﻿1
00:00:05,333 --> 00:00:07,812
لِکس لوتِر " ؛ ممکنه تحت تاثير ؛ "

2
00:00:07,813 --> 00:00:11,210
وسايل تکنولوژي بالا و اين جور چيزاي
. " شما شده باشه دکتر " گرول

3
00:00:11,244 --> 00:00:14,173
اما من عادت دارم که
. . انتظار  ادله ي محکم تري رو

4
00:00:14,174 --> 00:00:16,201
از پسرايي که اسباب بازي هايي که
. ساختنو پيشم ميارن داشته باشم

5
00:00:16,202 --> 00:00:20,570
تا حالا ، اسباب بازي اي که من ساختم راهي رو
. براي اکتشاف اصل اون بلور برامون مهيا کرده

6
00:00:20,797 --> 00:00:23,276
ثابت کن که اشتباه نکردم که
. . چندين هفته رو صرف

7
00:00:23,277 --> 00:00:26,778
کشوندن دانشمنداي درجه ي يک " لِکس " ؛
. از مخفيگاه هاشون کردم

8
00:00:26,853 --> 00:00:29,388
بعداز يک سري آزمايش کامل ؛
. . کشف کرديم که

9
00:00:29,389 --> 00:00:33,275
ترکيبات اون کيريستال ؛ . .
. با هيچ عنصري روي کره زمين ، همخوني نداره

10
00:00:33,276 --> 00:00:36,338
ظاهرا نوعي ديسکِ سخت کامپيوتريه

11
00:00:36,971 --> 00:00:39,291
معتقديم که اين کيريستال
. ممکنه منشاء " بيگانه " داشته باشه

12
00:00:39,705 --> 00:00:41,686
. شوخي ميکني

13
00:00:41,687 --> 00:00:44,302
ميدونم قبول کردنش سخته ؛ اما
. حقيقت همينه

14
00:00:44,303 --> 00:00:46,677
نخير ؛ حقيقت اينه که
. . لِکس لوتِر " ؛ در "

15
00:00:46,678 --> 00:00:50,061
زمينهاي لايزرع قطب شمال گم شده . .
. اون توي فضا گم نشده

16
00:00:50,062 --> 00:00:53,461
اين کيريستال ، تنها سرنخيه که ازش داريم ؛
. . پس ، بچسب به همون علم  واقعي

17
00:00:53,462 --> 00:00:56,348
نه افسانه ي علمي ؛ . .
. و " لِکس لوتِر " رو برام پيدا کن

18
00:00:58,353 --> 00:01:01,158
نتايج اوليه نشون ميدن که
. . اون کيريستال

19
00:01:01,159 --> 00:01:03,799
در مرحله ي مولکولي به . .
. ارتعاشات صوتي واکنش نشون ميده

20
00:01:03,800 --> 00:01:07,596
اگه اجازه بدين که کاري که ميخوامو انجام بدم ؛
. . اين توليد کننده ي امواج

21
00:01:07,597 --> 00:01:10,342
شايد کليد اين باشه که . .
. چيزي که ميخواين بدونين رو پيدا کنين

22
00:01:11,936 --> 00:01:15,157
بخاطر خودتم که شده ؛
. اميدوارم روشت جواب بدده

23
00:01:49,978 --> 00:01:51,705
چي شد ؟

24
00:02:01,853 --> 00:02:04,623
ببين " مَت " ؛ ميدونم که
. اون سهام ؛ بازار مزخرفي داره

25
00:02:04,715 --> 00:02:06,878
اما وقتشه که اون سهامو
. تو بوق بکنيم تا فروش برن

26
00:02:06,879 --> 00:02:09,999
پس ، خوشگلش کن ؛ بفروشش و واسم سود کن ؛
. يا اينکه ديگه هيچ فايده اي برام نداري

27
00:02:10,382 --> 00:02:11,645
سلام ؟

28
00:02:12,190 --> 00:02:13,409
سلام ؟

29
00:02:41,112 --> 00:02:43,947
تا موج راديويي مخصوص کريپتونيتو ديدم ؛
. اومدم پيشت

30
00:02:45,098 --> 00:02:46,225
. آها

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,232
. هرچي تو بگي

32
00:02:50,418 --> 00:02:54,108
من ؛ " ماکسيما " هستم ؛
. " ملکه ي " آلمراک

33
00:02:57,685 --> 00:02:59,910
. خيلي وقته دنبالت ميگشتم

34
00:03:00,830 --> 00:03:02,886
. خوب ، حالا که پيدام کردي ، عزيزم

35
00:03:22,971 --> 00:03:24,915
. عجب عجله و شوقي داري

36
00:03:24,916 --> 00:03:26,669
چي بهم دادي ؟

37
00:03:27,693 --> 00:03:30,087
. يه مزه ي کوچيک از چيزايي که قراره بهت بدم

38
00:03:48,561 --> 00:03:50,683
. بهم دروغ گفتي

39
00:03:50,684 --> 00:03:52,483
. تو کريپتوني نيستي

40
00:03:52,883 --> 00:03:54,405
! چه اتفاقي داره ميفته ؟

41
00:03:54,406 --> 00:03:57,597
بخاطر اينکه اوني که واسش اومدم نيستي ؛
. داري ميميري

42
00:04:01,666 --> 00:04:03,788
. اما پيداش ميکنم

43
00:04:07,837 --> 00:04:12,438
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت چهارم "
" غريزه "

44
00:04:13,149 --> 00:05:08,752
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

45
00:05:09,476 --> 00:05:12,030
واسه صبحونه خوردن آماده اي ، پسر ؟

46
00:05:14,225 --> 00:05:17,427
ميدوني ؛ هنوزم نميتونم به اين وضعيت که
. توي اين خونه فقط تويي و من عادت کنم

47
00:05:44,752 --> 00:05:47,456
الو ؟ -
. . بهت احتياج دارم ، " اسمالويل " ؛ -

48
00:05:47,480 --> 00:05:50,525
همين الان رسيدم به دفتر " پلنت " ؛
. و يه عالمه کار سرم ريخته

49
00:05:50,650 --> 00:05:52,256
الان کجايي ؟

50
00:05:52,257 --> 00:05:54,905
. دارم به سمت ساختمون پرواز ميکنم
. هر لحظه ممکنه برسم

51
00:06:02,648 --> 00:06:04,739
. بخور ، يالا

52
00:06:08,779 --> 00:06:10,788
فکرکنم گفتي داري فرود مياي

53
00:06:10,789 --> 00:06:13,056
چه اتفاقي برات افتاد . . . ؛
به توده ي هوا برخورد کردي ؟

54
00:06:13,057 --> 00:06:16,581
با توجه به ساعت ؛ هنوزم دو دقيقه زودتر اومدم ؛
حالا ، اين همه عجله واسه چيه ؟

55
00:06:16,582 --> 00:06:18,759
ميخوام يه مقدار از کارهامو
. واسم انجام بدي

56
00:06:18,760 --> 00:06:21,234
اين دومين قهوه ايه که دارم ميخورم و هنوز
. سرحال نيومدم

57
00:06:21,235 --> 00:06:23,677
ديشب خوب نخوابيدي ؟

58
00:06:23,678 --> 00:06:25,067
. بيشتر شبيه اينه که اصلا نخوابيدم

59
00:06:25,068 --> 00:06:27,315
جيمي " اومد پيش " کلويي " زندگي کنه تا "
. واسه مراسم عروسي پولشونو ذخيره کنن

60
00:06:27,316 --> 00:06:29,744
اما داماد ؛
. مثل لوکوموتيو خرناس ميکِشه

61
00:06:30,064 --> 00:06:33,003
خيلي بهت حسادت ميکنم که راحت
. تو اون مزرعه تنهايي داري زندگي ميکني

62
00:06:33,004 --> 00:06:34,975
اتاق هاي خالي زيادي هم داره ، هان ؟

63
00:06:36,128 --> 00:06:37,818
. خيلي بي سر وصداس

64
00:06:41,650 --> 00:06:45,209
تو از شخصيتِ " مولت " ؛ تو مسابقاتِ ناسکار
. هم قابل پيش بيني تري

65
00:06:45,537 --> 00:06:48,363
يه کلمه گفتم تنها زندگي ميکني ؛

66
00:06:48,364 --> 00:06:50,344
درجا شروع کردي به خوندن
آهنگ غمگين " لانا کجايي " ؟

67
00:06:50,345 --> 00:06:52,530
. . متنفرم که اوني باشم که اين وسط

68
00:06:52,531 --> 00:06:54,323
. . بهت سخت ميگيره " کلارک " ؛ . .

