 --> 00:00:21,840
لانا " ؟ "

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,980
کلارک " درموردت ميدونه ؟ " -
. . فکر کنم ميتونم بگم -

11
00:00:24,010 --> 00:00:26,810
رازهاي منو ؛ خيلي بيشتر از
. رازهاي تو ميدونه

12
00:00:26,840 --> 00:00:28,810
براي برگشتن برنامه نداشتي ، مگه نه ؟

13
00:00:30,680 --> 00:00:33,980
آقاي " لوتر " ؛ يه مومن واقعي به
. حقيقت و عدالته

14
00:00:34,010 --> 00:00:36,556
اون خيلي بيشتر از اوني که درتوانِ تو باشه
. به اين دنيا خدمت کرده

15
00:00:36,580 --> 00:00:39,540
اون زندگيشو وقف اين کرده که
. زمين رو به مکاني امن تر تبديل کنه

16
00:00:41,510 --> 00:00:43,640
. . مرکز ؛ کارآگاه " جونز " ؛

17
00:00:43,680 --> 00:00:45,516
خواهش ميکنم بهم بگين که
. ميدونين مضنون الان کجاس

18
00:00:45,540 --> 00:00:47,040
. . مضنون همين الان مشاهده شده

19
00:00:47,080 --> 00:00:48,216
. در حاليکه داشته از " ريورسايد " به سمت شمال ميرفته

20
00:00:48,240 --> 00:00:50,410
. ماشين پليس هم داره تعقيبش ميکنه

21
00:01:29,240 --> 00:01:31,340
. شما به جرم ارتکاب سه قتل بازداشت هستيد

22
00:01:36,810 --> 00:01:38,740
. از کمکتون متشکرم جناب سروان ها

23
00:01:38,780 --> 00:01:41,980
. فقط کارمونو انجام ميديم ، کارآگاه

24
00:01:41,980 --> 00:01:51,980
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

25
00:02:28,380 --> 00:02:30,840
وقتي گفتم قهوه ي بعداز کار ؛

26
00:02:30,880 --> 00:02:33,780
. دقيقا به اين فکر نميکردم . . .

27
00:02:34,980 --> 00:02:37,240
بعداز کار ؟

28
00:02:37,280 --> 00:02:39,280
لانا " ساعت چنده ؟ " -
. آروم باش -

29
00:02:39,310 --> 00:02:43,680
اينطوري فرصت دارم که " کلارک کنت " رو
. توي محيط جديدش ببينم

30
00:02:43,710 --> 00:02:47,510
. پيرهن و کراوات
. بايد بدجوري حواس دخترا رو به خودت پرت کني

31
00:02:49,340 --> 00:02:52,110
. فکر کنم سرم خيلي گرم کار بوده و متوجه نشدم

32
00:02:52,140 --> 00:02:54,780
. . ميدوني ، با توجه به اتفاقاتي که افتادن

33
00:02:56,480 --> 00:02:59,280
نشونه اي از موجودي که
کلويي " رو دزديد به دست نيومده ؟ "

34
00:03:01,380 --> 00:03:03,610
يه نگهبان شب و دوتا راننده ي آمبولانس ؛

35
00:03:03,640 --> 00:03:05,710
. در شب عروسي به قتل رسيدن . .

36
00:03:05,740 --> 00:03:08,880
لانا " ميخوام قبل از اينکه اون موجود ؛ "
. به کس ديگه اي صدمه بزنه پيداش کنم

37
00:03:08,910 --> 00:03:10,810
. ميدونم که پيداش ميکني

38
00:03:10,840 --> 00:03:14,980
تو به مردي تبديل شدي که هميشه
. ميدونستم اونطوري ميشي

39
00:03:18,710 --> 00:03:21,840
. بايد بذارم به کارت برسي

40
00:03:21,880 --> 00:03:24,610
. دفعه ي بعد ؛ به حساب تو

41
00:03:25,940 --> 00:03:28,380
. خدمه ي اورژانس ؛ به اتاق اورژانس

42
00:03:28,410 --> 00:03:31,310
وضعيت فوق العاده از طرف
. پليس متروپوليس

43
00:03:31,340 --> 00:03:33,740
. اصابت گلوله به سينه

44
00:03:33,780 --> 00:03:35,656
. وضعيت فشار خون بحراني
. خون خيلي زيادي ازدست داده

45
00:03:35,680 --> 00:03:37,740
. زنده اس ؛ اما نبض نداره

46
00:03:37,780 --> 00:03:39,410
. خيلي خوب
. از اينجا به بعدش با من

47
00:03:39,440 --> 00:03:41,180
. کسي بدون اجازه ي من وارد يا خارج نميشه

48
00:03:41,210 --> 00:03:43,710
. زخمو تميز کنين
. فشار خون داره ميفته

49
00:03:43,740 --> 00:03:45,480
! بايد همين الان گلوله رو بيرون بياريم

50
00:03:45,510 --> 00:03:47,540
. دستگاه شوک رو روشن کن
! داريم از دستش ميديم ! برين کنار

51
00:03:47,541 --> 00:03:51,041
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت دوازدهم "
" ضدگلوله "

52
00:03:54,342 --> 00:04:45,896
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

53
00:04:47,620 --> 00:04:50,220
اوليور " ؟"
اينجا چيکار ميکني ؟

54
00:04:50,260 --> 00:04:51,360
. بيرون داشتم گشت ميزدم

55
00:04:51,390 --> 00:04:53,636
تماس پليس با بيمارستان رو
. از روي دستگاه دريافت بيسيم پليسم شنيدم

56
00:04:53,660 --> 00:04:55,890
اون جراح ؛ هرکسي که هست ؛
. نميتونه " جونز " رو عمل کنه

57
00:04:55,920 --> 00:04:57,390
چرا ؟
چونکه اون مريخيه ؟

58
00:04:57,420 --> 00:04:59,290
. " ميفهمم " کلارک
. مشکلي نداره

59
00:04:59,320 --> 00:05:01,390
. اميل " جراح خوب و کاربلديه "
. بهم اطمينان کن

60
00:05:01,420 --> 00:05:04,160
بعدازاينکه مسموم شدم ؛ فکر کردم ، ميدوني ؛
. . مردايي مثل ما

61
00:05:04,190 --> 00:05:06,560
ميتونن از خدمات يه متخصص استفاده کنن

62
00:05:06,590 --> 00:05:09,560
ازکِي " جونز " هم يکي از ماها شده ؟

63
00:05:09,590 --> 00:05:12,560
. . خوب ، اون منو از چندتا درگيري که

64
00:05:12,590 --> 00:05:14,360
. " با پليس داشتم بيرون کِشيده " کلارک

65
00:05:14,390 --> 00:05:16,420
. . ميخواست بعداز شيفتش منو ببينه

66
00:05:16,460 --> 00:05:18,566
و درمورد يه چيزي باهام حرف بزنه ؛ . .
. نميدونم درمورد چي ميخواست حرف بزنه

67
00:05:18,590 --> 00:05:20,690
اگه قدرتهاشو قرباني نکرده بود
. . تا جون منو نجات بده

68
00:05:20,720 --> 00:05:22,396
اون گلوله حتي يه خراش هم
. روي بدنش درست نميکرد

69
00:05:22,420 --> 00:05:23,720
. . و حالا احساس گناه ميکني

70
00:05:23,760 --> 00:05:25,696
و ؛ اون کاريه که هميشه ميکني و . .
. منم ميفمم ، عاليه

71
00:05:25,720 --> 00:05:28,760
اما اين که اينجا بايستي و هيچ کاري نکني
. دردي رو دوا نميکنه

