﻿1
00:00:12,564 --> 00:00:15,783
پس ؛ معلوم شد که
. . گرم شدن کره ي زمين هم

2
00:00:15,784 --> 00:00:17,690
يه عذر ديگه واسه  . .
. درآوردن لباس هاس

3
00:00:17,691 --> 00:00:20,681
ميدونم چطور به نظر مياد اما
. . اوليور " ادعا ميکنه اونا "

4
00:00:20,682 --> 00:00:24,550
. يه عالمه پول با اين مراسم جمع ميکنن . . -
. آره ، با بشقابي 500 دلار ، شک ندارم -

5
00:00:24,551 --> 00:00:26,945
. خوشحالم که کارت روزنامه نگاري داري

6
00:00:27,346 --> 00:00:30,007
گرچه خيلي دوست دارم که باهمديگه
. . بيرون اومديم

7
00:00:30,008 --> 00:00:33,243
اما تعجب کردم که " لوييس " گذاشته
. تنهايي بيرون بياي

8
00:00:33,244 --> 00:00:35,358
منظورت چيه ؟
. من و " لوييس " هميشه باهمديگه نيستيم

9
00:00:35,359 --> 00:00:38,558
کلارک " ؛ تو اونو بيشتر از مقداري که من "
. جيمي " رو ميبينم ؛ ميبيني و تازه ما ؛ نامزديم "

10
00:00:38,559 --> 00:00:40,610
ميخواي چي بگي ؟

11
00:00:42,290 --> 00:00:44,037
. مهم نيست

12
00:00:44,038 --> 00:00:48,327
فکر کنم هميشه اينطور فکر ميکردم ؛ اون کسي که
. دور خطاهاي تايپيت خط ميکِشه منم باشم

13
00:00:48,599 --> 00:00:50,366
. لوييس " ؛ دور خطاهاي تايپي خط نميکِشه "

14
00:00:50,367 --> 00:00:52,580
. دو سه باري زيرشون خط ميکِشه

15
00:00:52,848 --> 00:00:55,085
. و نميتونه زود از دفتر روزنامه بيرون بياد

16
00:00:55,086 --> 00:00:58,178
با توجه به رفتار خاصي که داره ؛
. همين الانش با نيمه ي بدِ " تِس " درگير شده

17
00:00:58,179 --> 00:01:02,187
تِس " ؛ پس اين خانم که ميخواد "
. به يه " لوتر " تبديل بشه ، نيمه ي خوب هم داره

18
00:01:02,188 --> 00:01:03,982
. ميدونم که يه طرفدار واقعي " لوتر"ه

19
00:01:03,983 --> 00:01:06,252
اما تا اين لحظه ؛
. مثل يه آدم عادي و متمدن برخورد کرده

20
00:01:08,305 --> 00:01:11,078
و منم شک ندارم که اون موهاي بلَند و
. . چشماي سبز رنگ

21
00:01:11,079 --> 00:01:12,680
. اصلا و ابدا توجهتو به خودشون جلب نکردن

22
00:01:12,900 --> 00:01:15,698
باعث نميشه اين حقيقت عوض بشه که
. لِکس " ؛ رازِ منو ميدونه "

23
00:01:15,774 --> 00:01:18,022
و اگه اون زن ؛ واقعا ميخواد
. . پا ؛ جايِ پايِ " لِکس " بذاره

24
00:01:18,023 --> 00:01:19,670
. پس ، نبايد فاصله ي زيادي داشته باشه

25
00:01:19,671 --> 00:01:22,284
درست ميگي ؛ و اگه " لِکس " اون زن رو
. . براي ادامه دادن ميراثش انتخاب کرده

26
00:01:22,285 --> 00:01:24,431
بايد با احتياط هرچه تمامتر . .
. با اون زن برخورد کني

27
00:01:45,816 --> 00:01:48,238
مثل اينکه " اولي " مهموني رو
. از توي همون ليموزين شروع کرده

28
00:01:48,332 --> 00:01:49,470
. نه

29
00:01:49,471 --> 00:01:51,311
. اون هرگز با حالت مستي ، سروکله اش پيدا نميشه

30
00:01:59,815 --> 00:02:02,178
. ببخشيد
. ببخشيد

31
00:02:02,179 --> 00:02:04,425
. اوليور " ؛ يالا ، پاشو "

32
00:02:05,572 --> 00:02:07,920
. خوبم -
. ميدونم که مست نيستي -

33
00:02:08,739 --> 00:02:11,746
. بلند شو ، بيا بريم بيمارستان -
! " نه ؛ " کلارک -

34
00:02:12,347 --> 00:02:14,726
اوليور " ؛ "
چه اتفاقي برات افتاده ؟

35
00:02:17,668 --> 00:02:19,991
. من فقط تا 12 ساعت ديگه زنده ام

36
00:02:24,280 --> 00:02:28,224
" اسمالويل "
" فصل هشتم ؛ قسمت سوم "
" سمي "

37
00:02:29,904 --> 00:03:18,759
« « سینمافریک با افتخار تقدیم می کند » »
[ CinemaFreak.Net ]

38
00:03:20,483 --> 00:03:22,708
کلويي " ؛ "
. وضعيتِش داره بدتر ميشه

39
00:03:22,709 --> 00:03:25,108
اگه سَم باشه ؛
. بايد برسونيمش بيمارستان

40
00:03:25,955 --> 00:03:28,898
. ديويس " داره مياد " -
. " اون به دکتر احتياج داره " کلويي -

41
00:03:28,899 --> 00:03:32,406
کلارک " ؛ اگه " اوليور " گفته نميخواد "
. . سراغ دکتر و بيمارستان بره

42
00:03:32,407 --> 00:03:34,077
مطمئنم براي اين حرفش . .
. دليل خيلي خوبي داشته

43
00:03:34,078 --> 00:03:35,918
نميخوام اينجا بايستم و
! مرگِ دوستمو تماشا کنم

44
00:03:35,919 --> 00:03:37,717
فکر ميکني براي من راحته ؟

45
00:03:37,718 --> 00:03:40,434
منم " اوليور " رو ميشناسم ؛
. شونه به شونه باهاش کار کردم

46
00:03:40,435 --> 00:03:42,676
و ، وقتي ميگه يه کاريو انجام بدي ؛
. هميشه براش دليل خوبي داره

47
00:03:42,677 --> 00:03:44,781
! الان وضعيت عوض شده
! زندگيش به خطرافتاده

48
00:03:44,782 --> 00:03:46,201
اگه تو الان ، به جاي اون
. . روي مبل افتاده بودي

49
00:03:46,202 --> 00:03:48,429
حرف به حرف ، هرکاري که ازم خواسته بودي
. رو برات انجام ميدادم

50
00:03:48,430 --> 00:03:50,169
. هيچ ترديدي هم به خودم راه نميدادم

51
00:03:50,170 --> 00:03:51,850
. حالا ، بهش اطمينان کن

52
00:03:53,217 --> 00:03:55,394
يه نگاه به تلفنش ميندازم ؛
. . ببينم ميتونم يه شماره ي تلفن پيدا کنم

53
00:03:55,395 --> 00:03:57,304
. از دختري که امشب باهاش بود . . .