69
00:06:54,723 --> 00:06:56,836
. اما " لانا " براي هميشه رفته . . .

70
00:06:56,837 --> 00:06:59,287
. وقتشه افسار زندگيتو بدست بگيري

71
00:06:59,288 --> 00:07:01,841
اما ايندفعه ؛
. بايد خارج از اتاق ديده بانيتو نگاه کني

72
00:07:01,842 --> 00:07:03,524
. نميدونستم اتاق ديده باني هم دارم

73
00:07:03,525 --> 00:07:07,104
البته که داري . . خوشگل ؛ مهربون ؛
. دوشيزه اي در اندوه

74
00:07:07,105 --> 00:07:09,642
بايد يه مزه ي ديگه اي رو از بين
. . سي و دوتا مزه بستني امتحان کني

75
00:07:09,643 --> 00:07:13,400
شايد يه کم وانيلي . .
. و يه عالمه تمشک وحشي

76
00:07:13,401 --> 00:07:15,893
. بيا برگرديم سر کار . . خواهش ميکنم

77
00:07:15,894 --> 00:07:17,199
. فکر خوبيه

78
00:07:17,383 --> 00:07:19,740
. اندوهِ دلِتو ؛ توي کار ؛ غرق کن

79
00:07:20,505 --> 00:07:22,439
. ايناهاش ؛ با اين شروع کن

80
00:07:22,440 --> 00:07:24,596
دلال سهام جوان سال ؛
. بخاطر مشکل قلبي فوت ميکنه

81
00:07:24,597 --> 00:07:27,150
چطوري يه مرد صحيح و سالم 25 ساله
از حمله ي قلبي ميميره ؟

82
00:07:27,151 --> 00:07:29,835
وقت رقصيدن ندارم ؛
. . اما گزارش پزشکي قانوني ميگه

83
00:07:29,836 --> 00:07:32,314
سطح " اندورفين " و " آدرنالين " ؛
. . تو خونش

84
00:07:32,315 --> 00:07:33,810
. بدجوري بالا رفته بوده . . .

85
00:07:34,237 --> 00:07:36,218
ميدوني " اندورفين " چيه ؟

86
00:07:36,492 --> 00:07:38,483
. . هورمونيه که وقتي آزاد ميشه که

87
00:07:38,484 --> 00:07:41,601
. بدن درحال انجام يه فعاليت خاصي باشه . . -
. مثل وقتي که ورزش ميکني  -

88
00:07:42,288 --> 00:07:45,565
يا اينکه ؛ يه جور فعاليت بدني ديگه اي هم هست
. . که دونفر باهمديگه انجامش ميدن

89
00:07:45,566 --> 00:07:47,009
. . با حرکات رفت و برگشتي . .

90
00:07:47,010 --> 00:07:49,016
! تا باهمديگه به اوج برسن . . .

91
00:07:50,196 --> 00:07:51,680
. متشکرم

92
00:07:55,124 --> 00:07:58,204
گزارش پليس ميگه که قرباني رو در حالي
. پيدا کردن که تمام لباس هاشو به تن داشته

93
00:07:58,677 --> 00:08:01,090
يعني از مرحله ي اول هم رَد نشده ؟

94
00:08:01,292 --> 00:08:03,470
و يه گزارش ديگه هم هست که ميگه
. . سطح اون هورمونها

95
00:08:03,474 --> 00:08:05,459
نه تنها از حد متعادل خيلي بالاتر بوده . .
. . بلکه بالاتر از مقداري بودن

96
00:08:05,460 --> 00:08:07,384
. که بدن يه آدم عادي ؛ توانايي توليدشو داره

97
00:08:14,733 --> 00:08:16,996
. . ميدوني ، بازکردن وسايل نامزد آدم

98
00:08:16,997 --> 00:08:19,372
بايد يه چيزي باشه که براي . .
. قبل از مراسم عروسي اجباري بشه

99
00:08:19,373 --> 00:08:21,628
اصلا نميدونستم که تو
. . تمايل به

100
00:08:21,629 --> 00:08:26,294
ضبط برنامه هاي آموزش صيد ماهي روي نوار ويدئو
. . و خوندن شعرهاي عاشقانه ي " پالو نرودا " داري

101
00:08:26,295 --> 00:08:30,123
و اينکه تمام سي.دي هاي موسيقي اي که
. توسط گروه " آبا " منتشر شده رو جمع کردي

102
00:08:30,316 --> 00:08:31,950
. خوب ؛ من آدم پيچيده اي هستم

103
00:08:32,047 --> 00:08:34,883
کي فکرشو ميکرد که " جيمي اولسن " ؛
اينهمه ابعاد جورواجوري داشته باشه ؟

104
00:08:34,933 --> 00:08:37,168
حالا چرا ؟
مگه مشکلي باهاش داري ؟

105
00:08:37,169 --> 00:08:39,903
. اصلا و ابدا
. من عاشق مرد اسرارآميزم

106
00:08:41,915 --> 00:08:44,478
اما بهت نصيحت ميکنم که سي.دي هاي
. گروه موسيقي " آبا " رو از " لوييس " دورنگه داري

107
00:08:44,479 --> 00:08:47,001
اون طرفدار گروه " مارسفيد " هست و
. . فکر نکنم که

108
00:08:47,002 --> 00:08:49,280
. بتونه با اين بُعدِت رابطه برقرارکنه . . -
. . فکر نکنم اين روزا " لوييس " ؛ -

109
00:08:49,281 --> 00:08:51,852
جوانب زيادي از منو دوست داشته باشه ؛ هنوز
. . از دستم عصبانيه که واسه چي واقعيتو

110
00:08:51,853 --> 00:08:53,477
. درمورد رفتن " لِکس " به قطب شمال بهش نگفتم

111
00:08:53,478 --> 00:08:56,421
آره ؛ " لوييس " به اين سادگيا
.  چيزي رو فراموش نميکنه

112
00:08:56,422 --> 00:08:57,772
. نگران نباش

113
00:08:57,773 --> 00:08:59,975
يه دو هفته که بينش باد بخوره ؛

114
00:08:59,976 --> 00:09:01,663
. همه چي تموم ميشه . . .

115
00:09:01,664 --> 00:09:02,808
. عاليه

116
00:09:34,008 --> 00:09:37,323
فکر کنم يادمون رفت که يه گفتگويي هم
. درمورد حد و حدود هرکسي داشته باشيم

117
00:09:39,856 --> 00:09:41,807
. . مثل اينکه دوباره وارد تله اي که

118
00:09:41,808 --> 00:09:43,655
مشکلِ " کلارک " رو توي خودش
. جا داده شدم

119
00:09:45,848 --> 00:09:48,506
. ميدونستم عشق اولت بوده
. . فقط

120
00:09:49,154 --> 00:09:51,360
هرگز نميدونستم که . .
. همچين احساسي بهش داشتي

121
00:09:51,992 --> 00:09:54,227
. اون موضوع مال عهدِ بوقه

122
00:09:54,228 --> 00:09:57,510
. وقتي 15 سالم بود اون نامه رو نوشتم
. . قبلا بهت گفتم

123
00:09:57,511 --> 00:09:59,895
کلارک " ؛ بهترين دوستمه ؛ "
. و نه بيشتر

124
00:10:01,423 --> 00:10:06,221
من ؛ دختر روياهاتم که در نقابِ "
. " بهترين دوستِت کنارت هستم

125
00:10:09,000 --> 00:10:11,357
ميدوني که درحال حاضر ؛
. دارم تو بزرگترين کابوسم زندگي ميکنم

126
00:10:11,358 --> 00:10:13,634
جيمي " ؛ اون ماجرا ؛ هوسِ زودگذر "
. يه دختربچه ي مدرسه اي بوده

127
00:10:13,658 --> 00:10:16,639
و بخوام کاملا باهات روراست باشم ؛
. . اين احساس ناامني دائميت درمورد " کلارک " ؛

128
00:10:16,640 --> 00:10:19,254
. ديگه داره بدجوري نخ نما ميشه . . .