72
00:05:31,520 --> 00:05:34,060
ميدوني روي چه قضيه اي داشت کار ميکرد؟

73
00:05:34,090 --> 00:05:35,360
. نه

74
00:05:35,390 --> 00:05:37,590
. فکر کنم بايد سرنخهاي خودتو دنبال کني

75
00:05:37,620 --> 00:05:38,860
. و منم ؛ مالِ خودمو

76
00:05:38,890 --> 00:05:40,036
. هِي ، بيا با حقيقت روبرو بشيم

77
00:05:40,060 --> 00:05:42,690
کارگروهي ؛ هيچ  وقت بين ما
. درست جواب نداده

78
00:05:57,760 --> 00:05:59,490
هدفت چيه ؟

79
00:05:59,520 --> 00:06:01,120
. پيروزي واقعي

80
00:06:04,390 --> 00:06:06,390
و ؛ پيروزي واقعي چيه ؟

81
00:06:06,420 --> 00:06:08,260
. پيروزي بر نفس

82
00:06:10,060 --> 00:06:11,920
. " اولين اصل " آکيدو

83
00:06:13,420 --> 00:06:15,660
. " ديگه کافيه " ترنس

84
00:06:21,590 --> 00:06:26,320
. لانا لنگِ " اسرارآميز "
. خودِخودش

85
00:06:26,360 --> 00:06:28,960
اين افتخارو به چي مديونم ؟

86
00:06:28,990 --> 00:06:30,360
. خواستم ازت تشکر کنم

87
00:06:30,390 --> 00:06:32,960
. . به طرز شگفت انگيزي اخبار برگشتنم

88
00:06:32,990 --> 00:06:35,120
. توي روزنامه " ديلي پلنت " پوشش داده نشده

89
00:06:35,160 --> 00:06:37,720
عادت دارم خبرنگارهامو
. تحت کنترل کامل داشته باشم

90
00:06:38,960 --> 00:06:40,320
. بيشتر وقتا

91
00:06:43,360 --> 00:06:48,760
شما به همون اندازه اي که " لِکس " ميگفت ؛
. متانت داريد

92
00:06:50,490 --> 00:06:54,020
. بايد مثل يه " لوتر " بيروح باشيد

93
00:06:54,060 --> 00:06:56,460
. . حرف تاثير برانگيزي بود

94
00:06:56,490 --> 00:07:00,420
اونم از طرف زني که براي به امانت نگه داشتنِ
. ميراثِ " لوتر " ؛ بهش اطمينان شده

95
00:07:00,460 --> 00:07:03,420
. بايد ايمان خيلي زيادي بهت داشته باشه

96
00:07:05,160 --> 00:07:08,090
. بدست آوردن اطمينانش ؛ آسون نبود

97
00:07:08,120 --> 00:07:10,590
موندم اگه ميفهميد چقدر از پولِ شرکتشو ؛

98
00:07:10,620 --> 00:07:12,960
روي پروژه اي
. .  به اسم " پروميتيوس "سرمايه گذاري کردي

99
00:07:12,990 --> 00:07:16,660
چقدر از اون اطمينان رو همچنان بهت داشت ؟

100
00:07:16,690 --> 00:07:18,390
. . مگر اينکه ؛ البته

101
00:07:18,420 --> 00:07:21,690
هنوزم يکي ديگه توي شرکت باشه ؛ . .
. که از تو بالاتر باشه و تصميم ها رو بگيره

102
00:07:25,760 --> 00:07:28,220
. لِکس " زنده اس "

103
00:07:28,260 --> 00:07:31,690
و تو ميدوني کجاس ، مگه نه ؟

104
00:07:35,090 --> 00:07:36,820
. . به نظر مياد که شما

105
00:07:36,860 --> 00:07:40,090
استعداد خيلي پرباري رو . .
. " هدر دادين خانم " لَنگ

106
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
. . اگه علاقه مند هستين ؛ روزنامه ي " پلنت " ؛

107
00:07:43,190 --> 00:07:44,436
. يکشنبه ها ، يه ستون علمي - تخيلي هم چاپ ميکنه

108
00:07:44,460 --> 00:07:47,660
. قبلا اون نگاهو توي آيينه ميديدم

109
00:07:47,690 --> 00:07:51,690
حاضري هرکاري براي
. دفاع و محافظت از " لِکس " انجام بدي

110
00:07:53,390 --> 00:07:58,020
اون يه روشي خاصي براي استفاده از اون ازخودگذشتگي
. بر عليهِ خودت داره

111
00:07:58,060 --> 00:08:00,760
. خوب ، تو مثل من " لِکس " رو نميشناسي

112
00:08:02,690 --> 00:08:05,320
بخاطر خودتم شده ؛
. اميدوارم حق با تو باشه

113
00:08:25,890 --> 00:08:27,760
. خوشحالم قبل از اينکه بري ديدمت

114
00:08:27,790 --> 00:08:30,120
. . بايد قبل از اينکه " جيمي " به هوش بياد

115
00:08:30,160 --> 00:08:31,290
. به بيمارستان برگردم . . .

116
00:08:31,320 --> 00:08:32,596
. . اگه مهم نبود ازت درخواست نميکردم

117
00:08:32,620 --> 00:08:34,190
. قهرمانها تعطيلي ندارن

118
00:08:34,220 --> 00:08:37,260
اونقدري که تونستم اطلاعاتي رو با
. . هک کردن بدست بيارم ؛ دوستِ مريخيمون

119
00:08:37,290 --> 00:08:38,590
. . داشته پروفايلهايِ

120
00:08:38,620 --> 00:08:41,740
تني چند از افسراي پليس از بخش 44اُم رو
. بيرون ميکشيده و درموردشون تحقيق ميکرده

121
00:08:43,590 --> 00:08:45,060
. . ميدوني ، بايد بگم

122
00:08:45,090 --> 00:08:48,390
استفاده از اين نوع تکنولوژي مدرن ؛ . .
. واقعا مزخرفه

123
00:08:48,420 --> 00:08:49,390
. ميدونم ؛ ميدونم

124
00:08:49,420 --> 00:08:51,320
. خوشحالم که از شر " برينياک " راحت شدم

125
00:08:51,360 --> 00:08:55,420
اما اون توسعه ي شيطاني ؛
. واقعا مناسب و بدردبخور بود

126
00:08:55,460 --> 00:08:58,360
. خوشحالم همه چي به حالت عادي برگشته

127
00:08:58,390 --> 00:09:00,390
. اينطور به نظرميرسه

128
00:09:02,860 --> 00:09:05,820
حالا که " لانا " دوباره به مدارت برگشته
اوضاع چطوره ؟

129
00:09:05,860 --> 00:09:07,990
. اونطوريا نيست

130
00:09:09,390 --> 00:09:10,860
. فکر کنم

131
00:09:10,890 --> 00:09:13,760
. . کلارک " ؛ اوضاع هميشه وقتي "

132
00:09:13,790 --> 00:09:16,290
شروع به رسم مثلث کلارک/لانا ميکني ؛
. بدجوري بهم ميريزه

133
00:09:16,320 --> 00:09:17,890
. . از روي تجربه ميگم که

134
00:09:17,920 --> 00:09:20,660
ضلع سوم اين مثلث ؛ . .
. هميشه درد به همراه داره

135
00:09:22,260 --> 00:09:24,420
. سعي ندارم به کسي صدمه بزنم

136
00:09:25,720 --> 00:09:27,090
لوييس " چي ؟ "

137
00:09:29,320 --> 00:09:31,390
. آره ؛ خيلي تابلوئه

138
00:09:31,420 --> 00:09:34,190
. " لوييس "

139
00:09:34,220 --> 00:09:36,920
. . لوييس " خيلي "

140
00:09:36,960 --> 00:09:38,520
لوييس " ؟ "

141
00:09:38,560 --> 00:09:40,190
. آره

142
00:09:44,190 --> 00:09:47,590
وقتي نگاه ميکنم " لانا " دوباره برگشته ؛
. حس ميکنم اينگار ؛ هيچوقت اينجا رو ترک نکرده

143
00:09:50,620 --> 00:09:53,960
نميشه به اين راحتيا دست از
عشق ورزيدن به کسي برداشته که ؛ درسته ؟

144
00:09:56,620 --> 00:09:58,766
درک ميکنم که دنبال يه خاتمه ي مناسب
. " براي اين رابطه ميگردي " کلارک

145
00:09:58,790 --> 00:10:03,060
فقط قول بده درو
. توي صورت دخترعموم نکوبي

146
00:10:07,460 --> 00:10:10,766
گزارش گلوله شناسي ميگه اون گلوله يه بي-جي49 ؛
.  از نوع گلوله ي ضدِ جليقه ي ضد گلوله بوده