54
00:04:02,067 --> 00:04:04,049
. " خداروشکر ؛ " ديويس

55
00:04:04,050 --> 00:04:06,429
وضعيتش خيلي خرابتر از
. " اونيه که گفتي " کلويي

56
00:04:06,514 --> 00:04:09,467
. فکر ميکنم ممکنه مسموم شده باشه -
ميتوني کمکش کني ؟ -

57
00:04:11,832 --> 00:04:15,339
نبضش خيلي بالا رفته و
. داره از طب ميسوزه

58
00:04:15,340 --> 00:04:17,954
وضعيتش باثباته ؛ پس ميتونم
. . يه دستگاه کنترل قلب بهش وصل کنم

59
00:04:17,955 --> 00:04:20,201
خونشو ببرم آزمايشگاه ؛ . .
. . اما اگه وضعيتش تا يک ساعت ديگه بهتر نشه

60
00:04:20,202 --> 00:04:23,993
. بايد ببرمش بيمارستان . . -
ميدونم براي اينکار ؛ شغلتو به خطرانداختي ؛ -

61
00:04:23,994 --> 00:04:26,121
. اما ميتوني بهم اطمينان کني

62
00:04:29,761 --> 00:04:33,492
حواست بهش باشه ؛ اگه چيزي عوض شد ؛
. بهم زنگ بزن ، ميرم مونيتور رو بيارم

63
00:04:40,166 --> 00:04:43,186
. اسم دختري که باهاش بوده " آدريانا " هست
. اسمش ، توي تقويم روزانه اش هست

64
00:04:43,187 --> 00:04:45,569
و ، بعداز اينکه " اوليور " از مراسم ناپديدشد ؛
باهاش تماس نگرفته که چه اتفاقي براش افتاده ؟

65
00:04:45,570 --> 00:04:47,481
. نه ؛ و اون دختر تلفنشو هم جواب نميده

66
00:04:47,482 --> 00:04:49,202
يه سري به بار ميزنم تا ببينم
. آيا هنوز اونجا هست يا نه

67
00:04:49,203 --> 00:04:52,005
بيا بخاطر " اوليور " اميدوار باشيم
. که اون دختر يه چيزي بدونه

68
00:05:14,485 --> 00:05:17,806
آخرين مقاله با غلط گيري کامل ؛

69
00:05:17,807 --> 00:05:20,621
" قتل هاي مهيب در همپتون "

70
00:05:25,121 --> 00:05:27,130
هنوز تو رو اخراج نکردم ؟

71
00:05:27,131 --> 00:05:29,536
فکر کنم زيادي سرت به
. . چاپ مقاله هام گرم بوده

72
00:05:33,389 --> 00:05:35,753
داستان اين مجموعه ي عکسهاي
اوليور کوئين " چيه ؟ "

73
00:05:35,754 --> 00:05:38,449
فکر کردم تاحالا ديگه خبرا
. به زيرزمين رسيده باشه

74
00:05:38,450 --> 00:05:41,929
ميدوني ، واسه يه پسر عشقِ مهموني ؛
. کوئين " تحمل خوردن مشروب زيادي رو نداره "

75
00:05:43,091 --> 00:05:44,718
. باورنکردنيه

76
00:05:44,719 --> 00:05:47,432
ممکنه شهر " متروپوليس " ؛
. . جکِ قصاب مخصوص خودشو داشته باشه

77
00:05:47,433 --> 00:05:50,303
و شما حواستون پرتِ لکه دار کرد
. اسم يه نوع پرسته

78
00:05:50,345 --> 00:05:52,284
اصلا " اوليور کوئين " رو ميشناسي ؟

79
00:05:52,285 --> 00:05:54,094
. نه اونطوريکه تو ميشناسيش

80
00:05:54,770 --> 00:05:56,191
. بي خيال ديگه

81
00:05:56,192 --> 00:05:58,460
نميتوني بهم بگي ولو يه ذره
. . احساس لذت نميکني از اينکه

82
00:05:58,498 --> 00:06:01,296
ميبيني دوستِ پسر سابقت . .
. درانظار مردم ؛ کنف ميشه

83
00:06:01,579 --> 00:06:05,033
ببين ، اون ، آدم خوبيه که
. . دربرابر فساد

84
00:06:05,034 --> 00:06:07,128
. و بي عدالتي اجتماعي ، ايستادگي ميکنه

85
00:06:08,416 --> 00:06:12,271
ميخواستم بهت پيشنهاد بدم که مقالشو تو بنويسي
. . اما بعداز اين شهادت تاثر برانگيزت

86
00:06:12,272 --> 00:06:15,141
واضحه که به اندازه  ي کافي ؛ براي برملاکردنِ
. بقيه ي داستان ، هدف نداري

87
00:06:15,142 --> 00:06:17,861
. اينقدرها هم تازگي نداره
. مشروب ميخوري ؛ مست ميکني

88
00:06:17,862 --> 00:06:21,429
وقتي يه نفر ؛ کلوپي رو درحالي که از مستي نميتونه
. سرپا بايسته ترک ميکنه ؛ داستان بهتر هم ميشه

89
00:06:21,430 --> 00:06:23,616
يکي رو ميخوام که
. . ته و توهِ اين داستانو دربياره

90
00:06:23,617 --> 00:06:26,372
بدون اينکه از طغيان عاطفي
. رنج ببره

91
00:06:26,373 --> 00:06:29,148
خواهش ميکنم ؛ ميدوني ؛
. . بايد ستون شايعات روزنامه رو بخوني

92
00:06:29,149 --> 00:06:31,943
داستان من و " اوليور " خيلي وقته که تموم شده ؛
. خودم داستانو مينويسم

93
00:07:16,232 --> 00:07:17,995
چه اتفاقي براش افتاده ؟

94
00:07:17,996 --> 00:07:20,108
يکي در حاليکه توي دستشويي
. . بيهوش شده بود پيداش کرده

95
00:07:20,109 --> 00:07:22,415
. بخاطر استفاده بيش از حداز مواد مخدر يا همچين چيزايي -
چيزي گفته ؟ -

96
00:07:22,416 --> 00:07:25,946
. بسختي نفس ميکِشه
. اگه زنده به بيمارستان برسه شانس آورده -

97
00:07:31,947 --> 00:07:33,970
. " يالا ديگه " اوليور

98
00:07:33,971 --> 00:07:37,157
هر اتفاقي که درون بدنت داره ميفته ؛
. تو ميتوني شکستش بدي

99
00:08:18,531 --> 00:08:20,472
! سلام

100
00:08:20,586 --> 00:08:22,841
! کسي صدامو ميشنوه ؟

101
00:08:42,335 --> 00:08:45,437
. خيلي خوب
. اين کارو ميکنيم

102
00:08:46,077 --> 00:08:49,794
معمولا ؛ موجودي که بيشتر از 99 پا
داره رو نميخورم ؛

103
00:08:50,088 --> 00:08:52,193
. اما چندين روزه که چيزي نخوردم

104
00:08:52,772 --> 00:08:55,369
واسه هردوموت تجربه ي بديه ، درسته ؟

105
00:09:01,614 --> 00:09:04,237
. باشه ؛ تو بردي ؛ برو

106
00:09:04,237 --> 00:09:14,237
اپلیکیشن اندروید سینمافریک, حرفه ای ترین اپ دانلود و پخش آنلاین فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده و بدون سانسور, دریافت اپ از سایت و کانال تلگرامwww.cinemafreak.net

107
00:11:18,508 --> 00:11:21,761
اولي " رو ديدي ؟ "
. . ظاهرا مست کرده و

108
00:11:23,686 --> 00:11:26,201
کي با مجموعه ي " موتلي کرو " ؛
مهموني گرفته بوده ؟

109
00:11:26,249 --> 00:11:29,371
. چيزي نيست که فکرميکني -
. يه فروشگاه 24 ساعته پيداکن -

110
00:11:29,372 --> 00:11:31,192
يه نوشابه ي انرژي زا ؛
. . هرچقدرکه ميشه ويتامين " بي " ؛

111
00:11:31,193 --> 00:11:33,538
تا جاييکه دستت ميرسه تهيه اش کن ؛ . .
. و خيارشور

112
00:11:33,539 --> 00:11:35,262
! راه بيفت
! زودباش

113
00:11:35,263 --> 00:11:37,232
. " بخاطر مشروب خوري به اين روزنيفتاده " لوييس

114
00:11:43,014 --> 00:11:44,723
چي شده ؟

115
00:11:44,724 --> 00:11:48,408
کلارک " داره سعي ميکنه دليلشو بفهمه ؛ "
. اما اينقدر ميدونيم که خطرناکه