129
00:10:19,255 --> 00:10:21,428
هردفعه که سعي ميکنم تا
. . اون ماجرا رو فراموش کنم

130
00:10:21,429 --> 00:10:23,634
دوباره راهِ خودشو . .
. به زمان حال باز ميکنه

131
00:10:25,586 --> 00:10:27,840
. ديگه نميدونم بايد چيکار کنم

132
00:10:29,093 --> 00:10:31,234
چرا با پرسيدن اين سئوال
. . از خودت شروع نميکني که

133
00:10:31,639 --> 00:10:33,893
واسه چي هرگز همچين چيزايي رو
به من نگفتي ؟

134
00:10:48,536 --> 00:10:50,659
. اين بسته ؛ امروز صبح رسيده

135
00:10:59,385 --> 00:11:01,704
" تو کلوپ آسِ کلوپها ، بيا ديدنم "

136
00:11:03,160 --> 00:11:06,306
يقينا " اوليور " حس دراماتيکِ خودشو
. از دست نداده

137
00:11:06,307 --> 00:11:08,620
کاري ميکنين که جوري مطيعتون بشه
. که از دستتون غذا بخوره

138
00:11:11,110 --> 00:11:14,153
واسه لباس ازش تشکر کن ؛
. اما فقط بهش بگو که سلام رسوندم

139
00:11:35,880 --> 00:11:36,932
. خوب

140
00:11:36,933 --> 00:11:38,728
. . حالا که حرف از مُدِ آينده شد

141
00:11:38,729 --> 00:11:41,341
متاسفانه بايد بگم که جنابعالي . .
. ديسکو رو اشتباهي اومدي

142
00:11:41,762 --> 00:11:44,335
هرکي که هستي ؛
. فکر کنم وقتشه که بري بيرون

143
00:11:46,434 --> 00:11:48,782
صاحب کيريستال کجاس ؟

144
00:11:54,153 --> 00:11:57,355
کيريستال ؟ ببخشيد ؛
. برام آشنا نيست

145
00:11:58,082 --> 00:12:01,950
اما اگه درمورد صاحب کيريستال بگي
. شايد بتونم کمکت کنم

146
00:12:04,374 --> 00:12:06,374
. اون ؛ اهلِ کريپتونه

147
00:12:06,375 --> 00:12:08,616
. و جفتِ بي عيب و نقصمه

148
00:12:08,930 --> 00:12:11,474
ميدوني ، فکر ميکردم تعداد بيشتري
. .  کريپتوني روي اين سياره باشن

149
00:12:11,475 --> 00:12:15,193
اما هر مردي که تاحالا باهاش روبرو شدم
. زميني از کار دراومده

150
00:12:17,970 --> 00:12:20,656
. . شايد اگه با همديگه همکاري کنيم

151
00:12:21,930 --> 00:12:26,156
بتونم توي پيدا کردنِ اين کريپتوني
. کمکت کنم

152
00:12:27,526 --> 00:12:29,470
پيداش کنيم ؟

153
00:12:29,580 --> 00:12:31,589
. ميدونم اون موج مخصوص از اينجا اومده

154
00:12:32,326 --> 00:12:34,607
ببينم ، همون مرديه که اينو برات فرستاده ؟

155
00:12:36,871 --> 00:12:40,064
ميخواي واسه خودت نگهش داري ، آره ؟

156
00:12:40,248 --> 00:12:43,243
از راه خيلي دوري به اينجا اومدم و
. حالا نميتونم بذارم سر راهم قراربگيري

157
00:12:57,963 --> 00:12:59,380
. مرسي

158
00:12:59,381 --> 00:13:02,451
لوييس "؛ فکر کنم گفتي براي کار "
. روي اين مقاله ، وقت نداري

159
00:13:02,452 --> 00:13:04,715
اون براي وقتي بود که اين مقاله شانسي
. . براي صفحه اولي شدن نداشت

160
00:13:04,739 --> 00:13:07,988
اما ؛ حالا که حرف سطح بالاي " اندروفين " توي
. خون متوفي هست ؛ ارزش خبري خيلي بيشتري داره

161
00:13:08,012 --> 00:13:10,951
تو تازه يادگرفتي که چطوري
. بايد به سمت داستان شنا کني تا بهش برسي

162
00:13:10,986 --> 00:13:14,626
اون موقع من چه دوستي ميشم که تو رو بندازم
تو عمق داستان بدون اينکه راه و چاهو بهت نشون بدم ؟

163
00:13:15,257 --> 00:13:17,339
افسر پليس چي گفت ؟

164
00:13:17,340 --> 00:13:20,835
يه مقدار دليل و مدرک از وجود آتش توي کوچه پيداکردن
. اما مضنون هستن که اون آتش ربطي به پرونده نداره

165
00:13:20,859 --> 00:13:23,363
پس ؛ به کلام ديگه ؛
. هيچ دليلي نداشته که اينجا بيايم

166
00:13:23,364 --> 00:13:25,184
اين اشتباه رايجيه
. که همه ي تازه کارا ميکنن

167
00:13:25,185 --> 00:13:27,314
بخاطر همينه که شانس آوردي
. . که من اومدم اينجا

168
00:13:27,346 --> 00:13:29,930
اون جاي درست کردن آتيش که روي زمين مونده
. احتمالا توسط يه بي خانمان درست شده

169
00:13:29,931 --> 00:13:33,851
اگه با چندتا از اونا که از اينجا رَد ميشن حرف بزنيم
. شايد از بينشون يکي پيدا بشه که چيزي ديده باشه

170
00:13:48,913 --> 00:13:51,796
. اين داستان داره همينطور بهتر و بهترتر ميشه

171
00:13:51,797 --> 00:13:53,905
پليسا ميگن مجموعه اي از اجساد که
. . در همه ي اونا سطح هورمون بالا بوده

172
00:13:53,906 --> 00:13:56,530
در جاهايي بين " متروپوليس " و " اسمالويل " ؛ . .
. پيدا شدن

173
00:13:56,531 --> 00:13:57,741
. تمامشون هم مذکر بودن

174
00:13:57,742 --> 00:14:00,995
اگه از من ميپرسي ؛
. ميگم که يه هيولاي شهاب سنگي ، وحشي شده

175
00:14:00,995 --> 00:14:10,995
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

176
00:14:40,830 --> 00:14:44,032
جوري عشق بازي ميکنن
. که آدم فکر ميکنه خيلي کار آسونيه

177
00:14:45,245 --> 00:14:48,202
زنها ؛ گونه ي خيلي پيچيده اي هستن ؛ داداش

178
00:14:48,203 --> 00:14:51,159
بايد به زنها که ميرسه ؛
. تسليم قانون انتخاب طبيعي بشي

179
00:14:51,779 --> 00:14:55,573
بايد کاري کني که بفهمه فقط خودش
. تنها روباهي که توي جنگل وجود داره نيست

180
00:14:56,894 --> 00:14:59,634
. کاملا حق با توئه

181
00:15:06,916 --> 00:15:09,761
ميبينم که تنها کسي که اينجا
. کاملا تنهاس ؛ تويي

182
00:15:10,119 --> 00:15:13,105
فکر کنم همون مردي باشي
. که دنبالش ميگشتم

183
00:15:31,256 --> 00:15:33,126
از ديدنت خوشحالم ؟

184
00:15:33,127 --> 00:15:35,977
حالا که نزديک " لوييس " کار ميکني و
. . هر لحظه ممکنه رازت برملا بشه

185
00:15:35,978 --> 00:15:37,794
ميخواي از دستيار قديميت براي . .
. پيدا کردن سرنخ استفاده کني

186
00:15:37,795 --> 00:15:39,865
. بذار اون دايره ي محصولو  ببينم

187
00:15:39,866 --> 00:15:41,816
. اينو ميدونم که کريپتوني نيست

188
00:15:41,817 --> 00:15:44,007
. نشانيه که زير سطح خاک به وجود مياد

189
00:15:44,474 --> 00:15:47,147
علامت سلطنتي سياره اي
. به اسم " آلمراکِ"ـه

190
00:15:47,148 --> 00:15:50,231
. اين علامت ، به ملکه ي اون سياره متعلقه -
سياره اي به اسم " آلمراک " ؟ -

191
00:15:50,993 --> 00:15:53,244
کلويي " ؛ نميدونستم که اطلاعاتي که "
. . برينياک " تو مغزت گذاشته "

192
00:15:53,245 --> 00:15:55,988
شامل فرهنگ نامه ي . .
. بين کهکشاني هم ميشه

193
00:15:55,989 --> 00:15:58,528
توي منطقه اي که اينو ديدي ؛
آيا علامت سوختگي جديدي هم وجود داشت ؟