147
00:10:10,790 --> 00:10:14,690
که البته به طرز اسرارآميزي
. از بين دلايل جرم غيب شده

148
00:10:14,720 --> 00:10:17,220
کلارک " گفتي برش گردوندي ، مگه نه ؟ "

149
00:10:17,260 --> 00:10:18,690
. "اون گلوله رو برگردوندم " کلويي

150
00:10:20,760 --> 00:10:23,260
گفتي " جونز " داشته درمورد
پليس هاي بخش 44اُم تحقيق ميکرده ؟

151
00:10:23,290 --> 00:10:26,790
فقط يکي که توي سيستم حضور داشته باشه
. ميتونه اون سند جرم رو دزديده باشه

152
00:10:26,820 --> 00:10:29,390
کلويي " ؛ اين پرونده ؛ "
. ممکنه کار پليس هاي فاسد باشه

153
00:10:29,420 --> 00:10:31,720
. فکر کنم يه پليس به " جونز " شليک کرده

154
00:10:31,760 --> 00:10:34,260
اگه اينطوري باشه ؛ اونوقت بايستي
. . يه مقام بالاتر پليس

155
00:10:34,290 --> 00:10:35,460
. درجريان قراربگيره . . .

156
00:10:35,490 --> 00:10:37,420
. . و فکر ميکني يه مقام عالي رتبه ي پليس

157
00:10:37,460 --> 00:10:39,696
مياد و باهات صحبت ميکنه و به حرفات گوش ميده
اونم به عنوان يه خبرنگار ؟

158
00:10:39,720 --> 00:10:41,720
کلارک " ؛ اين آدما ؛ "
. هواي همديگه رو دارين

159
00:10:41,760 --> 00:10:43,496
. جونز " داره براي زنده موندن دست و پا ميزنه "

160
00:10:43,520 --> 00:10:46,560
اجازه نميدم هرکسي که اين کارو کرده
. پشتِ نشانِ پليسيش قايم بشه

161
00:10:48,390 --> 00:10:49,690
. خيلي خوب

162
00:10:49,720 --> 00:10:51,960
. . اگه ميخواي درمورد اونجا تحقيق کني

163
00:10:51,990 --> 00:10:54,120
. . به وسيله ي خيلي قابل توجه تري

164
00:10:54,160 --> 00:10:55,920
تا يه کارت عبور خبرنگاري ساده ؛
. احتياج داري

165
00:11:07,660 --> 00:11:09,620
. " دَني "

166
00:11:09,660 --> 00:11:11,660
براي دستيار جديدت آماده اي ؟

167
00:11:11,690 --> 00:11:12,960
. اون آماده به دنيا اومده

168
00:11:12,990 --> 00:11:15,920
بعلاوه ؛
کي ميتونه جلوي اين صورت خوش تيپ مقاومت کنه ؟

169
00:11:15,960 --> 00:11:18,960
بهتر از اينه که تمام روز مجبور باشي
. به اين آدم يه وري نيگا کني

170
00:11:18,990 --> 00:11:20,990
! " نابودشون کن " دِني

171
00:11:21,020 --> 00:11:23,460
. يالا
. راه بيفت بريم

172
00:11:26,090 --> 00:11:29,520
تو از " کاو سيتي " به اين جا منتقل شدي ؟

173
00:11:29,560 --> 00:11:32,760
جو " ؛ براي نجات دنيا آماده اي ؟ "

174
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
. مثل اينکه خيلي به آبنبات و شکلات علاقه داري

175
00:11:57,540 --> 00:11:58,540
. آره

176
00:11:58,570 --> 00:12:00,170
. هالووينِ گذشته از بچه ام گرفتمشون

177
00:12:00,200 --> 00:12:01,870
. حالا ديگه بدجوري به خوردنشون عادت کردم

178
00:12:01,900 --> 00:12:03,170
. اون ، از مزه ي موزي خوشش مياد

179
00:12:03,200 --> 00:12:05,300
. به نظر من که طعم مشروب شيرين از همه بهتره

180
00:12:05,340 --> 00:12:06,400
. بفرما

181
00:12:08,140 --> 00:12:09,570
موضوع چيه " فورمَن " ؟

182
00:12:09,600 --> 00:12:11,970
مگه تو " کاوستي " ؛
ماشين گشت ندارن ؟

183
00:12:12,000 --> 00:12:16,070
موضوع اينه که ؛ فقط ؛
. عادت ندارم با ماشين به اين شيکي سواري کنم

184
00:12:16,100 --> 00:12:17,670
شيک ؟

185
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
. خوبه که آدم شوخي هستي

186
00:12:19,640 --> 00:12:21,600
. به اين شوخ بودن ؛ حسابي اينجا احتياج پيدا ميکني

187
00:12:22,870 --> 00:12:25,846
بيا اميدوار باشيم که اينقدر زنده بموني
. که دوباره بتوني سوار ماشينِ سابقت بشي

188
00:12:25,870 --> 00:12:29,100
يه کارآگاه بود که تيرخورد ، درسته ؟

189
00:12:29,140 --> 00:12:31,740
اسمش چي بود ؟
جونز " ؟ "

190
00:12:31,770 --> 00:12:33,000
. . آره

191
00:12:33,040 --> 00:12:35,716
خوب ، تير خوردن يه کارآگاه ، ممکنه
. . براي شهري که ازش مياي خبر خيلي مهمي باشه

192
00:12:35,740 --> 00:12:37,740
. . اما اينجا ؛ تيرخوردن وبستري شدن يه کارآگاه

193
00:12:37,770 --> 00:12:39,850
يه اتفاق عادي در يک روز عادي متروپوليس
. به حساب مياد

194
00:12:45,440 --> 00:12:48,100
به هرحال يه پليس تير خورده ، درسته ؟

195
00:12:48,140 --> 00:12:50,070
. مهم نيست توي چه شهري زندگي ميکني

196
00:12:50,100 --> 00:12:51,300
. . استفاده از نشان پليس

197
00:12:51,340 --> 00:12:54,440
مثل اين ميمونه که . .
. قلبتو به سيبلِ تيراندازي تبديل کني

198
00:12:54,470 --> 00:12:57,940
در اين بين ؛ يه مشت با لباس هاي مخصوص داريم ؛
. . که ماسک ميزنن و توي شهر ميچرخن

199
00:12:57,970 --> 00:13:01,046
و سر راهمون قرارميگيرن و . .
. تمام اعتبار انجام کارها رو به خودشون اختصاص ميدن

200
00:13:01,070 --> 00:13:04,040
مثل " گيرين آرو " ؛
يا اون " لکه ي قرمز/آبي " ؟

201
00:13:04,070 --> 00:13:06,900
. کدو حلواييه عالي ايه

202
00:13:06,940 --> 00:13:09,140
. آره

203
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
فکر ميکني بيشتر از اين که فايده داشته باشن
ضرر دارن ؟

204
00:13:12,440 --> 00:13:16,270
چيزي که ميدونم اينه که ؛ پليسا قانون دارن ؛
. اما ماسکدارها چيزي به اسم قانون ندارن

205
00:13:16,300 --> 00:13:19,440
آدام 13 " ؛ وضعيت " 10 - 30 " در جريانه ؛

206
00:13:19,470 --> 00:13:22,800
درموقعيت " 550 ساوث بُرد " ؛
. در محله ي فقيرنشين ؛ کُدِ 3

207
00:13:22,840 --> 00:13:24,276
. ده-چهار " ؛ داريم به سمت موقعيت ميريم "

208
00:13:24,300 --> 00:13:27,640
. معتادها دوباره به داروخونه دستبرد زدن

209
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
. يکيه که دنبالش ميگردم

210
00:13:39,440 --> 00:13:40,640
. خيلي خوب

211
00:13:40,670 --> 00:13:43,200
آماده اي که ببيني توي شهر بزرگ
چطوري کار ميکنيم ؟