116
00:11:49,785 --> 00:11:51,940
. مسموم شده

117
00:11:52,883 --> 00:11:54,824
. خداي من

118
00:11:58,757 --> 00:12:01,859
اولي " ؟ "
. لوييس " هستم "

119
00:12:11,192 --> 00:12:13,639
اينجا چيکار ميکنه ؟
. به يه دکتر واقعي احتياج داره

120
00:12:13,640 --> 00:12:15,546
. صريحا گفت ، بيمارستان نبريمش

121
00:12:15,547 --> 00:12:18,089
خوب ، من به هوش هستم و ميگم .
. اون به بيمارستان احتياج داره

122
00:12:18,090 --> 00:12:20,757
لوييس " ؛ ميدونم چطوري بنظرمياد ، باشه ؟ "

123
00:12:20,758 --> 00:12:22,929
اما الان ؛ " اوليور " به آدمايي احتياج داره
. . که بتونه بهشون اعتماد کنه

124
00:12:22,930 --> 00:12:24,774
. و اين ، چيزيه که خودش خواسته . .

125
00:12:27,915 --> 00:12:29,404
. تو راست ميگي

126
00:12:29,618 --> 00:12:33,445
من " اولي " رو بهتر از هرکس ديگه اي ميشناسم
. . و اگه گفته بيمارستان نبريمش

127
00:12:38,168 --> 00:12:40,874
پس ، فکر کنم بايد . .
. به تصميمش احترام بذاريم

128
00:12:46,586 --> 00:12:49,498
. بخشش -
اولي " ؟ " -

129
00:12:49,943 --> 00:12:52,130
چي ميگي ؟

130
00:12:52,684 --> 00:12:54,351
. " بخشش "

131
00:12:58,220 --> 00:13:00,216
صدامو ميشنوي ؟

132
00:13:01,498 --> 00:13:03,780
صدامو ميشنوي ؟

133
00:13:17,045 --> 00:13:19,031
. اين چيزا رو ازم دورکن

134
00:13:19,583 --> 00:13:21,661
. از زالو متنفرم

135
00:13:22,715 --> 00:13:24,888
. هنوز وقتش نرسيده که برشون داريم

136
00:13:27,481 --> 00:13:29,983
چه اتفاقي افتاده ؟
اين چيه ؟

137
00:13:30,559 --> 00:13:32,869
. بايد استراحت کني

138
00:13:41,170 --> 00:13:43,466
اينجا چه خبره ؟

139
00:13:43,467 --> 00:13:45,041
اين چيه ؟

140
00:13:45,942 --> 00:13:48,634
بهشون قول دادم
. که ميتونم نجاتت بدم

141
00:13:48,635 --> 00:13:50,830
. با استفاده از زالو

142
00:13:50,831 --> 00:13:53,318
زالوها ؛ يه آنزيم شفادهنده
. توليد ميکنن

143
00:13:56,269 --> 00:13:59,577
تو بوسيله ي يه گياه بسيار سمي
. مسموم شدي

144
00:13:59,578 --> 00:14:01,889
فکر نکني بابت نيت خيرت سپاسگزار نيستم

145
00:14:01,890 --> 00:14:06,290
ميدونم ديوونگي بنظرمياد ؛ اما من يه
. زيست شناس درياييم ؛ ما روي اين چيزا مطالعه ميکنيم

146
00:14:06,291 --> 00:14:09,460
بدون کمک اين آنزيم ؛
. تا 12 ساعت ديگه خواهي مُرد

147
00:14:09,593 --> 00:14:12,584
بيمارستان ؛ در تشخيص حالتِت اشتباه ميکنه
. . و يه عالمه آدرنالين بهت تزريق ميکنن

148
00:14:12,585 --> 00:14:14,935
. و اون کار ؛ در دَم ؛ ميکُشتِت

149
00:14:15,494 --> 00:14:18,405
. فکر کنم . . شانس آوردي

150
00:14:21,769 --> 00:14:24,448
. . و اون مرد مسلحي که پشت دره

151
00:14:25,479 --> 00:14:28,103
بايد بخاطر اونم
خوشحال باشم ؟

152
00:14:30,045 --> 00:14:32,026
. . من و دوستم

153
00:14:33,213 --> 00:14:35,618
. دزديده شديم . . .

154
00:14:46,365 --> 00:14:49,497
ديويس " ؛ دارم دنبال دختري که امشب "
. همراه " اوليور " به مراسم اومده بود ميگردم

155
00:14:49,498 --> 00:14:51,394
. تازه تو بيمارستان پذيرش شده

156
00:14:51,396 --> 00:14:53,788
. اوليور " رو ميارمش بيمارستان "

157
00:14:54,445 --> 00:14:56,359
. ببين ، فقط يه مدت بيشتر وقت ميخوايم

158
00:14:56,360 --> 00:14:58,104
نتونستيم نوع سم رو تشخيص بديم ؛

159
00:14:58,105 --> 00:14:59,793
اما فکر ميکنيم سم ، توي نوشيدني اي
. . بوده که تو ليموزين

160
00:14:59,794 --> 00:15:01,529
. سرراه اومدنشون به جشن خيريه نوشيدن

161
00:15:01,530 --> 00:15:04,544
يعني " آدريانا " هم يه قربانيه ؟ -
. يه قرباني بود -

162
00:15:06,873 --> 00:15:08,250
. الان حالش خوبه

163
00:15:08,251 --> 00:15:11,027
با آدرنالين درمانش کرديم
. و وضعيت باثباتي پيدا کرده

164
00:15:11,048 --> 00:15:14,483
. اما ده دقيقه پيش ، داشت ميمُرد -
. " پزشکي مدرن همينه ديگه " کلارک -

165
00:15:14,484 --> 00:15:18,204
اون دختر ؛ دليل زنده اي بر اين هست که " اوليور "؛
. مريض تر از اوني بوده که بفهمه داره چي ميگه

166
00:15:19,321 --> 00:15:20,920
! وضعيت اورژانسي

167
00:15:21,207 --> 00:15:23,065
. دکتر خبر کن

168
00:15:23,202 --> 00:15:26,483
. مردمک چشمش کاملا گشاد شده
. و تبِش بدجوري بالا رفته

169
00:15:26,484 --> 00:15:29,159
چهل سي سي نيترو ميخوايم ؛
! همين حالا ! همين حالا

170
00:15:29,160 --> 00:15:31,650
. داره وارد شوک ميشه
. باهامون بمون

171
00:15:55,773 --> 00:15:58,488
سناريويي نيست که براي وقتي توي اين جزيزه ؛

172
00:15:58,489 --> 00:16:00,529
با يه زن روبرو بشم ؛ واسه خودم . .
. تصوير کرده بودم

173
00:16:03,014 --> 00:16:05,051
. خوشحال باش که درمان جواب داده

174
00:16:06,385 --> 00:16:08,162
چه بلايي سرت آوردن ؟

175
00:16:11,540 --> 00:16:15,368
ما توي " فيجي " ؛ درحال انجام
. تحقيقات دريايي بوديم

176
00:16:16,165 --> 00:16:18,913
و يه دفعه اي
. سروکله ي يه قايق تندرو پيدا شد

177
00:16:18,914 --> 00:16:20,877
. و بهمون حمله کرد

178
00:16:22,448 --> 00:16:24,498
. و همه رو کُشتن

179
00:16:24,499 --> 00:16:27,054
راهنماي ما رو کُشتن ؛
. بعلاوه ي سه تا از همکلاسيام

