﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,096
. . آنچه در " اسمالويل " گذشت

2
00:00:03,226 --> 00:00:06,348
جيمي " ؛ " کلويي " ؛ نميتونم بهتون بگم چقدر خوشحالم "
. که شما دوتا همديگه رو پيدا کردين

3
00:00:06,372 --> 00:00:07,618
. روز عروسيتون ؛ فوق العاده ميشه

4
00:00:07,734 --> 00:00:09,268
. کاري ميکنم که مطمئن بشم اينطور بشه

5
00:00:09,300 --> 00:00:13,067
هميشه حس ميکردم
. يه تاريکي اي درونم هست

6
00:00:13,101 --> 00:00:14,201
! فرارکن

7
00:00:14,234 --> 00:00:16,034
اوليور " ؛ چي شده ؟ "

8
00:00:16,167 --> 00:00:17,767
. لِکس " زنده است "

9
00:00:17,800 --> 00:00:19,034
! " جيمي "

10
00:00:19,067 --> 00:00:21,301
. تقريبا همه رو فراموش کرده بودم

11
00:00:21,334 --> 00:00:23,334
. برينياک " داره بدنمو به تسخيرخودش درمياره "

12
00:00:23,368 --> 00:00:26,834
. . يه رابطه ي خاصي بينمون وجود داره

13
00:00:26,867 --> 00:00:29,667
. و ميدونم که تو هم حسِش ميکني

14
00:00:29,700 --> 00:00:31,509
از اونجا که امشب کسي
. .  توي مراسم همراهيت نميکنه

15
00:00:31,533 --> 00:00:33,500
. ميخوام با يکي از بهترين دوستام آشنا بشي

16
00:00:33,533 --> 00:00:34,800
. اسمِش " کلارک کِنتِ"ـه

17
00:00:34,834 --> 00:00:37,567
به حرفم اطمينان کن . . " لوييس " و " کلارک " ؛
. حسابي به همديگه ميان

18
00:00:37,600 --> 00:00:38,934
! محاله

19
00:00:38,967 --> 00:00:41,001
! باورم نميشه
! لانا " ؛ تو برگشتي "

20
00:00:41,034 --> 00:00:43,001
معنيش اينه که
از تصميمت براي رفتن خوشحالي ؟

21
00:00:43,034 --> 00:00:46,167
سخت ترين تصميمي بود که
. درتمام عمرم مجبور به گرفتنش بودم

22
00:00:47,433 --> 00:00:49,834
اگه هدفمون اين باشه که
. . براي هدف والاتري بجنگيم

23
00:00:49,867 --> 00:00:52,734
شايد همگي بايد يه مقدار بيشتر
. شبيه " کلارک " رفتار کنيم

24
00:00:52,767 --> 00:00:55,667
کلويي " حقشه که زندگي اي بدون وجودِ "
. بارِ دونستنِ رازِ من ؛ داشته باشه

25
00:00:55,700 --> 00:00:57,301
. . وقتي حافظشو برگردوندين

26
00:00:57,334 --> 00:01:01,201
نميخوام قدرتهاي منو . .
. يادش بياد

27
00:01:01,234 --> 00:01:03,967
. روزقيامت " ؛ داره فراميرسه "

28
00:01:10,067 --> 00:01:11,643
. خيلي ديره
. اون موجود " کلويي " رو باخودش برد

29
00:01:11,667 --> 00:01:13,301
. جيمي " ؛ وضعيت نامناسبي داره "

30
00:01:13,334 --> 00:01:15,167
. ميخوام همراهش به " استار سيتي " برم

31
00:01:15,201 --> 00:01:18,433
براي چي اين اتفاقات ترسناک
دارن به طور مرتب اطرافمون ميفتن ؟

32
00:01:18,433 --> 00:01:28,433
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

33
00:02:05,400 --> 00:02:07,400
! " لانا "

34
00:02:07,433 --> 00:02:09,467
. ديگه نميدونم چيکار ميتونم بکنم

35
00:02:09,500 --> 00:02:10,943
سه منطقه جغرافيايي با سه زمان متفاوت رو گشتم

36
00:02:10,967 --> 00:02:13,277
هيچ نشونه اي از " کلويي " يا
. موجودي که اونو دزديد پيدا نکردم

37
00:02:13,301 --> 00:02:15,234
. . موجودي که اينکارو کرد

38
00:02:15,268 --> 00:02:16,834
چي بود ؟

39
00:02:19,234 --> 00:02:23,034
جور-ال " ؛ درمورد نابودگر نهايي "
. . بهم هشدار داده بود

40
00:02:23,067 --> 00:02:24,533
. موجودي که از " کريپتون " مياد . .

41
00:02:26,301 --> 00:02:29,167
. " بايد دنبال من ميومد نه " کلويي

42
00:02:32,533 --> 00:02:36,201
قرار بود امروز ؛
. خوشحال ترين روز زندگيش باشه

43
00:02:38,667 --> 00:02:41,167
. بايد يه کم استراحت کني

44
00:02:44,533 --> 00:02:47,500
. نه ؛ ميخوام به بنيادِ " آيسيس " برم

45
00:02:47,533 --> 00:02:48,643
. . کلويي " ؛ فايلهايي  درمورد "

46
00:02:48,667 --> 00:02:50,834
همه ي چيزاي عجيب و . .
. بدون توضيح داره

47
00:02:50,867 --> 00:02:52,634
. " بذار من انجامش بدم " لانا

48
00:02:56,400 --> 00:02:58,533
. کلارک " ؛ ميتونم کمک کنم "

49
00:02:58,567 --> 00:03:01,201
. . ميدونم هفت ماهِه که اينجا نبودم

50
00:03:01,234 --> 00:03:03,334
. اما الان ، ديگه به آدم ديگه اي تبديل شدم

51
00:03:05,667 --> 00:03:08,700
. کلويي " ؛ بهمون احتياج داره "

52
00:03:08,734 --> 00:03:11,134
. به هردومون احتياج داره

53
00:03:25,268 --> 00:03:28,567
به محض اينکه چيزي پيدا کردم
. خبرت ميکنم

54
00:03:54,334 --> 00:03:57,934
تو کي هستي و اينجا چيکار ميکني ؟

55
00:04:27,533 --> 00:04:29,034
. من ميگيرمش

56
00:04:37,067 --> 00:04:39,134
! بذارين ببينيم غلغلکي هست يا نه

57
00:04:48,800 --> 00:04:51,334
. سفر خوبي به خونه داشته باشي

58
00:05:02,634 --> 00:05:05,467
اينجا چه خبره ؟
شماها کي هستين ؟

59
00:05:07,034 --> 00:05:11,268
کال-ال " ؛ ديدنت کاملا باعث افتخار و "
. نعمت بزرگيه

60
00:05:11,701 --> 00:05:13,768
اون اسمو از کجا بلدي ؟

61
00:05:13,800 --> 00:05:15,601
. ما ؛ " لژيون " هستيم

62
00:05:15,634 --> 00:05:19,234
. از قرن سي و يکُم به اينجا اومديم

63
00:05:19,267 --> 00:05:22,100
هِي ؛ " کال " ؛ شنلِت کو ؟

64
00:05:22,134 --> 00:05:23,933
شنل " ؟ "

65
00:05:27,134 --> 00:05:30,733
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت يازدهم "
" لژيون "

66
00:05:32,134 --> 00:06:22,177
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

67
00:06:23,301 --> 00:06:25,077
اون تبر ؛ اين قدر قدرت داشت که ميتونست
. حتي يه اتم رو هم از همديگه بشکافه

68
00:06:25,101 --> 00:06:26,876
خوب ميشي ؛ اما نه به اون سرعتي که
. انتظارشو داري

69
00:06:26,900 --> 00:06:28,468
. " حالش خوب ميشه " امرا
. بايد بريم

70
00:06:28,500 --> 00:06:29,967
. نبايد توجه جلب کنيم

71
00:06:30,001 --> 00:06:31,700
يه کم براي اونکار دير شده ، مگه نه ؟

72
00:06:31,734 --> 00:06:33,267
. گفتي از قرن سي ويکم مياين

73
00:06:33,301 --> 00:06:34,444
براي چي بايد حرفتونو باور کنم ؟

74
00:06:34,468 --> 00:06:36,134
. چونکه همه چيو درموردت ميدونيم

75
00:06:36,167 --> 00:06:37,810
. . ممکنه الان به اسم " کلارک کنت " بشناسنت

76
00:06:37,834 --> 00:06:39,500
. . اما يه روز مردم به اسم " سوپِ

77
00:06:39,533 --> 00:06:40,734
! " گارث "