212
00:13:54,540 --> 00:13:56,800
. مطمئن شو همه سالم باشن

213
00:14:03,970 --> 00:14:05,070
! از جات تکون نخور

214
00:14:06,300 --> 00:14:07,570
! ايست

215
00:14:35,700 --> 00:14:38,470
تمرينِ دو ميکني ، " فورمَن " ؟

216
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
. گه گُداري

217
00:14:41,970 --> 00:14:44,240
. فکر کنم يکي بهت بدهکارم

218
00:15:08,500 --> 00:15:11,800
. " ارسال اطلاعات "

219
00:15:27,300 --> 00:15:29,370
هِي

220
00:15:29,400 --> 00:15:31,700
قراره کي باشي ؟
فرشته ي جنگاور " ؟ "

221
00:15:31,740 --> 00:15:34,300
. نه
. من ؛ لکه ي قرمز/آبيم

222
00:15:36,370 --> 00:15:37,770
. مبارزه ايه که ما توش بازنده ايم

223
00:15:37,800 --> 00:15:40,440
. نگران نباش ، پدر
. بزرگ که بشه يادش ميره

224
00:15:40,470 --> 00:15:43,240
. شما بايد " جو " باشيد
. من ؛ همسر " دَني " ؛ " سوزي " هستم

225
00:15:43,270 --> 00:15:46,500
. سلام
. خوشوقتم که با خودِ واقعيتون ملاقات ميکنم

226
00:15:47,570 --> 00:15:49,000
خودِواقعي ؟

227
00:15:49,040 --> 00:15:52,000
هنوز اون عکسو باخودت اينطرف و اونطرف ميبري ؟

228
00:15:52,040 --> 00:15:54,540
. از سال آخر دبيرستان تا حالا اون عکسو داره

229
00:15:59,300 --> 00:16:00,640
! پدر

230
00:16:04,970 --> 00:16:06,370
. هِي ؛ رفيق

231
00:16:07,870 --> 00:16:10,370
. ممنون که امروز مراقبش بودي

232
00:16:10,400 --> 00:16:13,540
از دست دادن شريک کاريش
.  بدجوري بهش ضربه زده

233
00:16:15,040 --> 00:16:18,240
خوبه که ميدونم هنوز
. يکي هواشو تو ماموريت ها داره

234
00:16:19,800 --> 00:16:21,470
چند وقت باهمديگه همکار بودن ؟

235
00:16:21,500 --> 00:16:24,040
. از وقتي از دانشکده ي پليس فارغ التحصيل شدن

236
00:16:24,070 --> 00:16:27,770
يه روز ؛ هر دو باهم رفتن و
. دَني " تنهايي به خونه برگشت "

237
00:16:27,800 --> 00:16:31,800
. مايک " هميشه فکر ميکرد ضدگلوله اس "

238
00:16:33,200 --> 00:16:35,000
حالا ؛ هر شب ؛ نفسمو تو سينه حبس ميکنم ؛

239
00:16:35,040 --> 00:16:37,200
. و منتظرشم تا از درخونه بياد تو . . .

240
00:16:39,900 --> 00:16:43,300
. . ميدونم دنيا بهش احتياج داره ، اما

241
00:16:43,340 --> 00:16:45,740
. ما بيشتر بهش احتياج داريم . .

242
00:16:48,070 --> 00:16:50,400
. " به سلامتي " فورمَن

243
00:16:50,440 --> 00:16:52,600
. تازه کاري که امروز حسابي خودشو ثابت کرد

244
00:16:54,040 --> 00:16:57,640
. و به سلامتي خودمون

245
00:16:57,670 --> 00:16:59,740
. همگي سالم به خونه رسيديم

246
00:16:59,770 --> 00:17:02,940
به اين اميد که فردا هم
. همين قدر خوش شانس باشيم

247
00:17:06,640 --> 00:17:09,100
. ببخشيد

248
00:17:10,970 --> 00:17:13,840
خيلي بده که همگي ما
. اينقدر خوش شانس نبوديم

249
00:17:13,870 --> 00:17:16,440
ميدوني ؛
. منظورم اتفاقيه که براي " جونز " افتاد

250
00:17:17,640 --> 00:17:20,070
. آره

251
00:17:20,100 --> 00:17:21,540
. . آره ، ميدوني

252
00:17:21,570 --> 00:17:24,300
. تاسف باره که کسي اون يارو رو نميشناسه

253
00:17:24,370 --> 00:17:26,440
. هر هر کسي که تو بخش بپرسي نميشناستِش

254
00:17:26,470 --> 00:17:30,740
گرگ تنهايي مثل " جونز " ؛
. از بقيه ي گروه متمايزه

255
00:17:30,770 --> 00:17:32,970
. و اين ؛ چيز خوبي نيست

256
00:17:33,000 --> 00:17:34,640
يعني اگه بيشتر بشناسنت ؛ امن تره ؟

257
00:17:34,670 --> 00:17:37,700
خوب ، چيز جديد نيست که بگم
. ما همگي برادريم

258
00:17:37,740 --> 00:17:40,740
يه مقدار برامون سخته که از کسي دفاع کنيم
. که حتي نميشناسيمش

259
00:17:40,770 --> 00:17:43,800
مگه قرار نيست افسراي پليس همين کارو بکنن ؟

260
00:17:50,970 --> 00:17:54,170
باور ميکنين اين پسر چقدر حسن نيت داره ؟

261
00:17:54,200 --> 00:17:56,900
. " دمت گرم " جو
. آفرين

262
00:17:58,370 --> 00:17:59,440
. اما گوش بگير

263
00:17:59,470 --> 00:18:01,370
. . تو از خيابونها مراقبت کن

264
00:18:01,400 --> 00:18:04,700
و تحقيق رو . .
. بذار به عهده ي پشت ميز نشين ها

265
00:18:04,740 --> 00:18:09,440
. مثل " جونز " احمق نباش
. هميشه جليقه ي ضد گلولَتو بپوش

266
00:18:28,870 --> 00:18:31,070
. فورمَن " ؛ بايد بريم "

267
00:18:54,240 --> 00:18:57,670
فکر کنم به اون خوبي که فکر ميکردم
. روي آدما قضاوت نميکنم

268
00:18:57,700 --> 00:19:02,640
مثل اينکه يه مقدار
. اطلاعات بسيار حساسو ازم دزديدي

269
00:19:04,070 --> 00:19:05,946
منو باش که فکر ميکردم
. داريم باهمديگه رابطه برقرارميکنيم

270
00:19:05,970 --> 00:19:07,800
ميشه قرار دخترونمونو بذاري واسه بعد ؟

271
00:19:09,040 --> 00:19:12,800
ميدوني ؛ خوبه که بالاخره چيزي که
. لِکس " دروجودت ديده بودو ؛ ديدم "

272
00:19:14,870 --> 00:19:17,200
. . .  تو خيلي خوبي

273
00:19:17,240 --> 00:19:18,870
. و ؛ فريبنده . . .

274
00:19:18,900 --> 00:19:24,040
. . چيزي که " لِکس " درمن ديده بود ؛ برابر

275
00:19:24,070 --> 00:19:26,670
. کسي بود که نميتونست کنترلش کنه . .