194
00:15:58,552 --> 00:15:59,684
. آره

195
00:15:59,685 --> 00:16:02,278
. پس بايد جديدا خودشو به اينجا تله پورت کرده باشه

196
00:16:02,279 --> 00:16:05,036
اونا از يه دستبندِ " يوکريلي " ؛ که به عنوان وسيله ي
. . فعال کننده ي سفر به کار ميره استفاده ميکنن

197
00:16:05,037 --> 00:16:07,557
اون فعال کننده ؛ کارش اينه که
. ساختار زمان و فضا رو فشرده ميکنه

198
00:16:11,684 --> 00:16:14,604
گفتي سطح هورمونهاي بدن قربانياش بالا بوده ؟

199
00:16:14,847 --> 00:16:16,922
. " اندورفين " و " آدرنالين "

200
00:16:16,923 --> 00:16:18,857
. همه ي مردا ، به يه روش مُردن

201
00:16:20,071 --> 00:16:22,409
. داره دنبال جفت ميگرده

202
00:16:22,733 --> 00:16:25,045
اون هورمونها ؛ بايد به محض اينکه ؛

203
00:16:25,046 --> 00:16:27,089
لب هاشو روي لب هاي قربانيا گذاشته
. از طريق اون ؛ تو بدنشون آزاد شده باشن

204
00:16:27,090 --> 00:16:29,724
اون زن ؛ مبارزه ي بين جنس مذکر و مونث
. . توي سياره ي خودشون رو برنده شده

205
00:16:29,725 --> 00:16:31,614
و حالا داره ؛ . .
. دنبال يه رقيب جديد ميگرده

206
00:16:31,615 --> 00:16:34,339
اگه بتونه کسي رو پيدا کنه
. . که از بوسه ي مرگ آورش جون سالم بدر ببره

207
00:16:34,340 --> 00:16:36,133
. اونوقت ميتونه تا ابد با خوشحالي زندگي کنه

208
00:16:36,134 --> 00:16:38,437
تنها مشکل اينجاس که انسانهاي عادي
. تحمل اون سطح بالا از هورمون رو ندارن

209
00:16:38,438 --> 00:16:42,078
. همگي با سکته ي قلبي جونشونو از دست ميدن -
. بدون شک اينطوري دايره ي انتخابش کوچک تر ميشه -

210
00:16:42,499 --> 00:16:45,391
اگه مرگ هاي زيادي اتفاق افتاده باشن ؛
. اونوقت شايد بتونم يه الگو توي کارش پيدا کنم

211
00:16:45,392 --> 00:16:47,767
تا بتوني جلوي اين . .
. قطاع الطريق ماچ ماچو رو بگيري

212
00:16:51,195 --> 00:16:54,078
کلويي " ؛ اونوقتو يادت مياد که گفتي "
بعدا درمورد وضعيتِت حرف ميزنيم ؟

213
00:16:54,444 --> 00:16:56,548
ميدوني ، قرار شد اگه اوضاع بدتر شد
بهم بگي ؟

214
00:16:57,557 --> 00:17:00,729
کلارک " ؛ تمام سناريوهاي ممکن رو "
. . تجزيه و تحليل کردم

215
00:17:00,730 --> 00:17:03,367
و هرچقدر منو ميترسونه ؛ . .
. . اين دفعه نميتوني

216
00:17:03,368 --> 00:17:05,789
عصاي جادويي کريپتونيتو تکون بدي و
. از اين مهلکه جونمو نجات بدي

217
00:17:05,790 --> 00:17:08,810
. يه راهي براش پيدا ميکنم -
. کلارک " ؛ همينه که هست " -

218
00:17:08,811 --> 00:17:11,659
کاري از دستِت برنمياد
. پس ، بي خيالش بشو

219
00:17:16,850 --> 00:17:20,720
بفرما ؛ بر طبق گزارش پليس ؛
. مثل اينکه دوباره حمله کرده

220
00:17:20,721 --> 00:17:24,615
جسد يه تاجر آلماني رو
. خارج از کلوپ " آسِ کلوپها " پيدا کردن

221
00:17:26,049 --> 00:17:29,007
کلارک " ؛ فقط من نيستم که توي اين دنيا "
. به کمکت احتياج داره

222
00:17:29,442 --> 00:17:31,292
. بايد بري

223
00:17:39,372 --> 00:17:41,935
حرکات رقص قشنگي بلد بودي

224
00:17:41,936 --> 00:17:44,047
انجام اون حرکتها ؛ تو بيشتر ايالت ها
. باعث ميشه دستگيرت کنن

225
00:17:44,048 --> 00:17:47,352
وايسا حالا که تنها شديم چندتا حرکت
. نشونت بدم

226
00:17:56,954 --> 00:17:58,598
. متاسفم

227
00:17:58,850 --> 00:18:00,399
. . ببين

228
00:18:00,821 --> 00:18:03,178
. . تو واقعا خوشگلي . .

229
00:18:03,472 --> 00:18:06,672
. و . . سکسي . .

230
00:18:08,385 --> 00:18:10,695
. اما قبلا باهات روراست نبودم

231
00:18:13,616 --> 00:18:15,700
. من عاشق زن ديگه اي هستم

232
00:18:15,701 --> 00:18:17,463
. قول ميدم

233
00:18:17,615 --> 00:18:22,190
فقط يه بوسه و بعدش خودت متوجه ميشي که
. من ؛ براي تو مقدر شده هستم

234
00:18:55,699 --> 00:18:57,680
. خجالت آوره

235
00:19:01,841 --> 00:19:03,494
. کمکم کن

236
00:19:04,168 --> 00:19:06,328
. خيلي متاسفم

237
00:19:06,329 --> 00:19:09,495
. تو خيلي تو دل برو بودي
. واقعا اميدوار بودم اوني باشي که دنبالشم

238
00:19:44,828 --> 00:19:47,326
جيمي " ؛ چي شده ؟ " -
. قلبم درد ميکنه -

239
00:19:51,340 --> 00:19:53,659
. اون خيلي بهتره

240
00:20:09,572 --> 00:20:11,563
. " شب به خير ؛ خانم " سوليوان

241
00:20:12,138 --> 00:20:14,491
. . ببخشيد که اينطور اسرارآميز سراغتون اومدم

242
00:20:14,492 --> 00:20:17,143
اما براي اينکه واسه اين جلسه
. از قبل باهاتون هماهنگ کنم وقت نداشتم

243
00:20:17,595 --> 00:20:20,609
. . اسمِ من -
. ميتوني معارفه رو بي خيال بشي -

244
00:20:20,610 --> 00:20:21,914
. ميشناسمت

245
00:20:21,915 --> 00:20:24,875
و علاقه اي به صحبت کردن با اونايي که
. با " لِکس لوتر " ارتباط دارن ؛ ندارم

246
00:20:25,218 --> 00:20:28,956
اين که شما و " لِکس " باهمديگه مشکل داشتين
. . بر کسي پوشيده نيست ، اما

247
00:20:29,613 --> 00:20:32,174
. . مطمئنم شما منصف تر از اون هستين

248
00:20:32,175 --> 00:20:34,456
که بخاطر اشتباهاتي که اون انجام داده . .
. منو مقصر بدونين

249
00:20:35,910 --> 00:20:38,408
. چونکه واقعا به کمکتون احتياج دارم

250
00:20:38,768 --> 00:20:41,679
ميدونم که شما به هک کردن
. . وارد تعدادي از پيچيده ترين و

251
00:20:41,680 --> 00:20:44,514
محافظت شده ترين سيستم هاي
. . کامپيوتري دنيا شدين

252
00:20:44,515 --> 00:20:47,311
و دوست دارم شما رو استخدام کنم  . .
. تا همون کارو واسم انجام بدين

253
00:20:47,381 --> 00:20:50,611
فکر کنم خدمه ي " لِکس " بهتون نگفتن
. . که اون ؛ درواقع دستور داد که

254
00:20:50,615 --> 00:20:53,159
منو بخاطر اينکه تو چيزاي فني
. . مهارت زيادي دارم ؛ بدزدن

255
00:20:53,160 --> 00:20:55,940
. منو زنداني کردن
. اصلا قشنگ نبود

256
00:20:56,143 --> 00:20:58,368
. خوب ، قرار نيست قانوني شکسته بشه

257
00:20:59,103 --> 00:21:04,355
کاري که ميخوام انجام بدي اينه که سعي کني
. يه ابَرکامپيوتر خيلي منحصربفردي رو هَک کني