78
00:06:40,767 --> 00:06:43,001
. مهم نيست حرفامونو باور کني يا نه

79
00:06:43,034 --> 00:06:44,500
. هرچقدر کمتر بدوني ، بهتره

80
00:06:46,001 --> 00:06:47,900
. فقط يه چيز هست که ميتونيم بهت بگيم

81
00:06:47,934 --> 00:06:49,201
. ما دوستات هستيم

82
00:06:49,234 --> 00:06:52,334
. همينطور داريم از اينجا ميريم . . همين الان

83
00:06:52,368 --> 00:06:53,600
! " گارث "

84
00:06:56,434 --> 00:06:58,267
! محاله

85
00:06:58,301 --> 00:07:01,167
اينو تو موزه ي " ليويتز " ؛
. پشت شيشه ديدم

86
00:07:01,201 --> 00:07:02,234
. بذارش سرجاش

87
00:07:02,267 --> 00:07:03,900
. " اينقدر گير نده " راک

88
00:07:03,934 --> 00:07:06,234
. اين . . اين . . خياليه

89
00:07:06,267 --> 00:07:10,533
قانونو که ميدوني ؛
. به هيچ چيز دست نميزني

90
00:07:10,567 --> 00:07:11,967
اينجا چيکار ميکنين ؟

91
00:07:13,434 --> 00:07:14,900
. اومديم نجاتت بديم

92
00:07:14,934 --> 00:07:17,134
و حالا که حالت خوبه ؛
. مستقيم به جاي اولمون برميگرديم

93
00:07:17,167 --> 00:07:19,867
نه قبل از اينکه بهم بگين
. اون تبر به دست رواني کي بود

94
00:07:19,900 --> 00:07:21,101
. گفتنش خلاف قانون لژيونِه

95
00:07:21,134 --> 00:07:22,800
! قانونِ شما برام مهم نيست

96
00:07:22,834 --> 00:07:24,967
! و اون لژيونتونم برام اهميتي نداره

97
00:07:25,001 --> 00:07:27,934
اون ، دومين حمله ايه که
. امشب توي اين طويله بهم شده

98
00:07:27,967 --> 00:07:30,734
بهترين دوستم گم شده و
. بايد پيداش کنم

99
00:07:32,633 --> 00:07:34,867
. اگه چيزي ميدوني ، بهم بگو

100
00:07:36,533 --> 00:07:38,667
. . مردِ تبربه دست

101
00:07:38,700 --> 00:07:40,734
. به اسم " ماسکدار " معروفه . .

102
00:07:40,767 --> 00:07:42,800
بخشي از جنبش برتري انسانيه

103
00:07:42,834 --> 00:07:44,810
گروهي بيگانه ترس و نژادپرست که
. . ترجيح ميدن بميرن

104
00:07:44,834 --> 00:07:46,934
تا اين که درپناه صلح ؛
. درکنار بيگانگان زندگي کنن

105
00:07:46,967 --> 00:07:49,401
. و اون . . خيلي ازت متنفرن

106
00:07:51,500 --> 00:07:53,401
. . اونا يکي از حلقه هاي " لژيون " ما رو دزديدن

107
00:07:53,434 --> 00:07:56,368
و دزدکي وارد انجمن علمي زمان شدن
. تا بيان دنبالت و بکشنت

108
00:07:56,401 --> 00:07:59,401
يه تروريست قرن 31اُمي چي از من ميخواد ؟

109
00:08:02,067 --> 00:08:04,234
کال-ال " ؛ نفوذِ تو "
. . از زمين خيلي فراتر خواهد رفت

110
00:08:12,101 --> 00:08:14,981
به لطف تو ؛ دنيا با آغوش باز
. مهاجرين بيگانه رو با آغوش باز خواهد پذيرفت

111
00:08:18,134 --> 00:08:20,034
درمورد بيگانه ها چي ميدوني ؟

112
00:08:21,533 --> 00:08:25,967
کال " ؛ ممکنه به اندازه ي انسانها خوش تيپ باشم ؛ "

113
00:08:26,001 --> 00:08:29,001
. اما درواقع اهل سياره اي به اسم " ويناث " هستم

114
00:08:29,034 --> 00:08:31,267
راک " و " امرا " هم "
. اهل سياره ي ديگه اي هستن

115
00:08:31,301 --> 00:08:32,800
. . ما از نقاط مختلف جهان

116
00:08:32,834 --> 00:08:35,867
. . با همديگه در قالب " لژيون " متحد شديم

117
00:08:35,900 --> 00:08:37,734
. تا مثل تو ؛ به ديگران کمک کنيم . .

118
00:08:37,767 --> 00:08:41,034
بدون وجود تو ؛
. هيچ کدوم اينا ممکن نميشدن

119
00:08:41,067 --> 00:08:44,267
. و حالا وقتشه که خداحافظي کنيم

120
00:08:47,134 --> 00:08:50,134
. صبرکنين ؛ از اينجا نميريم

121
00:08:53,134 --> 00:08:56,134
. اين ؛ کيريستال منطقه ي شبحِه

122
00:08:56,167 --> 00:08:57,368
. تاريخمو خوب ميدونم

123
00:08:57,401 --> 00:08:58,867
. . از اين کيريستال بايد براي

124
00:08:58,900 --> 00:09:01,900
بيرون کِشيدن " برينياک " از
. هر کسي که بدنشو تصرف کرده استفاده بشه

125
00:09:01,934 --> 00:09:04,234
ماسک دار " ؛ براي "
. کُشتن " کال-ال " نيومده بود

126
00:09:04,267 --> 00:09:06,500
اومده بود تا مطمئن بشه
. برينياک " سالم ميمونه "

127
00:09:06,533 --> 00:09:10,067
. برينياک " از بين رفته
. نابودشده

128
00:09:10,101 --> 00:09:13,834
. نه ؛ نابود نشده " کال " ؛ هنوز نه

129
00:09:40,434 --> 00:09:42,967
کلويي " ؟ "

130
00:09:43,001 --> 00:09:45,700
. خداي من
حالت خوبه ؟

131
00:09:53,001 --> 00:09:55,067
. بهتر از اين نميشم

132
00:10:10,034 --> 00:10:11,600
. ظاهرت سالمه

133
00:10:11,633 --> 00:10:13,900
کلويي " ؛ چه اتفاقي برات افتاده ؟ "

134
00:10:15,533 --> 00:10:17,110
. . کلويي سوليوان " ؛ از لحظه اي که پا به اين دِژ گذاشت "

135
00:10:17,134 --> 00:10:19,001
. از صحنه ي روزگار محو شده . . .

136
00:10:20,800 --> 00:10:24,201
. من ؛ ساختار فعل و انفعالي مغزي هستم

137
00:10:28,267 --> 00:10:29,967
. منو ببين

138
00:10:30,001 --> 00:10:32,368
. منم
. " ديويس "

139
00:10:32,401 --> 00:10:34,368
. تو " ديويس بلوم " نيستي

140
00:10:34,401 --> 00:10:37,401
. تو حتي انسان هم نيستي

141
00:10:38,633 --> 00:10:41,767
نگو تا حالا اين فکر
. به ذهنت نرسيده بوده

142
00:10:41,800 --> 00:10:46,734
تو توسط دانشمندان ژنتيک کريپتوني
. به وجود آورده شدي

143
00:10:46,767 --> 00:10:51,001
دي.ان.اِيِ"ـت طوري طراحي شده که با "
. هر دنيايي که واردش بشي وفق پيدا کني

144
00:10:52,834 --> 00:10:56,834
. ديگه نيازي نيست قدرتهاتو مخفي کني

145
00:10:56,867 --> 00:11:00,368
اون تغيير شکل هاي دردناکي که
. . تجربه ميکردي

146
00:11:00,401 --> 00:11:02,500
. آغاز دگرديسيت هستن . . .