276
00:19:26,700 --> 00:19:28,140
جدي ؟

277
00:19:29,470 --> 00:19:31,700
پس فکرکنم نبايد ابراز همدردي خودم
. . بهت ميرسوندم

278
00:19:31,740 --> 00:19:34,840
بابت سقط جنيني که . .
داشتي ، هـــــوم ؟

279
00:19:36,140 --> 00:19:38,000
اون بهم فرصت اينو داد که
. . بتونم

280
00:19:38,040 --> 00:19:40,540
بفهمم " لکس " واقعا چه . .
آدمي هست

281
00:19:42,940 --> 00:19:45,900
ميدونم اون فکرميکرد ، اون روش تنها
راهي هست که ميتونست باهاش تورو نگه داره

282
00:19:45,940 --> 00:19:49,040
اما اون هميشه دوستت داشت

283
00:19:49,070 --> 00:19:50,740
وقتي تو داده هارو دزديدي ؛

284
00:19:50,770 --> 00:19:53,770
همه فايل هامونو خراب کردي و
اونوقت ما همه چيو از دست داديم

285
00:19:53,800 --> 00:19:56,470
پرومتئوس " تنها اميدي هست که "
لکس " در نجاتش داره "

286
00:19:56,500 --> 00:19:58,570
و منم بهت اجازه نميدم اونو
به خطر بندازي

287
00:19:58,594 --> 00:20:05,594
‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
‫سینمافریک را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
TG : @cinemaafreak - IG : Cinema.freak

288
00:20:05,594 --> 00:20:15,594
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

289
00:20:56,620 --> 00:20:58,780
برات يه هديه کوچولو آوردم
" دني "

290
00:21:00,640 --> 00:21:02,410
ببين کي سر و کله اش پيدا شده

291
00:21:02,440 --> 00:21:04,270
ببين ، گوش کن ، من تبرئه شدم
خيلي خوب ؟

292
00:21:04,310 --> 00:21:06,386
قاضي منو آزاد کرد ، بدون گذاشتن
. . هيچ شرط و شروطي ، خيلي خوب ، پس

293
00:21:06,410 --> 00:21:07,910
تو بخاطره يه نکته فني تبرئه شدي

294
00:21:07,940 --> 00:21:09,840
! توي آشغال پليس کُش

295
00:21:09,870 --> 00:21:12,970
اصلا ميدوني تو چه بلايي سرِ خانواده
همکارم آوردي ؟

296
00:21:13,010 --> 00:21:15,170
هان !؟ چه کاري با من کردي ؟

297
00:21:15,210 --> 00:21:16,170
. . " دني "

298
00:21:16,210 --> 00:21:17,910
ممکنه نتونيم سيستم قانوني رو
کنترل کنيم ؛

299
00:21:17,940 --> 00:21:20,010
اما مطمئنا ميتونيم اوضاع خيابون هارو
کنترل کنيم

300
00:21:22,210 --> 00:21:26,040
متاسفم ، متاسفم ، ببخشيد

301
00:21:26,070 --> 00:21:27,140
. . من

302
00:21:27,170 --> 00:21:29,710
دني " ، اون همکارت رو کُشته "

303
00:21:29,740 --> 00:21:33,110
کنار نکِش ، عدالت بايد برقرار بشه

304
00:21:33,140 --> 00:21:34,510
متاسفم

305
00:21:37,040 --> 00:21:39,170
همينجور ميخواي اونجا وايسي
" فورمن "

306
00:21:39,210 --> 00:21:41,910
يا اينکه ميخواي مَرد باشي و
به شريکت يه کمکي بکني ؟

307
00:22:03,140 --> 00:22:05,010
کلارک " ، تو اينجا چه غلطي ميکني ؟ "

308
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
بايد از اينجا بزني بيرون . . حالا

309
00:22:16,910 --> 00:22:21,210
قبلا هم اينقدر وفادار بودي يا
اينکه بعد از تصادفت بود که اينطور شدي ؟

310
00:22:21,240 --> 00:22:23,910
انگار خوب تحقيقاتت رو کردي

311
00:22:26,210 --> 00:22:27,810
نميدونم تو از من چي ميخواي

312
00:22:27,840 --> 00:22:30,940
دو سال پيش ، گروه تحقيقاتتون
توي آمريکاي جنوبي بودن ؛

313
00:22:30,970 --> 00:22:33,446
که داشتن نمونه هاي بيماري رو براي
. . لوتر کورپ " جمع آوري ميکردن "

314
00:22:33,470 --> 00:22:36,240
وقتي که يه انفجار اردوگاهتون رو . .
نابود کرد

315
00:22:36,270 --> 00:22:38,210
و تو نزديک بود بميري

316
00:22:38,240 --> 00:22:40,670
لکس " زندگي منو نجات داد "

317
00:22:40,710 --> 00:22:42,810
من همه چيمو مديون اون هستم

318
00:22:42,840 --> 00:22:46,170
خانواده " لوتر " اين نوع وفاداري هارو
اينطوري درمقابل جواب ميدن

319
00:22:47,740 --> 00:22:49,970
داري چيکار ميکني ؟

320
00:22:50,010 --> 00:22:52,040
ميخوام چشماتو باز کنم

321
00:22:58,940 --> 00:23:01,340
. . يه فرستنده نانو هست

322
00:23:01,370 --> 00:23:03,640
که به رشته عصب چشميت . .
متصل شده

323
00:23:03,670 --> 00:23:07,610
براي مدت زماني هست که تو چشم و
گوش " لکس " بودي

324
00:23:07,640 --> 00:23:10,310
همين الانم داره نگاهمون ميکنه

325
00:23:21,340 --> 00:23:26,370
لکس " شايد نجاتت داده باشه ، اما "
" هرگز بهت اعتماد نداشت " تس

326
00:23:33,870 --> 00:23:35,610
متاسفم

327
00:23:48,240 --> 00:23:51,010
هروقت بازرس " جونز " بيدار شد
منم هرچي سريع خبرت ميکنم

328
00:23:51,040 --> 00:23:53,510
اون قويه ، اما هنوز خطر کاملا رفع نشده

329
00:23:53,540 --> 00:23:55,540
متشکرم ، دکتر

330
00:23:55,570 --> 00:23:57,210
" فورمن "

331
00:23:57,240 --> 00:24:00,740
آروم باش -
آروم باشم ؟ بيا اينجا -

332
00:24:00,770 --> 00:24:02,940
ديدم که داشتي با اون رفيقت
گيرين ارو " گپ ميزدي "

333
00:24:02,970 --> 00:24:05,416
اون کل گروهمون رو از همديگه متلاشي کرد و
اونوقت تو گذاشتي همينجور راهشو بگيره و بره

334
00:24:05,440 --> 00:24:07,140
ببين ، نميدونم تو فکرميکني
. . چي ديدي

335
00:24:07,170 --> 00:24:09,016
تنها کاري که ميکني سوال پرسيدن درباره
يه بازرس هست ؛

336
00:24:09,040 --> 00:24:11,246
و اونوقت ميام و ميبينم تو بيمارستان هم
اومدي حالشو بپرسي ؟

337
00:24:11,270 --> 00:24:14,640
تو کي هستي " جو " ؟ پليس فدرالي ؟
بخش مربوط به مسائل داخلي ؟

338
00:24:14,670 --> 00:24:16,770
ميخوام کسي رو که بهش شليک
کرده رو پيدا کنم

339
00:24:16,810 --> 00:24:19,310
و ميدونم که اون تيرانداز يکي از
اعضاي گروهتون بوده

340
00:24:19,340 --> 00:24:21,810
" اونا از خط قرمز رد شدن ، " دني

341
00:24:21,840 --> 00:24:23,810
اين اولين باري نيست که اونا
. . دنبال کسايي

342
00:24:23,840 --> 00:24:25,086
که تونستن از زير مجازات کاري . .
که کردن دربرن ، ميفتن

343
00:24:25,110 --> 00:24:27,740
يکي بايد اينکارو بکنه -
جان جونز " چي ؟ " -

344
00:24:27,770 --> 00:24:31,170
اونم توي اون ليست کوچيکتون از
افرادي بود که خودتون ميخواستين مجازاتشون کنين ، مگه نه ؟

345
00:24:31,340 --> 00:24:33,510
دني " ، يکي بهش شليک کرده "
تا روي اينکار سرپوش بذاره

346
00:24:33,540 --> 00:24:34,810
داري از کي محافظت ميکني ؟

347
00:24:36,470 --> 00:24:39,340
هيچوقت يه پليس زيرآب همکارش رو
نميزنه . . هرگز

348
00:24:39,370 --> 00:24:40,970
پس چرا شليک کردن به همکارت ايرادي
نداره ؟

349
00:24:42,770 --> 00:24:45,210
هِي ، اين آدما هواي منو هميشه دارن

350
00:24:45,240 --> 00:24:47,386
که ميشه گفت اين خيلي بيشتر
از حمايتي هست که تو ازم ميکني

351
00:24:47,410 --> 00:24:50,340
من هواتو دارم ، " دني " ، و
ممکنه من تنها کسي باشم که اينکارو برات ميکنه