258
00:21:06,214 --> 00:21:09,219
. متاسم
. جدول کاريم جاي خالي نداره

259
00:21:09,859 --> 00:21:11,861
آره خوب ، مطمئنم برنامه ريزي براي
. . مراسم ازدواج و

260
00:21:11,862 --> 00:21:15,014
راه اندازي اين بنياد ؛ . .
. باعث شده سرتون حسابي شلوغ بشه

261
00:21:17,306 --> 00:21:19,090
اينا رو از کجا ميدوني ؟

262
00:21:19,756 --> 00:21:22,940
به تمام سوابقي که " لِکس " از
. آدماي مختلف جمع کرده ؛ دسترسي دارم

263
00:21:23,364 --> 00:21:26,115
. " و همه چيزو هم درموردت ميدونم " کلويي

264
00:21:26,545 --> 00:21:29,559
که به همين خاطرم ميدونم که تنها کسي که
. ميتونه کمکم کنه ؛ تو هستي

265
00:21:30,151 --> 00:21:32,592
پس ، اميدوار باشم که
روي پيشنهادم فکرميکني ؟

266
00:21:33,751 --> 00:21:36,164
. خوب از " لِکس " يادگرفتي

267
00:21:37,067 --> 00:21:41,277
وقتي به چيزي که ميخواي نميرسي ؛
. شروع ميکني به . . تهديد کردن

268
00:21:42,480 --> 00:21:45,842
اين اولين درگيري اي که
. با " لوترها " دارم نيست

269
00:21:45,843 --> 00:21:48,728
پس ، بايد با قدرت بيشتري سراغم بياي
. تا نظرمو عوض کني

270
00:22:09,293 --> 00:22:12,992
حس ميکنم يه کاميون " مک " ؛
. . از روي سينه ام رَدشده

271
00:22:12,993 --> 00:22:15,349
و بعدش ؛ بدنمو . .
. همراهش کِشيده و برده

272
00:22:15,350 --> 00:22:17,747
. به موقع به بيمارستان رسيدي

273
00:22:18,161 --> 00:22:21,220
دکترا ميگن علائم حياتي بدن ثابت شدن ؛
. پس ، مشکلي برات پيش نمياد و خوب ميشي

274
00:22:23,516 --> 00:22:26,277
بايد بدونم ؛ توي کلوپ " آسِ کلوپها " ؛
چه اتفاقي برات افتاد " جيمي " ؟

275
00:22:29,032 --> 00:22:32,300
. احتمالا بخاطر مشروب خوري زيادي بوده

276
00:22:35,433 --> 00:22:37,657
ميدونم که توي اون کلوپ ؛
. " با يه زني بودي " جيمي

277
00:22:41,327 --> 00:22:43,617
. " تقصير من نبود " سي.کِي

278
00:22:44,912 --> 00:22:47,626
يعني ، اون قسمت مشروب خوري
. . تقصير خودم بود اما

279
00:22:51,243 --> 00:22:53,882
. همه چي با اون " نامه " شروع شد

280
00:22:54,643 --> 00:22:56,427
داري درمورد چي حرف ميزني ؟

281
00:23:01,860 --> 00:23:04,649
يه نامه ي عاشقانه ي قديمي که
. کلويي " نوشته بود رو پيدا کردم "

282
00:23:06,629 --> 00:23:08,338
. . و فهميدم

283
00:23:11,193 --> 00:23:14,235
که آدم ؛ هرگز به معناي واقعي . .
. عشق اولشو فراموش نميکنه

284
00:23:18,224 --> 00:23:20,178
. . يعني

285
00:23:22,204 --> 00:23:25,221
پيش خودت فکر ميکني قراره بقيه ي عمرتو
. با يکي ديگه بگذروني

286
00:23:26,479 --> 00:23:28,301
. که اون شخص ؛ نيمه ي گم شده اته

287
00:23:30,923 --> 00:23:33,956
و ، وقتي که دوباره همه چيزو
. . با يه آدم جديد شروع ميکني

288
00:23:35,745 --> 00:23:37,561
اصلا ؛ مثل قبل و اولين باري که
عاشق شدي ميشه ؟

289
00:23:43,497 --> 00:23:45,857
همه بايد گذشته رو فراموش کنن
. " و به زندگي ادامه بدن " جيمي

290
00:23:47,646 --> 00:23:50,246
کلويي " بايد همين کارو کرده باشه ؛ "
. بخاطر اينکه تو رو پيدا کرده

291
00:23:54,293 --> 00:23:56,577
نميدوني چقدر خوش شانسين که
. همديگه رو دارين

292
00:24:02,589 --> 00:24:05,030
. " من يه زن ديگه رو بوسيدم " سي.کِي

293
00:24:08,470 --> 00:24:11,099
. " تقصير تو نبوده " جيمي
. تو ؛ کنترل خودتو بدست نداشتي

294
00:24:12,106 --> 00:24:14,097
اما ؛ بايد بهم بگي که
. . اون دختر چه شکلي بود

295
00:24:14,098 --> 00:24:16,510
تا بتونم قبل از اينکه به کس ديگه اي
. صدمه بزنه ، پيداش کنم

296
00:24:17,169 --> 00:24:21,329
ببين ، همه ي اتفاقاتي که بعداز اون وقتي که اون دختر
. توي بار باهام شروع کرد به لاس زدن افتادن برام مبهمن

297
00:24:23,307 --> 00:24:25,837
جيمي " ؛ چي شده ؟ "

298
00:24:28,305 --> 00:24:29,967
. حالش خوب ميشه

299
00:24:29,968 --> 00:24:32,544
تو کلوپ " آسِ کلوپها " بوده و
. اوضاع يه کم بهم ريخته

300
00:24:34,147 --> 00:24:36,814
چيزي که مهمه اينه که
. شما دوتا باهمديگه اين

301
00:24:36,814 --> 00:24:46,814
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

302
00:25:29,225 --> 00:25:30,802
. " کلارک کِنت "

303
00:25:32,125 --> 00:25:34,022
. عجب اسم قوي اي

304
00:25:34,718 --> 00:25:36,991
. ازش خوشم مياد -
تو کي هستي ؟ -

305
00:25:38,366 --> 00:25:40,009
. " ماکسيما "

306
00:25:41,282 --> 00:25:44,305
نميدوني چند وقته
. که دنبالت ميگشتم

307
00:26:09,015 --> 00:26:10,445
. اينجا نه

308
00:26:41,686 --> 00:26:43,244
. " اسمالويل "

309
00:26:46,067 --> 00:26:47,357
لوييس " ؟ "

310
00:26:52,033 --> 00:26:54,024
. من از پله ها ميرم

311
00:26:57,620 --> 00:26:59,122
. ولش کن بره

312
00:27:04,618 --> 00:27:05,925
. " لوييس "

313
00:27:05,926 --> 00:27:08,103
! لوييس " ؛ وايسا " -
! چيه ؟ -

314
00:27:08,734 --> 00:27:12,537
ببخشيد که مراسم سکستونو بهم زدم " اسمالويل " ؛
. فکر کنم دوستِتو ترسوندم

315
00:27:12,538 --> 00:27:13,767
کجا رفت ؟

316
00:27:13,768 --> 00:27:16,156
. احتمالا رفته يه اتاق توي يه مُتل بگيره

317
00:27:16,238 --> 00:27:18,739
. تو متوجه نيستي -
کجاي اين وضعيتو نميفهمم ؟ -

318
00:27:18,740 --> 00:27:21,051
داشتين فيلم سينمايي " نُه و نيم هفته " رو
. توي آسانسور اجرا ميکردين

319
00:27:21,052 --> 00:27:23,606
البته شايد باعث نشه تو کلوپ " مايل هاي " ؛
. . به عضويت پذيرفته بشين

320
00:27:23,607 --> 00:27:25,907
. اما ، هِي ، بالاخره بايد از يه جايي شروع کنين -
. فقط آروم بگير -

321
00:27:25,908 --> 00:27:28,081
! من آرومم
! کاملا آروم

322
00:27:28,082 --> 00:27:30,873
اصلا واسه چي نبايد آروم باشم ؟
. " غرور رو بذار کنار " اسمالويل

323
00:27:30,874 --> 00:27:32,974
براي من اهميتي نداره که
. با زندگي عشقيت چيکار ميکني