147
00:11:02,533 --> 00:11:04,600
. ديوونگيه

148
00:11:04,633 --> 00:11:06,500
. نه

149
00:11:06,533 --> 00:11:12,500
از جهت انساني اگه نگاه کني ؛
. . غم انگيزه

150
00:11:12,533 --> 00:11:15,434
. . اين کشش عاشقانه ي ساده و بي تجربه ات

151
00:11:15,468 --> 00:11:17,867
به سمت انساني که بدنشو
. براي سکونت خودم انتخاب کردم

152
00:11:20,101 --> 00:11:22,334
. . کلويي " ؛ اگه اونجايي "

153
00:11:22,368 --> 00:11:26,368
. بدون که  احساساتم نسبت به تو واقعيه . . .

154
00:11:28,700 --> 00:11:30,134
احساسات ؟

155
00:11:33,267 --> 00:11:37,134
اون فقط برنامه اي بود که ازش استفاده کردم
. تا تو رو به سمت خودم بکِشونم

156
00:11:39,900 --> 00:11:43,267
. سفر تو ؛ تازه شروع شده

157
00:11:43,301 --> 00:11:45,401
. . حالا وقتشه که وارد مرحله ي

158
00:11:45,434 --> 00:11:48,533
. جواني " کريپتوني"ت بشي . .

159
00:11:48,567 --> 00:11:52,067
به محض اينکه فرم واقعيت پديدار بشه
. . و به بلوغ کامل برسي ؛ ديگه هيچ درد

160
00:11:52,101 --> 00:11:55,067
. يا شکي دروجودت نخواهي داشت . .

161
00:11:55,101 --> 00:12:00,067
. فقط خشم مطلق و قدرت بي مانند

162
00:12:02,967 --> 00:12:04,967
. ازم دور شو

163
00:12:06,234 --> 00:12:10,700
اما تو نقش حياتي اي رو
. توي دستورالعملِ من بازي ميکني

164
00:12:10,734 --> 00:12:12,667
. . به محض اينکه هرچي ميخوامو بدست بيارم

165
00:12:12,700 --> 00:12:15,134
. . تو ؛ اون يکي کريپتوني رو ريشه کن ميکني

166
00:12:15,167 --> 00:12:17,301
. و بعدش تمام سياره ي زمينو نابود ميکني

167
00:12:18,800 --> 00:12:22,301
. من به کسي صدمه نميزنم

168
00:12:22,334 --> 00:12:24,734
. تو هيچ اراده ي آزادي از خودت نداري

169
00:12:27,001 --> 00:12:29,167
. . دوازده روز که تبديل به شفيره بشي

170
00:12:29,201 --> 00:12:32,267
اونوقت تبديل به چيزي که واقعا هستي ميشي
. و سرنوشتتو محقق خواهي کرد

171
00:12:34,267 --> 00:12:36,800
. " روز قيامت "

172
00:12:44,967 --> 00:12:47,067
. فکر کنم بازه ي زماني رو اشتباه گرفتين

173
00:12:47,101 --> 00:12:49,310
برينياک " بدن کسي رو به تسخير درآورد ؛ "
. اما اون ماجرا ديگه تموم شده

174
00:12:49,334 --> 00:12:50,567
. اون شکست خورده

175
00:12:50,600 --> 00:12:52,876
اعتراف ميکنم زمان وقوع وقايع زيادي
. . توي تاريخ ممکنه غيردقيق باشه

176
00:12:52,900 --> 00:12:56,177
اما امروز ؛ تاريخيه که تا بيش از  . .
. هزار سال آينده هم معروف و شناخته شده باقي ميمونه

177
00:12:56,201 --> 00:12:57,643
کال " ؛ من توي درس تاريخ خيلي رَد شدم ؛ "

178
00:12:57,667 --> 00:13:00,500
اما حتي من هم ميدونم که امروز ؛
. روزيه که " برينياک " رو نابود ميکني

179
00:13:00,533 --> 00:13:03,867
تصادفي نيست که " ماسکدار " ؛ درست در
. اون بازه ي زماني پيداش شد

180
00:13:14,533 --> 00:13:17,600
. . اين دختري که داري بهش فکر ميکني

181
00:13:17,633 --> 00:13:20,967
. . اوني که وحشيانه از مراسم عروسي دزديدنش

182
00:13:21,001 --> 00:13:24,101
چرا فکر ميکني يه ارتباطي بين اون دختر
و " برينياک " وجود داره ؟

183
00:13:25,101 --> 00:13:27,401
. نميدونم

184
00:13:27,434 --> 00:13:29,900
. فکر ميکني اون بدنيه که به تسخير دراومده

185
00:13:32,101 --> 00:13:33,344
. . اگه " برينياک " هنوز وجود داره

186
00:13:33,368 --> 00:13:34,800
. پس پيداش ميکنم و جلوشو ميگيرم . .

187
00:13:34,834 --> 00:13:36,444
شما سه تا هم ميتونين برگردين به
. خونه ي خودتون در زمان آينده

188
00:13:36,468 --> 00:13:37,434
. بذارين خودم اين مشکلو حل کنم

189
00:13:37,468 --> 00:13:38,910
. . اگه امروز جلوي " برينياک " گرفته نشه

190
00:13:38,934 --> 00:13:42,167
اونوقت آينده اي نيست که
. بخوايم به خونمون در اون آينده بريم

191
00:13:43,434 --> 00:13:44,834
. . کال " ؛ مشکل اينه که "

192
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
تو بايد با استفاده از اين سپر
. برينياک " رو شکست بدي "

193
00:13:47,201 --> 00:13:48,633
. . حالا که سپر خردشده

194
00:13:48,667 --> 00:13:50,967
اونوقت ديگه کيريستال نميتونه
. تنها راه شکست دادنش باشه

195
00:13:51,001 --> 00:13:52,543
استفاده از کيريستال ؛ تنها راهيه که
. . ميشه " برينياک " رو

196
00:13:52,567 --> 00:13:54,700
بدون کُشتن کسي که . .
. بدنشو تسخير کرده نابود کرد

197
00:13:56,067 --> 00:13:58,810
کال " ؛ متاسفم ؛ اما اگه ميدوني "
. . کسي که بدنش به تسخير دراومده ؛ کيه

198
00:13:58,834 --> 00:14:00,600
. بايد بکُشيش . . .

199
00:14:00,633 --> 00:14:02,267
. انتخاب ديگه اي وجود نداره

200
00:14:09,294 --> 00:14:11,627
کلويي سوليوان " کيه ؟ "

201
00:14:43,800 --> 00:14:45,134
چرا رفتي ؟

202
00:14:45,167 --> 00:14:48,567
. بايد به روش خودم انجامش بدم . . تنهايي

203
00:14:48,600 --> 00:14:50,034
. قرار نيست کسي ؛ کسي رو بکُشه

204
00:14:50,067 --> 00:14:52,134
براي چي از راه زميني اومدي ؟

205
00:14:52,167 --> 00:14:54,277
بايد اون بالا ؛ تو آسمون
. اين گفتگو رو باهمديگه داشتيم

206
00:14:54,301 --> 00:14:56,234
. نميتونم پروازکنم

207
00:14:56,267 --> 00:14:59,067
نميتوني پرواز کني ؟

208
00:15:00,867 --> 00:15:02,368
راک " نظرت درموردش چيه ؟ "

209
00:15:02,401 --> 00:15:05,101
. " مشخصه که هنوز يادنگرفته " گارث

210
00:15:05,134 --> 00:15:06,900
داشتي کجا ميرفتي " کال " ؟

211
00:15:06,934 --> 00:15:08,334
. قطب شمال ؛ تا " جور-ال " رو ببينم

212
00:15:09,401 --> 00:15:11,934
. البته . . . دِژ

213
00:15:11,967 --> 00:15:13,967
. فکر کنم بتونه کمک کنه

214
00:15:14,001 --> 00:15:16,934
مطمئني که " کلويي سوليوان " ؛
بدنيه که به تسخير " برينياک " دراومده ؟

215
00:15:16,967 --> 00:15:19,434
نه ؛ اما پارسال ؛
. برينياک " بهش حمله کرد "

216
00:15:19,468 --> 00:15:22,234
بعدش ؛ بهره ي هوشيش بيش از حد بالا رفت ؛
. خاطراتشو از دست داد

217
00:15:22,267 --> 00:15:24,767
. اما اون وضعيت متوقف شد
. بخاطر اينکه درمان شد

218
00:15:24,800 --> 00:15:27,401
. . کال-ال " ؛ بايد بهت بگم "

219
00:15:27,434 --> 00:15:30,434
. . ما درمورد " لوييس لِين " ؛

220
00:15:30,468 --> 00:15:32,101
. . لانا لَنگ " ؛ " . .