352
00:24:50,370 --> 00:24:52,310
اين عدالت نيست

353
00:24:56,340 --> 00:24:59,140
جو " ، من فقط يه نفرم "

354
00:24:59,170 --> 00:25:01,810
يه نفر چکاري ازش برمياد ؟

355
00:25:03,910 --> 00:25:07,540
از خودت بپرس براي چي اصلا همون روز اول
کارِت اون يونيفرم رو تنِت کردي

356
00:25:27,540 --> 00:25:29,270
. . تصور کن چقدر شگفت زده شدم

357
00:25:29,310 --> 00:25:33,010
وقتي که تورو توي منطقه گنگسترهاي . .
متروپوليس ديدم

358
00:25:33,040 --> 00:25:36,440
که گرچه تو و اون گروهت خيلي
به همديگه ميايين

359
00:25:36,470 --> 00:25:37,816
اونا همشون آدماي بدي نيستن
" اوليور "

360
00:25:37,840 --> 00:25:39,586
بعضي از اونا هستن که
. . هرروز اون بيرون هستن

361
00:25:39,610 --> 00:25:41,386
و زندگي خودشون و خانواده اشون رو . .
. . به خطر ميندازن

362
00:25:41,410 --> 00:25:43,016
تا همين کاريو که ما ميکنيم . .
رو انجام بدن

363
00:25:43,040 --> 00:25:44,470
آره ، مطمئنم حق باتوئه

364
00:25:44,510 --> 00:25:45,816
. . ميدوني ، هميشه فراموش ميکنم که

365
00:25:45,840 --> 00:25:47,946
چندتا از اين آزادي مشروط ها بودن . .
که ماه گذشته باهاشون با خشونت رفتار کرديم ؟

366
00:25:47,970 --> 00:25:49,070
تو يادت مياد ؟

367
00:25:49,110 --> 00:25:50,816
از بين همه آدماي ديگه ، فکرميکردم
. . تو اينو درک ميکني

368
00:25:50,840 --> 00:25:52,316
که موضوع اين نيست که . .
فقط سياه و سفيد باشه

369
00:25:52,340 --> 00:25:54,686
مهم نيست که از اول شروع کارشون
چقدر اونا قصد و منظورشون نجيبانه بوده ؛

370
00:25:54,710 --> 00:25:56,446
کلارک " ، اين آدما ديگه "
زيادي از حد و مرزشون گذشتن

371
00:25:56,470 --> 00:25:57,770
و تو خودت هيچوقت اينطور نبودي ؟

372
00:25:59,440 --> 00:26:01,940
دني " اون آدمي رو که "
داشته همکارشو ميکُشته ديده

373
00:26:01,970 --> 00:26:05,170
بهم بگو تو هيچوقت وسوسه نشدي که
. . به چشماي

374
00:26:05,210 --> 00:26:07,740
کسي نگاه کني که مسبب کلي . .
. . درد و رنج شده و بخواي

375
00:26:07,770 --> 00:26:08,940
بکشمش . .

376
00:26:10,510 --> 00:26:11,840
بخاطره مصلحت همه بکشمش ؟

377
00:26:11,870 --> 00:26:14,230
ميخواي اينجا وايسي و بهم بگي
اين چيزيه که تو بهش باور داري ؟

378
00:26:16,240 --> 00:26:18,640
من که اينطور فکرنميکنم

379
00:26:18,670 --> 00:26:21,310
منظورم از حرفم نجات دادن يه آدمه
اينکه واقعا و به حقيقت نجاتشون بدي

380
00:26:21,340 --> 00:26:22,840
نه اينکه اونارو بزني و
. . بيهوش کني

381
00:26:22,870 --> 00:26:24,510
و بندازيشون توي يه اتاق تاريک . .

382
00:26:24,540 --> 00:26:26,516
هدف کمک کردن به اوناست توي اين
. . که بتونن راه برگشتشون رو

383
00:26:26,540 --> 00:26:29,570
به سمت درست پيدا کنن . .

384
00:26:29,610 --> 00:26:33,710
ميدوني چيه " کلارک " ؟
بعضي هارو ديگه نميشه نجاتشون داد

385
00:26:33,740 --> 00:26:36,940
" اين همون مظنوني هست که " جونز
ديشب دنبالش کرده بود

386
00:26:36,970 --> 00:26:38,970
" اما اون اصلا کارش به زندان نکِشيد ، " کلارک

387
00:26:39,010 --> 00:26:40,410
به نوعي ميشه گفت کارِش
. . کِشيد به

388
00:26:40,440 --> 00:26:41,840
ته يه رودخونه . .

389
00:26:41,870 --> 00:26:44,270
اين آدما دادن قانون رو با
دست هاي خودشون اجرا ميکنن

390
00:26:44,310 --> 00:26:46,710
چندتا آدم ديگه بايد بميرن قبل از
اينکه تو بخواي کاري بکني ؟

391
00:26:46,740 --> 00:26:49,640
خيلي خوب ، ببين ، من تعداد رو محدود کردم
" به " سيمونز " و " تالبرت

392
00:26:49,670 --> 00:26:51,370
هردوشون تمرين تک تيراندازي داشتن -
عاليه -

393
00:26:51,410 --> 00:26:53,670
تو همين جا بشين و کارآگاه بازيتو بکن

394
00:26:53,710 --> 00:26:55,510
منم ميرم مطمئن بشم که
. . اين پسرا نتونن

395
00:26:55,540 --> 00:26:57,870
يه آدم ديگه اي رو بندازن . .
توي بيمارستان

396
00:27:21,210 --> 00:27:22,910
موضوع چيه ؟

397
00:27:26,110 --> 00:27:29,440
يه چيزي هست که بايد درباره
جو " بدوني "

398
00:27:29,470 --> 00:27:31,540
من يه چندتايي تماس گرفتم

399
00:27:31,570 --> 00:27:34,340
اون ، اون کسي که ميگه ، نيست

400
00:28:07,370 --> 00:28:09,070
ميخواستي اول يه زنگي بزني ؛

401
00:28:09,110 --> 00:28:11,040
منم به زنم ميگفتم يه جايي برات
سرِ ميز غذا بذاره

402
00:28:11,070 --> 00:28:12,640
. . کلارک کنت " ، تو تحت بازداشت هستي "

403
00:28:12,670 --> 00:28:15,010
به اتهام سعي در به قتل . .
" رسوندن بازرس " جان جونز

404
00:28:21,240 --> 00:28:22,540
برام تله گذاشتي ؟

405
00:28:26,070 --> 00:28:27,810
بهتر از اينا هستي

406
00:28:43,970 --> 00:28:46,540
کار درست رو کردي

407
00:28:46,570 --> 00:28:49,240
فقط يه مشکل ديگه مونده که
بايد حل بشه

408
00:28:50,870 --> 00:28:54,110
براي مدت طولاني اي دستات پاک موندن
" دني "

409
00:28:54,140 --> 00:28:56,840
هِي ، بخند ؛

410
00:28:56,870 --> 00:28:59,970
تو قراره کسي باشي که
گيرين ارو " رو ميکُشه "

411
00:29:23,720 --> 00:29:25,320
اشتباه شده

412
00:29:25,360 --> 00:29:26,700
تو گفته بودي ميخواي انتقالم بدي

413
00:29:26,760 --> 00:29:29,260
نميخوايم بکشيمت ، تو فقط يه
طعمه هستي

414
00:29:29,290 --> 00:29:32,060
آماده اي " دني " ؟

415
00:29:34,530 --> 00:29:36,960
از کجا ميدوني " ارو " سر و کله اش پيدا ميشه ؟

416
00:29:37,000 --> 00:29:38,700
نميتونه جلوي خودشو بگيره

417
00:29:39,900 --> 00:29:43,630
بعد از اون شب ، حاضرم شرط ببندم اون
مارو زير نظر داره