180
00:16:28,216 --> 00:16:30,074
چند نفرن ؟

181
00:16:31,653 --> 00:16:36,251
يکي دمِ دره ؛
. " بعلاوه ي يکي به اسم " مارکوس

182
00:16:36,852 --> 00:16:39,183
داشتن به " تايلند " ميرفتن
. . که يه دفعه اي

183
00:16:39,184 --> 00:16:41,945
آب به داخل قايقشون نفوذ کرد ؛ . .
. اونا هم براي تعمير کردنش توقف کردن

184
00:16:43,696 --> 00:16:45,541
حالت دوستِت چطوره ؟

185
00:16:46,135 --> 00:16:48,103
. خوب ميشه

186
00:16:48,613 --> 00:16:51,688
. همگي خوب ميشيم
. فقط بايد از اينجا بريم بيرون

187
00:16:58,963 --> 00:17:01,436
غاز طلاييمون چطوره ؟

188
00:17:03,218 --> 00:17:05,555
فکرشو نميکني که
بشناسمت ؟

189
00:17:05,556 --> 00:17:07,460
اوليور کوئين " ؟ "

190
00:17:07,789 --> 00:17:10,044
. نميدونم داري درمورد چي حرف ميزني

191
00:17:10,045 --> 00:17:11,885
! تو معروفي

192
00:17:11,886 --> 00:17:15,986
همه ميدونن که تو اون بچه پولدار لوسي
. . که به همراه دوستاش

193
00:17:15,987 --> 00:17:19,504
روي يه کشتي تفريحي جشن گرفته بودن و
. بعدش کشتيشون غرق شد

194
00:17:19,505 --> 00:17:23,842
و از خوش شانسي ما ؛
. کوسه تو رو نخورده

195
00:17:33,090 --> 00:17:35,338
اونا رو ولشون کن برن ، باشه ؟

196
00:17:38,837 --> 00:17:41,475
. فکر ديگه اي دارم

197
00:17:48,440 --> 00:17:51,064
. چندميليون واسه تحويلش درخواست ميکنيم

198
00:17:51,856 --> 00:17:54,918
! نه ! نه
! نه ! نه

199
00:17:54,919 --> 00:17:58,007
اگه بخواي اين زنو بکُشي ؛ قبلش بايد
. منو بکُشي

200
00:17:58,008 --> 00:17:59,543
. تو حاضر نيستي بخاطر اون بميري

201
00:17:59,544 --> 00:18:03,370
! دوساله تو اين جزيره گيرکردم

202
00:18:04,050 --> 00:18:06,250
. . پس ، اگه قراره بميرم

203
00:18:07,547 --> 00:18:09,987
ميخوام واسه يه هدف خوب بميرم
. و مرگ شرافتمندانه اي داشته باشم

204
00:18:15,101 --> 00:18:17,356
. تعمير قايق ؛ تقريبا تموم شده

205
00:18:18,478 --> 00:18:20,843
. بعدش از اينجا ميريم

206
00:18:28,559 --> 00:18:30,745
ما رو باش ؛
. زوجِ شريف

207
00:18:33,172 --> 00:18:36,944
گذاشتم از پيشم بري ؛ درعوض قراربود
. دنيا رو نجات بدي

208
00:18:38,296 --> 00:18:39,868
. . اين ؛ " اولي " ؛

209
00:18:40,996 --> 00:18:43,470
نميشه بهش گفت نجات دادن دنيا ، درسته ؟

210
00:18:44,495 --> 00:18:47,324
اين يعني ؛
. زير قرارت زدي

211
00:18:55,222 --> 00:18:57,354
. . ميدوني ، شايد

212
00:18:57,355 --> 00:18:59,724
. در تقديرمون اشتباه کرديم . .

213
00:19:00,711 --> 00:19:02,474
. . شايد

214
00:19:03,907 --> 00:19:06,736
داستانمون درحالي تمام بشه که
. هيچ کدوم قهرمان نيستيم

215
00:19:07,867 --> 00:19:10,043
چونکه فقط تو نيستي که
. . نتونستي

216
00:19:10,044 --> 00:19:11,981
. به قراري که داشتي عمل کني . .

217
00:19:14,540 --> 00:19:16,740
. . حقيقت اينه که

218
00:19:21,893 --> 00:19:25,228
بعضي وقتا از خودم ميپرسم ؛ آيا تصميم درستي
گرفتم که گذاشتم بري ؟

219
00:19:34,380 --> 00:19:36,252
حالش چطوره ؟

220
00:19:52,849 --> 00:19:55,405
کلارک " ؛ ميتونم يه لحظه "
باهات حرف بزنم ؟

221
00:20:00,367 --> 00:20:02,663
. بيمارستان نتونست نوع سم رو شناسايي کنه

222
00:20:02,664 --> 00:20:05,058
بخاطر اينه که اون پروفايل با هيچ کدوم
. از اطلاعاتي که در ديتابيس عمومي قرارداره جور درنمياد

223
00:20:05,059 --> 00:20:08,269
چطوري بايد پادزهرِ سمي رو پيدا کنيم
که هيچ اسمي نداره و شناسايي نشده ؟

224
00:20:08,270 --> 00:20:10,810
. خودمون يه اسم واسش ميذاريم
. . سيانوباکتريايي که

225
00:20:10,811 --> 00:20:13,322
تو خونِ " اوليور " وجود داره ؛
. . بلحاظ ساختار مولکولي

226
00:20:13,323 --> 00:20:16,278
با کلروپلاستي که در نوعي گياهِ . .
. خرزهره وجود داره ، يکيه

227
00:20:16,279 --> 00:20:18,934
فقط يه نوع از
. . گياهِ خرزهره هست

228
00:20:18,935 --> 00:20:21,754
. اما باعث نميشه بتونيم سم رو پيدا کنيم
. چونکه زيرگونه هاي زيادي داره

229
00:20:21,755 --> 00:20:24,546
اما تمرکز و جمع شدن بالاي
. . گلوکوزايدِ قلبي

230
00:20:24,547 --> 00:20:28,907
باعث ميشه که بتونيم چندتا از زيرگونه ها رو حذف کنيم
. و اين طوري ما رو به سمت گياهان جنوب اقيانوس آرام ميکشونه

231
00:20:30,208 --> 00:20:32,176
چرا اينطوري نيگام ميکني ؟

232
00:20:32,177 --> 00:20:34,212
منظورت اينه که همچين نيگات ميکنم اينگار
توي سخنراني علمي در دانشگاه متروپوليس هستيم ؟

233
00:20:34,213 --> 00:20:37,226
کلويي " ؛ تو باهوش ترين آدمي هستي "
. . که تو زندگيم ميشناسم

234
00:20:37,372 --> 00:20:40,106
اما از کِي تا حالا ميتوني با چندتا ماده ي شيميايي
يه گياه مبهم و ناشناخته رو رَدگيري کني ؟

235
00:20:40,107 --> 00:20:42,935
. مهم نيست
. دارم بانک اطلاعات علميمو افزايش ميدم

236
00:20:42,936 --> 00:20:44,850
. داري باهوش تر ميشي

237
00:20:45,042 --> 00:20:48,303
الان وقت ندارم که
. سر اين موضوع باهات کل کل کنم

238
00:20:55,865 --> 00:20:57,628
اين ها ديگه چيه ، " کلويي " ؟

239
00:20:57,629 --> 00:21:00,167
بلطفِ وسواس و اشتياق بيش از حدِ " لِکس " ؛
. . نسبت به " سم ها " و " ويروس ها " ؛

240
00:21:00,168 --> 00:21:02,543
. . لوترکورپ " ؛ جامع ترين مجموعه رو " . .

241
00:21:02,544 --> 00:21:04,945
. در مورد مواد آلي در سياره داره . . .