221
00:15:32,134 --> 00:15:33,767
. . و حتي " جيمي اولسن " شنيديم . .

222
00:15:33,800 --> 00:15:38,234
اما هرگز اسمي از کسي به نام . .
. کلويي سوليوان " نشنيديم "

223
00:15:40,767 --> 00:15:43,001
پس به اون خوبي اي که فکر ميکنين
. منو نميشناسين

224
00:15:43,034 --> 00:15:46,633
احتمالا اسمش تو سالنامه هاي تاريخي گم شده

225
00:15:46,667 --> 00:15:49,567
. . منظورش اينه که اسمِ " کلويي سوليوان " ؛

226
00:15:49,600 --> 00:15:52,434
. . احتمالا بخاطر اين توي کتابهاي تاريخي وجود نداره

227
00:15:52,468 --> 00:15:53,934
. که جون سالم بدر نميبره . . .

228
00:15:55,734 --> 00:15:59,334
کلويي سوليوان " نميميره ؛ گوش ميکني چي ميگم ؟"

229
00:16:03,301 --> 00:16:04,967
. " کال "

230
00:16:14,401 --> 00:16:15,900
. . آذرخش " ؛ "

231
00:16:15,934 --> 00:16:18,434
. . بهت توصيه ميکنم قبل از اينکه

232
00:16:18,468 --> 00:16:21,500
به خودت صدمه بزني . .
. پاتو از دخالت توي تاريخ بکِشي بيرون

233
00:16:21,533 --> 00:16:22,667
. " متاسفم " راک

234
00:16:22,700 --> 00:16:24,210
. . فکر ميکردم " کال-ال " ؛ به اين معروفه که

235
00:16:24,234 --> 00:16:26,368
هرکاري لازم باشه . .
. براي نجات دنيا انجام ميده

236
00:16:26,401 --> 00:16:28,368
مطمئني آدم درستو پيدا کرديم ؟ -
. خودشه -

237
00:16:28,401 --> 00:16:29,368
. . نميدونم چي بگم ، آخه

238
00:16:29,401 --> 00:16:31,900
نه عينکي ، نه لباس چسبوني ، نه پرواز کردني ؟

239
00:16:31,934 --> 00:16:34,800
تا حالا که به اون مرد فولادي
. هيچ شباهتي نداره

240
00:16:54,468 --> 00:16:55,900
. " معذرت ميخوام " لانا

241
00:16:55,934 --> 00:16:57,800
. نميخواستم بترسونمت

242
00:16:57,834 --> 00:16:59,900
. اما بدجوري به کمکت احتياج دارم

243
00:16:59,934 --> 00:17:02,167
از کجا منو ميشناسي ؟

244
00:17:04,800 --> 00:17:06,867
. من از زمان آينده ميام

245
00:17:09,468 --> 00:17:11,434
. . ببين

246
00:17:11,468 --> 00:17:14,067
درک ميکنم حس ميکني
. اينايي که ميگي عينِ واقعيتن

247
00:17:14,101 --> 00:17:16,101
اما اينجا ؛ توي اين بنياد ؛
. ميتونيم کمکت کنيم

248
00:17:16,134 --> 00:17:17,900
. داري دنبال " کلويي سوليوان " ميگردي

249
00:17:17,934 --> 00:17:20,401
. نگرانشي

250
00:17:22,134 --> 00:17:24,301
درمورد " کلويي " چي ميدوني ؟

251
00:17:24,334 --> 00:17:26,633
. که تغييرکرده

252
00:17:26,667 --> 00:17:29,001
. بدنش به تسخير " برينياک " دراومده

253
00:17:33,034 --> 00:17:34,334
. . کلويي " رو پيدا ميکنيم "

254
00:17:34,368 --> 00:17:36,567
و يه راهي براي
. متوقف کردن " برينياک " پيدا ميکنيم

255
00:17:36,600 --> 00:17:41,034
تنها راهي که براي متوقف کردن " برينياک " وجود داره ؛
. کُشتن انسانيه که بدنشو به تسخير خودش درآورده

256
00:17:41,067 --> 00:17:43,401
ازت ميخوام " کلارک " رو قانع کني
. تا اون کارو انجام بده

257
00:17:43,434 --> 00:17:47,267
. بخاطر همين پيشت اومدم
. اون به حرف ما گوش نميده

258
00:17:47,301 --> 00:17:50,234
من هرگز از " کلارک " درخواست نميکنم
. که کسي رو بکُشه

259
00:17:50,267 --> 00:17:52,267
ميفهمي ؟

260
00:17:54,567 --> 00:18:00,101
از موقعي که بچه بودم ؛
. . درمورد شما داستانهاي زيادي خوندم

261
00:18:00,134 --> 00:18:02,301
. . درمورد سختي هايي که بهشون غلبه کردين

262
00:18:02,334 --> 00:18:04,967
. و کارهاي فوق العاده اي که انجام خواهيد داد

263
00:18:05,001 --> 00:18:07,468
. . شما بخشي از دليلي هستيد که

264
00:18:07,500 --> 00:18:10,067
کال-ال " ؛ تبديل به قهرماني ميشه "
. که الگوي همه ي ماست

265
00:18:11,800 --> 00:18:14,401
. . لانا " ؛ "

266
00:18:14,434 --> 00:18:17,834
. . اگه " برينياک " زنده بمونه . .

267
00:18:17,867 --> 00:18:20,067
. بيليونها نفر خواهند مُرد . . .

268
00:18:21,700 --> 00:18:26,034
بخاطر اين پيشت اومدم چونکه تو
. معناي قرباني رو بيشتر از هرکس ديگه اي ميفهمي

269
00:18:29,301 --> 00:18:33,934
. تو براي " کلارک "خيلي چيزا رو قرباني کردي

270
00:18:33,967 --> 00:18:38,401
اما قرباني کردن زندگي دوستم
. جزو چيزايي نيست که انتخاب کنم

271
00:18:40,967 --> 00:18:45,267
هنوز دلايل اينکه چرا ناپديد شدي ؛

272
00:18:45,301 --> 00:18:47,633
و برنامه اي که بعداز اون داري ؛
. چي هستن ، چيزي بهش نگفتي

273
00:18:51,134 --> 00:18:53,267
. داري فکرامو ميخوني

274
00:18:55,034 --> 00:18:57,834
. . اگه درست بشناسمتون

275
00:18:57,867 --> 00:19:01,600
درنهايت متوجه خواهيد شد که . .
. . گرفتن زندگي " کلويي " ؛

276
00:19:01,633 --> 00:19:04,867
تنها راهيه که براي . .
. متوقف کردن " برينياک " وجود داره

277
00:19:15,067 --> 00:19:17,667
. بايد الان سعي کنيم خودمونو به " کال-ال "برسونيم

278
00:19:17,700 --> 00:19:20,533
الان ميخوام چيزاي بيشتري درمورد اين
. . کلويي سوليوان " پيدا کنم "

279
00:19:20,567 --> 00:19:22,533
. تا بتونيم رَدگيريش کنيم . . .

280
00:19:29,434 --> 00:19:33,533
اون دختر ؛ اطلاعات خيلي زيادي درمورد
. ابَرانسانها داره

281
00:19:33,567 --> 00:19:36,468
. چيزي به اسم بنيادِ آيسيس

282
00:19:38,101 --> 00:19:39,567
بنيادِ آيسيس ؟

283
00:19:39,600 --> 00:19:40,934
. آره

284
00:19:43,034 --> 00:19:45,500
لانا لَنگ " اون سازمان رو بنيانگذاري کرد ؛ "

285
00:19:45,533 --> 00:19:47,934
براي کمک به مردم تا بتونن
. قدرتهاي خودشونو بپذيرن

286
00:19:47,967 --> 00:19:50,667
اگه " کلويي سوليوان " هم قاطي اونا بوده ؛

287
00:19:50,700 --> 00:19:54,067
شايد داشته به " کال-ال" براي پذيرفتنِ
. قدرتهاش و کنار اومدن باهاشون کمک ميکرده

288
00:19:54,101 --> 00:19:57,301
يا شايدم " کال-ال " خواسته " کلويي " ؛
. . از اسم ديگه اي استفاده کنه

289
00:19:57,334 --> 00:20:00,834
براي وقتي که شروع به پرواز کردن ميکنه ؛
. ميدوني ، براي اينکه ازش محافظت کنه

290
00:20:00,867 --> 00:20:03,301
شايد مرگِ " کلويي " همون چيزي باشه
. . که الهامبخشِش ميشه

291
00:20:03,334 --> 00:20:05,468
. تا براي اولين بار ؛ بتونه پرواز کنه . . .