324
00:27:43,276 --> 00:27:44,788
. بي خيال بابا

325
00:27:44,789 --> 00:27:48,241
واقعا فکر ميکنه براي من اهميتي داره
که با کي ماچ و بوسه ميکنه ؟

326
00:27:51,275 --> 00:27:52,520
. سلام

327
00:27:52,752 --> 00:27:55,606
اون زنيکه ي هررزه ؛ حتي از اون نوع
. زنهايي نبود که اون ازششون خوشش مياد

328
00:28:18,887 --> 00:28:21,384
. نميتونستم جلو روي اون ؛ بکُشمت

329
00:28:21,385 --> 00:28:24,299
اما حالا که تنهايي ؛ کاري ميکنم که مطمئن بشم
. هرگز اونو ازم دور نميکني

330
00:28:24,500 --> 00:28:26,454
کيو ميگي . . " اسمالويل " ؟

331
00:28:26,993 --> 00:28:31,268
ببين ، نميدونم کي يا چي هستي ؛
. اما همه چيو اشتباه برداشت کردي ؛ خانم

332
00:28:31,269 --> 00:28:33,765
هيچ داستان عاشقانه اي
. بين " لوييس " و " کلارک " وجود نداره

333
00:28:33,766 --> 00:28:36,581
. تو ارتباط عميقي باهاش داري
. حسِش کردم

334
00:28:36,582 --> 00:28:38,693
. پس رادار دريافتِ احساساتِت قاطي کرده

335
00:28:38,694 --> 00:28:41,140
چونکه حتي تو يه روز خوب و راحت ؛
. ما به سختي باهمديگه رفيقيم

336
00:28:41,141 --> 00:28:43,333
اگه توجهش به تو ؛
. . اونو ازم دور نميکرد

337
00:28:43,334 --> 00:28:45,695
هرگز نميتونست . .
. منو نديد بگيره و از دستم در بره

338
00:28:45,696 --> 00:28:49,757
ببين ، اون همون قدر مجذوب منه که
. يه طرفدار تيم " رِد ساکس " به طرفدار تيم " يانکي ها

339
00:28:49,758 --> 00:28:53,095
. ممکنه خودش هنوز ندونه
. اما باور کن . . يه رابطه ي خاصي بينتون هست

340
00:28:53,096 --> 00:28:55,818
و ؛ همين ارتباطو وقتي تو اون وضعيت
. مُچمونو باهمديگه گرفتي ؛ تو صورتت ديدم

341
00:28:55,819 --> 00:28:57,416
. خودتم حسش کردي

342
00:28:58,635 --> 00:29:01,546
اما منم بالاخره مردي که تمام زندگيم
. . دنبالش بودمو پيدا کردم

343
00:29:01,547 --> 00:29:04,572
. و نميتوني واسه خودت داشته باشيش . . -
! از جات تکون نخور -

344
00:29:21,792 --> 00:29:25,879
کلويي " ؛ فقط از پشت تلفن راهنماييم کن
. که چطوري با برنامه ي تشخيص چهره کار کنم

345
00:29:26,587 --> 00:29:28,705
. بعدا باهات تماس ميگيرم

346
00:29:29,246 --> 00:29:31,542
. " فوق العاده اس " کِنت

347
00:29:31,684 --> 00:29:34,947
مثل اينکه هرجاي دنيا که باشيم ؛
. بازم ستاره هامون باهمديگه تلاقي ميکنن

348
00:29:34,948 --> 00:29:36,657
. عجيبه

349
00:29:36,658 --> 00:29:39,996
بخصوص وقتي توي دفتري پيدا ميکنم که درش قفله
. و تو هم کليد ورود بهش رو نداري

350
00:29:40,700 --> 00:29:43,174
و چطوره که " کلارک کِنت " ؛
. . دسترسي تمام وقت

351
00:29:43,175 --> 00:29:46,873
به کلينيک افراد آلوده به شهاب سنگ رو داره ؟ -
. دوستم اينجا کار ميکنه -

352
00:29:46,874 --> 00:29:49,238
. داره براي نوشتن يه مقاله کمکم ميکنه

353
00:29:53,839 --> 00:29:56,901
داري درمورد اون زن مقاله مينويسي ؟

354
00:29:57,667 --> 00:29:59,690
ميشناسيش ؟

355
00:30:02,398 --> 00:30:05,582
. امروز عصر برخورد نزديکي داشتيم

356
00:30:07,456 --> 00:30:10,149
چي درموردش ميدوني ؟

357
00:30:10,150 --> 00:30:12,551
. به اتهام قتل تحت تعقيبه

358
00:30:15,352 --> 00:30:18,071
واسه کسي که تو روزنامه رونويسي ميکنه
. داستان خيلي بزرگيه

359
00:30:18,072 --> 00:30:20,766
. منتها تا الان ، فقط به مردا حمله کرده

360
00:30:21,806 --> 00:30:24,594
موندم واسه چي دنبال شما اومده ؟

361
00:30:26,468 --> 00:30:29,653
. ميخواست کسي رو پيدا کنه

362
00:30:30,553 --> 00:30:32,070
کي رو ؟

363
00:30:35,265 --> 00:30:38,067
. مردي که صاحب اين قطعه اس

364
00:30:40,834 --> 00:30:45,003
اميدوار بودم که
. . کلويي " ؛ بتونه از مهارت هاش استفاده کنه "

365
00:30:45,004 --> 00:30:47,115
تا يه مقدار اطلاعات بيشتري
. درموردش بدست بياريم

366
00:30:48,439 --> 00:30:51,090
از کجا همچين چيزي رو
بدست آوردي ؟

367
00:30:51,091 --> 00:30:54,125
تنها چيزيه که در نقطه اي که
. لِکس " ناپديد شد پيدا کردم "

368
00:30:55,653 --> 00:30:59,534
. تو وقت زيادي رو با " لِکس " گذروندي
هيچ شده بود که اين قطعه رو همراهش ببيني ؟

369
00:31:00,840 --> 00:31:02,343
. نه

370
00:31:03,459 --> 00:31:05,824
کلارک " ؛ ميدوني اين چيه ؟ "

371
00:31:08,404 --> 00:31:11,001
. قبلا هرگز نديدمش

372
00:31:17,636 --> 00:31:18,955
بله ؟

373
00:31:19,643 --> 00:31:23,584
هدف مکان يابي شد . خانم " مرسر " ؛
. " تقاطع خيابون " مبلبورن " و " هالي

374
00:31:23,585 --> 00:31:27,690
يه ماشينو چپ کرده ؛ يه شهروند مونث
. داخل ماشين پونتياکِش گيرافتاده

375
00:31:32,836 --> 00:31:35,899
الو ؟
اونجا چه خبره ؟

376
00:31:49,902 --> 00:31:52,211
. بيا جلو ببينم ، جنده

377
00:31:59,699 --> 00:32:01,338
. بالاخره

378
00:32:01,486 --> 00:32:04,056
. يه مردي که ميتونه مبارزه کنه

379
00:32:04,057 --> 00:32:07,243
هيچ کدوم مردايي که تو سياره ام بودن
. بُنيه ي اينکه جلوم دووم بيارنو نداشتن

380
00:32:08,003 --> 00:32:10,873
شايد نبايد اينقدر توي لاس زدن
. قدرت به خرج بدي و خشن باشي

381
00:32:11,110 --> 00:32:14,007
. به نظر نميومد مشکلي داشته باشي
. تازه برگشتي تا بيشتر هم حل کني

382
00:32:14,008 --> 00:32:16,702
اومدم جلوتو بگيرم تا
. لوييس " رو نکُشي "

383
00:32:16,703 --> 00:32:19,404
اگه جلوتو نميگرفتم
ميخواستي باهاش چيکار کني ؟

384
00:32:20,518 --> 00:32:23,580
. نميتونستم اجازه بدم تو رو داشته باشه
. تو ، نيمه ي گم شده ي مني

385
00:32:23,581 --> 00:32:25,923
. تو حتي منو نميشناسي

386
00:32:25,924 --> 00:32:28,203
وقتي يه دخترکوچولو بودم ؛
. . داستانهايي شنيدم

387
00:32:28,204 --> 00:32:31,735
درمورد مردان شجاع و دلاور از سياره ي کريپتون
. . مردهايي که ارزش اينو داشتن

388
00:32:31,736 --> 00:32:33,444
. که کنار يه ملکه بمونن . . .