418
00:29:43,660 --> 00:29:46,200
! کمک ! کمک

419
00:29:46,230 --> 00:29:47,430
! کمک

420
00:29:49,500 --> 00:29:51,460
! يکي کمکم کنه

421
00:29:56,100 --> 00:29:59,060
همينجور خوبه

422
00:30:01,300 --> 00:30:03,930
هدف مشخص شد ، درحال حرکت
به سمت موقعيت شماست

423
00:30:03,960 --> 00:30:05,630
وقت نمايشه ، بچه جون

424
00:30:20,530 --> 00:30:21,930
قابلي نداشت

425
00:30:21,960 --> 00:30:23,600
لعنتي ، " توربين " ، تکون بخور

426
00:30:23,630 --> 00:30:26,860
برگرد ، دستاتو نشون بده

427
00:30:31,430 --> 00:30:32,800
خيلي بد نبود

428
00:30:32,830 --> 00:30:35,760
هرروز که پيش نمياد يکي بتونه
منو گير بندازه

429
00:30:35,800 --> 00:30:37,360
همه اينا برات يجور جک هستن ؟

430
00:30:37,400 --> 00:30:39,100
اين يارو ميخواست منو بکشه

431
00:30:39,130 --> 00:30:41,630
و اونوقت ميخواستي چيکار کني ؟
بکشيش ؟

432
00:30:41,660 --> 00:30:44,330
لعنتي " توربين " ، بهش شليک کن

433
00:30:48,030 --> 00:30:49,600
تو همکار " جو " هستي ، درسته ؟

434
00:30:51,330 --> 00:30:53,100
اسمش " کلارک کنت " هست

435
00:30:53,130 --> 00:30:55,730
اين موضوع الان ربطي به
اون نداره ، خيلي خوب ؟

436
00:30:55,760 --> 00:30:58,130
" فرصتشو داري " دني
بهش شليک کن

437
00:30:58,160 --> 00:31:00,730
هنوز خيلي دير نشده ، نيازي
نيست اينکارو بکني

438
00:31:00,760 --> 00:31:03,930
براي چي شما ماسک دارا سرِتون به
کار خودتون نيست ، هان ؟

439
00:31:03,960 --> 00:31:06,060
تو اين آدمارو اونطور که من
ميشناسم ، نميشناسي

440
00:31:06,100 --> 00:31:08,000
من يه خونواده دارم

441
00:31:08,030 --> 00:31:10,430
و وقتي پسرکوچولوت ازت ميپرسه
امروز کيو نجات دادي ؛

442
00:31:10,460 --> 00:31:12,660
ميتوني بهش بگي با خونسردي تمام يه
مَرد رو کُشتي

443
00:31:12,700 --> 00:31:14,360
من اينطوري نيستم

444
00:31:14,400 --> 00:31:17,406
ميدونستم تو هم بخشي از اين ماجرا هستي
اما ، راستش " کلارک " بهت اعتماد کرده بود

445
00:31:17,430 --> 00:31:19,330
اون فکرميکنه تو فقط راهتو گُم کردي

446
00:31:19,360 --> 00:31:21,130
شليک کن

447
00:31:24,760 --> 00:31:28,560
مَرد ، اگه اين کاريه که بايد بکني تا
. . بتوني راهتو پيدا کني

448
00:31:28,600 --> 00:31:30,060
. . پس . .

449
00:31:33,130 --> 00:31:34,560
شليک کن  . .

450
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
شليک کن

451
00:31:36,030 --> 00:31:39,630
ماشه رو بکِش و ثابت کن
کلارک " اشتباه فکرميکنه "

452
00:31:41,830 --> 00:31:44,300
قهرمان واقعي باش

453
00:31:44,330 --> 00:31:46,430
" شليک کن " دني

454
00:32:11,500 --> 00:32:14,200
بايد ماشه رو ميکِشيدي ، بچه جون

455
00:32:14,230 --> 00:32:16,930
به مرکز . . " گيرين ارو " ديده
. . شده که

456
00:32:16,960 --> 00:32:19,100
در خيابان شونزدهم و . .
درحال حمله به يه مامور هست

457
00:32:19,130 --> 00:32:21,760
درخواست کمک داريم ، مامور آسيب ديده

458
00:32:24,100 --> 00:32:25,430
به تمام واحدها ، به تمام واحدها

459
00:32:25,460 --> 00:32:26,736
حالت 10-108 در خيابان شانزدهم هست

460
00:32:26,760 --> 00:32:28,700
ماموري تحت حمله " گيرين ارو " هست

461
00:32:28,730 --> 00:32:30,630
درخواست کمک فوري شده

462
00:32:30,660 --> 00:32:34,030
چندبار من براتون قسم خوردم که
توربين " نميتونه کارو درست انجام بده ؟ "

463
00:32:34,060 --> 00:32:35,800
پولتو بده

464
00:32:49,730 --> 00:32:53,330
بجنب ، بزن بريم

465
00:32:59,560 --> 00:33:00,800
. . چي

466
00:33:09,830 --> 00:33:11,630
تو چطور . . تو
. . چطور تونستي

467
00:33:11,660 --> 00:33:13,660
همونطور که خودت
. . قبلا گفته بودي

468
00:33:13,700 --> 00:33:16,230
هميشه جليقه ضدگلوله بايد . .
داشته باشي

469
00:33:28,960 --> 00:33:29,930
. . " دني "

470
00:33:29,960 --> 00:33:32,400
تو تحت بازداشت هستي

471
00:33:32,430 --> 00:33:34,100
شليک نکن

472
00:33:35,500 --> 00:33:37,800
من يکي از آدم خوبا هستم

473
00:34:00,190 --> 00:34:03,520
حس خوبيه که دوباره ميتونم
روي پاهام وايسم

474
00:34:05,220 --> 00:34:07,890
نميدونم چقدر برام از بقيه کمک گرفتي

475
00:34:07,920 --> 00:34:10,960
متشکرم از اينکه مشکلاتم رو
با پليس حل کردي

476
00:34:11,290 --> 00:34:13,420
اين کمترين کاري بود که
ميتونستم بکنم

477
00:34:13,460 --> 00:34:15,890
ميشد براي اينکارت کمي
هم کمک ازمون ميگرفتي

478
00:34:15,920 --> 00:34:18,160
براي چي زودتر بهم زنگ نزده بودي ؟

479
00:34:18,190 --> 00:34:21,620
به همون دليلي که بايد قبلا تورو
از مرگ نجات ميدادم

480
00:34:24,190 --> 00:34:26,760
به همون دليلي که تو ديشب
محافظه کاري و احتياطت رو گذاشتي کنار

481
00:34:28,160 --> 00:34:29,890
غرور

482
00:34:32,460 --> 00:34:38,490
بعد از اينکه فهميدي چه حسي داره
. . که واقعا آدم قدرتمندي باشي

483
00:34:38,520 --> 00:34:42,790
اينکه توان اينو داشته باشي که . .
. . بتوني سرنوشت رو تغيير بدي

484
00:34:42,820 --> 00:34:46,160
خيلي سخته که بعدش اعتراف کني که . .
نميتوني اينکارو به تنهايي انجام بدي

485
00:34:47,690 --> 00:34:50,290
فکرکنم جديدا زيادي داريم تکي کار
ميکنيم ، هان ؟

486
00:34:52,720 --> 00:34:55,220
ميدوني ، با تمام کاراي اشتباهي که
گروه " دني " انجام دادن ؛

487
00:34:55,260 --> 00:34:57,490
. . بايد بگم که

488
00:34:57,520 --> 00:35:00,760
اينکه بدوني هميشه يکي هست که . .
. . هواتو داره

489
00:35:00,790 --> 00:35:02,066
اونجور حس همکاري . .
. . و برادري

490
00:35:02,090 --> 00:35:04,560
ميتونه باعث بشه حس کني که . .
هرکاري ميتوني انجام بدي

491
00:35:13,560 --> 00:35:15,720
وقتي فکرميکردم زندگيم
ديگه به پايان رسيده ؛

492
00:35:15,760 --> 00:35:18,690
تو بهم دليلي براي ادامه دادن
به زندگيم دادي

493
00:35:21,160 --> 00:35:24,090
اگه بخاطره تو نبود ، الان ايني که
هستم ديگه نبودم