292
00:20:12,267 --> 00:20:14,034
!! " جور-ال "

293
00:20:23,101 --> 00:20:25,101
. پدرت ؛ ديگه اينجا نيست

294
00:20:27,101 --> 00:20:29,301
و تمام علم و دانشي که
. . اين دِژ دربرداشت

295
00:20:29,334 --> 00:20:31,434
. بالاخره به من رسيد . . .

296
00:20:36,800 --> 00:20:39,440
. کلويي " رو به حال خودش بذار "
. چيزي که دنبالش بودي رو بدست آوردي

297
00:20:41,468 --> 00:20:45,600
. عطش من هرگز سيراب نميشه

298
00:20:45,633 --> 00:20:48,600
. علم و دانش ؛ غذاي منه

299
00:20:51,034 --> 00:20:54,533
. . و هرچقدر انسانها وحشي و اوليه اي هستن

300
00:20:54,567 --> 00:20:59,468
. دانش جمعيشون به طرز استثانائي اي قويه

301
00:20:59,500 --> 00:21:01,700
. در وجود تو ؛ ذره اي انسانيت وجود نداره

302
00:21:01,734 --> 00:21:03,600
. و هرگز هم وجود نخواهد داشت

303
00:21:05,267 --> 00:21:09,834
بعداز اينکه تمام اطلاعات انسانها رو
. . از اين سياره بيرون کِشيدم

304
00:21:09,867 --> 00:21:13,234
روز قيامت " ؛ اونچه که باقي ميمونه رو "
. نابود خواهد کرد

305
00:21:14,834 --> 00:21:16,800
. " روز قيامت "

306
00:21:25,734 --> 00:21:29,767
. . راستش ؛ نقشه ي ساده ايه

307
00:21:29,800 --> 00:21:32,301
. اطلاعاتو بکِش بيرون و همه رو نابود کن

308
00:21:33,201 --> 00:21:35,234
. تو اون موجودو اينجا آوردي

309
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
. يالا

310
00:21:45,834 --> 00:21:47,633
. منو بکُش

311
00:21:54,834 --> 00:21:59,234
ميدونستم اگه در قالب اين انسان برم
. هرگز بهم آسيبي نميرسوني

312
00:21:59,267 --> 00:22:01,667
فکر کردي واسه چي اين دخترو انتخاب کردم ؟

313
00:22:44,200 --> 00:22:45,333
. عاليه

314
00:22:45,367 --> 00:22:47,777
هواي اينجا ؛ از گودال گوگردي که
. روي سياره ي " ثار " هست هم بدتره

315
00:22:47,801 --> 00:22:50,134
. . و تا بيست سال آينده هم

316
00:22:50,168 --> 00:22:51,376
. سوختهاي آلي رو با نوع ديگه عوض نميکنن

317
00:22:51,400 --> 00:22:53,967
. ما بايد از اين آدما محافظت کنيم

318
00:22:54,001 --> 00:22:56,534
بدون وجود انسانها و
. . روح فوق العادشون

319
00:22:56,567 --> 00:22:59,534
کال-ال " ؛ هرگز به قهرماني که هست ؛ "
. تبديل نميشد

320
00:22:59,567 --> 00:23:02,001
. اونوقت ؛ دنياي که ميشناسيم هرگز وجود نداشت

321
00:23:02,034 --> 00:23:03,300
. . راک " ؛ بهش فکر کن "

322
00:23:03,333 --> 00:23:05,901
. . هرچيزي که درمورد " کال-ال " ميدونيم

323
00:23:05,934 --> 00:23:08,333
از روي فايلهاي اطلاعاتي و . .
. ويدئوهاي متحرکه

324
00:23:08,367 --> 00:23:10,701
. پرونده هايي که از گذشته ي خيلي دور بهمون رسيدن

325
00:23:10,734 --> 00:23:13,567
شايد کسي که هميشه برامون الگو بوده ؛

326
00:23:13,600 --> 00:23:16,500
. بيشتر از " لژيرون " ؛ افسانه اي باشه

327
00:23:16,534 --> 00:23:20,134
ببين ؛ ممکنه همه چيزايي که
. .  فکرشو ميکرديم باشه نباشه

328
00:23:20,168 --> 00:23:21,467
. اما متقلب و شياد نيست . . .

329
00:23:21,500 --> 00:23:25,701
راک " ؛ بايد جلوي " برينياک " رو بگيريم ؛ "

330
00:23:25,734 --> 00:23:27,294
. " چه با ؛ يا بدونِ کمک " کال-ال . . .

331
00:23:31,701 --> 00:23:35,734
. بايد خودمون " کلويي سوليوان " رو بکُشيم

332
00:23:50,500 --> 00:23:51,634
. " لانا "

333
00:23:51,667 --> 00:23:53,534
اون موجود ؛
. کمترين چيزي که بايد نگرانش باشيم

334
00:23:53,567 --> 00:23:55,001
. برينياک " ؛ پشت همه چيزه "

335
00:23:55,034 --> 00:23:56,910
ميدونم ؛ و حالا هم که
. بدن " کلويي " رو تسخير کرده

336
00:23:56,934 --> 00:23:59,643
يه مهمون داشتم ؛ به نظر ميومد که
. چيزاي زيادي درمورد همه ي ما ميدونست

337
00:23:59,667 --> 00:24:00,634
امرا " ؟ "

338
00:24:00,667 --> 00:24:02,434
. . تمام شبکه هاي برق جهاني رو

339
00:24:02,467 --> 00:24:04,400
. به دنبال موج هاي برق گشتم . .

340
00:24:04,434 --> 00:24:06,410
به اين اميد که ؛
. ما رو به سمت " برينياک " هدايت کنن

341
00:24:06,434 --> 00:24:07,667
. . کلارک " ؛ "

342
00:24:07,701 --> 00:24:10,134
اون دختر گفت ؛ . .
. . تنها راه متوقف کردن " برينياک " ؛

343
00:24:10,168 --> 00:24:12,101
اينه که
. انساني که بدنشو تسخير کرده رو بکُشيم

344
00:24:13,967 --> 00:24:15,600
اگه حق با اون باشه چي ؟

345
00:24:17,434 --> 00:24:22,134
لانا " ؛ من هميشه اولويت رو درزندگيم "
. . به اونايي دادم که دوستشون دارم

346
00:24:22,168 --> 00:24:25,101
اما ايندفعه ؛ . .
. . دارم خير " کلويي " رو

347
00:24:25,134 --> 00:24:27,801
. وراي زندگي ميليونها انسان قرارميدم

348
00:24:29,701 --> 00:24:32,001
. . ممکنه چند وقتي اينجا نبوده باشم

349
00:24:32,034 --> 00:24:35,267
اما اون " کلارک"ـي که من ميشناسم
. هيچوقت به خودش شک نميکرد

350
00:24:35,300 --> 00:24:36,267
. . لانا " ؛"

351
00:24:36,300 --> 00:24:38,267
. هرگز متزلزل و مضطرب نميشد

352
00:24:38,300 --> 00:24:41,001
پافشاري ميکرد که
. . ميتونه زندگي " کلويي "

353
00:24:41,034 --> 00:24:43,634
. و بقيه ي دنيا رو نجات بده . . .