242
00:21:26,405 --> 00:21:28,783
داري همه ي اينا رو ميخوني ، مگه نه ؟

243
00:21:31,804 --> 00:21:33,374
. ايناهاش

244
00:21:33,375 --> 00:21:36,684
اگه " لوترکورپ " اين گل رو داره ؛
. اونوقت پادزهرشو هم دارن

245
00:21:37,522 --> 00:21:39,654
گوش کن " کلويي " ؛
. . گرچه ازت خيلي متشکرم

246
00:21:39,655 --> 00:21:43,058
بابت هرکاري که الان اينجا انجام دادي ؛ . .
اما تمام اينا بخاطر " برينياکِ"ـه ؛ مگه نه ؟

247
00:21:43,072 --> 00:21:46,089
خيلي خوب ، اعتراف ميکنم ؛ بعداز اينکه
. . اون بهم حمله کرد ؛ مهارت هاي هَک کردنم

248
00:21:46,090 --> 00:21:48,535
. از آنالوگ به ديجيتال تبديل شده . . .

249
00:21:48,536 --> 00:21:51,640
و چه خوشم بياد يا نه ؛ . .
. . ميتونم اطلاعات رو دريافت کنم و

250
00:21:51,641 --> 00:21:53,651
. با سرعت نور ، پردازش کنم . . .

251
00:21:53,652 --> 00:21:55,702
ميدونم که همين الان داري
. . يه ليست توي ذهنت

252
00:21:55,703 --> 00:21:59,858
از تمام راههاي ممکني که بگي اين اتفاق
تقصير تو بوده درست ميکني ؛ اما خواهش ميکنم
. اينکارو نکن

253
00:21:59,859 --> 00:22:02,416
اگه بخاطر " برينياکِ"ـه ؛ پس نميدونيم که
. چه عواقبي ميتونه برات داشته باهشه

254
00:22:02,417 --> 00:22:04,682
! دقيقا همينطوره
. هيچکي نميدونه

255
00:22:04,683 --> 00:22:08,527
. پس بيا تا مجبور نشديم ؛ نگرانش نباشيم
. کلارک " ؛ اين زندگي منه "

256
00:22:08,528 --> 00:22:11,267
و يه بارم شده ؛ از دِل يه اتفاق وحشتناک
. يه اتفاق خوبي برام افتاده

257
00:22:11,268 --> 00:22:13,556
. . تصميم گرفتم بهش به عنوان يه هديه نگاه کنم

258
00:22:13,562 --> 00:22:16,409
هديه اي که ميتونه کمکمون کنه
. تا زندگي " اوليور " رو نجات بديم

259
00:22:16,410 --> 00:22:18,325
. بهم اطمينان کن

260
00:22:21,695 --> 00:22:24,770
فکر کنم وقتش رسيده که از رئيس جديدت بخواي
. يه لطفي بهت بکنه

261
00:22:36,227 --> 00:22:38,591
. خوب رنگِ چشاتو نشون ميده

262
00:22:39,781 --> 00:22:41,489
. کراوات رو ميگم

263
00:22:43,791 --> 00:22:46,415
ميخواستم ازتون بخوام که اگه ميشه
. درمورد يه موضوعي بهم کمک کنين

264
00:22:46,416 --> 00:22:48,199
. يکي از دوستام ؛ مسموم شده

265
00:22:48,200 --> 00:22:50,226
کاري از دست دکترا ساخته نيست ؛
. . اما فکر ميکنم " لوترکورپ " ؛

266
00:22:50,227 --> 00:22:52,523
مالکِ آزمايشگاهي هست که براي اون سَم
. يه پادزهر توليد کرده

267
00:22:52,524 --> 00:22:55,513
باور کن ؛
. . با دوستت اظهار همدردي ميکنم ، اما

268
00:22:55,514 --> 00:22:59,338
. من يه انبار سريِ پادزهر ندارم . .

269
00:22:59,339 --> 00:23:01,649
. بايد يه کاري از دستتون بربياد

270
00:23:01,650 --> 00:23:03,942
. لِکس " هرگز ؛ هيچ پروژه اي رو وِل نميکرد "

271
00:23:03,943 --> 00:23:05,950
اينکارو نميکرد ، درسته ؟

272
00:23:05,951 --> 00:23:09,883
هنوز سعي دارم پروژه اي که اسمشو از روي
. برجهاي فلکي انتخاب کرده بود رو بفهمم

273
00:23:10,451 --> 00:23:13,731
اما اگه اين آزمايشگاه وجود خارجي داره ؛
. من چيزي درموردش نميدونم

274
00:23:13,732 --> 00:23:15,705
ببينيد ، خانم " مرسِر " ؛
. . ميدونم شما رئيسم هستيد

275
00:23:15,706 --> 00:23:18,575
و اينکه حرفه ي شما سطح خاصي از
. . رازداري رو ميطلبه

276
00:23:19,402 --> 00:23:23,407
اما ؛ پادزهر اين گياه ميتونه . .
. زندگي دوستمو نجات بده

277
00:23:32,451 --> 00:23:34,925
دقيقا اين دوستي که ميگي کيه ؟

278
00:23:36,221 --> 00:23:39,263
. اسمش " اوليور کوئينِ"ـه
. مدت زيادي زنده نميمونه

279
00:23:43,828 --> 00:23:46,931
. " نميخوام بهت دروغ بگم " کلارک

280
00:23:47,116 --> 00:23:49,658
. اما کمکي از دستم برنمياد

281
00:23:50,336 --> 00:23:53,575
اون آزمايشگاه ؛ به محل جديدي در برزيل
. به اسم " کامپو گرند " منتقل شده

282
00:23:55,369 --> 00:24:00,084
حتي اگه باهاشون تماس هم بگيرم ؛
. نميتونيم به موقع پادزهر رو اينجا برسونيم

283
00:24:00,108 --> 00:24:07,108
«ارائه ای از سینمافریک»

284
00:24:23,451 --> 00:24:25,542
. تو بايد " لوييس " باشي

285
00:24:25,543 --> 00:24:28,471
تو بايد کسي باشي که براي انجام اينکار
. صلاحيت لازم رو داره

286
00:24:31,694 --> 00:24:33,311
. داره ميميره

287
00:24:37,247 --> 00:24:39,023
. متاسفم

288
00:24:43,870 --> 00:24:46,002
. کاري که ميگمو ميکني

289
00:24:46,003 --> 00:24:47,972
. . اون کيفتو برميداري

290
00:24:47,973 --> 00:24:50,255
. و يه معجزه برامون ميکني . . .

291
00:24:50,256 --> 00:24:52,546
. اوليور کوئين " ؛ امروز نميميره "

292
00:24:54,284 --> 00:24:57,376
بهترين کاري که از دستم برمياد اينه که
. چند دقيقه بيشتر زنده نگهِش دارم

293
00:24:57,377 --> 00:24:58,794
. پس انجامش بده

294
00:25:37,559 --> 00:25:40,880
. اين دستبند رو براي تولد " مگان " بهش دادم

295
00:25:44,210 --> 00:25:46,392
. بهترين دوستم بود

296
00:25:48,665 --> 00:25:51,015
. . يه شوخي اي ميکرد و ميگفت که

297
00:25:51,016 --> 00:25:54,016
ميخواد تا روزي که بميره ؛ اين دستبند رو
. از دستش درنياره

298
00:25:58,624 --> 00:26:02,770
. باشه ، يواش ، آروم
. بذار کمکت کنم

299
00:26:05,707 --> 00:26:07,689
. بفرما

300
00:26:12,230 --> 00:26:14,345
. بيا اينجا

301
00:26:16,734 --> 00:26:18,537
. خيلي متاسفم

302
00:26:24,514 --> 00:26:26,536
داري چيکار ميکني ؟

303
00:26:27,723 --> 00:26:29,527
. ميکُشنمون

304
00:26:30,379 --> 00:26:35,641
قسم خوردم که اگه يه روزي از اين جزيره
. بيرون برم ؛ خودمو عوض ميکنم