494
00:35:27,590 --> 00:35:29,520
من بهت اعتماد کرده بودم

495
00:35:31,590 --> 00:35:34,320
چون برات احترام قائل بودم

496
00:35:37,320 --> 00:35:41,520
هرکاري که ازم خواسته بودي
رو برات کردم

497
00:35:41,560 --> 00:35:45,790
خودت اينو با چشماي خودت ميديدي

498
00:35:45,820 --> 00:35:49,190
و ظاهراً با چشماي خودمم ديدي

499
00:35:51,220 --> 00:35:53,990
اما ، ديگه نه

500
00:35:56,890 --> 00:35:59,790
اميدوارم باتوجه تمام خوب
. . نگاه کني

501
00:35:59,820 --> 00:36:01,836
درحالي که ميبيني حساب هاي بانکيت  . .
. . دارن بسته ميشن

502
00:36:01,860 --> 00:36:04,236
وقتي ميبيني تمام ارتباطتو داري با  . .
. . دنياي بيرون از دست ميدي

503
00:36:04,260 --> 00:36:10,590
وقتي ميبيني زندگيت در مقابل . .
چشمات داره ناپديد ميشه

504
00:36:22,460 --> 00:36:24,860
" خدانگهدار " لکس

505
00:36:32,160 --> 00:36:35,660
من دوستت داشتم

506
00:36:35,690 --> 00:36:38,020
! اِي حرومزاده

507
00:36:45,490 --> 00:36:47,120
" مرسي "

508
00:36:49,860 --> 00:36:51,990
واو

509
00:36:52,020 --> 00:36:54,620
اميدوارم ساندويچ هاي بيسکوئيتيت ارزش
اين همه رانندگي رو داشته باشن

510
00:36:56,160 --> 00:36:59,020
نميخواستم اشتهات رو از بين ببرم

511
00:36:59,060 --> 00:37:01,220
قراره براي شام بريم بيرون

512
00:37:01,260 --> 00:37:03,660
ميخوام درباره يکي کردن شرکت هامون
صحبت کنم

513
00:37:05,920 --> 00:37:08,690
يکي کردن شرکت ها ؟

514
00:37:08,720 --> 00:37:10,490
چه نوع يکي کردني ؟

515
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
هرجور که تو بخواي

516
00:37:14,690 --> 00:37:16,690
منتظرم نذار

517
00:37:29,360 --> 00:37:31,190
! اوه

518
00:37:31,220 --> 00:37:33,420
خيلي خوب ، رفيق
وقت خوابه ، باشه ؟

519
00:37:40,620 --> 00:37:42,060
گيرين ارو " ؟ "

520
00:37:42,090 --> 00:37:43,590
نه

521
00:37:43,620 --> 00:37:45,060
" رابين هود "

522
00:37:45,090 --> 00:37:48,490
ميدوني ، بيشتر مردم فکرميکنن
اون آدم بديه ، اما اينطور نيست

523
00:37:48,520 --> 00:37:50,860
حداقل اين چيزه که بچه ام بهم ميگه
خودت بفهم ديگه

524
00:37:50,890 --> 00:37:52,560
حتما بخاطره رنگ هاي قشنگ
و درخشانش هست

525
00:37:55,760 --> 00:37:58,820
دني " ، متاسفم از اينکه نميتونستم "
بهت بگم گزارشگر هستم

526
00:37:58,860 --> 00:38:02,890
آره ، خوب
" نميتونم از دستت عصباني باشم " کلارک

527
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
ميخوام از دستت عصباني باشم ؛

528
00:38:04,790 --> 00:38:07,990
اما ، تو فقط داشتي کاريو ميکردي که
فکرميکردي درسته

529
00:38:08,020 --> 00:38:11,120
که اين خيلي بيشتر از چيزيه که
ميتونم درباره خودم بگم

530
00:38:11,160 --> 00:38:13,790
. . من فقط

531
00:38:13,820 --> 00:38:15,290
به نوعي سردرگم شده بودم . .

532
00:38:15,320 --> 00:38:18,060
خوشحالم از اينکه دوباره راهتو
پيدا کردي

533
00:38:18,090 --> 00:38:19,320
آره

534
00:38:19,360 --> 00:38:22,960
خوب ، بايد تا بازجويي هفته آينده
منتظر بمونيم

535
00:38:22,990 --> 00:38:25,160
. . اما ، مهم نيست چه اتفاقي بيفته

536
00:38:27,820 --> 00:38:30,220
چون ميدونم از حالا به بعد ديگه . .
اونا ميتونن بهم افتخار کنن

537
00:38:35,420 --> 00:38:37,360
" هِي " دني

538
00:38:39,460 --> 00:38:43,090
خيلي سخته باوجود کارايي که هرروز ميکني
اونارو هم تو ماجرا وارد کني ؟

539
00:38:44,790 --> 00:38:46,220
. . نميتوني هيچوقت نگاهتو

540
00:38:46,260 --> 00:38:48,790
از آدمايي که سعي داري ازشون حمايت کني . .
برداري ، ميدوني که ؟

541
00:38:48,820 --> 00:38:50,920
خيلي سخت تره که اينکارو نکني

542
00:38:53,120 --> 00:38:56,290
. . هرکاري که بتونم ميکنم

543
00:38:56,320 --> 00:38:58,620
تا بتونم اونارو در امنيت . .
نگه دارم

544
00:39:01,860 --> 00:39:03,320
دندوناتو مسواک زدي ؟

545
00:39:03,360 --> 00:39:04,360
آره

546
00:39:05,420 --> 00:39:07,820
تو چطور ، " کلارک " ؟

547
00:39:07,860 --> 00:39:10,720
کسي رو داري که ارزش اين
کارارو داشته باشه ؟

548
00:39:35,420 --> 00:39:38,560
اگه چشمم رو به اندازه کافي ببندم ، انگار
که دوباره تو سن چهارده سالگيمون هستيم

549
00:39:39,890 --> 00:39:42,890
يجوري ميگي انگار که چيزه خوبيه

550
00:39:42,920 --> 00:39:44,290
چه خبرا ؟

551
00:39:46,060 --> 00:39:48,160
نميتونستم بخوابم

552
00:39:48,190 --> 00:39:50,990
اونوقت اومدي به کافي شاپ ؟

553
00:39:52,760 --> 00:39:55,290
" نقشه خيلي خوبي نبود ، آقاي " کنت

554
00:39:57,160 --> 00:40:01,320
لانا " ، ميدونم دلايلي براي برگشتت "
داشتي

555
00:40:01,360 --> 00:40:03,160
براي چي اينجا موندي ؟

556
00:40:04,620 --> 00:40:07,490
رفتن از اينجا خيلي از اوني
که فکرشو ميکردم سخت تره

557
00:40:09,560 --> 00:40:14,460
اما ، همونطور که قبلا گفتم
. . نميدونم تا کِي اينجا ميمونم ، پس

558
00:40:16,690 --> 00:40:19,020
چه بخواي ده سال ديگه يا همين فردا
از اينجا بري ؛

559
00:40:19,060 --> 00:40:20,920
مهم اينه که امروز اينجايي

560
00:40:23,620 --> 00:40:25,320
. . " کلارک "

561
00:40:27,090 --> 00:40:29,560
ما ديگه چهارده سالمون نيست . .

562
00:40:29,590 --> 00:40:32,520
دنيا هميشه از هردوي ما بزرگتره

563
00:40:32,560 --> 00:40:35,190
شايد نيازي نباشه که
همه چي يا هيچي باشه

564
00:40:39,460 --> 00:40:45,090
در مدت يک سال گذشته ، تنها کاري
. . که ميکردم اين بود که خودمو و

565
00:40:45,120 --> 00:40:48,090
تمام چيزهايي که دوست داشتمو . .
بخاطره منافع بالاتر فدا کنم

566
00:40:53,790 --> 00:40:56,590
اگه نيازي نباشه که بالاتر از
همه اول اهميت دنيارو قرار ندم چي ؟

567
00:40:56,620 --> 00:40:59,460
" دنيا بهت نياز داره " کلارک

568
00:40:59,490 --> 00:41:02,290
پس چيزي که ما نياز داريم ، چي ؟

569
00:41:03,000 --> 00:41:18,000
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