354
00:25:13,101 --> 00:25:16,867
هِي ؛ " مَت " ؛
چي شده ؛ حالت خوبه ؟

355
00:25:35,801 --> 00:25:37,168
. موج برق

356
00:25:37,200 --> 00:25:40,333
يه تغيير ولتاژ ؛
. يه جاي تو مرکز متروپوليس پيدا شده

357
00:25:40,367 --> 00:25:41,967
ميتوني آدرس دقيقشو دربياري ؟

358
00:25:44,034 --> 00:25:46,400
. مثل اينکه داره از " ديلي پلنت " مياد

359
00:25:46,434 --> 00:25:48,934
منطقيه . . . ؛
. اونجا قطبِ اطلاعاته

360
00:25:54,901 --> 00:25:56,500
. " لانا "

361
00:25:56,534 --> 00:25:59,168
لانا " صدامو ميشنوي ؟ "

362
00:26:18,500 --> 00:26:20,134
. تلاش خوبي بود ؛ تله پات

363
00:26:23,567 --> 00:26:27,434
از جايي که ميام
. روشهاي ساديستيکِت تاريخين

364
00:26:27,467 --> 00:26:30,034
. اما ؛ شکستت هم اونجا ؛ تاريخيه . .

365
00:26:32,068 --> 00:26:35,500
. نزديکه که تاريخ ؛ از نو نوشته بشه

366
00:26:41,168 --> 00:26:42,300
. همزماني خوبي بود

367
00:26:42,333 --> 00:26:43,634
. يه بارم شده درست دراومد

368
00:26:43,667 --> 00:26:46,634
الکترومغناطيس ؛
. اون شوک ميتونه هر کامپيوتريو از کار بندازه

369
00:26:46,667 --> 00:26:48,534
. حالا بايد پريز برقو بکِشيم

370
00:26:48,567 --> 00:26:49,701
تو حالت خوبه " ايم " ؟

371
00:26:49,734 --> 00:26:52,567
. بجز يه سردرد خيلي بد ؛ مشکلي ندارم

372
00:26:56,767 --> 00:26:59,400
. دارم فعاليت مغزي خيلي سطح پايين رو دريافت ميکنم

373
00:26:59,434 --> 00:27:00,801
. وقت زيادي نداريم

374
00:27:03,367 --> 00:27:05,500
. همينطورم بقيه ي دنيا

375
00:27:05,534 --> 00:27:06,967
برينياک " داره چيکار ميکنه ؟ "

376
00:27:07,001 --> 00:27:10,767
. داره تمام امواج مغزي انسانها رو جذب ميکنه

377
00:27:10,801 --> 00:27:13,767
داره تا آخرين ذره از
. .  علم و دانشي که دارنو

378
00:27:13,801 --> 00:27:15,801
. يک به يک دانلود ميکنه  . . .

379
00:27:38,167 --> 00:27:39,233
. من ميکُشمش

380
00:27:39,267 --> 00:27:40,533
. نه

381
00:27:40,534 --> 00:27:42,900
. . وقتي به " لژيون " ملحق شدم

382
00:27:42,934 --> 00:27:45,700
سوگند خوردم که هرکاري لازم باشه
. براي رسيدن به هدف انجام بدم

383
00:27:47,101 --> 00:27:49,234
. . و ميخوام يه بارم شده

384
00:27:49,267 --> 00:27:51,367
. به سوگندي که خوردم وفا کنم . . .

385
00:28:00,767 --> 00:28:03,167
. " ايرادي نداره ؛ " گارث

386
00:28:05,000 --> 00:28:06,733
. چاقو رو به من بده

387
00:28:16,934 --> 00:28:19,101
داري چيکار ميکني ؟

388
00:28:19,134 --> 00:28:21,201
بوسيله ي شوک الکترومغناطيسي
. . فعاليتشو کم کرديم

389
00:28:21,234 --> 00:28:23,043
اما تا چند دقيقه ي ديگه . .
. دوباره شروع به فعاليت ميکنه

390
00:28:23,067 --> 00:28:24,334
. . پس ، بايد -
. بهش دست نزن -

391
00:28:24,367 --> 00:28:27,367
کال " ؛ دوستِت هرکسي که بوده ؛ "
. ديگه اون آدم سابق نيست

392
00:28:32,967 --> 00:28:35,167
فعاليت اون آدما رو هم شماها کم کردين ؟

393
00:28:35,201 --> 00:28:36,733
. نه ؛ کارِ " برينياکِ"ـه

394
00:28:36,767 --> 00:28:38,834
کال-ال " ؛ بايد " برينياک " رو خاموش کنيم ؛ "

395
00:28:38,867 --> 00:28:41,401
و براي خاموش کردنش
.  انسان تسخيرشده بايد بميره

396
00:28:41,434 --> 00:28:43,510
لژيونِ " شما ؛ "
هيچ اصولي نداره که بهش پايبند باشين ؟

397
00:28:43,534 --> 00:28:44,700
. . حرف از " قانون "زدي

398
00:28:44,733 --> 00:28:46,867
. . اما اگه پاي من اينجا وسطه . .

399
00:28:46,900 --> 00:28:49,201
قانون اول ميگه ؛ . .
. . کسي رو نکُش

400
00:28:49,234 --> 00:28:50,934
! هرگز . . .

401
00:28:50,967 --> 00:28:53,267
. . کال-ال " ؛ " -
. . اگه هر زماني بهم ايمان داشتي -

402
00:28:53,301 --> 00:28:55,767
و حتي اگه الان ؛ ديگه بهم اطمينان نداري ؛
. کمکم کن

403
00:28:55,800 --> 00:28:58,468
. يه انسان اونجاس

404
00:28:58,501 --> 00:29:02,267
. بايد بهش کمک کنيم

405
00:29:02,301 --> 00:29:04,367
و با کمک همديگه ؛
. فکر کنم ميتونيم کمکش کنيم

406
00:29:05,834 --> 00:29:07,700
. . راک " ؛ "

407
00:29:07,733 --> 00:29:11,267
. کال " راست ميگه " . . .

408
00:29:11,301 --> 00:29:12,867
. کلويي " ؛ اونجاس "

409
00:29:14,434 --> 00:29:17,067
. صداشو ميشنوم

410
00:29:32,134 --> 00:29:34,800
اينجا چيکار ميکنيم ؟
. وقتمون داره تموم ميشه

411
00:29:34,834 --> 00:29:37,568
اگه " برينياک " دوباره راه اندازي بشه ؛

412
00:29:37,600 --> 00:29:40,367
نميخواد نزديک هيچ نوع . .
. شبکه ي کامپيوتري باشه

413
00:29:40,401 --> 00:29:42,201
ميخواي چيکار کنيم ؟

414
00:29:42,234 --> 00:29:44,800
. همکاري ميکنيم . . همه ما

415
00:29:44,834 --> 00:29:46,967
. ميخوام سعي کنم با " کلويي " ارتباط برقرار کنم

416
00:29:47,000 --> 00:29:49,800
امرا " ؛ ميتوني اونکارو انجام بدي ؟ "

417
00:29:49,834 --> 00:29:52,067
. سعيمو ميکنم

418
00:29:53,334 --> 00:29:55,943
به وسيله ي قدرت هردوي شما ؛ فکر کنم ميتونيم
. برينياک " رو خنثي و ازکار افتاده کنيم "

419
00:29:55,967 --> 00:29:58,201
انفجار  الکترومغناطيسي
. مدت زيادي دووم نمياره

420
00:29:58,234 --> 00:29:59,733
. اما اون يه کامپيوتره

421
00:29:59,767 --> 00:30:01,867
. . اجزايي که ازش ساخته شده

422
00:30:01,900 --> 00:30:03,434
احتمالا فلزي هستن ، درسته ؟ . . .