305
00:26:37,447 --> 00:26:39,811
. ديگه زندگيمو تلف نميکنم

306
00:26:45,681 --> 00:26:48,387
. اون کار ؛ از الان شروع ميشه

307
00:26:54,556 --> 00:26:57,749
. قايق آماده اس
. راه بيفتين

308
00:27:13,259 --> 00:27:15,173
. زودباشين

309
00:27:15,421 --> 00:27:16,712
. مراقب باشين

310
00:27:16,713 --> 00:27:18,665
. اون گل ؛ سميه

311
00:27:41,982 --> 00:27:44,865
تو منو اينجا تنها نميذاري
. تا بميرم

312
00:27:44,866 --> 00:27:46,511
ميخواي زنده بموني ؟

313
00:27:46,512 --> 00:27:48,424
روي زمين بخز تا خودتو به
. چاله ي آبي که توش زالو داره برسوني

314
00:27:48,425 --> 00:27:50,141
. اونجا ، يه چندتا دوست جديد پيدا کن

315
00:28:02,397 --> 00:28:04,406
براي رفتن به خونه آماده اي ؟

316
00:28:11,677 --> 00:28:14,343
! رسيد به 106
! حرارتش داره بالا ميره

317
00:28:14,344 --> 00:28:16,768
. درست مثل " آدريانا " هست
. به يخ و حوله ي بيشتري احتياج داريم

318
00:28:16,769 --> 00:28:18,552
. اون پشتِه

319
00:28:19,463 --> 00:28:21,308
. " دووم بيار " اولي

320
00:28:21,309 --> 00:28:24,036
. دووم بيار
. خواهش ميکنم

321
00:28:30,946 --> 00:28:33,611
! ديگه نميتونه تحمل کنه

322
00:28:37,851 --> 00:28:39,805
. برو عقب

323
00:28:41,641 --> 00:28:44,606
. لوييس " ؛ بهش تنفس بده "

324
00:28:45,151 --> 00:28:47,078
. تنفس

325
00:28:50,151 --> 00:28:52,434
يالا ؛ " اولي " ؛
. با من بمون

326
00:28:53,697 --> 00:28:55,870
. کلارک " ؛ اون داره ميميره "

327
00:28:55,871 --> 00:28:57,652
. از اين استفاده کن

328
00:29:33,896 --> 00:29:37,422
. متوجه نميشم
. اين . . پادزهر ، وجود نداره

329
00:29:37,423 --> 00:29:40,010
، " صنايع کوئين "
. يه آزمايشگاه اين نزديکي دارن

330
00:29:41,777 --> 00:29:43,499
. " بخشش "

331
00:29:44,536 --> 00:29:47,004
. بايد " بخشش " رو پيدا کنيد -
! چي ؟ -

332
00:29:47,005 --> 00:29:49,048
. " تِس مِرسر "
. کلارک " ؛ خواهش ميکنم "

333
00:29:49,049 --> 00:29:51,361
هر کسي منو مسموم کرده ؛
. بعدش دنبال اون ميره

334
00:29:51,362 --> 00:29:53,920
تو ؛ " تِس " رو ميشناسي ؟ -
! " وقت نداريم ؛ " کلارک -

335
00:29:53,921 --> 00:29:56,790
. تا ديروقت کار داشت
. توي دفتر " ديلي پلنتِ"ـه

336
00:30:13,446 --> 00:30:15,189
. لعنتي

337
00:30:28,055 --> 00:30:29,941
دلت هوامو کرده بود ؟

338
00:30:30,995 --> 00:30:34,480
تو منو تو اون جزيره تنها گذاشتي
. تا بميرم

339
00:30:35,918 --> 00:30:39,677
به اين راحتيا نميشه پيدات کرد ، درسته ؟

340
00:30:41,408 --> 00:30:45,836
! اينم دخترکوچولوي ترسيده اي که يادمه

341
00:30:46,522 --> 00:30:49,980
. يه ذره هم عوض نشدي

342
00:30:52,367 --> 00:30:54,663
. فکر کنم تعجب ميکني که چقدر عوض شدم

343
00:30:57,615 --> 00:31:00,949
ميخواستم يه کارت پستال با متنِ
. متشکرم " ؛ برات بفرستم "

344
00:31:01,656 --> 00:31:03,895
تو يکي از مردايي تو زندگيم بودي
. . که يادم داد

345
00:31:03,896 --> 00:31:05,450
. چطور از خودم دفاع کنم . . .

346
00:31:05,450 --> 00:31:15,450
بــه جــمـع مـیلـیـونـی سـیـنـمـافـریـک در ایـنـسـتـاگـرام بـپـیـونـدیـد Instagram: Cinema.Freak

347
00:32:05,042 --> 00:32:06,477
جدي ؟

348
00:32:07,129 --> 00:32:09,890
پس چه اتفاقي براي پسرک عاشق مهموني گرفتن افتاد
. . که ميخواست مشروب خوري رو بذاره کنار

349
00:32:09,891 --> 00:32:11,789
تا بتونه دنيا رو نجات بده ؟ . . .

350
00:32:11,790 --> 00:32:13,419
خوب ، من ديگه اون آدمي نيستم که
. توي اون مقاله بهش اشاره شده

351
00:32:13,420 --> 00:32:17,796
البته که نيستي ؛ تو " اليور کوئين " هستي ؛
. نيکوکار معروف

352
00:32:17,797 --> 00:32:20,448
. و من ؛ اولين کسي بودم که نجاتش داد

353
00:32:21,450 --> 00:32:23,596
. . ببخشيد ؛ شما

354
00:32:33,273 --> 00:32:35,965
ميدوني که
. خيلي بيشتر از اينا برام مهم بودي

355
00:32:38,039 --> 00:32:40,635
. " خوشحالم که حالت خوبه " اوليور

356
00:32:44,319 --> 00:32:46,615
بالاخره ؛ بايد رئيس صنايع کوئين ؛

357
00:32:46,616 --> 00:32:50,155
زنده و سالم باشه تا " لوترکورپ " ؛
. محصولات قابل رقابتي توليد کنه

358
00:32:51,357 --> 00:32:53,366
. خوشحال ميشم کمک کنم

359
00:32:53,982 --> 00:32:55,717
. عاليه

360
00:32:57,670 --> 00:33:00,567
چند مرحله اي پيشرفت کردي از
. . دختر ساده اي که روي ماهي ژله اي مطالعه ميکرد

361
00:33:00,568 --> 00:33:02,877
و عليه کشتي هاي صيد نهنگ ؛ . .
. اعتراض ميکرد

362
00:33:02,878 --> 00:33:05,381
تو اولين کسي نيستي که اين سئوال
. . براش مطرح ميشه که من چطوري

363
00:33:05,382 --> 00:33:07,710
رياست سلسله کارخونه ها و دارايي هاي
خاندان " لوتر " رو بدست آوردم ؟

364
00:33:07,711 --> 00:33:09,613
واسه چي بايد بپرسم ؟

365
00:33:09,614 --> 00:33:12,014
کارتو خوب انجام دادي تا نظرشونو
. به خودت جلب کني و برنده بشي

366
00:33:12,138 --> 00:33:15,076
چونکه خيلي وقت پيش فهميدم که
. تو چه آدم بي رحمي هستي

367
00:33:16,644 --> 00:33:19,397
بعداز اون کاري که باهام کردي ؛
واقعي ازم انتظار داري ؛

368
00:33:19,398 --> 00:33:21,360
بشينم و باهات بستني بخورم ؟ . . . -
. نه -

369
00:33:21,361 --> 00:33:23,430
ترجيح دادي براي بزرگترين دشمنم کار کني
. . . و بعدش

370
00:33:23,431 --> 00:33:26,025
وقتي فکر ميکردم ديگه بيشتر از اين
. . نميتوني بهم ضربه بزني

371
00:33:26,026 --> 00:33:28,470
اومدي جلو و کنترل تمام شرکتِ رقيبمو
. بدست گرفتي