389
00:32:34,226 --> 00:32:37,240
وقتي فهميدم که سياره ي شما
. . نابود شده

390
00:32:38,700 --> 00:32:41,020
دعا ميکردم که مردايي از اون سياره
. جون سالم بدر برده باشن

391
00:32:42,212 --> 00:32:44,710
. . و ؛ وقتي موج مخصوصتو ديدم

392
00:32:47,212 --> 00:32:49,306
. اون موج ؛ از طرف من نيومده

393
00:32:52,506 --> 00:32:54,337
. مهم نيست

394
00:32:55,931 --> 00:32:58,970
. . آخرين پسر کريپتونو پيدا کردم و

395
00:32:59,537 --> 00:33:01,912
. تو هموني هستي که آرزوشو داشتم

396
00:33:04,246 --> 00:33:05,994
. . مردي که

397
00:33:08,020 --> 00:33:09,983
. همسنگِ خودمه . . .

398
00:33:12,335 --> 00:33:14,119
. . وقتي همديگه رو بوسيديم

399
00:33:15,355 --> 00:33:20,858
شور و اشتياقي که حس کردم ؛ از تمام مردهايي که
. تا حالا ديدم بيشتر بود

400
00:33:23,857 --> 00:33:25,444
. . و

401
00:33:25,796 --> 00:33:29,721
ميتونستم حس کنم تو هم به اندازه ي من
. تو پيداکردن جفت ؛ نااميد و خسته اي

402
00:33:31,943 --> 00:33:33,506
. . تو منو ؛ به همون اندازه اي که

403
00:33:34,700 --> 00:33:36,822
. من ؛ تو رو ميخوام ؛ ميخواي . . .

404
00:33:38,765 --> 00:33:40,455
. من ؛ تو رو نميخوام

405
00:33:42,041 --> 00:33:43,546
مطمئني ؟

406
00:33:44,173 --> 00:33:47,328
چونکه هيچکي غيراز تو ؛ روي اين سياره
. بهتر از تو ؛ به من نمياد

407
00:33:48,531 --> 00:33:52,362
من دلتنگي اي که از پيدا نکردن
. نيمه ي گم شده ات ميکِشي رو درک ميکنم

408
00:33:52,569 --> 00:33:56,954
با من ، به سياره ام برگرد و بعدش
. ديگه هرگز تنها نخواهي بود

409
00:33:58,530 --> 00:34:01,037
. سرنوشتِت اينه که باهمديگه باشيم

410
00:34:03,478 --> 00:34:05,591
. سرنوشت من ؛ اينجاس

411
00:34:05,777 --> 00:34:07,655
. و تو ؛ بخشي از سرنوشتم نيستي

412
00:34:31,341 --> 00:34:33,820
. هِي
. همين الان با دکتر حرف زدم

413
00:34:33,821 --> 00:34:36,093
تا دو ساعت ديگه " جيمي " رو ميارم خونه ؛
. . با قلبي سالم

414
00:34:36,094 --> 00:34:39,116
. و سطح هورمون عادي . . .

415
00:34:39,576 --> 00:34:42,365
فکر کنم فهميده باشي که
. ماکسيما " ؛ " جيمي " رو بوسيده "

416
00:34:42,486 --> 00:34:44,022
. اي بابا

417
00:34:44,023 --> 00:34:47,529
يه نگاه به قطرات خوني که روي برچسبِ اسمِ " جيمي " ؛
. افتاده بودن انداختم تا ته قضيه رو فهميدم

418
00:34:47,530 --> 00:34:51,343
نميتونم بگم از اينکه با يه الهه ي بيگانه ها
. . عشقبازي کرده خوشحالم اما

419
00:34:51,344 --> 00:34:55,087
بايد بگم . . " ماکسيما " حسابي
. تو روشن کردن موتور آقايون مهارت داره

420
00:34:55,088 --> 00:34:58,079
آره ؛ از روي تجربه بگم که
. اون هيچ شانسي نداشته

421
00:34:58,319 --> 00:35:01,232
بخصوص که اون زن وقتي دنبالش افتاد
. که آسيب پذير بود

422
00:35:01,733 --> 00:35:04,258
. بدجوري بخاطر يه نامه ناراحت و داغون بود

423
00:35:05,891 --> 00:35:07,261
. درسته

424
00:35:07,262 --> 00:35:09,419
. نامه رو واسه تو نوشته بودم

425
00:35:09,420 --> 00:35:13,550
سال دوم دبيرستان که بدجوري مريض شده بودي
. اون نامه رو واست خوندم

426
00:35:13,611 --> 00:35:16,347
اون کار ، تنها راهي بود که ميتونستم
. . به وسيله اش احساس واقعيمو

427
00:35:16,348 --> 00:35:18,230
. وقتي بيهوش بودي بهت ابراز کنم و بگم

428
00:35:29,851 --> 00:35:31,915
" ممکنه اوني نباشم که امروز عاشقشي "

429
00:35:31,916 --> 00:35:36,019
اما امروز ، رهايت ميکنم به اين اميد "
. " که روزي به سمتم پرواز کني

430
00:35:38,137 --> 00:35:41,257
قسمت غير قابل انتظارش اينجاس که توي همون
. . حالت بيهوشي با يه کلمه جوابمو دادي

431
00:35:41,921 --> 00:35:43,355
. " لانا "

432
00:35:45,706 --> 00:35:47,609
. . فکر کنم هميشه ميدونستم ، فقط

433
00:35:47,610 --> 00:35:50,607
. کلارک " ؛ اون ماجرا واسه خيلي وقت پيشه "

434
00:35:50,608 --> 00:35:52,880
. نگران نباش
. الان همچين احساسي بهت ندارم

435
00:35:52,881 --> 00:35:55,460
فقط خواستم تو اون نامه رو بخوني تا
. . بتونم بالاخره

436
00:35:55,461 --> 00:35:57,942
اون بخش از زندگيمو ببندم و . .
. پشت سر بذارمش

437
00:35:58,845 --> 00:36:02,478
اما . . بد برداشت نکنيا ؛
. از اون احساساتي که داشتم پشيمون نيستم

438
00:36:02,953 --> 00:36:05,201
چونکه بهم کمک کردن تا آماده بشم

439
00:36:05,202 --> 00:36:08,855
تا عشقمو ؛ . .
. با فرد مناسبي درميون بذارم

440
00:36:09,462 --> 00:36:11,828
و فرد مناسب براي من ؛
. جيميِ"ـه "

441
00:36:13,379 --> 00:36:15,567
! پس ، فرصتِتو با من خراب کردي ؛ رفيق

442
00:36:16,510 --> 00:36:18,688
. فقط ميخوام خوشحال و خوشبخت باشي

443
00:36:20,277 --> 00:36:24,068
کلارک " ؛ رابطه اي که تو و من داريم ؛ "
. هرگز با کس ديگه اي توش شريک نميشم

444
00:36:25,309 --> 00:36:27,027
. تو ؛ بهترين دوستم هستي

445
00:36:28,915 --> 00:36:31,497
. . که واسه همينه که

446
00:36:31,704 --> 00:36:34,896
وقتي " جيمي " و من ازدواج کرديم ؛
. . اميدوار بوديم

447
00:36:35,067 --> 00:36:37,490
. اين تو باشي که تا قربانگاه کليسا همراهيم ميکني

448
00:36:38,442 --> 00:36:40,226
. بدون شک

449
00:36:41,082 --> 00:36:43,006
. " باعث افتخارمه " کلويي

450
00:36:45,320 --> 00:36:47,893
و ؛ ممکنه يه هديه ي ازدواج زودهنگام
. برات داشته باشم

451
00:36:48,091 --> 00:36:51,828
بخاطر اينکه " جور-ال "؛ " برينياک " رو ساخته
. فکر کنم خودش هم بتونه آلودگي تو رو درمان کنه

452
00:36:52,546 --> 00:36:56,748
شايد اينطور باشه اما فکر ميکردم که
. پدرت به همراه قلعه ناپديد شد

453
00:36:56,749 --> 00:37:00,391
جور-ال " ؛ فقط يه برنامه ي پيچيده ي کامپيوتريه "
. . که داخل يه کيريستال کريپتوني قرارگرفته

454
00:37:00,451 --> 00:37:02,589
همون کيريستالي که . .
. قلعه رو توليد کرد

455
00:37:03,350 --> 00:37:05,641
و حالا ؛ اون کيريستال ؛
. دستِ " تس مرسر " افتاده

456
00:37:07,838 --> 00:37:10,336
همون کامپيوتريه که ازم خواست
. براش هک کنم

457
00:37:10,337 --> 00:37:12,917
و فکر کنم ميتونم هم " جور-ال " و
. هم دِژ رو بازسازي کنم

458
00:37:12,918 --> 00:37:15,059
. فقط بايد اون کيريستال رو پس بگيرم

459
00:37:15,060 --> 00:37:18,434
فقط مشکل اينجاس که
. تمام ديلي پلنت و عمارت رو زيرو رو کردم

460
00:37:18,435 --> 00:37:20,060
. اما پيداش نکردم

461
00:37:21,003 --> 00:37:24,665
شايد وقتشه از ماهيچه ي کمتر و
. يه کم مغز بيشتر استفاده کنيم

462
00:37:46,370 --> 00:37:48,351
کيک بوکس بازي ميکني " کلويي " ؟

463
00:37:48,352 --> 00:37:50,438
. بهم تو کنترل خشم کمک ميکنه

464
00:37:50,439 --> 00:37:53,075
شايد بايد برم سراغ جودو ؛
. . چونکه در حال حاضر

465
00:37:53,076 --> 00:37:54,897
. خشم تمام وجودمو گرفته . . .