423
00:30:03,468 --> 00:30:05,410
قبلا هرگز نشده که به اين شکل
. . قدرتمو متمرکز کرده باشم

424
00:30:05,434 --> 00:30:07,544
اما ميتونم روي اجزاي ريز تمرکز کنم
. تا اونا رو مثل آهنربا به بيرون هدايت کنم

425
00:30:07,568 --> 00:30:10,700
ميتونم با حمله ي استاتيک
. کاري کنم اتصال کوتاه بکنه

426
00:30:10,733 --> 00:30:13,034
. براي جن گيري تکنولوژيکي آماده بشين

427
00:30:13,067 --> 00:30:14,600
. باهاش ارتباط برقرار کردم

428
00:30:14,633 --> 00:30:15,434
کال " ؟ "

429
00:30:15,468 --> 00:30:17,800
. سراغ تو رو ميگيره

430
00:30:19,234 --> 00:30:20,700
کلويي " ؟ "

431
00:30:20,733 --> 00:30:22,401
. کلويي " ؛ من اينجام "

432
00:30:24,434 --> 00:30:26,910
کلويي " ؛ تلاش ميکنيم تا "
از شر " برينياک " خلاص بشيم ، باشه ؟

433
00:30:26,934 --> 00:30:28,434
. فقط دووم بيار

434
00:30:32,034 --> 00:30:35,167
. برينياک " داره مبارزه ميکنه "
. داره دوباره فعال ميشه

435
00:30:35,201 --> 00:30:36,700
! راک " ؛ حالا "

436
00:30:56,568 --> 00:30:58,600
. " يالا ؛ " کلويي
. دووم بيار

437
00:30:58,600 --> 00:31:08,600
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

438
00:31:57,167 --> 00:31:59,134
کلويي " ؟ "

439
00:32:01,134 --> 00:32:02,767
امرا " ؛ چيزي ميشنوي ؟ "

440
00:32:02,800 --> 00:32:04,000
. دارم يه چيزايي دريافت ميکنم

441
00:32:04,034 --> 00:32:05,367
. " کلويي "

442
00:32:12,101 --> 00:32:13,600
. " هِي ؛ " کلويي

443
00:32:15,633 --> 00:32:17,301
حالت خوبه ؟

444
00:32:19,600 --> 00:32:22,234
. خوبم

445
00:32:22,267 --> 00:32:25,733
. بدون شک احساس ميکنم خيلي کودن تر شدم

446
00:32:57,734 --> 00:33:00,134
از ديدن " کلويي"ـه مهربون و
. لطيف خوشحالم

447
00:33:01,200 --> 00:33:05,663
هيچي به اندازه ي پاک شدن از وجود شر در بدن
. باعث نميشه که زندگيت به حالت توازن برگرده

448
00:33:07,001 --> 00:33:08,467
. . اما وقتي برم به " استارسيتي " ؛

449
00:33:08,500 --> 00:33:11,001
تا شوهرمو ببينم ؛ . .
. حالم خيلي بهتر ميشه

450
00:33:11,034 --> 00:33:13,244
اينطوري " لوييس " رو هم
. از شر وظيفه ي پرستاري راحت ميکنم

451
00:33:13,268 --> 00:33:15,333
. لوييس " لطف کرد که از " جيمي " مراقبت کرد "

452
00:33:15,367 --> 00:33:18,244
گرچه فکر کنم ترجيح ميداد کسي که
. دماي بدنشو اندازه گيري ميکنه ؛ تو  باشي

453
00:33:18,268 --> 00:33:20,101
. آره ، خوشحالم که سالمه

454
00:33:20,634 --> 00:33:21,834
. . با توجه به چيزايي که شنيدم

455
00:33:21,867 --> 00:33:23,867
شانس آورده که از اون موجود . .
. جون سالم بدر برده

456
00:33:23,900 --> 00:33:25,434
. . اون نابودگر ، هر چي که بود

457
00:33:25,467 --> 00:33:27,334
از اون موقع ؛ . .
. هيچ نشاني ازش نديدم

458
00:33:27,367 --> 00:33:29,567
. گرچه بدون شک ؛ با " برينياک " ارتباط داشت

459
00:33:29,601 --> 00:33:33,967
اميدوارم به همراه " برينياک " ؛
. اون هم قدرتشو از دست داده باشه

460
00:33:36,701 --> 00:33:39,034
وضعيت حافظه ات چطوره ؟

461
00:33:39,067 --> 00:33:40,867
. خوبه

462
00:33:40,900 --> 00:33:42,876
تا وقتي گفتن " عروس خانم وارد ميشه " ؛
. . همه چيو يادم مياد

463
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
. اما بعدش ؛ همه چي مبهمه . .

464
00:33:46,234 --> 00:33:49,867
هيچ چيز غيرعادي اي رو
درموردم يادت نمياد ؟

465
00:33:52,501 --> 00:33:54,601
داريم درمورد رازت حرف ميزنيم ؟

466
00:33:54,634 --> 00:33:57,933
کلارک " ؛ چي توي دنيا ميتونه باعث بشه "
که راز تو رو فراموش کنم ؟

467
00:33:59,434 --> 00:34:01,634
کلويي " ؛ اين اواخر ؛ "
. . سختي هاي زيادي کِشيدي

468
00:34:01,668 --> 00:34:04,401
. . به خيلي بيشتر از " برينياک " احتياجه

469
00:34:04,434 --> 00:34:06,634
. تا همچين چيزي رو از خاطرم پاک کنه

470
00:34:11,768 --> 00:34:15,067
. ممنون که ازم نااميد نشدي

471
00:34:15,100 --> 00:34:17,267
. " هرگز ازت نااميد نميشم " کلويي

472
00:34:17,301 --> 00:34:18,734
. خودت اينو ميدوني

473
00:34:21,301 --> 00:34:23,067
. . فقط اميدوارم اگه معلوم ميشد که

474
00:34:23,100 --> 00:34:24,768
. . هيچ انتخاب ديگه اي وجود نداره . .

475
00:34:24,800 --> 00:34:26,833
. تو ؛ انتخاب درست رو انجام ميدادي

476
00:34:29,067 --> 00:34:30,833
چه انتخابي ؟

477
00:34:32,567 --> 00:34:36,067
. . که کاريو انجام بدي که به نفع دنياس

478
00:34:36,100 --> 00:34:38,467
. نه نفع من . . .

479
00:34:38,501 --> 00:34:41,701
. اينو بدون که درک ميکنم

480
00:34:43,534 --> 00:34:46,768
خوب ، تا وقتي من اينجام ؛
. هرگز همچين اتفاقي نميفته

481
00:35:12,167 --> 00:35:13,634
. اوه ، سلام

482
00:35:13,668 --> 00:35:16,434
. داشتم دنبال " کلارک " ميگشتم

483
00:35:16,467 --> 00:35:19,634
. بچه ها دارن طويله رو تعمير ميکنن

484
00:35:19,668 --> 00:35:21,734
. مرسي

485
00:35:23,501 --> 00:35:27,034
امرا " ؛ متوجهم که داشتي ؛ "

486
00:35:27,067 --> 00:35:29,467
کاري که فکر ميکردي
. بهترين تصميم ممکن هست رو انجام ميدادي

487
00:35:30,634 --> 00:35:34,534
. ما داشتيم راه آسون رو انتخاب ميکرديم

488
00:35:34,567 --> 00:35:38,401
. اما " کال-ال " ؛ . . هرگز تسليم نشد

489
00:35:39,768 --> 00:35:41,100
. . ميدوني

490
00:35:41,134 --> 00:35:43,734
. چيزي که تاريخ درموردش ميگه حقيقت داره

491
00:35:43,768 --> 00:35:47,534
. اون هميشه فقط خوبي رو در وجود انسانها ميبينه

492
00:35:47,567 --> 00:35:49,134
. تو خيلي خوش شانسي

493
00:35:52,467 --> 00:35:54,933
. . احتمالا نبايد اينو بپرسم ؛ اما

494
00:35:54,967 --> 00:35:57,768
در مورد رابطه ي خودت و " کلارک " کنجکاوي

495
00:35:57,800 --> 00:36:01,768
نتونستم جلوي خودمو از پرسيدن اين سئوال
. . درمورد خودمون بگيرم که

496
00:36:01,800 --> 00:36:04,601
عاقبتمون به کجا ميکِشه ؟ . .