372
00:33:28,471 --> 00:33:31,131
پس ، اين کاريه که وقتي
. . چک نميکِشي

373
00:33:31,132 --> 00:33:32,828
و به دوربين هاي عکاسي . .
پوزخند نميزني انجام ميدي ؟

374
00:33:32,829 --> 00:33:35,189
يه گوشه ميشيني و به راههاي که
. . من براي

375
00:33:35,190 --> 00:33:37,016
ساقط کردنت انتخاب ميکنم ، فکر ميکني ؟

376
00:33:37,143 --> 00:33:41,885
ببخشيد که تو ذوقت ميزنم " اوليور " ؛
. اما هرکاري که کردم ؛ واسه خاطر خودم بوده

377
00:33:43,243 --> 00:33:45,881
پس ، فکر کنم گذشته رو ؛
. پشت سر گذاشتيم

378
00:33:46,493 --> 00:33:49,609
از همون روزي که خداحافظي کردي ؛
. گذشته رو پشت سر گذاشته بوديم

379
00:33:49,934 --> 00:33:51,527
. صبرکن

380
00:33:53,747 --> 00:33:56,275
هرگز به طور واقعي
ازم خداحافظي نکردي ، درسته ؟

381
00:33:56,276 --> 00:33:58,567
بخاطر همين خواستي بيام اينجا ؟

382
00:33:58,568 --> 00:34:01,062
. چونکه نوکِ زبونمه

383
00:34:04,371 --> 00:34:05,839
. نه

384
00:34:06,648 --> 00:34:09,108
. گفتم بياي که اينو بهت بدم

385
00:34:09,109 --> 00:34:11,440
متوجه شدم که " ليونل لوتر " ؛
. . مُرده و جسدش هم دفن شده

386
00:34:11,441 --> 00:34:14,069
اما شايد اين بتونه کمکت کنه
. که شب راحت بخوابي

387
00:34:38,853 --> 00:34:40,743
. " هِي ؛ " لوييس -
. " هِي ؛ مرسي " اسمالويل -

388
00:34:44,620 --> 00:34:48,241
با " کلويي " حرف زدم ؛ گفت که
. ديشب خونه نرفتي

389
00:34:49,264 --> 00:34:51,177
. اصلا اونطور نيست که فکر ميکني

390
00:34:51,178 --> 00:34:54,211
ممکنه نقش پرستار رو براي " اوليور " بازي کرده باشم ؛
. اما ديگه باهاش دکتر بازي نکردم

391
00:34:54,212 --> 00:34:56,176
. تمام شبو اينجا کار ميکردم

392
00:34:56,993 --> 00:35:00,095
نمايشگاه قبول کردن سرپرستي گربه ها "؛ اين يکشنبه " ؟ "

393
00:35:00,758 --> 00:35:03,614
بخاطر اين ؛
مقاله اتو درمورد " اوليور " بيخيال شدي ؟

394
00:35:05,512 --> 00:35:07,904
. " به نظر کاري نمياد که تو بخواي انجام بدي " لوييس

395
00:35:08,831 --> 00:35:12,630
احتمالش هست اتفاق ديشب ، بيشتر از اوني که
فکرشو ميکني روت اثر گذاشته باشه ؟

396
00:35:13,233 --> 00:35:15,051
اينطور فکر ميکني ؟

397
00:35:15,439 --> 00:35:18,104
به اندازه ي خوردن سه ليوان مشروب مارتيني
. گيج شده بودم

398
00:35:18,191 --> 00:35:22,070
درست ، اما به اين معني نيست که مجبوري احساساتِتو
. توي کار مخفي کني

399
00:35:22,071 --> 00:35:26,238
اين مقاله ؛ غم انگيزترين مقاله درمورد قبول کردن
. سرپرستي گربه ها ميشه که تاحالا خوندي

400
00:35:28,362 --> 00:35:31,355
دارم چيکار ميکنم ؟
. اولي " و من ؛ ديگه از همديگه جدا شديم "

401
00:35:31,356 --> 00:35:33,983
شايد ؛ اما فقط به اين دليل که
. . رابطتون تموم شده

402
00:35:33,984 --> 00:35:36,019
به اين معني نيست که . .
. بايد احساساتِتو هم کنار بذاري

403
00:35:36,020 --> 00:35:38,316
اگه بگم بيشتر از يه بار ؛
. . نوار خداحافظي اي که " لانا " برام فرستاد

404
00:35:38,317 --> 00:35:41,344
. رو نيگا نکردم ، دروغ گفتم . . -
. . ترجيح ميدم

405
00:35:41,345 --> 00:35:44,151
از اينکه اتفاقاتي که بين " لانا " و " کلارک "؛
. افتاده رو مرور کنم ، فاصله بگيرم

406
00:35:44,175 --> 00:35:45,871
. البته توهين نباشه ها

407
00:35:46,473 --> 00:35:48,141
. ايرادي نداره

408
00:35:48,307 --> 00:35:50,782
. من غرور حساسي دارم

409
00:35:50,783 --> 00:35:53,911
من براي قرارگذاشتن با مردي که
. عقده ي قهرمان بودن داره ، مناسب نيستم

410
00:35:54,604 --> 00:35:58,360
. آخه تو خودت اونجا بودي
. توي اون مراسم جمع آوري خيريه ديديش

411
00:35:58,361 --> 00:36:00,358
عملا يه تصوير در ذهن مردمه ؛
. " مردِ فردا "

412
00:36:00,359 --> 00:36:03,039
و من ، فقط " لوييس لِين " هستم ؛
. دختري که درمورد کاراي اون مينويسه

413
00:36:05,245 --> 00:36:07,596
. لوييس " ؛ هيچ کجاي اين کار ، ايرادي نداره "

414
00:36:07,597 --> 00:36:11,573
صحيح ؛ پس وقتي احساسات زودگذر
. . سروکله اشون يه دفعه اي پيدا ميشه

415
00:36:11,574 --> 00:36:13,822
فقط بايد به خودت اطمينان کني ؛ . .
. . علي رغم اينکه هرچقدر اين اطمينان کردن ، سخت باشه

416
00:36:13,823 --> 00:36:17,034
و اينو بفهمي که  به دليل خاصي . .
. از همديگه جدا شدين

417
00:36:17,749 --> 00:36:19,458
. دقيقا

418
00:36:20,551 --> 00:36:22,655
. " اين يکي يه نصيحت مجاني بود " اسمالويل

419
00:36:23,271 --> 00:36:26,633
بايد اينو بدوني ؛
. که من به گربه ها حساسيت دارم

420
00:36:28,036 --> 00:36:29,694
. برو سر کار

421
00:36:29,695 --> 00:36:31,436
. يالا زودباش

422
00:36:49,366 --> 00:36:51,566
. فکر کردم اون صفحاتو بستم

423
00:36:52,107 --> 00:36:55,797
. ببخشيد ؛ اونا باز بودن -
اينجا چيکار ميکني ؟ -

424
00:36:55,798 --> 00:36:59,282
. ميخواستم يه سري به " اوليور " بزنم

425
00:36:59,283 --> 00:37:02,841
. ديشب با وضيت خيلي خطرناکي طرف بوديم
. اون دوستاي فوق العاده اي داره

426
00:37:02,842 --> 00:37:05,971
. يه امدادگر خارج از قانون هم بينشونه

427
00:37:05,972 --> 00:37:08,192
تو بايد خوب بتوني از پسِ آزمونهاي ورودي  بربياي

428
00:37:08,193 --> 00:37:10,475
. فکر کردم گفتي روزنامه نگاري خوندي

429
00:37:10,476 --> 00:37:12,334
درسته ، روزنامه نگاري و
. . بعدشم

430
00:37:12,335 --> 00:37:15,233
درساي اختياري که شامل بعضي از
. اينا هم ميشدن

431
00:37:15,234 --> 00:37:17,606
. " باهام صريح باش " کلويي
تو نابغه اي چيزي هستي ؟

432
00:37:17,607 --> 00:37:19,656
. من باعث خجالتِت ميشم

433
00:37:20,213 --> 00:37:22,837
يه دليلي داره که نميخوام
. کسي متوجه کارام بشه

434
00:37:22,838 --> 00:37:25,338
ميدوني ؛ باهوش بودن
. هيچ ايرادي نداره

435
00:37:25,982 --> 00:37:29,204
وقتي محل نشستنت تو عروسي خودت
. . برات شبيه الگوريتم خوارزمي باشه

436
00:37:29,205 --> 00:37:33,021
بايد بدوني که . .
. يه مشکلي داري

437
00:37:36,431 --> 00:37:39,301
و ، مردي که روي اون صندلي کنارت نشسته ؛

438
00:37:39,302 --> 00:37:41,461
اون در اينمورد چه نظري داره ؟ . . .