466
00:37:54,898 --> 00:37:57,706
بهم بگو پارانويا دارم اما به نظرمياد
. که اون خشونت مستقيم به سمت منه نشونه گرفته شده

467
00:37:57,707 --> 00:38:01,940
خوشم نمياد وقتي توي دفترم نيستم
. مردم دزدکي واردش بشن

468
00:38:02,356 --> 00:38:04,009
. در باز بود

469
00:38:04,010 --> 00:38:06,241
يه بار ديگه اينکارو بکني
. ازت شکايت ميکنم

470
00:38:08,518 --> 00:38:10,389
. منظورتو رسوندي

471
00:38:14,066 --> 00:38:18,279
گوش بده ؛ حالا که اينجام ؛
. شايد بتونم يه نگاهي به اون ابَر کامپيوتر بندازم

472
00:38:20,441 --> 00:38:24,610
ببخشيد اما
. مثل اينکه کرم از دستِت فرار کرد

473
00:38:25,981 --> 00:38:27,615
منظورت چيه ؟

474
00:38:27,616 --> 00:38:30,798
گفتي من تنها کسيم که
. توانايي وارد شدن به اون کامپيوترو داره

475
00:38:31,373 --> 00:38:34,899
ممکنه اينطور باشه ؛ اما نميتونيم بدونيم ميتوني يا نه ؛
. بخاطر اينکه ديگه دراختيارم نيست

476
00:38:35,751 --> 00:38:37,667
. دزديده شده

477
00:38:39,435 --> 00:38:41,519
ديگه کيه که بخواد اونو داشته باشه ؟

478
00:38:41,520 --> 00:38:43,403
. ميخوام پيداش کنم

479
00:38:43,404 --> 00:38:45,541
. " کنار تلفن باش تا خبرت کنم " کلويي

480
00:38:45,542 --> 00:38:47,992
فقط تني چند در مورد اون وسيله ميدونستن ؛

481
00:38:47,993 --> 00:38:51,558
و وقتي بفهمم دستِ کيه ؛ . .
. پسِش ميگيرم

482
00:39:15,091 --> 00:39:16,856
لوييس " ؛ اينجا چيکار ميکني ؟ "

483
00:39:17,381 --> 00:39:19,717
ميدوني ، اگه نگران اين هستي که
. . سردبير

484
00:39:19,718 --> 00:39:22,583
داستان رو بخاطر نبود منبع ازت بگيره ؛ . .
. تقصير تو نيست

485
00:39:22,643 --> 00:39:26,723
پليس متروپوليس ؛ ميگه ؛
. . تاجايي که اونا ميدونن

486
00:39:26,724 --> 00:39:29,648
خانم موبلند بي بندو وارمون
. از روي زمين غيب شده

487
00:39:30,166 --> 00:39:33,087
ميترسم اين آخرين باري نباشه
. که اون زنو ميبينيم

488
00:39:33,461 --> 00:39:35,433
. خوب ، اگه بياد واسش آماده ام

489
00:39:35,434 --> 00:39:37,770
. . پرت شدن و چپ کردن ماشين

490
00:39:37,771 --> 00:39:40,005
ممکنه بيهوشم کرده باشه ؛ . .
. . اما اين خانم قوي

491
00:39:40,006 --> 00:39:42,287
نميتونه جراحت خطرناکي
. به " لوييس لِين " وارد کنه

492
00:39:45,447 --> 00:39:47,541
. مرسي که اونطور سرزده يه دفعه پيدات شد

493
00:39:48,886 --> 00:39:51,233
فکر کنم ميتوني بگي
. با اونکار ؛ جونمو نجات دادي

494
00:39:52,029 --> 00:39:53,456
! اينگار خودم نميدونستم

495
00:39:53,541 --> 00:39:56,155
اگه ارتباط عشقيتونو قطع نميکردم ؛
. . آخر کارت

496
00:39:56,156 --> 00:39:57,676
. مثل بقيه ي اون مرداي بيچاره ميشد . .

497
00:39:59,696 --> 00:40:02,701
ميدوني ؛ اون زن
. حرفاي عجيبي بهم زد

498
00:40:03,272 --> 00:40:04,483
جدي ؟

499
00:40:05,530 --> 00:40:07,670
. ميگفت نيمه ي گم شده ي منه

500
00:40:09,711 --> 00:40:14,179
فکر کنم ميتوني با دختر خيلي بهتري تا
. يه هيولاي شهاب سنگي مرد خوار آشنا بشي

501
00:40:14,992 --> 00:40:17,706
ميدونم اون زن ؛ کسي نيست که
. . بخوام عشقمو براي هميشه بهش پيشکِش کنم اما

502
00:40:17,730 --> 00:40:19,683
. منو به فکر انداخت . . .

503
00:40:21,245 --> 00:40:24,165
کلويي " ؛ نامه ي عاشقانه اي که "
. . چندين سال پيش نوشته بودو بهم نشون داد

504
00:40:24,219 --> 00:40:25,323
. . و

505
00:40:26,833 --> 00:40:28,913
احساساتش نسبت به من . .
. در اون زمان ؛ خيلي قوي بودن

506
00:40:29,756 --> 00:40:32,802
و ؛ " کلويي " درست جلوي روم بود ؛
. و هرگز نفهميدم که چه حسي بهم داره

507
00:40:35,395 --> 00:40:38,709
اگه يه روزي ، محبوبِ واقعيم پيداش بشه
و من متوجهش نشم چي ؟

508
00:40:41,387 --> 00:40:43,998
. . نميدونم " اسمالويل " ؛ فکر کنم

509
00:40:44,532 --> 00:40:47,039
وقتي دختري که بايد باهاش باشي ؛ . .
. . پاشو تو زندگيت بذاره

510
00:40:47,395 --> 00:40:48,747
. خودت متوجه ميشي . . .

511
00:40:52,036 --> 00:40:54,055
ماکسيما " چي بهت گفت ؟ "

512
00:40:56,860 --> 00:40:59,066
چيزي نگفت که ارزش چاپ
. تو صفحه ي اولو داشته باشه

513
00:41:00,098 --> 00:41:03,628
خوب ، ديگه بايد برم ؛ با يه دلال معاملات ملکي قرار دارم
. ميخوام يه خونه واسه خودم پيدا کنم

514
00:41:03,629 --> 00:41:07,378
اون مرغ هاي عشق اينقدر شيرين هستن که اگه
. از اون خونه بيرون نزنم ؛ دندونامو کرم ميخوره

515
00:41:07,519 --> 00:41:09,519
. . لوييس "؛ "

516
00:41:10,389 --> 00:41:12,766
. حق با تو بود
. اين خونه خيلي بزرگه

517
00:41:14,196 --> 00:41:16,572
اگه بخواي اتاق قبليتو پس بگيري ؛
. مالِ خودته

518
00:41:18,365 --> 00:41:22,139
اولين بار ؛ چندان هم خونه هاي خوبي
. " از کار درنيومديم " اسمالويل

519
00:41:22,405 --> 00:41:24,189
واسه چي الکي خطرکنيم ؟

520
00:41:37,990 --> 00:41:38,990
" دنبال اين ميگردي ؟ "

521
00:41:51,491 --> 00:41:56,491
" هنوز آمادگيشو نداري "
" ناشناس "

522
00:41:56,515 --> 00:42:16,515
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