497
00:36:04,634 --> 00:36:07,867
خوب ؛ خودتون دوتايي بايد اينو بفهمين

498
00:36:09,967 --> 00:36:12,800
. . اما اينو بهت ميگم " لانا " ؛

499
00:36:12,833 --> 00:36:14,634
. . مردم تو رو بخاطر چيزاي خيلي مهمتري

500
00:36:14,668 --> 00:36:17,734
بجز رابطه ات با " کال-ال " ؛ . .
. به ياد خواهند آورد

501
00:36:19,100 --> 00:36:21,334
. تو هم سرنوشت خودتو داري

502
00:36:23,534 --> 00:36:24,800
. اما نگران نباش

503
00:36:26,067 --> 00:36:28,634
. رازت پيش من در امانه

504
00:36:44,534 --> 00:36:45,933
! عجب چيزي

505
00:36:49,334 --> 00:36:50,701
. درموردش خوندم

506
00:36:50,734 --> 00:36:53,134
. جايي درموردش نخوندي
. من برات تعريف کردم

507
00:36:53,167 --> 00:36:55,234
يکي از وسايليه که هرگز نتونستن پيداش کنن

508
00:36:55,267 --> 00:36:56,668
. اولين توپ بيسبالي که بهش ضربه زدي

509
00:36:56,701 --> 00:36:59,367
. از روي تمام " اسمالويل " رَد شد

510
00:36:59,401 --> 00:37:00,634
. حق با توئه

511
00:37:00,668 --> 00:37:02,701
. پدرم چندين ساعت توي مزرعه ها دنبالش ميگشت

512
00:37:02,734 --> 00:37:05,100
بالاخره يه جايي اونطرف شهر ؛
. پيداش کرد

513
00:37:05,134 --> 00:37:07,067
فکر ميکني ميتونم نگهش دارم ؟

514
00:37:07,100 --> 00:37:08,234
به عنوان يادگاري ؟

515
00:37:08,267 --> 00:37:09,833
. حتما -
ميشه امضا کني ؟ -

516
00:37:09,867 --> 00:37:11,443
گارث " ؛ داري مثل يه "
. طرفدار جزء رفتار ميکني

517
00:37:11,467 --> 00:37:12,867
چي ؟
. واسه خواهرم ميخوام

518
00:37:23,367 --> 00:37:25,367
. مرسي

519
00:37:25,401 --> 00:37:27,234
. هِي ؛ بچه ها

520
00:37:29,768 --> 00:37:31,734
. نو به نظرمياد

521
00:37:31,768 --> 00:37:34,100
. فکر کنم وقتشه بريم خونه

522
00:37:34,134 --> 00:37:37,267
مطمئني ميخواي اينو باخودت ببري ؟

523
00:37:37,301 --> 00:37:39,343
مطمئنم ميتونم چيزي که
. .  از " برينياک " باقي مونده رو

524
00:37:39,367 --> 00:37:42,734
براي برنامه ريزي يه چيز بدرد بخور . .
. استفاده کنيم

525
00:37:42,768 --> 00:37:46,401
بياين اميدوار باشيم که " برينياکِ 5 " ؛
. يه کم مهربونتر باشه

526
00:37:46,434 --> 00:37:50,367
. " متاسفم که بهت شک کردم " کال

527
00:37:50,401 --> 00:37:54,467
تو " برينياک " رو متوقف کردي ؛
. اونم بدون اينکه جونِ کسي رو بگيري

528
00:37:54,501 --> 00:37:56,334
. " هميشه يه راهي پيدا ميشه " راک

529
00:37:56,367 --> 00:37:58,100
. . اگرم يه باري به نظر اومد ديگه راهي نيست

530
00:37:58,134 --> 00:38:00,768
فقط ياد اين بيفت که امروز ؛ در اينجا
. چه دستآورد بزرگي داشتيم

531
00:38:00,800 --> 00:38:03,067
. محافظت از زندگي به هر قيمتي که شده

532
00:38:03,100 --> 00:38:06,768
از حالا به بعد
. اين اولين قانونِ " لژيون " به حساب مياد

533
00:38:11,634 --> 00:38:13,734
. واقعا باعث افتخار بود

534
00:38:13,768 --> 00:38:17,334
و اگه يه بار خواستي بقيه ي اعضاي
. . لژيون " رو ببيني "

535
00:38:17,367 --> 00:38:19,401
. فقط اين حلقه رو دستِت کن . . .

536
00:38:21,800 --> 00:38:24,134
. فقط براي سفر در زمان برنامه ريزيش کردم

537
00:38:24,167 --> 00:38:25,467
. نه پرواز کردن

538
00:38:25,501 --> 00:38:26,734
. نه هنوز

539
00:38:26,768 --> 00:38:29,434
مثل اينکه
. . مجبور پروازکردنو

540
00:38:29,467 --> 00:38:31,800
. بدون کمک يادبگيري . . .

541
00:38:31,833 --> 00:38:35,267
فقط روي سال 3009 تمرکز کن ؛
. و ما براي خير مقدم حاضر خواهيم بود

542
00:38:35,301 --> 00:38:36,900
. ممنون

543
00:38:38,567 --> 00:38:41,601
اما فکر کنم فعلا
. توي همين زمان باقي بمونم

544
00:38:47,334 --> 00:38:50,401
. اميدواريم دوباره ببينيمت

545
00:39:00,167 --> 00:39:02,467
. . کال" ؛ "

546
00:39:02,501 --> 00:39:04,900
. براي روزهايي که درپيش داري ، مراقب باش

547
00:39:21,534 --> 00:39:23,668
! " پاينده باد " لژيون

548
00:39:44,567 --> 00:39:48,100
. فکر نميکردم از جواهر خوشت بياد

549
00:39:48,134 --> 00:39:49,900
. بازم نمياد

550
00:39:49,933 --> 00:39:51,867
. يه هديه ي خداحافظيه

551
00:39:55,034 --> 00:39:56,367
. . عجيبه آدمايي رو ببيني

552
00:39:56,401 --> 00:39:58,143
. . که دقيقا ميدونن سرنوشتت به کجاها ختم ميشه

553
00:39:58,167 --> 00:40:01,668
. و دقيقا چه زماني چه اتفاقي برات ميفته

554
00:40:01,701 --> 00:40:05,301
. خوب ، اونا همه چي رو که نميدونن

555
00:40:05,334 --> 00:40:09,601
منظورم اينه ؛ اگه همه چيو ميدونستن ؛
. الان " کلويي " زنده نبود

556
00:40:09,634 --> 00:40:12,701
و بدبختانه ؛
. . اونا چيزي که من توي زندگيم داشتمو نداشتن

557
00:40:12,734 --> 00:40:14,477
. . منظورم پدر و مادر انسانيمه که خيلي بيشتر از

558
00:40:14,501 --> 00:40:16,867
روش بهينه ي استفاده از قدرتهامو . .
. بهم ياد دادن

559
00:40:18,467 --> 00:40:21,833
. اونا الگوي ديگه اي دارن

560
00:40:25,567 --> 00:40:27,900
. . با همه ي چيزايي که ياد گرفتم

561
00:40:27,933 --> 00:40:30,267
. . همه ي سختي هايي که کِشيدم

562
00:40:30,301 --> 00:40:32,401
ظاهرا ؛ . .
. تازه شروع کردم

563
00:40:33,501 --> 00:40:36,034
. . با توجه به حرفاي " لژيون " ؛

564
00:40:36,067 --> 00:40:38,501
. . کارهاي خيلي افسانه اي رو انجام ميدم

565
00:40:38,534 --> 00:40:41,867
اينقدر افسانه اي که . .
. در تمام کهکشان معروف ميشم

566
00:40:43,967 --> 00:40:46,900
و مطمئن نيستي بتوني
. به اون حد برسي

567
00:40:51,334 --> 00:40:53,534
. . کلارک " ؛ "

568
00:40:53,567 --> 00:40:57,534
هيچ ترديدي ندارم که . .
. به اون مرحله خواهي رسيد

569
00:40:59,634 --> 00:41:03,001
فقط ؛ به روش خودت جلو برو و کارتو انجام بده
. نه از روش اونها

570
00:41:04,967 --> 00:41:07,001
اتفاقا چيزي درمورد ؛

571
00:41:07,034 --> 00:41:09,001
جاي تو در تاريخ نگفتن ؟ . . .

572
00:41:09,034 --> 00:41:11,234
. يه کم

573
00:41:11,268 --> 00:41:14,301
اما اونطوري که من به قضيه نگاه ميکنم ؛
. واقعا اهميتي نداره

574
00:41:15,967 --> 00:41:20,500
سرنوشت ما ؛ از قبل ؛ توي کتابي که در
. زمان آينده وجود داره ؛ نوشته نشده

575
00:41:20,533 --> 00:41:24,134
. خودمون . . هر روز . . مينويسيمش

576
00:41:27,567 --> 00:41:31,600
و سئوال اينجاس که . . . ؛
بعداز امروز ؛ توي کتاب سرنوشتمون ؛ چي بنويسيم ؟

577
00:41:36,607 --> 00:41:51,607
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