439
00:37:44,108 --> 00:37:46,062
. چيزي نميدونه

440
00:37:47,586 --> 00:37:50,032
ميدوني همه ي اينا يه  دفعه
. . خيلي سريع شروع شدن

441
00:37:50,033 --> 00:37:53,538
که به همين خاطرم واقعا ترجيح ميدم
. که موضوع بين خودمون بمونه

442
00:37:54,738 --> 00:37:57,812
ببين " کلويي " ؛ فکر ميکنم که ؛
. . به يه طريق عجيب و غريبي

443
00:37:57,813 --> 00:38:01,476
همگي ما ؛ . .
. بخشهايي از زندگيمونو قايم ميکنيم

444
00:38:03,528 --> 00:38:05,250
. حتي منم واسه خودم يه رازهايي دارم

445
00:38:19,085 --> 00:38:22,242
اينطور شنيدم که توي اين شهر ؛
. فقط من نيستم که نجات جونشو بهت مديونه

446
00:38:22,536 --> 00:38:25,529
ضاربِ " تس مرسر " ؛
. ديشب دستگير شد

447
00:38:27,011 --> 00:38:29,936
چرا قبلا بهم نگفتي که
با " تِس مرسر " از قبل آشنايي داري ؟

448
00:38:31,811 --> 00:38:33,834
. اون آشنايي ؛ مالِ گذشته بود

449
00:38:33,976 --> 00:38:36,723
دقيقا نميشه بگي به اتفاقايي که
. اون موقع بينمون افتاده افتخار ميکنم

450
00:38:36,970 --> 00:38:40,486
باعث نميشه اين حقيقت عوض بشه که اون زن
. کسي رو که سعي کرد بکُشتِت رو ميشناخت

451
00:38:40,487 --> 00:38:42,850
آره ؛ خوب ؛
. واسه من منطقيه

452
00:38:42,851 --> 00:38:46,232
. يارو اول سراغ من اومو
. بعدشم سراغ اون

453
00:38:46,233 --> 00:38:48,842
اون زن ؛ رئيس اون يکي شرکتِ بزرگِ شهره ؛
. . پس

454
00:38:48,843 --> 00:38:52,224
اوليور " ؛ با اينهمه سَمي که توي بدنته ؛ "
. . مطمئني که

455
00:38:52,225 --> 00:38:53,967
وارد کردن سَم بيشتر به بدنت ؛
درحال حاضر ؛ فکر خوبيه ؟

456
00:38:53,968 --> 00:38:56,617
آره ؛ " کلارک " ؛ چرا تو نميري
همون شيرِ هميشگي رو بخوري ؟

457
00:38:56,618 --> 00:38:58,418
خودم ميدونم کِي بايد
. دست از مشروب خوري بکِشم

458
00:39:06,143 --> 00:39:08,685
. ليونل لوِتِر " ؛ والدينمو کُشته "

459
00:39:09,444 --> 00:39:12,205
اينو از سوابق پرواز فهميدي ؟

460
00:39:12,206 --> 00:39:14,305
. بالاخره يه سانحه ي سقوطِ هواپيما بوده

461
00:39:14,630 --> 00:39:17,623
درسته ؛ سقوط هواپيما بوده و
. . با توجه به اون سوابق

462
00:39:17,624 --> 00:39:20,493
کارکنهاي " لوترکورپ " ؛ بخش نگهداري و
. حفاظت از هواپيما رو به عهده داشتن

463
00:39:20,494 --> 00:39:23,432
و فکر ميکني " ليونل " بهشون پول داده
تا هواپيما رو دستکاري کنن ؟

464
00:39:29,315 --> 00:39:31,433
تو درموردش ميدونستي ؟

465
00:39:35,720 --> 00:39:39,083
. تو ؛ پسر نداشته ي " ليونل " بودي
طرف همه چيو درموردت ميدونست ، درسته ؟

466
00:39:39,084 --> 00:39:41,832
پس اونجا وانيسا و بهم بگو که چيزي درمورد

467
00:39:41,833 --> 00:39:43,716
. يکي دوتا از رازهاي کثيفش نميدونستي

468
00:39:54,184 --> 00:39:57,683
ببين " اوليور " ؛ از اين ميترسيدم که يه دفعه
. کاري کني که بعدا ازش پشيمون بشي

469
00:39:57,684 --> 00:40:00,661
منظورت از يه کاري که بعدا پشيمون بشي چيه " کلارک " ؟
فکر کردي ميرفتم و اونو ميکُشتم ؟

470
00:40:00,662 --> 00:40:02,287
همين فکرو ميکني ؟

471
00:40:02,556 --> 00:40:04,579
! نميکُشتمش

472
00:40:06,295 --> 00:40:10,288
من خودم دوسال توي يه جزيره دورافتاده
! " اونم تک و تنها زنده موندم " کلارک

473
00:40:10,289 --> 00:40:12,627
وقتي بارون نميومد ؛
! زيرآفتاب تاول ميزدم

474
00:40:12,628 --> 00:40:15,391
پشه هايي اونجا بودن که
! زنده زنده ميخوردنم

475
00:40:17,901 --> 00:40:20,525
خيالي نيس ؛ چونکه يه چيزيو ميدوني ؟
. اون جزيره ؛ منو قوي کرد

476
00:40:21,641 --> 00:40:25,577
ممکنه شکشت ناپذير باشي ؛
اما نترس نيستي ، درسته ؟

477
00:40:26,441 --> 00:40:29,865
ميترسي به دوستات اطمينان کني ؛
. . و از اين وحشت داري که با

478
00:40:29,866 --> 00:40:31,679
. سرنوشت واقعي خودت طرف بشي . . .

479
00:40:34,137 --> 00:40:36,611
. تو از همه چيز ميترسي

480
00:40:37,623 --> 00:40:39,992
. شايد امتحان نشدي

481
00:40:41,198 --> 00:40:43,822
شايد " جزيره ات " هنوز اون بيرونه
. " کلارک "

482
00:40:52,020 --> 00:40:54,494
. برسونم به فرودگاه -
. چشم -

483
00:41:02,427 --> 00:41:04,368
. . چي

484
00:41:07,439 --> 00:41:08,874
. تو

485
00:41:09,040 --> 00:41:11,377
فکر کردي کي پول ضمانتِتو داد ؟

486
00:41:13,284 --> 00:41:15,785
. زندان ؛ زيادي واست خوبه

487
00:41:24,369 --> 00:41:26,280
. فکر کنم سکته قلبي کرده

488
00:41:26,281 --> 00:41:27,834
. بهت توصيه ميکنم برسونيش بيمارستان

489
00:41:27,880 --> 00:41:29,780
مگه من آمبولانسم ؟

490
00:41:29,781 --> 00:41:31,975
. تو بيمارستان ميدونن باهاش چيکار کنن

491
00:41:49,600 --> 00:42:04,600
« ارائه ای از سینمافریک مرجع بزرگ فیلم و سریال بدون سانسور »
[ CinemaFreak.Net ]

